All language subtitles for S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,693 [TV static drones] 2 00:00:02,776 --> 00:00:05,150 [bright tone] 3 00:00:05,234 --> 00:00:08,192 [upbeat pastoral music] 4 00:00:08,275 --> 00:00:11,150 [birds chirping] 5 00:00:11,234 --> 00:00:17,651 ♪ ♪ 6 00:00:17,734 --> 00:00:19,234 [whip cracks] 7 00:00:19,317 --> 00:00:24,984 ♪ ♪ 8 00:00:34,818 --> 00:00:37,943 - Goshawk there. Look, see it? 9 00:00:38,025 --> 00:00:43,818 ♪ ♪ 10 00:00:55,401 --> 00:00:58,984 - Shibden Hall. - Mm. 11 00:00:59,067 --> 00:01:00,776 Ever been inside, Aunt? 12 00:01:00,859 --> 00:01:02,943 - The Listers don't invite people, 13 00:01:03,025 --> 00:01:04,943 as a rule. 14 00:01:05,025 --> 00:01:06,526 - I wonder why, though. 15 00:01:06,609 --> 00:01:10,109 - Well, because they're-- well, they're all a bit odd. 16 00:01:10,192 --> 00:01:13,484 ♪ ♪ 17 00:01:13,567 --> 00:01:14,484 [whip cracks] 18 00:01:14,567 --> 00:01:18,359 ♪ ♪ 19 00:01:18,442 --> 00:01:20,567 [horses neigh] 20 00:01:20,651 --> 00:01:23,776 - Mr. Jessop! Mr. Jessop! 21 00:01:23,859 --> 00:01:25,693 Mr. Jessop! 22 00:01:28,192 --> 00:01:29,275 - Oh! 23 00:01:29,359 --> 00:01:30,734 - [screams] 24 00:01:30,818 --> 00:01:32,609 [chicken clucks] 25 00:01:32,693 --> 00:01:34,484 - Take the horses! Ma'am, are you all right? 26 00:01:34,567 --> 00:01:36,275 - Don't move, lad! - [screams] 27 00:01:36,359 --> 00:01:39,984 - Hyah! Hyah! 28 00:01:40,067 --> 00:01:41,651 - [screaming] - This way, through there. 29 00:01:41,734 --> 00:01:43,317 - Through here! Come on! 30 00:01:43,401 --> 00:01:44,526 That's it, come on. 31 00:01:44,609 --> 00:01:45,484 Through here. Come on. 32 00:01:45,567 --> 00:01:47,943 That's it. Put him down there. 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,067 - [screaming] - Shh, shh. 34 00:01:49,150 --> 00:01:51,109 - Saddle up Percy. Go and fetch Dr. Kenny. 35 00:01:51,192 --> 00:01:53,025 - Percy's been a bit under the weather, ma'am. 36 00:01:53,109 --> 00:01:56,067 - This child will bleed to death. 37 00:01:56,150 --> 00:01:57,401 John's gone for Dr. Kenny. 38 00:01:57,484 --> 00:01:59,859 Give the child some brandy. I-I've got to see to... 39 00:01:59,943 --> 00:02:02,275 That's our carriage there. Help yourself. 40 00:02:02,359 --> 00:02:05,693 [child crying, screaming] 41 00:02:05,776 --> 00:02:11,526 ♪ ♪ 42 00:02:11,609 --> 00:02:14,651 - The man can't have thrown a look behind him! 43 00:02:14,734 --> 00:02:16,859 He just plowed straight through us. 44 00:02:16,943 --> 00:02:19,984 We were scattered to the four corners, willy-nilly! 45 00:02:20,067 --> 00:02:21,442 - Your coachman is going to couple your horses 46 00:02:21,526 --> 00:02:23,984 to our carriage, Miss Walker, and drive you home in that. 47 00:02:24,067 --> 00:02:25,734 - What about the little boy? 48 00:02:25,818 --> 00:02:29,109 - It was the Hardcastles, in the other vehicle. 49 00:02:29,192 --> 00:02:31,192 They're tenants, new tenants of ours, 50 00:02:31,275 --> 00:02:33,901 just moving into Roydelands today. 51 00:02:33,984 --> 00:02:36,567 His leg--the bone, it's... 52 00:02:36,651 --> 00:02:38,109 it's sticking out of the thigh, 53 00:02:38,192 --> 00:02:39,818 out of the flesh, and there's blood, 54 00:02:39,901 --> 00:02:41,317 a lot of blood. 55 00:02:41,401 --> 00:02:42,818 I-I've sent for Dr. Kenny. 56 00:02:42,901 --> 00:02:44,150 - The man should be strung up. 57 00:02:44,234 --> 00:02:45,859 - Pour them some brandy, Marian. 58 00:02:45,943 --> 00:02:48,067 Will you have some brandy, Miss Walker? 59 00:02:48,150 --> 00:02:51,943 - Your niece, Miss Lister, has been our savior. 60 00:02:52,025 --> 00:02:54,567 You know, you reminded me, Miss Marian, 61 00:02:54,651 --> 00:02:57,776 when you and your servants came racing to rescue us, 62 00:02:57,859 --> 00:02:59,484 of your elder sister. 63 00:02:59,567 --> 00:03:01,567 You were calm, you were decisive, 64 00:03:01,651 --> 00:03:03,359 you seemed to know the drill. 65 00:03:03,442 --> 00:03:06,275 I said to Ann, that's exactly how I imagine 66 00:03:06,359 --> 00:03:08,275 Miss Lister would've coped with the crisis. 67 00:03:08,359 --> 00:03:10,025 [chuckles] How is she? 68 00:03:10,109 --> 00:03:11,734 What's she up to? 69 00:03:11,818 --> 00:03:14,234 - Anne? Oh, uh... - Miss Walker. 70 00:03:14,317 --> 00:03:17,234 - She was on the south coast. - She was in Hastings. 71 00:03:17,317 --> 00:03:19,067 - Yes, until recently, she was. 72 00:03:19,150 --> 00:03:21,818 - She was in Hastings. - I've just said that! 73 00:03:21,901 --> 00:03:23,317 [quietly] He's deaf. 74 00:03:23,401 --> 00:03:24,776 - We are talking about Anne. 75 00:03:24,859 --> 00:03:27,484 - Yes, Jeremy, Anne, in Hastings. 76 00:03:27,567 --> 00:03:30,025 - God knows why she's in Hastings. 77 00:03:30,109 --> 00:03:32,776 - She'd set up home with Miss Vere Hobart. 78 00:03:32,859 --> 00:03:35,818 She's the cousin of Lord and Lady Stuart de Rothesay. 79 00:03:35,901 --> 00:03:38,317 - She should be here. - She met them in Paris. 80 00:03:38,401 --> 00:03:39,567 - It's her estate, 81 00:03:39,651 --> 00:03:41,609 as she never tires of reminding everybody. 82 00:03:41,693 --> 00:03:42,776 - He's the ambassador there, 83 00:03:42,859 --> 00:03:44,859 and she was acting as a sort of... 84 00:03:44,943 --> 00:03:47,234 companion to Miss Hobart, 85 00:03:47,317 --> 00:03:48,943 but now, yes, she's on the way home 86 00:03:49,025 --> 00:03:50,776 via various friends' houses. 87 00:03:50,859 --> 00:03:52,526 We're expecting her on Friday. 88 00:03:52,609 --> 00:03:54,943 - And--and, uh, will she be staying long? 89 00:03:55,025 --> 00:03:56,234 - Oh, I doubt it. 90 00:03:56,317 --> 00:03:58,317 England is barely big enough to contain her. 91 00:03:58,401 --> 00:04:01,859 She will travel-- Paris, Italy, the Pyrenees. 92 00:04:01,943 --> 00:04:03,275 She was mentioning Russia. 93 00:04:03,359 --> 00:04:05,984 - Russia? - If she finds a new groom. 94 00:04:06,067 --> 00:04:08,275 - Our groom was shot. - Out of a tree. 95 00:04:08,359 --> 00:04:09,317 - In York. 96 00:04:09,401 --> 00:04:10,317 - Fancy. - How? 97 00:04:10,401 --> 00:04:11,442 - Poor George. 98 00:04:11,526 --> 00:04:13,776 - I-is that why she's coming back? 99 00:04:13,859 --> 00:04:14,943 No groom? 100 00:04:15,025 --> 00:04:16,776 - Oh, good Lord, no. That wouldn't stop her. 101 00:04:16,859 --> 00:04:19,818 - She's coming back because something went wrong 102 00:04:19,901 --> 00:04:21,651 in Hastings. 103 00:04:21,734 --> 00:04:23,818 Obviously. 104 00:04:23,901 --> 00:04:26,776 - So much drama, always, with Anne. 105 00:04:26,859 --> 00:04:28,401 - It's uncanny. 106 00:04:28,484 --> 00:04:30,818 However far away my sister goes, 107 00:04:30,901 --> 00:04:32,818 however long she's gone for, 108 00:04:32,901 --> 00:04:34,651 whatever crises are happening here, 109 00:04:34,734 --> 00:04:36,317 she always, within minutes, 110 00:04:36,401 --> 00:04:37,776 manages to inveigle herself 111 00:04:37,859 --> 00:04:42,442 into becoming the main topic of any given conversation. 112 00:04:42,526 --> 00:04:45,317 [jaunty music] 113 00:04:45,401 --> 00:04:51,734 ♪ ♪ 114 00:05:13,776 --> 00:05:16,734 [indistinct chatter] 115 00:05:16,818 --> 00:05:19,901 [reins jingling] 116 00:05:30,401 --> 00:05:33,317 [jaunty music] 117 00:05:33,401 --> 00:05:34,859 [people exclaiming] 118 00:05:34,943 --> 00:05:36,401 [horses neigh] 119 00:05:36,484 --> 00:05:43,567 ♪ ♪ 120 00:05:44,442 --> 00:05:45,984 [people exclaiming] 121 00:05:46,067 --> 00:05:49,984 ♪ ♪ 122 00:05:50,067 --> 00:05:51,359 - Oh, good God. 123 00:05:51,442 --> 00:05:53,484 - Whoa! 124 00:05:55,150 --> 00:05:57,693 [music tempo slows] 125 00:05:57,776 --> 00:06:00,442 Can you help this man down? 126 00:06:00,526 --> 00:06:02,651 - Steady there. - We struck a pothole. 127 00:06:02,734 --> 00:06:04,442 The driver was torn from his seat, 128 00:06:04,526 --> 00:06:06,651 and his arm was dislocated and shattered. 129 00:06:06,734 --> 00:06:09,984 - Well, then, ma'am, it's lucky you were there to step in. 130 00:06:10,067 --> 00:06:12,734 - No one else seemed disposed to rise to the occasion. 131 00:06:12,818 --> 00:06:14,275 I had no intention of arriving home 132 00:06:14,359 --> 00:06:16,984 any later than necessary. 133 00:06:17,067 --> 00:06:19,192 How are you, Booth? - Well, ma'am. Thank you. 134 00:06:19,275 --> 00:06:22,025 - That was a reckless undertaking... 135 00:06:22,109 --> 00:06:24,275 madam. 136 00:06:24,359 --> 00:06:26,442 - All were given the opportunity 137 00:06:26,526 --> 00:06:28,818 to alight and walk. 138 00:06:31,734 --> 00:06:34,234 And get my trunk. 139 00:06:34,317 --> 00:06:36,192 Eugénie. [speaks French] 140 00:06:37,818 --> 00:06:38,901 This is Eugénie. 141 00:06:38,984 --> 00:06:40,609 - Oh. 142 00:06:40,693 --> 00:06:43,067 H-how do? 143 00:06:43,150 --> 00:06:44,901 - [vomits] 144 00:06:54,693 --> 00:06:57,067 Must be my driving. 145 00:06:57,150 --> 00:06:58,734 Never mind. 146 00:06:58,818 --> 00:07:00,734 Booth! 147 00:07:00,818 --> 00:07:02,776 I'm off. 148 00:07:02,859 --> 00:07:09,484 ♪ ♪ 149 00:07:18,234 --> 00:07:20,818 I've been an Icarus. 150 00:07:20,901 --> 00:07:23,693 I've flown too near the Sun... 151 00:07:23,776 --> 00:07:27,693 and now I crash back to Earth at Shibden, 152 00:07:27,776 --> 00:07:31,067 shabby little Shibden... 153 00:07:31,150 --> 00:07:33,609 And my shabby little family. 154 00:07:33,693 --> 00:07:40,734 ♪ ♪ 155 00:07:53,776 --> 00:07:56,067 - "Earl Grey went to the levee this afternoon 156 00:07:56,150 --> 00:07:59,734 "for the purpose of having an audience with the king. 157 00:07:59,818 --> 00:08:01,359 "We do not yet know what the result 158 00:08:01,442 --> 00:08:04,943 "of that interview was, but of this we are assured: 159 00:08:05,025 --> 00:08:07,943 "That he will not abandon a single material provision 160 00:08:08,025 --> 00:08:09,651 "of the Reform Bill, 161 00:08:09,734 --> 00:08:11,359 "and that he will not continue in office 162 00:08:11,442 --> 00:08:13,359 "unless armed with full powers 163 00:08:13,442 --> 00:08:15,984 "to ensure the success of that measure. 164 00:08:16,067 --> 00:08:17,776 "We have reason to believe 165 00:08:17,859 --> 00:08:19,859 "that the intrigues of the faction 166 00:08:19,943 --> 00:08:21,609 behind the throne have not"-- 167 00:08:21,693 --> 00:08:22,693 She's here. 168 00:08:22,776 --> 00:08:24,317 - She's here! Is she here? 169 00:08:24,401 --> 00:08:25,693 - Argus, shoo. [dog whines] 170 00:08:25,776 --> 00:08:27,526 - Oh! - Come on, she's here. 171 00:08:27,609 --> 00:08:29,734 Let's go. 172 00:08:29,818 --> 00:08:31,693 - She's here. I've seen her. 173 00:08:31,776 --> 00:08:35,234 - She's here? She's arrived. 174 00:08:35,317 --> 00:08:36,401 - Ma'am. 175 00:08:36,484 --> 00:08:37,943 - What's the Lister chaise doing out? 176 00:08:38,025 --> 00:08:38,984 It'll rot where it is. 177 00:08:39,067 --> 00:08:40,275 And what's the matter with Percy? 178 00:08:40,359 --> 00:08:41,693 - Just a chill on his stomach, ma'am. 179 00:08:41,776 --> 00:08:44,192 - Go and help your brother, and that's Eugénie with him. 180 00:08:44,275 --> 00:08:45,401 She's my new maid. 181 00:08:45,484 --> 00:08:47,609 Aunt. - Oh! [laughs] 182 00:08:47,693 --> 00:08:49,401 - How are you? - Oh, such a tragedy! 183 00:08:49,484 --> 00:08:51,693 The whole household's in shock. 184 00:08:51,776 --> 00:08:54,150 - Oh, George, yes. That was unfortunate. 185 00:08:54,234 --> 00:08:57,401 - You need to be more careful with the servants. 186 00:08:57,484 --> 00:08:58,818 - Hello, Marian. 187 00:09:01,317 --> 00:09:02,442 Cordingley. Hemingway. 188 00:09:02,526 --> 00:09:03,818 both: Ma'am. 189 00:09:05,818 --> 00:09:07,818 - Where is he? 190 00:09:09,442 --> 00:09:12,109 - Shall I get the dinner served now, then, ma'am? 191 00:09:16,025 --> 00:09:17,109 - Hello, Father. 192 00:09:17,192 --> 00:09:20,734 - Ah, decided to drop in for five minutes, did you? 193 00:09:20,818 --> 00:09:22,442 - Yes. 194 00:09:22,526 --> 00:09:24,401 I'm delighted to see you as well. 195 00:09:24,484 --> 00:09:28,776 - So what went wrong in Hastings, eh? 196 00:09:28,859 --> 00:09:32,359 - Nothing... went wrong in Hastings. 197 00:09:32,442 --> 00:09:35,025 I'm hungry. Are you hungry? 198 00:09:35,109 --> 00:09:37,109 Is dinner ready? 199 00:09:37,192 --> 00:09:38,943 [cow lows in distance] 200 00:09:39,025 --> 00:09:42,567 - Eugénie, I'm Joseph Booth, footman. 201 00:09:42,651 --> 00:09:44,317 I'll take them. 202 00:09:51,734 --> 00:09:53,818 She all right? - She don't speak English. 203 00:09:53,901 --> 00:09:56,275 - Oh, well, that'll be interesting. 204 00:09:56,359 --> 00:09:57,609 - She's gonna have to get another groom. 205 00:09:57,693 --> 00:09:59,734 I'm no'an a pack horse. - Have you told her? 206 00:09:59,818 --> 00:10:01,484 - Oh, aye, that's a conversation we've had. 207 00:10:01,567 --> 00:10:02,651 "Oi, Your Majesty..." - Shh! 208 00:10:02,734 --> 00:10:03,943 - "You need a new groom, 209 00:10:04,025 --> 00:10:06,984 because I am not lugging this bugger anywhere ever again." 210 00:10:07,067 --> 00:10:10,234 - On the bright side, you were only lugging it from Halifax, 211 00:10:10,317 --> 00:10:12,275 not Paris or Milan or Madrid 212 00:10:12,359 --> 00:10:14,526 or the Pyrenees. 213 00:10:17,192 --> 00:10:18,818 - [groans] 214 00:10:18,901 --> 00:10:25,901 ♪ ♪ 215 00:10:33,734 --> 00:10:35,150 - How did it happen? 216 00:10:35,234 --> 00:10:36,192 - [sighs] What? 217 00:10:36,275 --> 00:10:39,776 - George Playforth being shot out of a tree. 218 00:10:39,859 --> 00:10:41,317 - Oh, he was-- - He was up a tree. 219 00:10:41,401 --> 00:10:44,025 - Why was a groom up a tree? 220 00:10:44,109 --> 00:10:46,025 - I did read him your letter. 221 00:10:46,109 --> 00:10:48,401 [loudly] I did read you Anne's letter, Jeremy. 222 00:10:48,484 --> 00:10:50,567 - He was frightening the carrion crows out of the trees 223 00:10:50,651 --> 00:10:52,859 so the Norcliffes' gamekeeper could shoot them. 224 00:10:52,943 --> 00:10:54,609 - Then he was shot himself. 225 00:10:54,693 --> 00:10:56,275 - Stupid bugger. - Poor George. 226 00:10:56,359 --> 00:10:58,359 - He knew very little about it. 227 00:10:58,442 --> 00:11:00,442 He lingered for a day or two, but... 228 00:11:00,526 --> 00:11:02,943 I don't think there was anyone in. 229 00:11:03,025 --> 00:11:05,109 I attended the postmortem. 230 00:11:05,192 --> 00:11:06,901 The cranium was sawn off. 231 00:11:06,984 --> 00:11:08,526 - Oh. 232 00:11:08,609 --> 00:11:10,567 - It was fascinating. 233 00:11:10,651 --> 00:11:12,943 So I assume death was caused by pressure on the brain 234 00:11:13,025 --> 00:11:14,984 from the extravasated blood? 235 00:11:16,317 --> 00:11:18,025 - We had a bit of a drama here on Monday. 236 00:11:18,109 --> 00:11:19,234 Did Marian tell you? 237 00:11:19,317 --> 00:11:21,067 - Yes, I explained about why the chaise was out. 238 00:11:21,150 --> 00:11:24,359 - Yes, Miss Walker and her aunt had to borrow it to get home. 239 00:11:24,442 --> 00:11:26,984 Oh, and the little boy had to have his leg amputated. 240 00:11:27,067 --> 00:11:28,150 Did she tell you? 241 00:11:28,234 --> 00:11:31,150 - Yes, I told Anne she'd have enjoyed that. 242 00:11:31,234 --> 00:11:33,275 - The son of the new tenants at Roydelands. 243 00:11:33,359 --> 00:11:36,025 - Does she know about Briggs? - What about Briggs? 244 00:11:36,109 --> 00:11:38,901 - Oh, yes, uh, Briggs is ill. 245 00:11:38,984 --> 00:11:41,442 - How ill? When? - Dropsy. 246 00:11:41,526 --> 00:11:44,901 - He won't be able to collect the six-monthly rents, 247 00:11:44,984 --> 00:11:46,359 and they're due next week. 248 00:11:46,442 --> 00:11:48,693 - Well, who will collect them, then? 249 00:11:54,984 --> 00:11:56,984 [cow lows in distance] 250 00:11:57,067 --> 00:12:00,484 Who will collect the rents? 251 00:12:05,693 --> 00:12:08,609 [jaunty music] 252 00:12:08,693 --> 00:12:15,734 ♪ ♪ 253 00:12:51,693 --> 00:12:58,734 ♪ ♪ 254 00:13:08,401 --> 00:13:09,275 [grunts] 255 00:13:09,359 --> 00:13:11,067 [dog barks in distance] 256 00:13:13,401 --> 00:13:14,901 Excellent. 257 00:13:17,984 --> 00:13:19,067 [knocking on door] 258 00:13:28,609 --> 00:13:30,067 Miss Briggs, is your father in? 259 00:13:30,150 --> 00:13:32,192 - Who is it, Louisa? 260 00:13:32,275 --> 00:13:34,025 Oh, Miss Lister. 261 00:13:34,109 --> 00:13:36,567 - Mrs. Briggs, how do you do? 262 00:13:36,651 --> 00:13:38,109 Is your husband in? 263 00:13:41,275 --> 00:13:43,275 - He struggles with visitors, ma'am. 264 00:13:43,359 --> 00:13:46,150 That's why I've not been answering the door. 265 00:13:48,776 --> 00:13:50,317 - Briggs. 266 00:13:55,150 --> 00:13:56,067 Briggs. 267 00:13:56,150 --> 00:13:58,150 - [grumbles softly, sighs] 268 00:13:58,234 --> 00:14:01,067 - Can you own me, Briggs? 269 00:14:01,150 --> 00:14:04,025 It's Miss Lister. 270 00:14:04,109 --> 00:14:06,275 Anne Lister. 271 00:14:06,359 --> 00:14:08,484 - Miss Lister? 272 00:14:13,651 --> 00:14:15,818 - I'm sorry to see you like this. 273 00:14:17,275 --> 00:14:18,943 I need to talk to you about Shibden. 274 00:14:19,025 --> 00:14:21,442 Briggs? 275 00:14:21,526 --> 00:14:24,943 I shall collect the rents myself on Tuesday. 276 00:14:25,025 --> 00:14:26,275 - You, ma'am? 277 00:14:26,359 --> 00:14:28,359 Y-you yourself? 278 00:14:28,442 --> 00:14:30,776 - Who else is going to do it, hmm? 279 00:14:30,859 --> 00:14:33,067 I need an up-to-date record. 280 00:14:33,150 --> 00:14:35,275 I assume it's all written down. 281 00:14:35,359 --> 00:14:37,025 Any arrears? 282 00:14:37,109 --> 00:14:38,859 My father didn't-- 283 00:14:38,943 --> 00:14:40,859 did make a record on a bit of paper, 284 00:14:40,943 --> 00:14:43,025 but he lost it. 285 00:14:43,109 --> 00:14:44,317 - Mrs. Briggs, 286 00:14:44,401 --> 00:14:46,734 can you put your hands on the Shibden estate rent book 287 00:14:46,818 --> 00:14:48,651 for Miss Lister? 288 00:14:51,401 --> 00:14:53,025 [groans] 289 00:15:03,401 --> 00:15:05,859 - Can I take this? - It's yours, ma'am. 290 00:15:07,442 --> 00:15:09,025 On top of that... 291 00:15:11,192 --> 00:15:14,150 Red Beck's flooded again in the lower fields. 292 00:15:14,234 --> 00:15:15,693 Third year it's happened. 293 00:15:15,776 --> 00:15:17,984 Then there's your coal. 294 00:15:18,067 --> 00:15:20,025 - What about my coal? 295 00:15:20,109 --> 00:15:23,943 - Shibden's rich in coal, a-always has been, 296 00:15:24,025 --> 00:15:25,776 but with all these new steam engines 297 00:15:25,859 --> 00:15:28,317 popping up everywhere, devouring the stuff, 298 00:15:28,401 --> 00:15:30,734 your coal is worth more to you now than-- 299 00:15:30,818 --> 00:15:33,484 than ever before, more than stone quarries. 300 00:15:33,567 --> 00:15:36,943 The Rawson brothers'd pay a premium for it, 301 00:15:37,025 --> 00:15:39,776 and any number of others. 302 00:15:39,859 --> 00:15:42,734 Makes no sense just letting it sit there. 303 00:15:44,734 --> 00:15:46,442 [groans] 304 00:15:46,526 --> 00:15:49,150 [gentle music] 305 00:15:49,234 --> 00:15:50,484 ♪ ♪ 306 00:15:50,567 --> 00:15:52,442 - [retches] 307 00:15:52,526 --> 00:15:55,442 [coughing] 308 00:15:55,526 --> 00:16:00,317 ♪ ♪ 309 00:16:00,401 --> 00:16:02,359 - Eugénie? 310 00:16:02,442 --> 00:16:04,776 ♪ ♪ 311 00:16:04,859 --> 00:16:08,317 Eugénie? 312 00:16:08,401 --> 00:16:10,150 Oh. 313 00:16:10,234 --> 00:16:12,067 Have you been drinking? 314 00:16:13,442 --> 00:16:15,359 How much... 315 00:16:15,442 --> 00:16:18,150 Why have you taken so much, Eugénie? 316 00:16:18,234 --> 00:16:19,401 Eh? 317 00:16:21,275 --> 00:16:23,484 Oh. 318 00:16:23,567 --> 00:16:25,776 [speaking French] 319 00:16:36,109 --> 00:16:40,067 Oh, Eugénie. 320 00:16:40,150 --> 00:16:41,609 Are you... 321 00:16:50,234 --> 00:16:51,776 - [speaks French] 322 00:16:53,150 --> 00:16:57,359 - George Playforth? - She says they were engaged. 323 00:16:57,442 --> 00:17:00,401 - Did he know about-- - Yes. She says so. 324 00:17:00,484 --> 00:17:01,734 She said he was gonna marry her 325 00:17:01,818 --> 00:17:04,442 as soon as they got back to Halifax. 326 00:17:04,526 --> 00:17:06,442 - Happen the gin'll work. 327 00:17:06,526 --> 00:17:08,734 She looks sick enough. 328 00:17:08,818 --> 00:17:11,067 Why don't you send her to bed? 329 00:17:11,150 --> 00:17:12,901 It might've come away by tomorrow morning. 330 00:17:12,984 --> 00:17:15,067 - There'll be blood. - We've a bucket. 331 00:17:15,150 --> 00:17:16,943 - I don't know why I'm risking my neck. 332 00:17:17,025 --> 00:17:18,776 - No, and why've you involved me? 333 00:17:18,859 --> 00:17:21,317 - Because I didn't know what else to do! 334 00:17:23,067 --> 00:17:25,651 I've never had to deal with anything like this before. 335 00:17:25,734 --> 00:17:27,359 - I suppose these things can happen. 336 00:17:27,442 --> 00:17:30,484 - Well, they wouldn't if people kept their... 337 00:17:30,567 --> 00:17:33,067 [sighs] Themselves to themselves. 338 00:17:33,150 --> 00:17:35,067 - Yeah, but... 339 00:17:35,150 --> 00:17:37,484 she's French, so... 340 00:17:43,526 --> 00:17:44,776 - What did she say? - Pourquoi? 341 00:17:44,859 --> 00:17:45,984 She thinks she should tell Miss Lister. 342 00:17:46,067 --> 00:17:47,734 - Why? - Pourquoi? 343 00:18:03,526 --> 00:18:05,234 - What's she saying? 344 00:18:08,234 --> 00:18:09,526 - Nothing. 345 00:18:13,025 --> 00:18:14,359 [scoffs] 346 00:18:29,192 --> 00:18:32,693 - What did she say? - Find her the bucket. 347 00:18:32,776 --> 00:18:34,067 [sighs] 348 00:18:36,025 --> 00:18:38,275 Go lie down. 349 00:18:38,359 --> 00:18:40,609 Va te coucher. 350 00:18:42,192 --> 00:18:44,275 - [sighs] 351 00:18:44,359 --> 00:18:49,150 ♪ ♪ 352 00:18:49,234 --> 00:18:51,651 - [sighs] 353 00:18:51,734 --> 00:18:54,651 [jaunty music] 354 00:18:54,734 --> 00:19:01,818 ♪ ♪ 355 00:19:05,150 --> 00:19:08,025 - How long's he been like this? - A week. 356 00:19:08,109 --> 00:19:11,109 - [sighing] 357 00:19:20,526 --> 00:19:21,943 Is he glandered? 358 00:19:22,025 --> 00:19:23,943 - Oh, Lord, I hope not. 359 00:19:27,609 --> 00:19:29,734 [pocket watch ticking] 360 00:19:44,150 --> 00:19:46,192 - Put a mustard poultice on him. 361 00:19:47,943 --> 00:19:50,651 And keep him indoors. - Yes, ma'am. 362 00:19:52,859 --> 00:19:54,776 - Oh, Argus. 363 00:19:54,859 --> 00:19:56,526 In the way again. 364 00:19:59,818 --> 00:20:01,317 - Where have you been? 365 00:20:03,484 --> 00:20:04,693 - You talking to me? 366 00:20:04,776 --> 00:20:06,859 - It would've been helpful for the servants to know 367 00:20:06,943 --> 00:20:09,192 whether you were going to be in for lunch or not. 368 00:20:09,275 --> 00:20:11,025 - I never eat lunch. 369 00:20:11,109 --> 00:20:12,609 You do know that, Marian. 370 00:20:12,693 --> 00:20:14,234 We've been having the same conversation 371 00:20:14,317 --> 00:20:15,442 for the last 20 years. 372 00:20:25,359 --> 00:20:28,234 - Is it wise to collect the rents? 373 00:20:28,317 --> 00:20:30,776 - I think it would be unwise not to. 374 00:20:30,859 --> 00:20:31,943 We'd be hard up. 375 00:20:32,025 --> 00:20:33,401 - No, you! 376 00:20:33,484 --> 00:20:35,693 I mean you. 377 00:20:35,776 --> 00:20:39,234 Do you never, ever worry about what things look like? 378 00:20:39,317 --> 00:20:40,943 It's all well and good being different 379 00:20:41,025 --> 00:20:44,901 in York or Paris, but this is Halifax! 380 00:20:44,984 --> 00:20:47,192 People talk, 381 00:20:47,275 --> 00:20:49,442 and it isn't always very nice. 382 00:20:49,526 --> 00:20:51,234 People are saying you drove the high flyer 383 00:20:51,317 --> 00:20:52,651 back from Wibsey the other day. 384 00:20:52,734 --> 00:20:54,984 - And? - Well, did you? 385 00:20:55,067 --> 00:20:56,609 Because it's all over Halifax. 386 00:20:56,693 --> 00:20:59,275 - Someone had to. They've had cholera in Wibsey. 387 00:20:59,359 --> 00:21:01,984 I wasn't gonna hang around, and anyway, 388 00:21:02,067 --> 00:21:03,609 why shouldn't I collect my rents, 389 00:21:03,693 --> 00:21:04,859 if no one else can? 390 00:21:04,984 --> 00:21:07,693 - Because it's a man's job. 391 00:21:07,776 --> 00:21:09,234 Oh, yes, that came for you. 392 00:21:11,067 --> 00:21:12,943 Is it Mrs. Lawton's handwriting? 393 00:21:18,859 --> 00:21:21,567 Does she know about what happened in Hastings? 394 00:21:23,025 --> 00:21:25,317 Did you fall out with your-- 395 00:21:25,401 --> 00:21:26,901 Miss Hobart? 396 00:21:33,234 --> 00:21:35,067 - Excuse me. 397 00:21:49,109 --> 00:21:51,818 Mrs. Lawton wants to stay here for the night on Wednesday next 398 00:21:51,901 --> 00:21:53,067 to break her journey to York. 399 00:21:53,150 --> 00:21:56,275 She'll be with her men and her maid. 400 00:21:56,359 --> 00:21:57,275 - Very good, ma'am. 401 00:21:57,359 --> 00:21:58,859 - All the usual sleeping arrangements. 402 00:21:58,943 --> 00:22:00,567 - Ma'am. 403 00:22:04,943 --> 00:22:07,275 - Elizabeth. 404 00:22:07,359 --> 00:22:09,526 How's Eugénie settling in? 405 00:22:09,609 --> 00:22:12,734 - Oh, very well, ma'am, thank you. 406 00:22:15,693 --> 00:22:18,651 [quiet music] 407 00:22:18,734 --> 00:22:25,776 ♪ ♪ 408 00:22:45,359 --> 00:22:52,442 ♪ ♪ 409 00:23:12,818 --> 00:23:16,776 - Sunday, the 15th of April, 1832. 410 00:23:16,859 --> 00:23:19,442 The truth is out. 411 00:23:19,526 --> 00:23:21,484 She will go to Italy... 412 00:23:21,567 --> 00:23:23,776 ♪ ♪ 413 00:23:23,859 --> 00:23:25,776 But not with me. 414 00:23:25,859 --> 00:23:27,359 [waves crashing] 415 00:23:27,442 --> 00:23:29,901 [gulls squawking] 416 00:23:29,984 --> 00:23:36,609 ♪ ♪ 417 00:23:36,693 --> 00:23:38,693 [faint laughter] 418 00:23:40,442 --> 00:23:42,442 [both laughing] 419 00:23:42,526 --> 00:23:45,359 - Anne! 420 00:23:45,442 --> 00:23:47,401 This is Miss Anne Lister, 421 00:23:47,484 --> 00:23:50,109 of Shibden Hall in Halifax. 422 00:23:50,192 --> 00:23:51,776 Anne, 423 00:23:51,859 --> 00:23:55,776 this is Captain Donald Cameron, of Lochiel. 424 00:23:55,859 --> 00:23:57,109 - Miss Lister. 425 00:23:57,192 --> 00:24:00,359 Miss Hobart has told me so much about you. 426 00:24:00,442 --> 00:24:03,567 - Really? How thrilling for you. 427 00:24:05,234 --> 00:24:08,818 - I've invited Donald to dine with us this evening. 428 00:24:08,901 --> 00:24:10,442 - I'm going to get off 429 00:24:10,526 --> 00:24:11,901 until this evening. 430 00:24:11,984 --> 00:24:13,484 Miss Lister. 431 00:24:13,567 --> 00:24:16,526 ♪ ♪ 432 00:24:16,609 --> 00:24:17,984 [door closes] 433 00:24:18,067 --> 00:24:20,818 ♪ ♪ 434 00:24:20,901 --> 00:24:23,859 - I thought you were out. - I decided against it. 435 00:24:23,943 --> 00:24:28,818 ♪ ♪ 436 00:24:28,901 --> 00:24:32,734 - Donald's asked me to marry him. 437 00:24:32,818 --> 00:24:35,484 I shan't say no. 438 00:24:35,567 --> 00:24:39,984 ♪ ♪ 439 00:24:40,067 --> 00:24:43,234 - [exhales sharply] 440 00:24:45,776 --> 00:24:48,776 [sobbing] 441 00:24:52,442 --> 00:24:58,359 ♪ ♪ 442 00:24:58,442 --> 00:25:00,567 [Anne crying out] 443 00:25:05,317 --> 00:25:12,401 ♪ ♪ 444 00:25:16,818 --> 00:25:18,359 [knocking on door] 445 00:25:18,442 --> 00:25:24,567 ♪ ♪ 446 00:25:24,651 --> 00:25:25,734 Yes? 447 00:25:25,818 --> 00:25:27,651 [door opens] 448 00:25:30,109 --> 00:25:32,901 - Your father and Marian are in the drawing room. 449 00:25:32,984 --> 00:25:34,234 I thought you might have joined us 450 00:25:34,317 --> 00:25:36,192 by the fire for a few minutes. 451 00:25:36,275 --> 00:25:37,150 - I would have, 452 00:25:37,234 --> 00:25:38,693 but I've everything to unpack, and-- 453 00:25:38,776 --> 00:25:41,025 - I know we're not very interesting. 454 00:25:47,567 --> 00:25:50,818 - It's not you, Aunt. It's never you. 455 00:26:00,192 --> 00:26:02,275 - What happened in Hastings 456 00:26:02,359 --> 00:26:04,359 with Miss Hobart? 457 00:26:10,359 --> 00:26:11,567 - Nothing. 458 00:26:15,984 --> 00:26:18,859 - Odd, the other day-- the accident. 459 00:26:18,943 --> 00:26:23,234 Miss Walker's such a curious little thing. 460 00:26:23,317 --> 00:26:25,317 The aunt's rather vulgar. 461 00:26:25,401 --> 00:26:29,150 I think their money comes from manufacture. 462 00:26:29,234 --> 00:26:31,109 Miss Walker, painfully shy, 463 00:26:31,192 --> 00:26:32,526 which is odd, because she must be 464 00:26:32,609 --> 00:26:36,275 one of the most eligible young women in Halifax. 465 00:26:36,359 --> 00:26:39,067 She must be worth 3,000 a year at least. 466 00:26:40,442 --> 00:26:43,818 But so isolated, so alone. 467 00:26:43,901 --> 00:26:45,317 - [sniffs] 468 00:26:45,401 --> 00:26:48,192 - By all accounts, not quite the full shilling. 469 00:26:49,567 --> 00:26:54,401 Not "not the full shilling," that's unkind, but... 470 00:26:54,484 --> 00:26:57,484 something, I don't know. 471 00:26:57,567 --> 00:27:00,025 I felt really very sorry for her. 472 00:27:01,776 --> 00:27:03,984 Of course, they surround her with uncles and aunts 473 00:27:04,067 --> 00:27:06,609 and cousins to guard her fortune, but... 474 00:27:06,693 --> 00:27:08,943 [sighs] I think what she really needs 475 00:27:09,025 --> 00:27:11,150 is someone to care about her, 476 00:27:11,234 --> 00:27:13,067 never mind the money. 477 00:27:17,776 --> 00:27:20,693 [lively music] 478 00:27:20,776 --> 00:27:24,984 ♪ ♪ 479 00:27:25,067 --> 00:27:26,734 [bird trills] 480 00:27:26,818 --> 00:27:28,776 ♪ ♪ 481 00:27:28,859 --> 00:27:31,818 [watch ticking] 482 00:27:31,901 --> 00:27:38,943 ♪ ♪ 483 00:27:55,025 --> 00:27:57,526 - Do you have any, uh, excursions planned, 484 00:27:57,609 --> 00:27:58,651 Miss Walker? 485 00:27:58,734 --> 00:27:59,901 A holiday? 486 00:27:59,984 --> 00:28:02,401 - There has been some talk 487 00:28:02,484 --> 00:28:04,693 of a few weeks in the Lake District 488 00:28:04,776 --> 00:28:06,526 with her cousin, Miss Rawson. 489 00:28:06,609 --> 00:28:07,734 Catherine Rawson. 490 00:28:07,818 --> 00:28:12,109 - Well, I am satisfied there's no organic disease. 491 00:28:12,192 --> 00:28:14,401 There may be some trauma, 492 00:28:14,484 --> 00:28:17,567 whether in the body or in the... 493 00:28:17,651 --> 00:28:18,901 From the accident. 494 00:28:18,984 --> 00:28:20,359 But I do think your aunt 495 00:28:20,442 --> 00:28:21,859 is right to suggest something like 496 00:28:21,943 --> 00:28:24,317 a-a jaunt to the lakes. 497 00:28:24,401 --> 00:28:26,734 Can that be arranged? - Oh, yes. 498 00:28:26,818 --> 00:28:29,275 Will you write to Catherine, dear? 499 00:28:29,359 --> 00:28:31,234 She'll write to Catherine, or I will. 500 00:28:31,317 --> 00:28:35,401 - You see, I think she just needs taking out of herself. 501 00:28:35,484 --> 00:28:39,442 Perhaps she spends too much time on her own. 502 00:28:39,526 --> 00:28:42,192 Was she, uh, ever introduced 503 00:28:42,275 --> 00:28:44,275 i-in the assembly rooms in Halifax? 504 00:28:44,359 --> 00:28:46,359 - No, the death of both her parents 505 00:28:46,442 --> 00:28:48,651 at around the time that might have happened 506 00:28:48,734 --> 00:28:51,776 meant that no, she wasn't, 507 00:28:51,859 --> 00:28:54,776 and since John-- her brother, my nephew-- 508 00:28:54,859 --> 00:28:57,442 died on his honeymoon in Naples, 509 00:28:57,526 --> 00:29:01,109 we've been very wary of fortune hunters, 510 00:29:01,192 --> 00:29:03,526 and there have been several. 511 00:29:03,609 --> 00:29:06,567 Might have been better for you, dear, if your sister 512 00:29:06,651 --> 00:29:10,109 hadn't moved so far away when she got married. 513 00:29:10,192 --> 00:29:12,943 You miss Elizabeth, don't you? 514 00:29:13,025 --> 00:29:14,776 But she did, so... 515 00:29:14,859 --> 00:29:17,275 - Wrapping people up so cozily at home 516 00:29:17,359 --> 00:29:20,776 isn't always as kind as it might seem, 517 00:29:20,859 --> 00:29:22,609 certainly not for those inclined 518 00:29:22,693 --> 00:29:25,401 towards the melancholy. 519 00:29:25,484 --> 00:29:28,109 Sometimes, the best thing one can prescribe 520 00:29:28,192 --> 00:29:29,984 isn't medicine, 521 00:29:30,067 --> 00:29:32,192 but a little bit of adventure. 522 00:29:33,818 --> 00:29:36,776 [jaunty music] 523 00:29:36,859 --> 00:29:41,818 ♪ ♪ 524 00:29:41,901 --> 00:29:44,025 [children squealing] 525 00:29:44,109 --> 00:29:51,192 ♪ ♪ 526 00:29:53,109 --> 00:29:56,192 [mallet pounding] 527 00:29:59,776 --> 00:30:01,275 - Hello? 528 00:30:01,359 --> 00:30:03,859 - There's someone else here now. 529 00:30:06,025 --> 00:30:07,484 [knocks on door] 530 00:30:07,567 --> 00:30:09,859 - Knock, knock. - Hello? 531 00:30:09,943 --> 00:30:11,317 - Uh, Mr. Hardcastle? 532 00:30:11,401 --> 00:30:12,984 - Aye. - How do. 533 00:30:13,067 --> 00:30:15,234 I'm Thomas Sowden. 534 00:30:15,317 --> 00:30:17,859 I live over at Upper Southolm Farm just over that way. 535 00:30:17,943 --> 00:30:19,943 - Well, come in, lad. 536 00:30:20,025 --> 00:30:22,526 - We--we heard about the accident. 537 00:30:22,609 --> 00:30:26,526 Me mother's sent me with a few bits and pieces. 538 00:30:26,609 --> 00:30:28,693 She said she'd like the blanket back, 539 00:30:28,776 --> 00:30:31,859 eventually--me mother, if-- you know, when-- 540 00:30:31,943 --> 00:30:34,693 when you're done with it. 541 00:30:34,776 --> 00:30:36,359 - You been in the wars? 542 00:30:36,442 --> 00:30:40,567 - [chuckles softly] Oh, I brought this as well. 543 00:30:40,651 --> 00:30:43,484 I make 'em. [chuckles] 544 00:30:43,567 --> 00:30:45,067 [stammers] 545 00:30:47,442 --> 00:30:50,401 This one's called... 546 00:30:50,484 --> 00:30:53,067 Jerry Greenwood. 547 00:30:53,150 --> 00:30:54,943 He's 19 years old, 548 00:30:55,025 --> 00:30:56,609 and he's an infantryman 549 00:30:56,693 --> 00:30:58,526 in the Duke of York's. 550 00:30:58,609 --> 00:30:59,901 He's a very brave fellow, 551 00:30:59,984 --> 00:31:03,359 but something of a rebel, 552 00:31:03,442 --> 00:31:05,484 and a rascal. 553 00:31:05,567 --> 00:31:07,567 He's been shot twice, 554 00:31:07,651 --> 00:31:09,901 nearly drowned once, and once, 555 00:31:09,984 --> 00:31:12,401 he was whipped. 556 00:31:12,484 --> 00:31:15,609 But he always comes up smelling of roses. 557 00:31:15,693 --> 00:31:18,567 He can read and write too. He's very clever. 558 00:31:18,651 --> 00:31:20,192 Thought you might like him. 559 00:31:20,275 --> 00:31:23,275 Then you can tell me what he's been up to. 560 00:31:25,609 --> 00:31:27,484 - What do we say? 561 00:31:29,317 --> 00:31:30,484 Thank you. 562 00:31:32,693 --> 00:31:36,442 He's not spoken since it happened. 563 00:31:36,526 --> 00:31:39,943 Tell your mother thank you, um... 564 00:31:40,025 --> 00:31:41,901 - Uh, it's Thomas. - Thomas. 565 00:31:41,984 --> 00:31:44,401 - Uh, if you need a hand with the farm, Mr. Hardcastle, 566 00:31:44,484 --> 00:31:46,776 I-I can give you a few hours. 567 00:31:46,859 --> 00:31:48,067 Well, it'll have to be after rent day, 568 00:31:48,150 --> 00:31:49,526 if that's all right-- me father will expect me 569 00:31:49,609 --> 00:31:51,776 full on at home till then. 570 00:31:51,859 --> 00:31:54,192 - Aye, thanks, lad. 571 00:31:54,275 --> 00:31:57,234 [jaunty music] 572 00:31:57,317 --> 00:31:58,776 ♪ ♪ 573 00:31:58,859 --> 00:32:00,609 - Mr. Briggs told me I was missing a trick 574 00:32:00,693 --> 00:32:01,984 not leasing out the coal beds. 575 00:32:02,067 --> 00:32:04,401 - You don't want to get involved in all that. 576 00:32:04,484 --> 00:32:06,484 - Why? 577 00:32:06,567 --> 00:32:08,067 Why? Why not? 578 00:32:08,150 --> 00:32:09,192 Why don't I? 579 00:32:09,275 --> 00:32:11,067 - Nasty business, coal. 580 00:32:11,150 --> 00:32:16,192 ♪ ♪ 581 00:32:16,275 --> 00:32:18,150 - Morning. - Good morning. 582 00:32:18,234 --> 00:32:20,150 - Morning, Howarth. 583 00:32:20,234 --> 00:32:22,150 Naylor. Morning! 584 00:32:22,234 --> 00:32:23,150 - How are you? 585 00:32:23,234 --> 00:32:26,109 - Morning. - Hi, Naylor. 586 00:32:26,192 --> 00:32:28,150 Good morning. Carry on. 587 00:32:28,234 --> 00:32:30,025 - Morning. Morning. 588 00:32:30,109 --> 00:32:31,943 - Good morning. 589 00:32:32,025 --> 00:32:33,359 - Morning. - Morning. 590 00:32:33,442 --> 00:32:35,025 - Morning. - Morning, how do? 591 00:32:35,109 --> 00:32:38,150 - Are you Hardcastle? - That's right. 592 00:32:38,234 --> 00:32:40,567 - Sorry to hear about your son. How is he? 593 00:32:40,651 --> 00:32:42,818 - So-so, ma'am. 594 00:32:42,901 --> 00:32:45,150 - I'll drop in, take a look at him when I can. 595 00:32:45,234 --> 00:32:47,401 Do we know any more about the fool driving the gig? 596 00:32:47,484 --> 00:32:50,859 - No, ma'am. - He should be horsewhipped. 597 00:32:50,943 --> 00:32:52,317 I'd do it. 598 00:32:52,401 --> 00:32:54,275 Mallinson, do you have a table for me? 599 00:32:54,359 --> 00:32:56,067 - You're right over there, ma'am. 600 00:32:58,401 --> 00:33:00,818 - Hardcastle. - Sir. 601 00:33:05,442 --> 00:33:07,192 - What I'm saying is-- 602 00:33:07,275 --> 00:33:08,651 - I understand what you're saying. 603 00:33:08,734 --> 00:33:11,317 - The state of the roofs last, um--last January, 604 00:33:11,401 --> 00:33:14,734 I agreed a price of £48 with Captain Lister 605 00:33:14,818 --> 00:33:17,401 that we both felt was nearer the mark. 606 00:33:17,484 --> 00:33:20,234 - But the rent isn't negotiable, Sowden, 607 00:33:20,317 --> 00:33:23,359 so if last January, you managed to browbeat my father-- 608 00:33:23,442 --> 00:33:24,359 - Browbeat? 609 00:33:24,442 --> 00:33:25,734 - Into agreeing a lower price, 610 00:33:25,818 --> 00:33:27,234 then you've only managed to fool yourself 611 00:33:27,317 --> 00:33:29,234 into believing that that's acceptable, because it isn't. 612 00:33:29,317 --> 00:33:31,442 - Yeah, but until those roofs are fixed... 613 00:33:31,526 --> 00:33:33,776 - And why aren't they fixed? 614 00:33:33,859 --> 00:33:35,275 If this was a problem in January, 615 00:33:35,359 --> 00:33:37,943 why do the roofs remain unfixed? 616 00:33:38,025 --> 00:33:39,275 It's your responsibility. 617 00:33:39,359 --> 00:33:41,359 It's in your lease that you are responsible 618 00:33:41,442 --> 00:33:42,859 for the maintenance of the building, 619 00:33:42,943 --> 00:33:44,234 and, presumably, 620 00:33:44,317 --> 00:33:46,317 Captain Lister only agreed to a lower price 621 00:33:46,401 --> 00:33:48,192 on a temporary footing in January 622 00:33:48,275 --> 00:33:50,442 so that you can spend the remaining £2 623 00:33:50,526 --> 00:33:51,943 on repairs to the roofs, 624 00:33:52,025 --> 00:33:54,317 as our contribution to the costs. 625 00:33:56,943 --> 00:33:59,567 - [sighs] That wasn't my understanding of the agreement. 626 00:33:59,651 --> 00:34:01,651 - I'll come and look at your roofs myself tomorrow. 627 00:34:01,734 --> 00:34:03,025 We can agree what needs doing then, 628 00:34:03,109 --> 00:34:05,442 but in the meantime, the rent, 629 00:34:05,526 --> 00:34:07,359 as per the lease, is £50. 630 00:34:07,442 --> 00:34:08,859 - Just hang on-- 631 00:34:08,943 --> 00:34:11,234 - My rents, Sowden, 632 00:34:11,317 --> 00:34:12,943 are calculated fairly, 633 00:34:13,025 --> 00:34:15,067 and meticulously fairly at that. 634 00:34:15,150 --> 00:34:17,192 They're not arrived at randomly. 635 00:34:17,275 --> 00:34:19,609 No one is expected to pay more than is fair, 636 00:34:19,693 --> 00:34:22,109 just as I wouldn't expect to take more than is fair. 637 00:34:22,192 --> 00:34:23,776 Now, if you want to be treated fairly, 638 00:34:23,859 --> 00:34:24,859 you will treat me fairly 639 00:34:24,943 --> 00:34:27,567 and you will respect the terms of your lease. 640 00:34:27,651 --> 00:34:29,609 [sighs] There's no shortage of good men 641 00:34:29,693 --> 00:34:31,150 looking for land and property to rent 642 00:34:31,234 --> 00:34:32,734 and who will be perfectly prepared 643 00:34:32,818 --> 00:34:37,234 to work both to full advantage without all of this nonsense. 644 00:34:37,317 --> 00:34:39,317 [sighs] The choice is yours. 645 00:34:39,401 --> 00:34:41,192 Either way works for me. 646 00:34:44,609 --> 00:34:47,275 - I've only got £48 on me. 647 00:34:47,359 --> 00:34:49,067 - Then you owe me 2, 648 00:34:49,150 --> 00:34:51,067 plus the arrears from January, 649 00:34:51,150 --> 00:34:53,943 which, if it is used to mend the roofs, 650 00:34:54,025 --> 00:34:56,693 if that was the agreement, I won't collect, 651 00:34:56,776 --> 00:34:57,818 but I will expect to see 652 00:34:57,901 --> 00:34:59,651 the repairs done to my satisfaction 653 00:34:59,734 --> 00:35:01,317 within an agreed time limit, 654 00:35:01,401 --> 00:35:03,317 all of which I will discuss with you and your family 655 00:35:03,401 --> 00:35:05,693 tomorrow morning, when I visit you first thing. 656 00:35:07,401 --> 00:35:08,734 - [scoffs] 657 00:35:20,776 --> 00:35:23,150 There'll come a time... 658 00:35:23,234 --> 00:35:25,401 when tenants throw landlords off land. 659 00:35:28,401 --> 00:35:30,567 You know that, don't you? 660 00:35:30,651 --> 00:35:33,651 [dark string music] 661 00:35:33,734 --> 00:35:37,317 ♪ ♪ 662 00:35:37,401 --> 00:35:39,442 - Well, then, Sowden... 663 00:35:42,234 --> 00:35:43,859 When the time comes, 664 00:35:43,943 --> 00:35:47,526 us landlords must make sure we give as good as we get. 665 00:35:47,609 --> 00:35:52,025 ♪ ♪ 666 00:35:52,109 --> 00:35:54,025 - [chuckles] 667 00:35:54,109 --> 00:35:56,401 ♪ ♪ 668 00:35:56,484 --> 00:35:59,359 - Thank you, ma'am, and sorry. 669 00:35:59,442 --> 00:36:06,359 ♪ ♪ 670 00:36:06,442 --> 00:36:08,150 - Bottomley? 671 00:36:08,234 --> 00:36:13,818 ♪ ♪ 672 00:36:13,901 --> 00:36:15,943 - [exhales deeply] 673 00:36:29,317 --> 00:36:31,442 - I'm not going to renew your lease. 674 00:36:31,526 --> 00:36:32,693 You're sitting on good land 675 00:36:32,776 --> 00:36:35,567 that a younger man with a family could really improve. 676 00:36:35,651 --> 00:36:40,401 ♪ ♪ 677 00:36:40,484 --> 00:36:42,067 [knocking on door] 678 00:36:42,150 --> 00:36:49,067 ♪ ♪ 679 00:36:49,150 --> 00:36:50,984 - Mr. Washington? 680 00:36:51,067 --> 00:36:54,359 - Mr. Booth. - [chuckles] 681 00:36:54,442 --> 00:36:57,067 - Is Miss Lister in? She's asked to see me. 682 00:36:57,150 --> 00:37:03,150 ♪ ♪ 683 00:37:04,984 --> 00:37:06,401 - Three of my better tenants 684 00:37:06,484 --> 00:37:08,442 all separately mentioned your name today 685 00:37:08,526 --> 00:37:10,442 when I was collecting my rents. 686 00:37:10,526 --> 00:37:11,818 - Ah. 687 00:37:14,651 --> 00:37:17,317 - Of course, it's delicate. Mr. Briggs is still with us. 688 00:37:17,401 --> 00:37:19,984 - Oh, discretion is my middle n-- 689 00:37:20,067 --> 00:37:21,734 actually, it's George. 690 00:37:21,818 --> 00:37:23,693 My middle-- not that you need to know that. 691 00:37:23,776 --> 00:37:27,109 - Where do you live? - Crow Nest, ma'am. 692 00:37:27,192 --> 00:37:28,651 The Walkers' estate. 693 00:37:28,734 --> 00:37:31,150 I look after it for Miss Walker and her sister, 694 00:37:31,234 --> 00:37:33,609 Mrs. Sutherland, who's-- she's in Scotland. 695 00:37:33,693 --> 00:37:36,609 - Yes, Miss Walker. I know. 696 00:37:36,693 --> 00:37:41,025 - I have a house in the grounds with my wife and six daughters. 697 00:37:41,109 --> 00:37:43,567 - Six? Good Lord. Well done. 698 00:37:43,651 --> 00:37:44,943 - [laughing] Yes. 699 00:37:45,025 --> 00:37:46,776 Yes, they're a-- they're a handful, 700 00:37:46,859 --> 00:37:48,734 but they're a delight, bless them. 701 00:37:48,818 --> 00:37:50,818 - You see, I don't intend to be here very long. 702 00:37:50,901 --> 00:37:53,401 I might go to Paris or Copenhagen 703 00:37:53,484 --> 00:37:56,192 or Moscow or Virginia. 704 00:37:56,275 --> 00:37:58,275 Nothing's decided yet. - America? 705 00:37:58,359 --> 00:38:00,317 - Two of my ancestors went there last century 706 00:38:00,401 --> 00:38:02,984 to import wood-- not very successfully. 707 00:38:03,067 --> 00:38:04,150 They both died, 708 00:38:04,234 --> 00:38:06,317 and my father fought there in the war. 709 00:38:06,401 --> 00:38:07,234 - Really? 710 00:38:07,317 --> 00:38:08,693 - He was at Lexington and Concord. 711 00:38:08,776 --> 00:38:10,859 He was in Boston during the Tea Party. 712 00:38:10,943 --> 00:38:14,526 But yes, I don't intend to stay here very long, 713 00:38:14,609 --> 00:38:16,484 and I need someone competent 714 00:38:16,567 --> 00:38:17,651 who will write to me regularly, 715 00:38:17,734 --> 00:38:20,192 wherever I am, and keep me informed, 716 00:38:20,275 --> 00:38:21,401 well-informed, 717 00:38:21,484 --> 00:38:22,651 someone with an eye for details, 718 00:38:22,734 --> 00:38:25,567 someone who is capable enough and confident enough 719 00:38:25,651 --> 00:38:28,901 to make considered, balanced decisions, 720 00:38:28,984 --> 00:38:30,401 should the need arise in my absence. 721 00:38:30,484 --> 00:38:33,859 - So, just to be clear, ma'am, you-- 722 00:38:33,943 --> 00:38:35,484 you own... [laughs] 723 00:38:35,567 --> 00:38:38,693 Shibden's your estate, not--not your father's? 724 00:38:38,776 --> 00:38:40,859 - My uncle left it to me. 725 00:38:40,943 --> 00:38:42,067 - You understand I'm only asking 726 00:38:42,150 --> 00:38:45,234 so I know who I would be answerable-- 727 00:38:45,317 --> 00:38:47,484 - Me. 728 00:38:47,567 --> 00:38:49,526 First and last. 729 00:38:49,609 --> 00:38:51,609 My father has no head for business. 730 00:38:51,693 --> 00:38:53,442 It would be a burden to him. 731 00:38:53,526 --> 00:38:55,859 My uncle knew that when he drew up his will. 732 00:38:55,943 --> 00:38:57,818 - [laughs weakly] 733 00:38:57,901 --> 00:39:02,109 Well, ma'am, yes, as I say, I'd be very interested indeed. 734 00:39:02,192 --> 00:39:04,901 - Good. What do you know about coal? 735 00:39:04,984 --> 00:39:06,526 - Well, I know you've a lot of it. 736 00:39:06,609 --> 00:39:08,984 Since the Listerwick pit closed 40 years since, 737 00:39:09,067 --> 00:39:10,401 you not been exploiting it. 738 00:39:10,484 --> 00:39:11,442 - Hmm. 739 00:39:11,526 --> 00:39:13,442 Briggs said there's a number of people 740 00:39:13,526 --> 00:39:15,401 interested in leasing the beds. 741 00:39:15,484 --> 00:39:16,901 He mentioned the Rawson brothers. 742 00:39:16,984 --> 00:39:19,401 - No, I'd not lease it to the Rawsons. 743 00:39:19,484 --> 00:39:20,359 - Why? 744 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 - Well, I'd not lease it to anyone. 745 00:39:21,776 --> 00:39:23,192 I'd mine it myself. 746 00:39:23,275 --> 00:39:25,150 - Really? 747 00:39:25,234 --> 00:39:27,609 Would you? You mean sink your own pit? 748 00:39:27,693 --> 00:39:30,025 - Aye, or reopen Listerwick. 749 00:39:30,109 --> 00:39:31,776 - And would you know how? 750 00:39:31,859 --> 00:39:33,609 - No, but I'd soon find out. 751 00:39:33,693 --> 00:39:35,109 I know people who do. 752 00:39:35,192 --> 00:39:36,734 - Why not the Rawsons? 753 00:39:36,818 --> 00:39:40,192 - I assume you know them socially, ma'am. 754 00:39:40,275 --> 00:39:42,150 - Don't worry about that. 755 00:39:42,234 --> 00:39:44,567 - But it's a cutthroat business, coal. 756 00:39:44,651 --> 00:39:46,150 People can make a lot of money in it. 757 00:39:46,234 --> 00:39:47,526 As far as I understand it, 758 00:39:47,609 --> 00:39:50,234 they don't always play by the rules. 759 00:39:50,317 --> 00:39:53,943 They're not pleasant people to do business with. 760 00:39:54,025 --> 00:39:55,943 Jeremiah, the younger one, he's manageable, 761 00:39:56,025 --> 00:40:00,109 but Christopher, he thinks he's above the law, 762 00:40:00,192 --> 00:40:01,442 and happen that's the way it is 763 00:40:01,526 --> 00:40:03,150 when you're a banker and a magistrate 764 00:40:03,234 --> 00:40:04,943 and you run the town, but... 765 00:40:05,025 --> 00:40:06,984 The Rawsons' Law Hill pit must go 766 00:40:07,067 --> 00:40:09,317 straight into the Shibden coal beds up at Conery Wood. 767 00:40:09,401 --> 00:40:10,693 - Hmm. 768 00:40:10,776 --> 00:40:12,734 - It wouldn't surprise me for a second 769 00:40:12,818 --> 00:40:14,109 if they were stealing it off you already. 770 00:40:14,192 --> 00:40:16,567 I-I might be wrong, but... 771 00:40:16,651 --> 00:40:18,609 coal trespass is very hard to prove, 772 00:40:18,693 --> 00:40:19,693 and d'you see, ma'am, 773 00:40:19,776 --> 00:40:21,943 if you had your own people under the ground, 774 00:40:22,025 --> 00:40:23,234 you'd be in a much better position 775 00:40:23,317 --> 00:40:24,275 to keep an eye on it all, 776 00:40:24,359 --> 00:40:27,317 and you would certainly make more money. 777 00:40:31,067 --> 00:40:33,025 [chicken clucks] 778 00:40:33,109 --> 00:40:36,025 [gentle music] 779 00:40:36,109 --> 00:40:41,192 ♪ ♪ 780 00:40:43,567 --> 00:40:46,776 [waves crashing, gulls squawking] 781 00:40:46,859 --> 00:40:49,818 [melancholy music] 782 00:40:49,901 --> 00:40:56,901 ♪ ♪ 783 00:41:09,025 --> 00:41:11,275 - Don't. 784 00:41:11,359 --> 00:41:15,192 ♪ ♪ 785 00:41:15,275 --> 00:41:17,776 - [gasps] - Pardon, Madame. 786 00:41:22,484 --> 00:41:24,609 - [speaking French] 787 00:41:37,734 --> 00:41:39,818 [approaching footsteps] 788 00:41:41,442 --> 00:41:42,567 - Ma'am? 789 00:41:42,651 --> 00:41:44,651 Mrs. Lawton's carriage has been spotted. 790 00:41:46,901 --> 00:41:47,943 [door closes] 791 00:41:55,317 --> 00:41:58,275 [jaunty music] 792 00:41:58,359 --> 00:42:05,442 ♪ ♪ 793 00:42:11,234 --> 00:42:13,317 - Hello, Freddy. 794 00:42:13,401 --> 00:42:15,567 - How are you? 795 00:42:15,651 --> 00:42:18,651 - Stiff and hungry, but otherwise all right. 796 00:42:20,651 --> 00:42:22,484 - Sink your own coal pits? - Mm. 797 00:42:22,567 --> 00:42:24,901 - Won't it cost money? - Would you know how? 798 00:42:24,984 --> 00:42:28,109 - Geology has always been a passion of mine, as you know, 799 00:42:28,192 --> 00:42:29,859 and there are numberless books in the library 800 00:42:29,943 --> 00:42:31,359 on all aspects of the subject, so-- 801 00:42:31,442 --> 00:42:32,567 - It'll be ruinous. 802 00:42:32,651 --> 00:42:34,234 She'll pour good money after bad. 803 00:42:34,317 --> 00:42:36,567 She'll end up being obliged to sell all. 804 00:42:36,651 --> 00:42:37,776 You may own Shibden 805 00:42:37,859 --> 00:42:39,401 through your nefarious machinations, 806 00:42:39,484 --> 00:42:42,984 oh, yes, but some of us were left a right to live here. 807 00:42:43,067 --> 00:42:44,526 - If the estate is run at a profit, Marian, 808 00:42:44,609 --> 00:42:46,150 as opposed to a loss, and the books balance, 809 00:42:46,234 --> 00:42:47,818 which they now will, then there's no danger-- 810 00:42:47,901 --> 00:42:49,859 - Anne has just evicted one of our oldest tenants. 811 00:42:49,943 --> 00:42:51,025 - It was a kindness. 812 00:42:51,109 --> 00:42:52,651 - Is that how you'll fund your pit sinking? 813 00:42:52,734 --> 00:42:55,192 - He couldn't pay his rents. It was a humiliation to him. 814 00:42:55,275 --> 00:42:57,442 - Now he has nowhere to live. - He has a family. 815 00:42:57,526 --> 00:42:58,943 - They treat him worse than a dog. 816 00:42:59,025 --> 00:43:02,651 - Well, then maybe he's never been very nice to them. 817 00:43:02,734 --> 00:43:05,067 I need people who can farm efficiently, 818 00:43:05,150 --> 00:43:06,651 and if you are worried about the stability 819 00:43:06,734 --> 00:43:08,442 of your home, then your very best bet 820 00:43:08,526 --> 00:43:10,275 is to leave any sentiment out of it 821 00:43:10,359 --> 00:43:11,943 and let me run things how I see fit. 822 00:43:12,025 --> 00:43:14,859 - He's nearly 80 years old. - And that's why he can't farm. 823 00:43:14,943 --> 00:43:16,609 - You come back here, change everything, 824 00:43:16,693 --> 00:43:18,234 then you'll just be off again in a week. 825 00:43:18,317 --> 00:43:21,401 - Mrs. Lawton doesn't want to hear this. 826 00:43:21,484 --> 00:43:24,275 - H-how--how is Mr. Lawton? 827 00:43:24,359 --> 00:43:28,275 - Oh... irritable. [laughs] 828 00:43:28,359 --> 00:43:30,234 I hardly see him. 829 00:43:32,401 --> 00:43:35,317 [gentle music] 830 00:43:35,401 --> 00:43:41,401 ♪ ♪ 831 00:43:42,859 --> 00:43:45,818 [gasping, heavy breathing] 832 00:43:45,901 --> 00:43:52,943 ♪ ♪ 833 00:44:30,025 --> 00:44:32,442 - Tell me about Hastings. 834 00:44:35,984 --> 00:44:37,776 - No. 835 00:44:42,401 --> 00:44:44,776 - You should marry... 836 00:44:44,859 --> 00:44:46,609 a man. 837 00:44:46,693 --> 00:44:49,025 Seriously, Fred, think about it. 838 00:44:50,567 --> 00:44:52,859 You could have a title, you could have money, 839 00:44:52,943 --> 00:44:55,859 you could have everything that you want. 840 00:44:55,943 --> 00:44:57,234 You wouldn't have to sleep with him, 841 00:44:57,317 --> 00:44:59,484 if you found the right one, not even once. 842 00:44:59,567 --> 00:45:02,901 He might be as grateful for the fig leaf cover-up as you are, 843 00:45:02,984 --> 00:45:04,150 and then you can do what you like. 844 00:45:04,234 --> 00:45:05,693 - Have we met? 845 00:45:05,776 --> 00:45:08,567 - Freddy, no one knows you better than I do. 846 00:45:08,651 --> 00:45:11,901 - Then you do know that I could never marry a man, 847 00:45:11,984 --> 00:45:14,275 not for any reason, under any circumstance. 848 00:45:14,359 --> 00:45:17,651 It would be perverse. It would be absurd. 849 00:45:17,734 --> 00:45:18,901 - But the reality is that-- 850 00:45:18,984 --> 00:45:22,901 - I thoroughly intend to live with someone I love. 851 00:45:22,984 --> 00:45:25,067 I thoroughly intend to spend my evening hour 852 00:45:25,150 --> 00:45:26,943 with someone who loves me, 853 00:45:27,025 --> 00:45:29,651 someone who is there all of the time, 854 00:45:29,734 --> 00:45:31,526 to share everything with, 855 00:45:31,609 --> 00:45:34,109 not someone who just drops in every now and then 856 00:45:34,192 --> 00:45:37,275 whenever her irritable husband permits it. 857 00:45:37,359 --> 00:45:41,526 - And the reality is that that will never happen. 858 00:45:41,609 --> 00:45:44,943 This is what you can't see, and until you do, 859 00:45:45,025 --> 00:45:46,651 you're going to keep on getting into scrapes 860 00:45:46,734 --> 00:45:48,275 with women like Vere Hobart, 861 00:45:48,359 --> 00:45:49,734 and you're going to keep getting upset 862 00:45:49,818 --> 00:45:51,901 when they get married, which they will. 863 00:45:55,651 --> 00:45:59,442 I tell you these things because I care about you, 864 00:45:59,526 --> 00:46:02,484 because I love you, 865 00:46:02,567 --> 00:46:05,359 and because there's probably no one else that would. 866 00:46:10,401 --> 00:46:13,192 - Let's go and live in Paris. Leave Charles. 867 00:46:16,526 --> 00:46:19,275 - Why are you always on the run, Fred? 868 00:46:21,359 --> 00:46:23,651 - That's an interesting way of looking at it. 869 00:46:23,734 --> 00:46:25,567 - I've often wondered if you're running 870 00:46:25,651 --> 00:46:26,609 and not traveling. 871 00:46:26,693 --> 00:46:29,317 - From what? All the scrapes I've been in? 872 00:46:29,401 --> 00:46:32,275 - From a world that only sees how odd you are 873 00:46:32,359 --> 00:46:33,818 and not how clever you are. 874 00:46:33,901 --> 00:46:34,984 - I think the only thing 875 00:46:35,067 --> 00:46:38,442 I've ever really been running from is the banal. 876 00:46:38,526 --> 00:46:40,984 Banality and mediocrity are the only things 877 00:46:41,067 --> 00:46:42,484 that have ever really frightened me. 878 00:46:42,567 --> 00:46:45,776 - Fred, I can't run the gauntlet like you can. 879 00:46:45,859 --> 00:46:47,776 I don't have your genius for people, 880 00:46:47,859 --> 00:46:50,025 for running rings around polite society, 881 00:46:50,109 --> 00:46:52,526 persuading everyone that black is white, 882 00:46:52,609 --> 00:46:56,359 or pink, or whatever color you choose it to be. 883 00:46:56,442 --> 00:46:58,442 If and when you do find someone, 884 00:46:58,526 --> 00:46:59,859 someone who will defy the lot of them 885 00:46:59,943 --> 00:47:03,609 and make a conspicuous commitment to you, 886 00:47:03,693 --> 00:47:05,359 well, then, she'll be a very special 887 00:47:05,442 --> 00:47:08,901 and particular kind of person. 888 00:47:08,984 --> 00:47:10,234 I just... 889 00:47:12,317 --> 00:47:16,526 I worry that person just doesn't exist. 890 00:47:16,609 --> 00:47:18,776 Not in this life. 891 00:47:22,567 --> 00:47:23,901 Come on. 892 00:47:25,109 --> 00:47:26,901 Come on, are we doing this? 893 00:47:29,776 --> 00:47:32,401 - Mm. 894 00:47:32,484 --> 00:47:34,317 You're happy for that. 895 00:47:35,693 --> 00:47:38,192 And then tomorrow, you'll leave me. 896 00:47:40,401 --> 00:47:43,359 [tender music] 897 00:47:43,442 --> 00:47:45,067 ♪ ♪ 898 00:47:45,150 --> 00:47:47,234 - [sighs] 899 00:47:47,317 --> 00:47:49,901 ♪ ♪ 900 00:47:49,984 --> 00:47:51,609 [sighs] 901 00:47:51,693 --> 00:47:55,901 ♪ ♪ 902 00:47:55,984 --> 00:47:58,901 [bright music] 903 00:47:58,984 --> 00:47:59,901 ♪ ♪ 904 00:47:59,984 --> 00:48:02,901 - Miss Lister at Shibden? - Yes, ma'am. 905 00:48:02,984 --> 00:48:04,693 I just wanted to assure you 906 00:48:04,776 --> 00:48:07,776 that it won't affect the time I spend on my duties here, 907 00:48:07,859 --> 00:48:10,734 with you, on your estate. 908 00:48:10,818 --> 00:48:13,234 - Um... [stammers] 909 00:48:13,317 --> 00:48:15,275 Do please tell Miss Lister that if she needs 910 00:48:15,359 --> 00:48:16,651 any sort of reference for you, 911 00:48:16,734 --> 00:48:17,943 I'd be happy to give it. 912 00:48:18,025 --> 00:48:19,859 - I didn't know Miss Lister was back. 913 00:48:19,943 --> 00:48:21,776 - Oh, very much so, ma'am. 914 00:48:21,859 --> 00:48:24,025 - We must visit her, William. 915 00:48:24,109 --> 00:48:28,067 - My wife is rather a fan of Miss Lister, Miss Walker. 916 00:48:28,150 --> 00:48:30,734 - And she collected her own rents just this last week. 917 00:48:30,818 --> 00:48:32,109 - Of course she did! 918 00:48:32,192 --> 00:48:34,317 - Well, with Mr. Briggs not being himself, 919 00:48:34,401 --> 00:48:35,776 on his last legs-- er, leg... 920 00:48:35,859 --> 00:48:39,109 - You see, that's exactly the sort of thing she'd do. 921 00:48:39,192 --> 00:48:41,693 I've always been a great champion of Miss Lister, 922 00:48:41,776 --> 00:48:42,693 haven't I, William, 923 00:48:42,776 --> 00:48:44,067 despite what others say. 924 00:48:44,150 --> 00:48:46,818 You see, I appreciate her clever mind 925 00:48:46,901 --> 00:48:48,401 and her adventurous spirit. 926 00:48:48,484 --> 00:48:51,234 It is true, she isn't always as feminine 927 00:48:51,317 --> 00:48:53,109 as some people would like her to be, 928 00:48:53,192 --> 00:48:54,901 but she's an original. 929 00:48:54,984 --> 00:48:56,484 She's natural. 930 00:48:56,567 --> 00:48:58,693 She's true to her own nature, 931 00:48:58,776 --> 00:49:00,609 and as she herself says, 932 00:49:00,693 --> 00:49:02,609 when we leave nature behind, 933 00:49:02,693 --> 00:49:04,859 we leave our only steady guide. 934 00:49:04,943 --> 00:49:06,776 And we can hardly blame Miss Lister 935 00:49:06,859 --> 00:49:10,025 if Nature was in an odd freak on the day she made her. 936 00:49:10,109 --> 00:49:11,693 - [laughs] 937 00:49:13,234 --> 00:49:15,567 - Thank you, Washington. - Ma'am. 938 00:49:15,651 --> 00:49:19,150 Mrs. Priestley. Mr. Priestley. 939 00:49:19,234 --> 00:49:21,025 - Have you ever met her, Ann? 940 00:49:21,109 --> 00:49:23,776 - Yes, once, years ago. 941 00:49:23,859 --> 00:49:25,067 I was 19, 942 00:49:25,150 --> 00:49:27,651 and she came to tea here with me and Elizabeth 943 00:49:27,734 --> 00:49:30,401 after my mother and father had died. 944 00:49:30,484 --> 00:49:32,484 She walked in the garden with us. 945 00:49:32,567 --> 00:49:36,651 She stayed for an hour or two, but... 946 00:49:36,734 --> 00:49:38,150 then we never saw her again. 947 00:49:38,234 --> 00:49:40,359 - Well, you wouldn't. She's hardly ever here. 948 00:49:40,442 --> 00:49:41,567 You can never pin her down. 949 00:49:41,651 --> 00:49:44,442 - We should pay her a visit while she is here, 950 00:49:44,526 --> 00:49:46,192 and you should come with us. 951 00:49:46,275 --> 00:49:48,359 It would take you out of yourself, Ann. 952 00:49:48,442 --> 00:49:49,734 It'd do you good. 953 00:49:49,818 --> 00:49:51,776 - She's very entertaining. 954 00:49:51,859 --> 00:49:53,567 - I'd like that. - And very clever. 955 00:49:53,651 --> 00:49:54,901 And very kind. 956 00:49:54,984 --> 00:49:57,192 Actually, when you get to know her, 957 00:49:57,275 --> 00:49:59,567 she's a very good friend to have. 958 00:50:02,984 --> 00:50:06,025 - How is Mr. Briggs, Dr. Kenny? 959 00:50:06,109 --> 00:50:10,734 - Uh, a matter of days only, ma'am, I would say. 960 00:50:10,818 --> 00:50:12,984 - We must do something for his widow 961 00:50:13,067 --> 00:50:15,734 when the time comes. 962 00:50:15,818 --> 00:50:17,859 And how about the little Hardcastle boy? 963 00:50:17,943 --> 00:50:20,734 - Oh, he'll live, and Miss Walker. 964 00:50:20,818 --> 00:50:23,359 Yes, I saw Miss Walker the day before yesterday. 965 00:50:23,442 --> 00:50:25,943 Not entirely recovered from the accident, but-- 966 00:50:26,025 --> 00:50:27,901 - I didn't realize she was hurt. 967 00:50:27,984 --> 00:50:30,067 - Oh, she wasn't, physically. 968 00:50:30,150 --> 00:50:32,234 She was shaken, shocked, 969 00:50:32,317 --> 00:50:35,067 but yes, no bones were broken, 970 00:50:35,150 --> 00:50:39,609 although she has always had a very delicate spine. 971 00:50:39,693 --> 00:50:42,192 No, I was called in to... 972 00:50:44,067 --> 00:50:46,818 She suffers with her nerves. 973 00:50:46,901 --> 00:50:49,317 She lives alone, and then, socially, 974 00:50:49,401 --> 00:50:50,901 she's surrounded almost entirely 975 00:50:50,984 --> 00:50:52,401 by people a lot older than herself, 976 00:50:52,484 --> 00:50:55,567 and she has so few diversions. 977 00:50:55,651 --> 00:50:58,317 Between you and me, if her money were to fly away 978 00:50:58,401 --> 00:50:59,776 and she had to work for a living, 979 00:50:59,859 --> 00:51:02,776 the girl would be perfectly well. 980 00:51:02,859 --> 00:51:04,943 - I hope you don't discuss any members of my family 981 00:51:05,025 --> 00:51:07,192 with your other patients, Dr. Kenny. 982 00:51:07,275 --> 00:51:08,901 [faint knocking] 983 00:51:10,275 --> 00:51:13,275 - Marian must go over to Crow Nest. 984 00:51:13,359 --> 00:51:14,526 She said she would. 985 00:51:14,609 --> 00:51:16,526 - This Marian, our Marian? 986 00:51:16,609 --> 00:51:19,401 - Younger company, to cheer Miss Walker up. 987 00:51:19,484 --> 00:51:20,442 - Surely she's more likely 988 00:51:20,526 --> 00:51:22,818 to bore someone into a paralytic stupor. 989 00:51:22,901 --> 00:51:25,359 - Well, how about you? Why don't you go? 990 00:51:25,442 --> 00:51:27,442 The accident happened on your land. 991 00:51:27,526 --> 00:51:31,192 - I did once take tea with the Mrs. Walker years ago, 992 00:51:31,275 --> 00:51:32,401 before the older one got married 993 00:51:32,484 --> 00:51:33,734 and went off to Scotland. 994 00:51:33,818 --> 00:51:34,943 - Really? 995 00:51:35,025 --> 00:51:36,651 - They were dull and stupid-- 996 00:51:36,734 --> 00:51:38,651 it's too strong a word-- 997 00:51:38,734 --> 00:51:40,150 and certainly no oil painting. 998 00:51:40,234 --> 00:51:41,651 [knocking, door opens] 999 00:51:41,734 --> 00:51:43,025 - Ma'am? Sorry, ma'am. 1000 00:51:43,109 --> 00:51:45,234 Mr. and Mrs. Priestley are downstairs 1001 00:51:45,317 --> 00:51:47,651 and with Mr. Priestley's cousin, Miss Walker, 1002 00:51:47,734 --> 00:51:49,275 of Crow Nest. 1003 00:51:51,109 --> 00:51:52,984 - Well, well, well. 1004 00:51:53,067 --> 00:51:55,984 [jaunty music] 1005 00:51:56,067 --> 00:51:57,818 ♪ ♪ 1006 00:51:57,901 --> 00:52:00,651 - My only regret is that it doesn't go far enough 1007 00:52:00,734 --> 00:52:02,317 as regards addressing the anxieties 1008 00:52:02,401 --> 00:52:03,984 of the ordinary working men and women-- 1009 00:52:04,067 --> 00:52:05,734 - Mrs. Priestley. - Miss Lister. 1010 00:52:05,818 --> 00:52:07,150 How delightful. 1011 00:52:07,234 --> 00:52:08,776 We had no idea you were back. 1012 00:52:08,859 --> 00:52:10,567 - Well, it wasn't exactly the plan, 1013 00:52:10,651 --> 00:52:11,984 but here we are. 1014 00:52:12,067 --> 00:52:12,984 - Anne. 1015 00:52:13,067 --> 00:52:15,234 - Not until Miss Walker told us yesterday, 1016 00:52:15,317 --> 00:52:17,025 and then we hardly dared believe it. 1017 00:52:17,109 --> 00:52:18,818 ♪ ♪ 1018 00:52:18,901 --> 00:52:20,317 - Miss Walker? 1019 00:52:20,401 --> 00:52:22,192 - Mm. 1020 00:52:22,275 --> 00:52:24,567 - I've heard so much about you lately. 1021 00:52:24,651 --> 00:52:25,818 How are you? 1022 00:52:25,901 --> 00:52:28,359 - I'm very well, thank you. 1023 00:52:28,442 --> 00:52:30,192 - Good. 1024 00:52:30,275 --> 00:52:31,859 Good. 1025 00:52:31,943 --> 00:52:33,776 Has my sister been entertaining you all 1026 00:52:33,859 --> 00:52:35,818 with her turgid and uninformed opinions 1027 00:52:35,901 --> 00:52:37,067 about the Reform Bill? 1028 00:52:37,150 --> 00:52:38,943 - Please forgive us for taking the liberty 1029 00:52:39,025 --> 00:52:40,901 of calling on you before you'd called on us. 1030 00:52:40,984 --> 00:52:42,693 - Ah. 1031 00:52:42,776 --> 00:52:44,234 In the terms of the new Reform Bill, 1032 00:52:44,317 --> 00:52:46,192 I find myself for the first time 1033 00:52:46,275 --> 00:52:49,901 excluded from the franchise by my sex. 1034 00:52:49,984 --> 00:52:51,901 - What do you mean? Have you voted before? 1035 00:52:51,984 --> 00:52:53,484 - No, of course not. However-- 1036 00:52:53,567 --> 00:52:55,484 - You see, I wouldn't put it past her if she had. 1037 00:52:55,567 --> 00:52:56,901 [laughter] 1038 00:52:56,984 --> 00:52:58,526 - No, the point is, women have never been 1039 00:52:58,609 --> 00:53:00,818 specifically denied the vote before. 1040 00:53:00,901 --> 00:53:03,359 Now it's written, or it will be, in statute. 1041 00:53:03,442 --> 00:53:05,693 Universal male suffrage. 1042 00:53:05,776 --> 00:53:07,359 I have 30-odd tenants who may vote, 1043 00:53:07,442 --> 00:53:09,109 but I, the landowner, may not. 1044 00:53:09,192 --> 00:53:10,442 Isn't that curious? 1045 00:53:10,526 --> 00:53:12,776 - But surely, that's always been that way. 1046 00:53:12,859 --> 00:53:16,401 - Mm. A male 10-pound householder down in Halifax 1047 00:53:16,484 --> 00:53:18,776 may also now vote-- such is progress-- 1048 00:53:18,859 --> 00:53:20,234 but I have been told very specifically 1049 00:53:20,317 --> 00:53:22,526 and very definitely that I may not. 1050 00:53:22,609 --> 00:53:24,317 You may not, Miss Walker, 1051 00:53:24,401 --> 00:53:28,359 and how many rolling acres and tenants do you have? 1052 00:53:28,442 --> 00:53:30,567 Exactly. So many you don't even remember, 1053 00:53:30,651 --> 00:53:33,067 yet no vote. 1054 00:53:33,150 --> 00:53:34,401 Don't talk to me about progress. 1055 00:53:34,484 --> 00:53:35,901 It's change that's unnecessary 1056 00:53:35,984 --> 00:53:37,567 and entirely in the wrong direction. 1057 00:53:37,651 --> 00:53:39,859 - But the point is, the bill enfranchises 1058 00:53:39,943 --> 00:53:42,943 the hardworking men, not just the landed interests. 1059 00:53:43,025 --> 00:53:44,192 - Yes. Why, though? 1060 00:53:44,275 --> 00:53:47,776 - Because society is changing before our eyes. 1061 00:53:47,859 --> 00:53:50,192 Economic power is moving away from the land 1062 00:53:50,275 --> 00:53:52,651 and into the towns, and those who govern us 1063 00:53:52,734 --> 00:53:54,025 must adapt to that change, 1064 00:53:54,109 --> 00:53:55,651 as they are doing, thank goodness, 1065 00:53:55,734 --> 00:53:57,442 or risk revolution. 1066 00:53:57,526 --> 00:53:58,442 - Really? 1067 00:53:58,526 --> 00:53:59,859 Who have you been talking to, Marian? 1068 00:53:59,943 --> 00:54:01,609 Who have you got all this nonsense from? 1069 00:54:01,693 --> 00:54:04,693 - No one. I haven't "got it" from anyone. 1070 00:54:04,776 --> 00:54:07,943 And it isn't nonsense. It's my own opinion. 1071 00:54:08,025 --> 00:54:09,067 - Oh. 1072 00:54:09,150 --> 00:54:11,192 [laughs] No, no, no, don't get up. 1073 00:54:11,275 --> 00:54:13,442 How is everyone? 1074 00:54:13,526 --> 00:54:14,526 Miss Walker. 1075 00:54:14,609 --> 00:54:16,150 - Sit here, Aunt. 1076 00:54:16,234 --> 00:54:17,859 - How nice to see you again. 1077 00:54:17,943 --> 00:54:19,567 - I just, uh... 1078 00:54:19,651 --> 00:54:21,526 I wanted to take the opportunity 1079 00:54:21,609 --> 00:54:23,818 of visiting again with my cousin 1080 00:54:23,901 --> 00:54:26,317 to say thank you again 1081 00:54:26,401 --> 00:54:29,526 for your kind hospitality to me and my aunt the other day 1082 00:54:29,609 --> 00:54:30,943 in our moment of distress. 1083 00:54:31,025 --> 00:54:31,984 - Oh. 1084 00:54:32,067 --> 00:54:33,693 - How are you feeling, my dear? 1085 00:54:33,776 --> 00:54:35,693 - Mm. 1086 00:54:35,776 --> 00:54:38,025 - Would you like some Madeira, Dr. Kenny? 1087 00:54:38,109 --> 00:54:39,275 - Oh, thank you. 1088 00:54:39,359 --> 00:54:41,359 - No, actually, Dr. Kenny, 1089 00:54:41,442 --> 00:54:42,651 now you've seen to my aunt's leg, 1090 00:54:42,734 --> 00:54:44,234 I'd like you to look at my cart horse. 1091 00:54:44,317 --> 00:54:45,401 He's glandered. 1092 00:54:45,484 --> 00:54:48,401 Hemingway, could you show Dr. Kenny to the stables? 1093 00:54:55,609 --> 00:54:57,067 Tick-tock. 1094 00:55:00,484 --> 00:55:03,234 Odd little man, Dr. Kenny. Don't you think, Miss Walker? 1095 00:55:03,317 --> 00:55:05,693 Mincing walk, makes me suspicious. 1096 00:55:05,776 --> 00:55:09,192 - Of what? - Not sure. 1097 00:55:09,275 --> 00:55:12,693 - You need to be careful, Ann. Miss Lister keeps a journal. 1098 00:55:12,776 --> 00:55:14,609 - Oh, she's famous for her journal. 1099 00:55:14,693 --> 00:55:17,484 - She records everything, absolutely everything, 1100 00:55:17,567 --> 00:55:18,442 in great detail. 1101 00:55:18,526 --> 00:55:19,401 - Yes, you must be certain 1102 00:55:19,484 --> 00:55:20,609 to stay on the right side of her. 1103 00:55:20,693 --> 00:55:22,651 Otherwise, you might end up in it. 1104 00:55:22,734 --> 00:55:24,234 - You don't have to offend me 1105 00:55:24,317 --> 00:55:26,234 to grace the pages of my journal. 1106 00:55:26,317 --> 00:55:29,359 Sometimes, I write about people I really like. 1107 00:55:29,442 --> 00:55:31,109 - Do you keep a journal, Marian? 1108 00:55:31,192 --> 00:55:32,526 - Me? Oh, no. 1109 00:55:32,609 --> 00:55:34,901 - Thought I to myself, 1110 00:55:34,984 --> 00:55:37,693 shall I make up to Miss Walker? 1111 00:55:37,776 --> 00:55:39,984 Though she'll scarcely understand it herself, 1112 00:55:40,067 --> 00:55:41,526 I can see that the poor girl 1113 00:55:41,609 --> 00:55:44,943 already seems thoroughly in love with me, 1114 00:55:45,025 --> 00:55:46,901 and what she lacks in rank 1115 00:55:46,984 --> 00:55:50,984 she certainly makes up for in fortune. 1116 00:55:54,192 --> 00:55:57,109 [birds chirping] 1117 00:55:57,192 --> 00:56:00,567 Shall I stay here at Shibden 1118 00:56:00,651 --> 00:56:03,150 and restore its drooping fortunes 1119 00:56:03,234 --> 00:56:07,359 and endeavor to make wealthy little Miss Walker 1120 00:56:07,442 --> 00:56:09,067 my wife? 1121 00:56:09,150 --> 00:56:12,067 [jaunty piano music] 1122 00:56:12,150 --> 00:56:19,192 ♪ ♪ 1123 00:56:34,150 --> 00:56:37,442 - I can't do it. - Hmm? 1124 00:56:37,526 --> 00:56:41,401 - I know he's in pain, but I can't do it. 1125 00:56:41,484 --> 00:56:48,275 ♪ ♪ 1126 00:56:48,359 --> 00:56:50,234 - [quietly] It's all right. 1127 00:56:50,317 --> 00:56:57,359 ♪ ♪ 1128 00:57:15,567 --> 00:57:16,484 [gunshot] 1129 00:57:16,567 --> 00:57:18,275 [loud thud] 1130 00:57:18,359 --> 00:57:24,526 ♪ ♪ 1131 00:58:09,776 --> 00:58:15,943 ♪ ♪ 1132 00:58:16,025 --> 00:58:17,984 [bell rings] 1133 00:58:18,067 --> 00:58:24,109 ♪ ♪ 1134 00:58:29,275 --> 00:58:30,984 - Miss Lister for Miss Walker. 1135 00:58:31,067 --> 00:58:32,442 Is she in? 1136 00:58:34,192 --> 00:58:36,693 - ♪ Behind her back, she's Gentleman Jack ♪ 1137 00:58:36,776 --> 00:58:38,901 ♪ The Yorkshire lady of renown ♪ 1138 00:58:38,984 --> 00:58:41,067 ♪ Ever so fine, won't toe the line ♪ 1139 00:58:41,150 --> 00:58:43,317 ♪ Speak her name and gentlemen frown ♪ 1140 00:58:43,401 --> 00:58:45,317 ♪ At Shibden Hall, she had them all ♪ 1141 00:58:45,401 --> 00:58:47,567 ♪ The fairer sex fell under her spell ♪ 1142 00:58:47,651 --> 00:58:49,901 ♪ Dapper and bright, she held them tight ♪ 1143 00:58:49,984 --> 00:58:52,025 ♪ Handsome Anne seduced them well ♪ 1144 00:58:52,109 --> 00:58:54,067 ♪ Gentleman Jack, oh, Gentleman Jack ♪ 1145 00:58:54,150 --> 00:58:56,150 ♪ Watch your back, you're under attack ♪ 1146 00:58:56,234 --> 00:58:58,442 ♪ Their husbands are coming, you'd better start running ♪ 1147 00:58:58,526 --> 00:59:00,734 ♪ For nobody likes a Jack-the-lass ♪ 1148 00:59:00,818 --> 00:59:02,901 ♪ Jack-the-lass, Jack-the-lass ♪ 1149 00:59:02,984 --> 00:59:04,818 ♪ No one likes a Jack-the-lass ♪ 1150 00:59:04,901 --> 00:59:07,150 ♪ The code is cracked, your bags are packed ♪ 1151 00:59:07,234 --> 00:59:09,693 ♪ The knives are out for Gentleman Jack ♪ 1152 00:59:11,150 --> 00:59:13,192 [bright tone] 1153 00:59:15,109 --> 00:59:16,526 -Miss Lister. -Miss Walker. 1154 00:59:18,484 --> 00:59:19,818 MAN: Miss Lister is back. 1155 00:59:19,901 --> 00:59:21,693 You do know what say about her, don't you? 1156 00:59:21,901 --> 00:59:23,275 She likes the ladies. 1157 00:59:23,526 --> 00:59:25,109 -Are you a man? -(CHUCKLES) 1158 00:59:25,401 --> 00:59:28,109 Well, that's a... question. 1159 00:59:28,818 --> 00:59:31,693 MAN 2: The Rawsons want your coal, Miss Lister. 1160 00:59:31,776 --> 00:59:34,359 You think because I'm a woman, I'll be persuaded to take less? 1161 00:59:35,734 --> 00:59:36,693 No. 1162 00:59:37,109 --> 00:59:38,317 All she needs to do now 1163 00:59:38,401 --> 00:59:41,526 is realize that the nature of what she feels for me 1164 00:59:41,943 --> 00:59:42,734 is love. 1165 00:59:43,234 --> 00:59:44,943 MAN 3: Don't let her run rings around you over a price. 1166 00:59:45,025 --> 00:59:46,025 Because she will. 1167 00:59:46,609 --> 00:59:47,984 You're playing with fire. 1168 00:59:48,776 --> 00:59:50,734 ANNE LISTER: I'll not be bullied on my own land. 1169 00:59:51,234 --> 00:59:52,859 Above ground or under it. 76480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.