Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,490
سابقًا في ريفرديل
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,380
أهلًا هل (شيك) موجود؟
3
00:00:03,480 --> 00:00:05,260
،لايمكنني الأكل
ولا النوم
4
00:00:05,470 --> 00:00:07,770
أنا توجس عن ذاك الرجل الغامض
5
00:00:07,970 --> 00:00:10,640
كان سيارته مركونة أمام
منزلنا ليومين
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,590
لقد اعتنينا بالآمر أنا و (جغهد)
7
00:00:12,790 --> 00:00:14,340
عليك السماح لي بالبقاء هنا
8
00:00:14,540 --> 00:00:17,240
لايمكنني البقاء في
المنزل مع (شيك) بعد الآن
9
00:00:17,250 --> 00:00:19,680
أتريد تحويل البلدة التي
أحبها إلى سجن؟
10
00:00:19,870 --> 00:00:23,770
نحن مغادرين حالًا هيّا يا (آرتشي) -
سأبقى يا أبي -
11
00:00:23,770 --> 00:00:26,670
أعلم بأنك تظن أن السجن فكرة
"سيئة لأجل "ريفرديل
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,590
لكن السيد والسيدة (لودج) فكرو
في ذلك مليًا
13
00:00:28,590 --> 00:00:30,870
لن أدعم (هايرم) و (هيرمايني)
14
00:00:30,870 --> 00:00:33,080
سأترشح لمنصب العمدة
ضد آل (لودج)
15
00:00:33,080 --> 00:00:35,270
أريد أن أترشح لمنصب هئية الطلاب
16
00:00:35,270 --> 00:00:37,450
أريد منكِ أن تكوني مساعدتي -
حسنًا -
17
00:00:37,450 --> 00:00:39,610
أنا لستُ منسحبة، يا (آرتشي) -
ولا أنا أيضًا -
18
00:00:39,620 --> 00:00:42,620
لهذا السبب أريد أن أكون نائبك
19
00:00:42,820 --> 00:00:45,410
،أهم الآمور أولاً
الجدة، بعدها (شيريل)
20
00:00:45,610 --> 00:00:47,990
بالطبع، يجب أن يكون
منزلنا في نصابه الصحيح
21
00:00:48,190 --> 00:00:51,090
،لقد جن جنونك
وتتركينا بلاخيار
22
00:00:51,290 --> 00:00:52,760
ما الذي تعنيه ب"لاخيار"؟
23
00:00:52,960 --> 00:00:55,800
سيدة (بلاسوم) أنا أبحث عن (شيريل) -
لقد رحلت -
24
00:00:56,000 --> 00:00:58,970
"في مدرسة داخلية في "سويسرا
لا تأتي إلى هنا مجددًا
25
00:01:01,510 --> 00:01:05,340
أهلًا بكم في "الأخوات الرحيمات" دار
للشابات المنحرفات
26
00:01:07,280 --> 00:01:11,150
حيثما تجد نفسها (شيريل بلاسوم)
اكثر اظطرابًا من المعتاد
27
00:01:15,050 --> 00:01:16,790
حان الوقت يابنيتي
28
00:01:18,790 --> 00:01:22,790
،دون أي شيء تود فعله
،ماعدا ليلة مشاهدة الأفلام
29
00:01:23,820 --> 00:01:27,000
خلالها، تتخيل بما قد يفعلوه
أصدقاءها
30
00:01:31,600 --> 00:01:33,970
يبدو بريئًا بكفاية
لكن تمعنوا في النظر
31
00:01:34,170 --> 00:01:36,240
أهلا ي(فرانك) -
أهلا أيها ي(ديك)، سنذهب للمطعم
32
00:01:36,440 --> 00:01:38,510
لتناول بعض الشوكلاتة مع الفتيات
33
00:01:38,710 --> 00:01:41,240
أستأتي؟ -
سألحق بكم -
34
00:01:44,050 --> 00:01:46,510
ماذا يبدو أنهم مخططين هؤلاء
الفتية الأمريكين؟
35
00:01:49,390 --> 00:01:52,890
(فرانك)، المياة تبدو رائعة
أتريد أن تغطس؟
36
00:01:53,090 --> 00:01:56,390
،أتمنى أنه بإمكاني ي(ديك)
لكنني لم أحظر سروال السباحة
37
00:01:56,590 --> 00:01:59,530
هنا كان من المتوجب على الفتية
العودة والعثور على نشاط آخر
38
00:01:59,730 --> 00:02:01,960
،لكن بدلًا من ذلك
اذعنو
39
00:02:01,970 --> 00:02:04,700
،من ناحية آخرى
ربّما لانحتاجهم
40
00:02:04,900 --> 00:02:07,970
ووقعوا في الإنحراف
41
00:02:11,540 --> 00:02:14,340
،بينما ذبلت (شيريل بلاسوم)
42
00:02:14,540 --> 00:02:18,010
كانوا أصدقاءها يتأهبوا
لأكثر المنصات جمهورية
43
00:02:18,020 --> 00:02:20,720
حسنًا، الآن تذكير
سريع فقط
44
00:02:20,920 --> 00:02:23,920
هذه القاعة المدرسية مقامه
"برعاية "رابطة الآباء والمعلمين
45
00:02:24,120 --> 00:02:25,820
يبدو أننا لدينا السؤال الآن
46
00:02:26,020 --> 00:02:29,620
نعم، بلا إهانة للإداراة الحالية
47
00:02:29,630 --> 00:02:32,630
لكن لايبدو وأن أي أحد
يبحث لمصلحة الطلاب
48
00:02:32,680 --> 00:02:35,830
الذين تم نقلهم من الجنوب
هل سيتغير ذلك؟
49
00:02:36,030 --> 00:02:38,230
،بالطبع، ي(سويت بي)
هذه أولويتنا
50
00:02:38,240 --> 00:02:40,470
لاينبغي أن يشعر أحدًا
بأنه مهمش أو مستبعد
51
00:02:40,670 --> 00:02:44,510
،سنمثل أنا و(جغهد) كل الطلاب
الشمال والجنوب على حدٍ سواء
52
00:02:44,710 --> 00:02:46,310
السؤال التالي
53
00:02:46,510 --> 00:02:47,910
نعم، (ميدج)؟
54
00:02:48,110 --> 00:02:51,350
سؤالي ل(آرتشي) و(فيرونيكا)
55
00:02:51,550 --> 00:02:56,320
الشائعات تقول بأن والديكِ سيكون
،في الجانب المعاكس في الانتخابات لمنصب العمدة
56
00:02:56,520 --> 00:02:59,750
ألن يؤثر ذلك سلبيًا على علاقتك؟
57
00:02:59,760 --> 00:03:01,560
أنا و(آرتشي) نتقيد
بالمثل القديم
58
00:03:01,760 --> 00:03:05,230
أن السياسة لاتناقش عند
العشاء أو على طاولة الكافتيريا
59
00:03:06,820 --> 00:03:09,200
أنا و(فيرونيكا) على وفاق
حيال كلِ شيء
60
00:03:09,300 --> 00:03:12,020
بما في خطة عائلتها للسجن
في الجهة الجنوبية
61
00:03:14,000 --> 00:03:16,160
،وفي الوقت الراهن
نحن ملتزمين
62
00:03:16,240 --> 00:03:18,500
لتحسين جودة المعيشة في
"ثانوية "ريفرديل
63
00:03:18,800 --> 00:03:20,780
مما يعني ذلك
المزيد من الأنشطة اللامنهجية
64
00:03:20,840 --> 00:03:25,680
(ريجي) وأنا اتفقنا فيما عدا أنه
سيكون بإمكانا إيصال النتائج
65
00:03:25,880 --> 00:03:27,820
،ونحن هادئين
على عكس هؤلاء الرفاق
66
00:03:31,920 --> 00:03:33,590
أليس من المتوجب أن نتجول أو شيء آخر؟
67
00:03:33,790 --> 00:03:37,360
علينا المغادرة قبلما تتهجم أمي علينا
فهي قذيفة متتبعة للحرارة
68
00:03:40,400 --> 00:03:42,600
لايمكنكِ مواصلة التهرب منها
للأبد
69
00:03:42,800 --> 00:03:45,730
ربّما لا، لكني يمكنكِ المحاولة
هيّا نذهب
70
00:03:46,200 --> 00:03:48,060
(إف بي)، يحب أن تخجل من نفسك
71
00:03:48,200 --> 00:03:51,960
تدع ابنتي الحلوة والبريئة تعيش
!"في ظلالة ذلك القدر للحساء الذي تدعوها ب"مقطورة
72
00:03:52,020 --> 00:03:53,860
أتظنين أنني محبٌ لهذه الترتيبات؟
73
00:03:54,020 --> 00:03:56,920
أنتِ تتحدثين لرجل الذي ينام على
أريكةٍ متحركة مع ابنه
74
00:03:56,960 --> 00:03:59,060
لتحظى ابنتك بغرفةِ نوم
75
00:04:00,680 --> 00:04:03,990
،أتفعل ذلك؟ انظري
خذ النصيحة من رجل
76
00:04:04,190 --> 00:04:08,390
الذي أختار ابنه أن يكون مشردًا
بدلًا من أن يعيش مع والده العجوز
77
00:04:09,930 --> 00:04:12,630
،صححي الآمور معها
قبلما يفوت الآوان
78
00:04:14,660 --> 00:04:17,300
(ماري)، (فريد)، كل البلدة
تتحدث عن
79
00:04:17,500 --> 00:04:19,940
عن قرارك لترشح للمنصب ضد زوجتي
80
00:04:20,140 --> 00:04:23,840
،لقد عشت هنا طوال حياتي
لم أذهب ل"نيونيورك" أو السجن
81
00:04:25,010 --> 00:04:26,510
لا أحد مؤهل أكثر مني
82
00:04:26,710 --> 00:04:29,740
أتعلم يا (هايرم)، لازلنا ننتظر
لتوقع تلك الأوراق
83
00:04:29,750 --> 00:04:32,520
إنهاء خدمة (فريد) من
"مصانه لودج"
84
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
أتعنين كم أننا نحن منتظرين
منكِ
85
00:04:35,490 --> 00:04:37,050
"أن توقعي وثيقة "عدم الافشاء للعلن
التي ارسلناها لكِ؟
86
00:04:37,250 --> 00:04:40,120
،الآن، الآن، يا أمي وأبي
ليس هناك حاجة لنكون
87
00:04:40,320 --> 00:04:42,520
كعائلة (منتيجيو) و(كابوليت) لحد الآن
88
00:04:42,660 --> 00:04:45,600
،نعم، كنا نقول أنا و(فيرونيكا)
أليس من الممكن أن يكون ذلك عراكًا منصفًا؟
89
00:04:45,660 --> 00:04:47,200
دون الإطاحة بالآخر؟
90
00:04:47,240 --> 00:04:49,920
والكل يوقع مايحتاج توقيعه؟
91
00:04:56,020 --> 00:04:59,100
،السيد والسيدة (لودج)
لديكم ضيوف غير متوقعين
92
00:05:00,810 --> 00:05:04,200
(ليني)، (كارل)
ما أخباركم يارفاق؟
93
00:05:04,540 --> 00:05:06,880
لدينا بعض الأعمال يجب
أن نناقشها يا (هايرم)
94
00:05:07,060 --> 00:05:10,140
في أنفراد -
إذًا، فأنا أود أن ادعوكم لدراستي لكن فات الآوان -
95
00:05:10,280 --> 00:05:14,480
فضلًا يا (هايرم) القليل من وقتك
أهو كثيرٌ لأطلبه؟
96
00:05:17,130 --> 00:05:18,960
لا، إطلاقًا
97
00:05:20,830 --> 00:05:22,830
خذ (فيرونيكا) و(هيرمايني)
للأعلى
98
00:05:25,940 --> 00:05:27,940
سيد (لودج) -
الآمر على مايرام ي(آرتشي) -
99
00:05:28,640 --> 00:05:30,070
إنها مجرد زيارة ودية
100
00:05:34,480 --> 00:05:36,760
أحتاج أطلب منك معروفًا، يا (آرتشي)
101
00:05:36,980 --> 00:05:40,340
سيعلن أبوك عن ترشحه
للعمدة في الجمعة
102
00:05:40,540 --> 00:05:43,940
وحملته، كما تعلم، أنها
مبنية على توطيد
103
00:05:44,420 --> 00:05:49,000
،"نظرة نافعة ل"ريفرديل
والمكان الذي ربّا عائلته
104
00:05:50,160 --> 00:05:54,940
أن نكون كلانا هناك، نوقف
بجانبة، هي لحظة مهمة
105
00:05:55,830 --> 00:05:57,570
إذًا لم لا يطلب مني أبي بنفسه؟
106
00:05:58,720 --> 00:06:00,380
هو رجل فخور، أبوك
107
00:06:00,540 --> 00:06:05,520
،لكن أعلم أن ذلك سيعني له الكثير
ولي أيضًا، إذا حظرت للحملة
108
00:06:08,280 --> 00:06:10,780
بالطبعِ يا أمي سأكون هناك لأجل أبي
109
00:06:15,420 --> 00:06:18,700
هل أنت جائع يا (شيك)؟
هل تريد أن أطلب بيتزا؟
110
00:06:20,820 --> 00:06:24,260
يا أمي، عليك مشاهدة ما عثروا عليه
111
00:06:24,760 --> 00:06:27,100
تبحث السلطات لشهود
112
00:06:27,200 --> 00:06:28,940
أي من يملك معلومات
113
00:06:28,970 --> 00:06:31,570
فهو مدعوًا للتواصل بالشرطة فورًا
114
00:06:31,770 --> 00:06:35,470
اهدئِ، يا (آليس)
أفتح القناة الثامنة حالًا
115
00:06:38,660 --> 00:06:41,220
ليس معروفًا الآن الزمان ومكان
116
00:06:41,320 --> 00:06:45,080
،الذي دخلت السيارة في المستنقع
ونظرية المؤامرة غير مستبعدة
117
00:06:45,120 --> 00:06:46,560
لقد عثروا عليها يا (إف بي)
118
00:06:47,150 --> 00:06:48,420
لقد عثروا عليها
119
00:06:51,200 --> 00:06:56,820
تمت الترجمة بواسطة
|| iCilleZ أصيل أحمد ||
قام بتعديل التوقيت د. احمد عبدالسلام
120
00:06:58,510 --> 00:07:00,110
يجدر بنا أن نعرف أكثر
121
00:07:01,250 --> 00:07:03,650
يجدر بي أن أعرف أكثر
122
00:07:03,850 --> 00:07:05,950
كان ينبغي علينا أن نقود
!تلك السيارة بعيدًا من البلدة
123
00:07:06,150 --> 00:07:08,880
لا كيف لك أن تعلم أن تلك ساحة الخردة
124
00:07:08,980 --> 00:07:13,180
يمشط المستنقع لأجل مهملات أناس؟
كان حظًا عثر
125
00:07:13,420 --> 00:07:15,120
إنه حظ آل (جونز) ماتعنيه
126
00:07:15,300 --> 00:07:18,040
،أليس من المتوجب أن يكون (شيك) هنا
باعتبارة أنه الذي قتل الرجل؟
127
00:07:18,100 --> 00:07:20,160
لاتقلق حيال (شيك) -
في العادة، لا أتفق -
128
00:07:20,200 --> 00:07:23,500
حتمًا أقلق حيال (شيك)، لكنه
لا يعلم شيئًا ازاء السيارة
129
00:07:23,680 --> 00:07:25,740
،حينما اغرقناها في المستقنع
مسحنا جميع البصمات
130
00:07:25,780 --> 00:07:28,280
قبلما ندفعها -
مرتدين قفازات؟ -
131
00:07:28,560 --> 00:07:29,920
أظن ذلك -
أنا متأكدة -
132
00:07:30,040 --> 00:07:32,360
ما الذي تعنيه ب"أظن ذلك"؟ -
لقد كنا مرتدين -
133
00:07:32,460 --> 00:07:34,760
لقد كنا مرتدين بالتأكيد
134
00:07:41,760 --> 00:07:45,340
لو أتى أي شخص يطرح الأسئلة
فنحن لا نعلم بأي شي
135
00:07:45,440 --> 00:07:48,260
لانتحدث لأي شخص نتصرف
وكأن كل شيء طبيعي
136
00:07:48,320 --> 00:07:51,660
بما في ذلك (بيتي)، ستذهبين للمنزل
حتى لاتستقرين مع بعض الأفاعي
137
00:07:51,800 --> 00:07:53,770
لا، لن تستخدمي ذلك لتتلاعب
بي، يا أمي
138
00:07:53,970 --> 00:07:56,640
تعرفين الصفقة
أرجع للمنزل حينما يرحل (شيك)
139
00:07:56,740 --> 00:07:58,840
حسنًا -
فاليهدئ الجميع -
140
00:07:59,060 --> 00:08:02,070
،في حال حدوث حدث غير محتمل
فسنستعد لما سيأتي
141
00:08:03,380 --> 00:08:07,860
حتى ذلك الحين، الحياة تستمر، ولا
أحد يذهب قرابة تلك السيارة
142
00:08:09,060 --> 00:08:11,940
،عن الليلة الماضية، (آرتشي)
143
00:08:12,080 --> 00:08:14,580
شركائي، (ليني كوالسكي)
و(كارل مارتين)
144
00:08:14,790 --> 00:08:18,880
حملة زوجتي الرئاسية
تقلقهم
145
00:08:18,980 --> 00:08:21,380
ظننت أن كون السيدة (لودج)
عمدة سيكون نافعًا للكل
146
00:08:21,480 --> 00:08:24,380
رجال كال(ليني) و(كارل)
يروا ذلك تصرفًا متغطرسًا
147
00:08:24,480 --> 00:08:28,900
،الذي قد يجلب عنا وعن عملنا
الانتباة الغير محتاج من السلطات
148
00:08:29,570 --> 00:08:32,020
سأتناول العشاء معهم الليلة
آملًا بتمهيد إنهاء الآمر
149
00:08:32,040 --> 00:08:34,980
،لكن في الوقت الحاضر
أحتاج منك أن تراقب (فيرونيكا)
150
00:08:35,020 --> 00:08:36,800
هل تفهم؟ -
بالطبع -
151
00:08:36,940 --> 00:08:40,760
لكن، إلى جانب ذلك، ماذا لو
لو حظرت معك الليلة؟
152
00:08:40,780 --> 00:08:42,440
هم يعرفوني من المقامرة
153
00:08:42,560 --> 00:08:44,380
،(آندري)و (آدمز) سيتواجدون
لكن
154
00:08:45,340 --> 00:08:48,040
أنت دائمًا تعثر على طريقة
لتكون ذو نفعٍ يا (آرتشي)
155
00:08:48,260 --> 00:08:51,660
وحاولت أن أحصل على رجالي القدامى
من"مونتريال"، لكنهم لايردون
156
00:08:55,980 --> 00:08:58,900
حسنًا، ستذهب معي
157
00:09:01,420 --> 00:09:02,640
وعدتنا بشن حرب
158
00:09:02,760 --> 00:09:05,700
بعدها تكون في منصبة تبدو
ك(بودي هولي)، متملقًا للشماليين؟
159
00:09:05,740 --> 00:09:09,360
نحن بحاجة لتلك الأصوات ي(سويت بي)
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا إحداث تغير
160
00:09:09,480 --> 00:09:11,800
من ينتخب يحصل على منصب
في إدارة المدرسة
161
00:09:11,900 --> 00:09:15,040
يعني ذلك أننا في الداخل، يعني
ذلك بأنهم لايمكنهم إسكاتنا
162
00:09:15,100 --> 00:09:17,180
أتعني، أنت وأميرة الشمال؟
163
00:09:17,560 --> 00:09:19,660
لحظة، لهذا أنتم يارفاق
غاضبين؟
164
00:09:20,460 --> 00:09:22,300
!(بيتي) في جانبنا -
نعم -
165
00:09:22,860 --> 00:09:25,290
لقد ساعدت الجنوب في مناسبات عديدة
166
00:09:26,530 --> 00:09:28,160
ساعدت في العثور على رأس تمثال (بيكنز)
167
00:09:28,360 --> 00:09:33,430
،جعلت (شيريل) تدلي بشهادتها في المحكمة
ليحصل الملك الخاص بكم (إف بي) على إفراج مبكر
168
00:09:33,630 --> 00:09:36,130
لقد فعلت كل ذلك لأجل
حبيبك، ليس لأجل الأفاعي
169
00:09:36,500 --> 00:09:38,420
،حسنًا، أهدئ
يا (سويت بي)
170
00:09:38,580 --> 00:09:42,640
ماذا؟ إنها مجرد فترة وجيزة وستخلى
عننا، كما فعلت أمها
171
00:09:42,840 --> 00:09:45,540
،حسنًا، إذًا إعتراضاتكم ليس حتى عني
بل عن أمي
172
00:09:45,580 --> 00:09:48,540
إرثها، نعم هي عدوة
للأفاعي
173
00:09:48,600 --> 00:09:50,150
"نتلقى الضربات في صحيفة "ريجستر
،لسنوات
174
00:09:50,350 --> 00:09:52,080
يلومونا بجرائم لم نرتكبها
175
00:09:52,090 --> 00:09:54,990
الترشح مع ابنه الخائنة هي صفعة في الوجة
176
00:09:55,190 --> 00:09:58,560
لهذا السبب وحيدًا، لن
تحصل على تصويت الأفاعي
177
00:10:05,840 --> 00:10:08,720
لنسوي هذا المسألة نهائيًا
178
00:10:08,820 --> 00:10:10,120
كلانا (بولدوغز)
179
00:10:10,200 --> 00:10:12,700
الذين يحبون ال(ولفز) يدعمون فرقة (آلفا)
180
00:10:12,880 --> 00:10:17,360
،حالاً، نحن نخاطر بتقسيم أصوات رجالنا
الذي قلتُ ل(جوزي) أنني سآفي به
181
00:10:17,580 --> 00:10:22,360
لنحسم هذه المسابقة
آل (مانتل) ضد آل (آندروز)
182
00:10:22,450 --> 00:10:24,720
الفائز يحصل على مؤازرة ال(بولدوغز)
183
00:10:29,660 --> 00:10:31,980
استسلم! ستخسر
ي(آندروز)
184
00:10:32,490 --> 00:10:34,780
مثلما يخسر والدك
185
00:10:40,830 --> 00:10:44,140
،تحدث مجددًا عن أبي
سأكسر ذراعك في المرة القادمة
186
00:10:47,960 --> 00:10:49,740
ما الذي تعنين بأن (شيريل) مفقودة؟
187
00:10:50,180 --> 00:10:52,280
هل تتذكرون كم كانت (شيريل)
مرتابة في حفلة المبيت؟
188
00:10:52,340 --> 00:10:54,150
قائلة بأن أمها وعمها يتآمرون عليها؟
189
00:10:54,350 --> 00:10:57,780
!لذا، فأظن أنهم فعلوا شيئًا لها -
ماهو الشيء؟ -
190
00:10:57,880 --> 00:11:01,550
أمها قالت أنها أرسلتها لمدرسة داخلية
"للبنات فقط في "سويسرا
191
00:11:01,750 --> 00:11:05,160
،حسنًا، هذا سهل التحقق
"هناك مدرسة واحدة، "سورفال مونترو
192
00:11:05,260 --> 00:11:07,420
ارجوك، لو أن (شيريل)
،في جبال الألب السويسرية
193
00:11:07,500 --> 00:11:09,320
،ستنشر سلفيات في كلِ ساعة
194
00:11:09,480 --> 00:11:11,640
لكن حسابات التواصل الإجتماعي لها
لم يتم النشر فيها لأيام
195
00:11:12,030 --> 00:11:14,650
لحظة، هذه علامة
مؤكدة على وجود مؤامرة
196
00:11:14,740 --> 00:11:17,380
نعم -
ما تريدينه ي(توني)، أنا معك -
197
00:11:17,470 --> 00:11:21,280
وأنا أيضًا حتى لو اظطررنا اقتحام
(ثيسلهاوس)
198
00:11:22,510 --> 00:11:26,900
أؤمن بأني استنتجت عما الذي سبب
الاختلال فيك، ي(شيريل)
199
00:11:28,340 --> 00:11:30,580
وماهو ذلك، يا أختاه (ليفنغستن )؟
200
00:11:30,720 --> 00:11:34,020
لقد تحدثت لأمك عن
أخاكِ (جايسون)
201
00:11:34,700 --> 00:11:36,800
وكم كنتم مقربين
202
00:11:37,580 --> 00:11:42,290
لدرجة أن جدتكِ في بعض الاحيان
تخلط بينكم، صحيح؟
203
00:11:43,900 --> 00:11:47,570
هي تلبسكِ ملابس (جايسون)، وهو
في ملابسكِ؟
204
00:11:48,640 --> 00:11:50,860
لطالما كانت الجدة شبة عمياء، يا أختاه
205
00:11:51,140 --> 00:11:52,540
"إعتام عدسة العين"
206
00:11:52,570 --> 00:11:55,840
لكن لوهناك اي شيء يؤثر بنفسيتي
207
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
فإنه إساءة المعاملة العنيفة التي وجهت نحوي
عن طريق أمي وأبي
208
00:11:59,300 --> 00:12:02,700
لقد عانيتِ الكثير من
الصدمات، ذلك صحيح
209
00:12:03,320 --> 00:12:06,470
لكن ذلك لايعفي سلوكِ العنيد
210
00:12:06,670 --> 00:12:10,400
،الآن، ستشرفين على القبو فورًا
211
00:12:10,440 --> 00:12:15,080
حيثما ستخضعين إلى العلاج الجسدي
إلى أن تطيعي
212
00:12:27,520 --> 00:12:29,560
لن أخفي حقيقة شعوري، (هايرم)
213
00:12:30,220 --> 00:12:34,560
حملة زوجتك خطرة، تضع
العوائل في أعين العامة
214
00:12:34,980 --> 00:12:37,740
لكننا نعي بأن عملنا يكافىء المخاطر
215
00:12:38,100 --> 00:12:40,880
وفكرتك لسجن خاص هي
مثيرة للأهتمام
216
00:12:41,960 --> 00:12:45,640
إذًا المكافئة التي نريدها
"هي حِصّة من "ريفرديل
217
00:12:45,900 --> 00:12:47,580
مارأيك ب25 بالمئة؟
218
00:12:47,640 --> 00:12:51,060
،بعدما تقتطعوا مبلغكم
سأحقق الخسائر
219
00:12:51,180 --> 00:12:53,780
لذا، يا (ليني) (كارل)
220
00:12:53,830 --> 00:12:56,770
،بإحترام
أرفض عرضكم السخي
221
00:13:01,620 --> 00:13:04,940
مع كل احترامي، (هايرم)
أنت هنا وحيد
222
00:13:04,940 --> 00:13:08,000
"رجالك من "مونتريال"و "نيويورك
يعملون لنا الآن
223
00:13:08,180 --> 00:13:10,160
ومن معك هنا في هذا الريف؟
224
00:13:10,920 --> 00:13:13,840
بضع العصابات ذوي المستوى الدنيء
وفتى مدرسة مغطًا وجهة بالحبوب
225
00:13:22,080 --> 00:13:24,840
السيد (كوالسي) (مارتين)
226
00:13:24,900 --> 00:13:28,440
بكل احترام لاتستهين بالسيد
(لودج) أو بي
227
00:13:29,240 --> 00:13:32,100
قمتُ بإعادة هيكلة وجة (نيك سانت كلير)
الجميل لأجله
228
00:13:32,440 --> 00:13:35,600
اعتنيت بآمر (بابا بوتين) بعدما
تآمر معك ي(ليني)
229
00:13:36,960 --> 00:13:39,120
وحينما هدد قروي ابنة السيد (لودج)
230
00:13:39,180 --> 00:13:41,350
في المخبأ، فعلت نفس
الشيء فيه
231
00:13:41,550 --> 00:13:44,450
لذا لاتظن لبرهةٍ أننا عزلاء
232
00:13:53,730 --> 00:13:56,280
كدت أن تخيفنى أيها الأصهب
233
00:13:57,020 --> 00:14:00,600
(هايرم)، تمعن في عرضنا -
نعم -
234
00:14:00,920 --> 00:14:03,540
وفي الوقت الحاضر، سنبقى
"في أرجاء "ريفرديل
235
00:14:03,600 --> 00:14:06,640
نحظى ببعض المتعة
يبدو جيدًا؟
236
00:14:06,820 --> 00:14:07,880
نعم
237
00:14:12,880 --> 00:14:15,620
كنت كالكلبِ المسعور، يا (آرتشي)
تدركُ ذلك، أليس كذلك؟
238
00:14:15,700 --> 00:14:18,260
لن أدعهم يقللوا من احترامك
ياسيدي، ليس في بلدتنا
239
00:14:18,340 --> 00:14:20,640
،مع ذلك
،لقد أطلقت طلقات تحذيرية بهذه الطريقة
240
00:14:20,720 --> 00:14:23,120
يجب أن تكون مستعدًا، أتفهم؟
241
00:14:26,040 --> 00:14:27,240
جيد
242
00:14:28,460 --> 00:14:29,720
أنت فتًا حسن يا (آرتشي)
243
00:14:38,180 --> 00:14:41,100
ماذا يريدانه (سويت بي)
و(فانغس) مني، على كل حال؟
244
00:14:41,160 --> 00:14:44,460
ما الذي سيتطلب مني أن أتخذه ليقبلوا بي؟
هل علينا ارتداء قميص منقش؟
245
00:14:45,080 --> 00:14:48,380
هل عليَ ارتداء سترة جلدية؟
أو وشم أفعى؟
246
00:14:48,420 --> 00:14:51,800
لأكون عادلاً، أمكِ
عدوه الأولى للأفاعي
247
00:14:51,880 --> 00:14:54,540
وفي غضون ذلك، سيارة الرجل
الغامض في الخارج في مكانٍ ما
248
00:14:54,620 --> 00:14:56,520
وليست لدينا فكرة عما
يحصل لها
249
00:14:56,600 --> 00:14:58,260
نعم، في الواقع كنتُ أفكر في ذلك
250
00:14:58,930 --> 00:15:01,200
أعلم بأن والدينا اخبرونا أن
،"نتصرف بشكل "طبيعي
251
00:15:01,300 --> 00:15:02,560
،وندع الأمور تجري في أعنتها
252
00:15:04,600 --> 00:15:07,080
لكن فسر لي ذلك
ماهي تعريف "الطبيعي" بالنسبة لنا
253
00:15:07,770 --> 00:15:10,370
طبيعي هو
254
00:15:12,210 --> 00:15:15,340
أن نتحرى آمرًا عندما يخبرنا
العالم برمته ألّا نتحراه
255
00:15:16,440 --> 00:15:18,480
بضخ مصادرنا لأجل معلومات
256
00:15:21,050 --> 00:15:23,620
لمَ تهتموا حتى لأجل هذه السيارة
يارفاق؟
257
00:15:23,820 --> 00:15:26,940
لانهتم، نهتم حيال البيئة
258
00:15:27,040 --> 00:15:30,180
ونحن نكتب مقالاً عن كيف الناس
259
00:15:30,280 --> 00:15:32,040
يستعينوا بمستنقع (سويدلو)
كمكان رمي النفايات
260
00:15:32,240 --> 00:15:34,140
إن السيارة هي جزء من
القصة الكبيرة
261
00:15:34,160 --> 00:15:36,580
حسنًا، وفقًا لوالدي، قد اُدعِي مالكها
في هذا الصباح
262
00:15:38,580 --> 00:15:40,240
المالك
263
00:15:41,940 --> 00:15:44,080
الذي في "ريفرديل"؟ -
نعم -
264
00:15:45,360 --> 00:15:48,180
الآن، يحاولوا كشف عن الذي
سرقها في المقام الاول
265
00:15:52,640 --> 00:15:56,220
هل التسكع معًا قادكم
لغاية الجنون؟
266
00:15:56,370 --> 00:15:58,620
التحدث إلى ابن المأمور عن تلك السيارة
267
00:15:58,700 --> 00:16:00,500
ألم تظنوا أن ذلك لن يثير الشبهات؟
268
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
لم يتوقع (كيفن) أي شيء
269
00:16:02,040 --> 00:16:03,620
على الأقل، نعرف
عما الذي يحصل
270
00:16:03,660 --> 00:16:07,320
نعم والذي هو مروج مخدرات ل(شيك)
سرق سيارة أحد
271
00:16:07,520 --> 00:16:09,120
قبلما يقرر أن يقود تجاه منزلنا
272
00:16:09,320 --> 00:16:12,120
لم يكن (دوين) يمتلك سيارة دائمًا
يستعير سيارة حبيبته
273
00:16:12,320 --> 00:16:14,520
شخص اتصل على هاتف الرجل
الغامض حينما كنت أملكه
274
00:16:14,530 --> 00:16:15,990
،وبدت وكأنها مجنونة
275
00:16:16,190 --> 00:16:19,360
لكن لم يكن هناك أي مشاعر حب مفقودة
بينها وبين (دوين)
276
00:16:19,560 --> 00:16:20,880
قد تكون (دارلا)
277
00:16:20,900 --> 00:16:23,200
هل (دارلا) شخص علينا
القلق بشأنها؟
278
00:16:24,070 --> 00:16:25,230
لا أعرفها حقًا
279
00:16:25,240 --> 00:16:26,800
!مروع
رباه ي(شيك)
280
00:16:27,000 --> 00:16:28,900
هل كنتَ ذو نفعٍ فعلًا
لأي أحد؟
281
00:16:28,910 --> 00:16:31,540
!كفى، ي(إليزابيث) -
دعونا نلتزم بالخطة -
282
00:16:31,740 --> 00:16:33,240
الآمر ليس له علاقة بنا
283
00:16:33,440 --> 00:16:36,620
،سرق (دوين) سيارة (دارلا)
وحصلت عليها (دارلا) لنآمل أن الآمر ينتهي هنا
284
00:16:37,050 --> 00:16:40,450
،وحزمي اغراضكِ، ي(بيتي)
لأن شهر العسل هذا انتهى
285
00:16:40,650 --> 00:16:42,850
أنتم الاثنان تلعبون في المنزل
وتتجولون حول البلدة
286
00:16:43,050 --> 00:16:45,110
كمدفعٍ حر فهو غير مقبول تمامًا
287
00:16:45,310 --> 00:16:47,360
لانريد من (هال) أن يكتشف الآمر
288
00:16:47,460 --> 00:16:49,600
آخر ما نريده هو أن يحشر أنفه
في كلِ الآمور
289
00:16:49,610 --> 00:16:50,760
سأنتقل
290
00:16:52,660 --> 00:16:54,900
سأحصل على مسكن، ي(بيتي)
هو منزلكِ ليس بمنزلي
291
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
حسنًا
292
00:16:57,270 --> 00:16:58,770
سأعود للمنزل
بعدما يرحل (شيك)
293
00:16:58,970 --> 00:17:01,470
لقد اكتفيت من إنذاراتكِ يافتاة
ستأتين للمنزل حالاً
294
00:17:01,670 --> 00:17:03,270
وإذا لم تساندي في ذلك
،الآمر، ي(إف بي)
295
00:17:03,470 --> 00:17:06,240
ساٌقتلع تلك المقطورة بيدي العاريتين
296
00:17:16,320 --> 00:17:17,720
حسنًا
297
00:17:22,690 --> 00:17:24,990
سأجمع أغراضي -
سأساعدك في حزمها -
298
00:17:41,700 --> 00:17:44,650
،يالكِ من فتاة غبية
ما الذي فعلتيه؟
299
00:17:44,850 --> 00:17:47,320
لقد كدّستِ الأكياس في
،الركن الشمالي الشرقي
300
00:17:47,520 --> 00:17:50,120
حينما قلتِ لك بالضبط
في الركن الشمالي الغربي
301
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
ماذا؟
لا، لا، قلتِ
302
00:17:52,320 --> 00:17:56,430
أبدأ مرة أخرى
وفي المرة القادمة انصتي يابنية
303
00:17:57,900 --> 00:18:00,700
لن تتحسني لو لم تنتصي لي
304
00:18:03,930 --> 00:18:06,030
،الآن، بما أنكم اقحمت أنفسكم
305
00:18:06,040 --> 00:18:08,540
،تفضلو يافتيات
اطرحوا اسئلتكم
306
00:18:08,740 --> 00:18:11,840
لقد قلتِ أن (شيريل) بعيدة
في مدرسة داخلية؟
307
00:18:13,510 --> 00:18:17,320
بصراحة ليست من عادتي
تبرير أفعالي لفتيات مدارس
308
00:18:17,520 --> 00:18:21,320
ربّما لا، لكنك قد سمعتِ أيتها الآنسة (بلاسوم)
أن أمي
309
00:18:22,320 --> 00:18:24,490
تواعد المأمور (كيلر)
310
00:18:25,360 --> 00:18:27,760
،لو لم تخبرينا بالحقيقة
إذًا قد تخبريه
311
00:18:27,960 --> 00:18:29,160
حسنًا
312
00:18:29,830 --> 00:18:32,800
الحقيقة هي أن (شيريل)
313
00:18:33,000 --> 00:18:36,870
بدأت تُظهر سلوكٌ غريب ومنحرف
314
00:18:37,070 --> 00:18:39,570
لذا ارسلتها لمصحة عقلية
315
00:18:39,770 --> 00:18:41,420
حيثما يحاولون مساعدتها
316
00:18:41,620 --> 00:18:43,270
ليس عليك تصديقي
317
00:18:44,380 --> 00:18:45,570
لكن تفضلو، دعوني
اريكم شيء
318
00:18:53,480 --> 00:18:56,180
!يا إلهي
لقد رسمت العشرات
319
00:18:57,150 --> 00:18:58,850
لا أفهم -
لا -
320
00:18:59,690 --> 00:19:01,020
لكن (جوزي) تفهم، أليس كذلك؟
321
00:19:01,030 --> 00:19:03,130
كانت (شيريل) مهووسة بكِ
322
00:19:03,330 --> 00:19:05,990
إلى درجة أنني كنتُ خائفة
،أنها قد تؤذيكِ
323
00:19:06,660 --> 00:19:08,360
أو تؤذي نفسها أو كلاكم
324
00:19:10,130 --> 00:19:12,700
لذا لو أردتِ أن أخبر أمكِ
،وحبيبها
325
00:19:12,740 --> 00:19:16,180
ونريهم والبلدة
326
00:19:16,220 --> 00:19:19,120
،أن (شيريل) ترسمكِ
سيسعدني ذلك
327
00:19:19,420 --> 00:19:22,480
لكن لحسن الحظ، أنتم يافتيات
لديكم الحشمة في ابقاء الآمر سرًا
328
00:19:26,520 --> 00:19:30,020
!(جوزي)، لحظة! تريثي
!علينا التجمع
329
00:19:31,190 --> 00:19:33,160
لو ماقالته الآنسة (بلاسوم) صحيحة لدرجة
،صغيرة
330
00:19:33,360 --> 00:19:35,360
ذلك يعني بأن (شيريل) هددتني
331
00:19:36,060 --> 00:19:38,340
لقد ارسلت لي قلب خنزيرٍ ميت
332
00:19:38,500 --> 00:19:40,900
أنا خارجة عن الآمر
!لقد اكتفيت
333
00:19:50,940 --> 00:19:52,640
استاءي كما تريدين، ي(بيتي)
334
00:19:53,610 --> 00:19:54,940
لستُ مستاءة
335
00:19:55,860 --> 00:19:57,950
كنتُ في الواقع أرى لوأنكِ
ستوقعي لي شيئًا
336
00:19:58,720 --> 00:20:01,050
استمارة موافقة
337
00:20:02,250 --> 00:20:03,890
لحظة، أتحاولين أن تتحررين الآن؟
338
00:20:04,090 --> 00:20:05,490
بسبب أنني جعلتكِ ترجعين
للمنزل؟
339
00:20:05,690 --> 00:20:07,390
لأحصل على وشم
340
00:20:07,960 --> 00:20:09,260
وشم الأفاعي
341
00:20:11,530 --> 00:20:14,030
توقيتكِ سيء يافتاة
342
00:20:14,900 --> 00:20:16,330
تصرفي بالشكل طبيعي، صحيح؟
343
00:20:17,300 --> 00:20:18,800
،تستمر الحياة
أليس كذلك؟
344
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
لن تحصلي على وشم فقط لتثبتِ شيء
لحبيبك
345
00:20:22,510 --> 00:20:25,370
!بالطبع لا -
عمليًا أنا عضوة من الأفاعي -
346
00:20:25,380 --> 00:20:27,340
!لاتقولي ذلك -
إذًا، لاتظني -
347
00:20:27,540 --> 00:20:29,780
بأنني لن أجد محل أوشام سيوشم لي
348
00:20:32,380 --> 00:20:34,280
!أمي
!(بيتي)
349
00:20:35,790 --> 00:20:37,290
كنتُ أحاول المساعدة
350
00:20:38,290 --> 00:20:40,480
لابدّ أنكِ (آليس)
351
00:20:40,680 --> 00:20:42,860
ولابدّ أنكِ (بيتي)
352
00:20:43,490 --> 00:20:45,090
أهلًا أنا (دارلا)
353
00:20:49,300 --> 00:20:50,730
،حسنًا، إذًا
354
00:20:50,930 --> 00:20:52,700
ماذا عن شيء
مثل
355
00:20:53,560 --> 00:20:57,670
"أنا أفكر في استثمار جميع مواطني "ريفرديل"
"ليس الكسب منهم فقط
356
00:20:57,870 --> 00:21:00,580
أحب ذلك ي(جغ) أعني، ذلك
رائع وبسيط
357
00:21:00,780 --> 00:21:02,640
أبي -
أهلاً
358
00:21:02,700 --> 00:21:03,950
(جغ)، ما الآمر؟
359
00:21:04,150 --> 00:21:06,320
يساعدني (جغ)
360
00:21:06,520 --> 00:21:08,720
"الذي تدعوه أمك "خطبة إعلاني
361
00:21:08,760 --> 00:21:12,500
،أنا لستُ متحدثًا بارعًا
لكن (جغ) أفضل كاتب اعرفه
362
00:21:13,590 --> 00:21:16,320
إذًا عليك لقاء الكثير من
الكتّاب سيد (آندروز)
363
00:21:18,140 --> 00:21:20,420
،بالمناسبة، يابني
لقد اخبرتني أمك
364
00:21:20,460 --> 00:21:22,200
ستأتي لأجل الإعلان، صحيح؟
365
00:21:22,400 --> 00:21:23,600
أقدر ذلك
366
00:21:27,370 --> 00:21:32,280
صدقًا، لست متفاجأة أن ذلك المزهق
(دوين) استعار بسيارتي دون طلب أذني
367
00:21:32,840 --> 00:21:34,480
يقوم بفعل ذلك دائمًا
368
00:21:35,880 --> 00:21:41,280
ما فاجأني أن السيارة ظهرت في
"مستنقع في "ريفرديل
369
00:21:42,300 --> 00:21:45,290
،وبعدها، كنتُ أستعد للعودة ل(سننترفايل)
370
00:21:46,020 --> 00:21:47,420
اتصل علي (شيك)
371
00:21:48,190 --> 00:21:49,760
لمَ فعلت ذلك؟
372
00:21:50,340 --> 00:21:52,580
ظن أنه يمكنه كشف مقدار
معرفتي
373
00:21:52,660 --> 00:21:55,000
أليس ذلك صحيحًا يا (شيكي دي)؟
374
00:21:55,200 --> 00:21:58,060
لكنني لم أرى احدًا يعبث معه
375
00:22:01,940 --> 00:22:04,710
،لابأس
كان (دوين) عاصيًا
376
00:22:04,910 --> 00:22:06,840
لن أتفاجئ لو أنه سرق سيارتي
377
00:22:07,040 --> 00:22:11,050
لأخذ بائع هوى الذي
سبب في مقتله
378
00:22:17,350 --> 00:22:18,990
كما قلت ل(شيك)
379
00:22:20,490 --> 00:22:23,430
أنا لا أهتم بما حصل ل(دوين)
380
00:22:24,730 --> 00:22:27,930
لا أرى أي سبب لأطرح
،الاسئلة عنه
381
00:22:28,130 --> 00:22:30,530
ليس أن حصلت على عشرة آلاف
الذي يدينها لي
382
00:22:32,570 --> 00:22:37,240
أعي ذلك، أنا مخيمة سعيدة التي ستكون
بعيدة عن حياتكم للأبد آمين
383
00:22:38,110 --> 00:22:41,040
لو لم أحصل
حَسناً، إذاً
384
00:22:42,680 --> 00:22:47,480
قد اضطر ربّما أن أخوض محادثة طويلة
مع مأموركم الوسيم
385
00:22:48,060 --> 00:22:51,090
ليست لنا أي علاقة -
ليس لدينا هذه الكمية من المال نقدًا -
386
00:22:51,290 --> 00:22:54,180
لكن لوأننا جأنا بالمالِ لك، سنتنهي، صحيح؟
387
00:22:54,990 --> 00:22:56,660
،سترحلين
لاتوجد أسئلة لتطرح؟
388
00:22:57,730 --> 00:22:59,660
سأغلق فمي بمفتاح
وسأرمي المفتاح بعيدا
389
00:23:01,970 --> 00:23:04,430
حسنًا سأذهب للمصرف واسحب النقود -
لا -
390
00:23:04,970 --> 00:23:06,100
أحدٌ منكم يذهب
391
00:23:07,540 --> 00:23:09,340
إذًا، (بيتي)
ستذهب (بيتي)
392
00:23:10,840 --> 00:23:14,610
المصرف مغلق لحين الساعة
التاسعة في صباح الغد
393
00:23:14,810 --> 00:23:17,350
لا أمانع الانتظار؟
لديكم ألعاب الطاولة؟
394
00:23:18,720 --> 00:23:20,420
إنه الوضع مزري للغاية يا (روني)
395
00:23:20,620 --> 00:23:22,840
وكأنني أنا وأبي لانعرف التحدث
لبعضنا البعض بعد الآن
396
00:23:23,650 --> 00:23:26,220
سوف تحل المشلكة
دائمًا تحلها
397
00:23:27,120 --> 00:23:31,400
وبمشيئة الله، ستكون (شيريل)
بآمان حيثما تكون
398
00:23:39,400 --> 00:23:41,000
(آندري)؟
399
00:23:45,310 --> 00:23:47,480
!أنت -
إيّاكَ ي(آرتشي) -
400
00:23:52,420 --> 00:23:54,320
كل شي سيكون على مايرام
401
00:24:04,540 --> 00:24:05,880
(آدمز)؟
402
00:24:06,330 --> 00:24:07,630
أيها المحتال
403
00:24:13,300 --> 00:24:16,140
أخبر والد حبيبتك أن يقبل الصفقة
404
00:24:25,742 --> 00:24:27,442
إذًا، لقد انقلب (آدمز)
405
00:24:27,462 --> 00:24:29,542
الله يعلم كم مدة وهو
يعمل ضدنا
406
00:24:29,682 --> 00:24:32,222
من المؤكد أن (كوالسكي) و(مارتين)
عرضوا عليه مبلغًا وفيرًا
407
00:24:32,302 --> 00:24:36,142
،أو أنه شعر بأننا ضعفاء ومستضعفين
وأختار أن يصطف مع أعدائنا
408
00:24:36,222 --> 00:24:38,262
في كل الأحوال، فإنه ارتكب
خطأً فادحًا
409
00:24:40,642 --> 00:24:42,682
لقد كانت الرسالة من (ليني) و
(كارل) واضحة
410
00:24:42,722 --> 00:24:44,882
إما نقتطع حصتهم
أو نتحمل العواقب
411
00:24:44,982 --> 00:24:47,702
مع الخائن (آدمز) و
،(آندري) في المستشفى
412
00:24:47,782 --> 00:24:49,862
نحن جوهريًا غير محمين
413
00:24:50,562 --> 00:24:53,902
سأراقب في الردهة، فعلتها
لأجل أبي وسأفعلها لأجلكم يارفاق
414
00:24:53,982 --> 00:24:55,782
هذا عرض سخي يا (آرتشي)
415
00:24:55,822 --> 00:24:58,562
لكن، للآسف، من حل قصير الأمد
إلى مشلكة طويلة الأمد
416
00:24:58,602 --> 00:25:00,722
إذا ماذا نفعل؟ -
نقوي دفاعاتنا -
417
00:25:01,082 --> 00:25:03,942
(هيرمايني)، أيًا من الحملات الإنتخابية
عليكِ فعلها، فافعليها هنا
418
00:25:04,142 --> 00:25:07,322
،(فيرونيكا)، إذا لم تكوني في المدرسة
فتكوني هنا لا أريدكِ أن تكون في الخارج
419
00:25:07,462 --> 00:25:09,942
(آرتشي)، رافقها للمنزل -
بالطبع -
420
00:25:10,002 --> 00:25:12,462
طويلة الأمد؟
ماهي الخطة؟
421
00:25:12,582 --> 00:25:14,242
طويلة الأمد
422
00:25:17,222 --> 00:25:19,082
لا أملك أي فكرة
423
00:25:26,482 --> 00:25:29,242
إنه حسابنا المشترك، فلن
تواجهكِ أي من المتاعب
424
00:25:29,262 --> 00:25:30,102
حسنًا
425
00:25:32,482 --> 00:25:37,602
أنتِ! مباشرةً على المصرف
وعودي أيتها الشقراء
426
00:25:48,082 --> 00:25:51,322
الآن، يا (روزان) أحسن التصرف
بينما أنا في الخارج
427
00:25:51,442 --> 00:25:53,682
،لقد اطعمتِ، وقضيتِ حاجتك
428
00:25:53,742 --> 00:25:55,962
يجب أن تكوني جالسة لحين عودتي
429
00:25:56,042 --> 00:25:58,242
،لو عليكِ الذهاب
فانتظري
430
00:25:58,462 --> 00:25:59,932
يمكنكِ قضاء اليوم تشاهدين
برامجكِ التلفزيونية
431
00:26:52,602 --> 00:26:55,982
،في 14 يوليو من عام 1789
432
00:26:56,102 --> 00:27:00,462
سجن الولاية في الجهة الشرقية
من "باريس" ، المعروف بإسم (باستيل)
433
00:27:00,542 --> 00:27:03,382
إلى مكتب المدير (أنطوانيت توباز)
434
00:27:03,562 --> 00:27:06,362
إلى مكتب المدير (أنطوانيت توباز)
435
00:27:18,842 --> 00:27:21,822
اتصال لكِ
لقد قالت أن الآمر طارئ
436
00:27:24,602 --> 00:27:27,982
مرحبًا؟ -
هي ليست بعيدة -
437
00:27:28,582 --> 00:27:30,242
من من معي؟
438
00:27:30,302 --> 00:27:33,762
!(شيريل)
هي قريبة
439
00:27:33,862 --> 00:27:37,362
الجدة (روز)؟
أين هي أيتها الجدة؟
440
00:27:37,942 --> 00:27:40,762
مع أخوات
441
00:27:44,062 --> 00:27:46,642
مرحبًا؟
!الجدة (روز)
442
00:27:54,002 --> 00:27:56,502
الآن، بما كنتِ تفكرين به، ياأماه؟
443
00:28:02,642 --> 00:28:04,582
أهلا يا أمي، أنا على وشك الذهاب
444
00:28:04,642 --> 00:28:07,822
لا، (إليزابيث)، هناك شخص آخر
في المنزل الآن
445
00:28:09,402 --> 00:28:10,682
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
446
00:28:10,742 --> 00:28:14,262
الرجل الذي اعتدى على (شيك)
في النزل، ذاك المدير؟
447
00:28:14,302 --> 00:28:15,842
!يا إلهي
هل عليَّ الاتصال بأحد؟
448
00:28:15,882 --> 00:28:17,022
لا أعلم
449
00:28:17,122 --> 00:28:22,302
،مهما تفعلينه يا (إليزابيث)
لا تذهبي للمنزل
450
00:28:22,362 --> 00:28:24,062
!أمي
451
00:28:31,022 --> 00:28:33,762
لحظة، إذًا لقد كانت الجدة (روز بلاسوم)
التي استدعتكِ؟
452
00:28:33,882 --> 00:28:35,062
نعم
453
00:28:35,122 --> 00:28:38,262
بالرغم من ذلك، انقطع الاتصال قبلما
تقول الحقيقة وهي
454
00:28:38,422 --> 00:28:42,122
"أن (شيريل) قريبة وهي مع "الأخوات
455
00:28:42,122 --> 00:28:45,202
الأخوات؟ أي أخوات؟ -
لا أعلم -
456
00:28:45,482 --> 00:28:48,902
ربّما هناك معسكر لإعادة تأهيل
"يدعى "الأخوات
457
00:28:50,342 --> 00:28:54,662
،"حسنًا، يوجد "دار الأخوات الرحيمات
ولكنه دار للأيتام
458
00:28:55,382 --> 00:28:57,462
لا أعتقد بأنهم
يفعلون عملية تحويل الميول الجنسي
459
00:28:57,682 --> 00:28:59,262
إذًا، من قد يعلم بالتأكيد؟
460
00:28:59,882 --> 00:29:01,582
!يا إلهي بالطبع
461
00:29:01,742 --> 00:29:04,022
نعم، قد يكون ذلك "دار الأخوات
"الرحيمات
462
00:29:04,302 --> 00:29:08,222
إنه واحد من الأماكن القليلة التي
لازالت تقوم بعلاج التحويل
463
00:29:08,342 --> 00:29:09,642
بالطبع بشكل غير نظامي
464
00:29:09,822 --> 00:29:12,082
في أيِ عقدٍ هذا؟
465
00:29:12,162 --> 00:29:15,862
أثناء فترة الحظر، الأخوات
ادارو مصنع كحول في القبو
466
00:29:15,982 --> 00:29:17,902
اعتادو على تهريب الخمور
عبر نهر (سويت واتر)
467
00:29:18,082 --> 00:29:20,002
عن طريق نفق
لايزال موجود لهذا الحين
468
00:29:20,222 --> 00:29:22,602
لحظة، نفق بإمكاننا عبوره
للوصول ل(شيريل)؟
469
00:29:22,782 --> 00:29:26,002
ممكن، الفتية المثلين في البرنامج
،استعانو به للتسلل
470
00:29:26,162 --> 00:29:29,082
لتكوين علاقة مع رجال رائعين
مثلي في غابة (فوكس)
471
00:29:29,162 --> 00:29:32,682
لحظة، (كيفن) أيمكنك أن تقودنا إلى نفق
المثليين للعلاقات؟
472
00:29:33,102 --> 00:29:34,482
جليًا يمكنني العثور عليه
473
00:29:35,542 --> 00:29:37,062
لكن يجب علينا الذهاب ليلًا
474
00:29:40,262 --> 00:29:42,062
لماذا عدتِ، ي(بيتي)؟
475
00:29:42,292 --> 00:29:45,002
تعلمين، لقد تطلب الآمر أكثر من أسبوع
لزوال آثر رذاذ الفلفل من عيني
476
00:29:45,242 --> 00:29:47,702
ربّما في المرة القادمة لاتعتدي على أخي
بمشرط
477
00:29:48,842 --> 00:29:51,382
كله هنا
عملٌ رائع
478
00:29:51,602 --> 00:29:53,942
حسنًا، الآن تملكين أموالك
!فارحلي الآن
479
00:29:54,302 --> 00:29:56,042
ما الذي تتحدثين عنه؟
لقد اتيت للتو هنا
480
00:29:56,062 --> 00:29:59,422
"نعم و"ريفرديل" ألطف بكثير من "سينترفايل
481
00:29:59,742 --> 00:30:03,682
،وهذا المنزل
يمكنني التعود على هذا المنزل
482
00:30:04,212 --> 00:30:06,502
قلتِ لو أعطيناكِ الأموال سترحلين
483
00:30:06,562 --> 00:30:09,162
أو ماذا؟ أتظنون بإمكانك ثلاثتكم
طردنا؟
484
00:30:09,702 --> 00:30:10,462
حاولوا
485
00:30:10,982 --> 00:30:12,802
ضع مؤخرتك جانبًا يا (شيك)
486
00:30:13,462 --> 00:30:15,602
أو سأنزع عين أختك
487
00:30:25,142 --> 00:30:27,602
أتظنوا بإمكانكم طردنا؟
488
00:30:28,862 --> 00:30:30,142
حاولو
489
00:30:30,202 --> 00:30:31,582
لقد جلبتِ دعمًا؟
490
00:30:32,072 --> 00:30:35,962
أيعني ذلك انكِ تريدين مني الذهاب
للمأمور وأدلي ببيان؟
491
00:30:36,182 --> 00:30:38,702
حسنًا، هذا قرارك لكن دعمي
،وأنا
492
00:30:38,762 --> 00:30:43,362
أصدقاء لأبن المأمور، إذًا ما الجانب
الذي تتوقع أن يختاره؟
493
00:30:43,662 --> 00:30:46,582
آل (كوبر) واحد من أكثر العائلات
"المحترمة في "ريفرديل
494
00:30:47,222 --> 00:30:49,462
أنتما الأثنان مجرد حثالة (سنترفيل)
495
00:30:49,522 --> 00:30:52,342
،أي شيء كان في سيارتكِ
،جرفه المستنقع
496
00:30:52,422 --> 00:30:56,142
،أيضًا، قد نسمع عن ذلك بحلول الآن
لذا لمَ لا تأخذي الأموال وتهربي
497
00:31:28,006 --> 00:31:30,036
آسف ازاء الباب الآنسة (كوبر)
498
00:31:32,876 --> 00:31:34,176
شكرًا لك ي(جغهد)
499
00:31:35,076 --> 00:31:36,376
اشكر رفاقك نيابةً عني
500
00:31:37,546 --> 00:31:39,286
نحن أفاعي
هذا مانقوم به
501
00:31:42,156 --> 00:31:44,956
(بيتي)، كنتِ تقولي لي آمرًا
لم أُرد سماعه
502
00:31:46,086 --> 00:31:47,226
وأنا آسفة
503
00:31:48,896 --> 00:31:50,226
لكن يا (شيك)
504
00:31:52,566 --> 00:31:54,566
لقد وضعتنا في الخطرِ مرتين
505
00:31:55,296 --> 00:31:56,666
لذا أظن أنه
506
00:31:57,966 --> 00:32:00,236
يجب عليك فعل ما قلته
ترحل من المنزل
507
00:32:02,006 --> 00:32:05,136
سأرحل سأعثر على مكان
508
00:32:07,016 --> 00:32:08,506
افعلها بسرعة
509
00:32:09,876 --> 00:32:10,976
لأنك لن تقضي ليلةً اخرى هنا
510
00:32:17,786 --> 00:32:21,756
أقدر مرافقتك لي للمنزل لكنني
باقية طوال الليلة
511
00:32:21,956 --> 00:32:25,566
لذا أنت يا (آرتشيكنز) خارج
عن الخدمة
512
00:32:26,596 --> 00:32:27,866
،(آرتشي)
ألديك متسع من الوقت ؟
513
00:32:28,966 --> 00:32:30,736
بالطبع سيد (لودج)
514
00:32:31,606 --> 00:32:32,936
أراك في الغد
515
00:32:41,846 --> 00:32:43,746
لقد اتخذت قراري يا (آرتشي)
516
00:32:43,946 --> 00:32:47,686
إذا لم أدع (كوالسي) و(مارتين)
يستثمروا في السجن، فسيدموره
517
00:32:47,886 --> 00:32:49,316
وكل ما أحاول بناءه هنا
518
00:32:49,516 --> 00:32:52,226
هؤلاء الرجال لايشاركون طموحي
لأكون قانوني
519
00:32:52,796 --> 00:32:55,216
لقولك ب"الاستثمار" أتعني ستدفع لهم
حصّة للحماية؟
520
00:32:55,296 --> 00:32:57,546
لن أخاطر بشن حرب
ليس بآمان عائلتي
521
00:32:57,746 --> 00:32:59,996
،ليست في هذه اللحظة
ليس ونحن عزلاء
522
00:33:05,736 --> 00:33:07,036
سيد (لودج)؟
523
00:33:08,506 --> 00:33:10,936
أنت لم تخبره لحد الآن
أنك موافق، أصحيح؟
524
00:33:11,536 --> 00:33:13,046
ساقابلهم لتناول العشاء الليلة
525
00:33:14,646 --> 00:33:17,416
لماذا؟ بماذا تفكر؟
526
00:33:22,556 --> 00:33:24,686
أظن أنه يجب عليك البدأ
527
00:33:26,326 --> 00:33:27,726
نعم، ربّما أنتِ صحيحة
528
00:33:29,326 --> 00:33:30,556
آسفة يا (فريد)
529
00:33:31,896 --> 00:33:35,696
،لابأس
هو مشغول، أعي ذلك
530
00:33:36,706 --> 00:33:38,266
بالرغم من ذلك أنا سعيد أنكِ هنا
531
00:33:49,276 --> 00:33:51,616
مساء الخير
اسمي (فريد آندروز)
532
00:33:53,086 --> 00:33:56,886
،أقف أمامكم اليوم
كرجل متواضع من سكان هذه البلدة
533
00:33:57,086 --> 00:34:00,556
لإعلان ترشحي لمنصب العمدة
534
00:34:00,756 --> 00:34:02,226
نحن لسنا على وفاق يا (آندروز)
535
00:34:02,426 --> 00:34:03,496
لماذا يجب علي مساعدتك؟
536
00:34:03,696 --> 00:34:06,466
في المدرسة، نحن لسنا
على وفاق، نعم
537
00:34:06,666 --> 00:34:09,966
لكن الصورة الأكمل يا (ريجي)، في
صف من تقف؟ في صف آل (لودج) أم ضدهم؟
538
00:34:10,166 --> 00:34:13,206
أنا ضد الجنوب
أبي مؤيد فكرة السجن وأنا كذلك
539
00:34:13,406 --> 00:34:14,936
وأنا أيضًا أظن
إنها المستقبل
540
00:34:15,136 --> 00:34:17,536
لكن هناك شخص من الخارج
يهدد ذلك
541
00:34:17,546 --> 00:34:21,446
وعلينا أن نريهم ان تلك الآمور
"لاتسير في "ريفرديل
542
00:34:21,646 --> 00:34:24,476
قف معي الليلة
وستحصل على صوت (بولدغوز)
543
00:34:36,396 --> 00:34:39,326
آسفة، كان عليّ الانتظار ليفعلوا والداي
فحص الغياب
544
00:34:49,376 --> 00:34:50,806
ليلة مشاهدة الأفلام
545
00:34:51,576 --> 00:34:53,446
نظفي نفسك
546
00:35:09,356 --> 00:35:10,396
وفقًا
،لمعلوماتي
547
00:35:10,456 --> 00:35:13,166
النفق الذي يؤدي إلى مقر
الأقامة الأساسي يأتي من هنا
548
00:35:13,366 --> 00:35:15,166
حسنًا
هذه طريقنا إذًا
549
00:35:16,166 --> 00:35:17,596
،حسنًا، (كيفن)
ابقى هنا
550
00:35:17,606 --> 00:35:19,466
،لو لم نرجع في ربع ساعة
اتصل بوالدك
551
00:35:19,666 --> 00:35:20,636
حسنًا
552
00:35:49,666 --> 00:35:52,966
حسنًا، عندما نصل إلى المبنى
الاساسي، ماذا يحصل بعدها؟
553
00:35:53,166 --> 00:35:56,036
نبحث كل غرفة لحين نعثر عليها
554
00:35:56,236 --> 00:35:58,236
هيّا
555
00:36:08,456 --> 00:36:11,156
حسنًا، لنفترق
سنغطي ضعف المساحة
556
00:36:11,356 --> 00:36:13,156
حسنًا، كوني حذرة -
حسنا -
557
00:36:17,216 --> 00:36:18,256
!(شيريل)
558
00:36:24,136 --> 00:36:25,396
!(شيريل)
559
00:36:28,676 --> 00:36:31,136
!(شيريل)
هل أنتِ هنا؟
560
00:36:32,106 --> 00:36:34,076
(توني)؟ -
أتينا لإنقاذك -
561
00:36:34,396 --> 00:36:35,596
أتيتم؟
562
00:37:01,036 --> 00:37:03,756
،(شيريل)، (توني)
هناك مجموعة من الراهبات قادمات
563
00:37:03,816 --> 00:37:04,816
!علينا الرحيل، هيّا
564
00:37:12,916 --> 00:37:14,216
!من هنا
565
00:37:47,286 --> 00:37:48,646
!هيّا
566
00:37:57,896 --> 00:37:59,096
!لنذهب
567
00:38:04,866 --> 00:38:06,166
لا أفهم
568
00:38:06,866 --> 00:38:07,906
أهو يجعلنا ننتظر؟
569
00:38:09,206 --> 00:38:11,336
ربّما رسالتنا الأولى لم
تكن واضحة بكفاية
570
00:38:11,816 --> 00:38:13,536
سيد (كوالسي)
سيد (مارتين)
571
00:38:13,636 --> 00:38:15,936
كان ذلك الاتصال من (هايرم)
بأنه يعرب عن آسفة الشديد
572
00:38:17,516 --> 00:38:19,896
وقائلًا يجب عليكم كلاكما الذهاب للخارج
لتتفقدوا على سيارتكم
573
00:38:33,226 --> 00:38:34,596
ماهو الآمر بحق الجحيم؟
574
00:38:42,976 --> 00:38:45,236
"هذه رسالة من "الدائرة المظلمة
575
00:38:45,246 --> 00:38:49,176
إن (هايرم لودج) لايقف وحيدًا
و"ريفرديل" محمية
576
00:38:49,376 --> 00:38:50,976
يجب عليك الرحيل
قبل فواتِ الآوان
577
00:39:04,186 --> 00:39:07,946
قبلما أرحل، لا أفترض
،أنك ستخبرني
578
00:39:08,046 --> 00:39:11,826
ماهو الآمر المهم الذي جعلك
لم تحضر لأجل والدك؟
579
00:39:11,926 --> 00:39:13,686
،صدقيني
كنتُ أنوي الذهاب
580
00:39:13,726 --> 00:39:15,706
،اعتدتَ على أن تجبل والدك
581
00:39:15,766 --> 00:39:17,446
اعتدتَ أن تعزف الموسيقى
582
00:39:17,506 --> 00:39:20,226
،أنت، (جغهد)، (بيتي)
!لاتفترقان
583
00:39:20,346 --> 00:39:24,266
لكنني انظر إليكم الآن ولا أعلم
ماصرت
584
00:39:26,646 --> 00:39:28,686
من أنت يا (آرتشي)؟
585
00:39:30,826 --> 00:39:33,006
لقد طلبتُ
،من (جغهد) أن يشكركم نيابةً عني
586
00:39:33,146 --> 00:39:36,206
لكنني تراجعت، لأنني
أريد ان أشكركم بنفسي
587
00:39:36,366 --> 00:39:39,366
لذا، شكرًا لكم
لما فعلتوه
588
00:39:39,766 --> 00:39:42,186
وأردت أيضًا أن تسمعوها
مباشرةً مني
589
00:39:42,286 --> 00:39:46,106
أنني أكتفيت من التهجم
والنكران ازاء الجنوب
590
00:39:47,526 --> 00:39:51,426
،ذلك حيث ترعرعتُ فيه
يجب عليَّ الإفتخار بذلك
591
00:39:52,446 --> 00:39:55,106
ومن هذا الحين، سأكون فخورة
592
00:39:55,166 --> 00:39:56,606
،ومثل ابنتي
593
00:39:56,726 --> 00:40:01,166
سأقتل بكل ما أوتيت من قوّة لأجل ذلك
594
00:40:02,266 --> 00:40:05,706
هاهو -
أتيتِ بأسرع مايمكنني
595
00:40:05,826 --> 00:40:08,026
سيارة جديدة أيها السيد (لودج)؟ -
بالتأكيد، ولكنها ليست لي -
596
00:40:08,306 --> 00:40:10,326
هذه السيارة لك يا (آرتشي)
597
00:40:10,866 --> 00:40:13,666
،(روني)، السيدة والآنسة (لودج)
لايمكنني أن أقبل ذلك
598
00:40:13,906 --> 00:40:15,386
،ولاسيما من الآن وصاعداً
599
00:40:15,406 --> 00:40:17,546
ستوصل ابنتنا لأي مكان تريده
600
00:40:19,766 --> 00:40:22,366
يا (آرتشي)، قل نعم
!قل نعم
601
00:40:25,386 --> 00:40:26,166
!نعم
602
00:40:26,786 --> 00:40:28,306
عظيم
603
00:40:28,626 --> 00:40:30,106
سأشغل المحرك
604
00:40:33,126 --> 00:40:37,806
الان، (آرتشي)، بالأمس كان التعريف الدقيق
لحل قصير الأمد
605
00:40:37,906 --> 00:40:39,746
أدركُ ذلك تمام
606
00:40:41,246 --> 00:40:43,026
،لكن سيعودون أعدائنا
607
00:40:43,486 --> 00:40:46,986
وليس بنسبة 25 بالمئة
بل بكل شيء
608
00:40:47,166 --> 00:40:48,866
سنكون مستعدين لهم ياسيدي
609
00:40:50,886 --> 00:40:53,586
أركب، أيها الفتى العاشق
!سنقودُ إلى المدرسة
610
00:40:59,226 --> 00:41:00,466
!كوني حذرة
611
00:41:02,286 --> 00:41:05,286
،إذًا، بما أنكِ حرة الآن
612
00:41:05,466 --> 00:41:07,486
ما ستكون حركتكِ الأولى؟
613
00:41:07,566 --> 00:41:11,626
حسنًا يا (توني)، لو أن الانتقام
،يقدم على طبق بارد
614
00:41:11,826 --> 00:41:15,346
من الأفضل على أمي والعم (كلاديوس)
أن يستعدوا لدوامةٍ قطبية
615
00:41:16,126 --> 00:41:19,386
لكن هناك آمر أكثر إلحاحًا
من ذلك
616
00:41:24,246 --> 00:41:28,686
(كيفن)، لقد سمعت أنني عدت في الوقت
المناسب الذي ستقوم بإخراج المسرحية الموسيقية
617
00:41:28,846 --> 00:41:31,846
نعم وسأجري تجارب آداء
في هذه الظهيرة
618
00:41:32,006 --> 00:41:36,186
إذًا، فيما يخص المعنيين بالدور الأساسي
فقم باإلغائهم
619
00:41:36,326 --> 00:41:39,426
من الواضح
"أنني (كاري وايت) لثانوية "ريفرديل
620
00:41:43,306 --> 00:41:46,166
وسوف تحترق هذه المدرسة
621
00:41:47,106 --> 00:41:55,666
تمت الترجمة بواسطة
|| iCilleZ أصيل أحمد ||
قام بتعديل التوقيت د. احمد عبدالسلام
63129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.