All language subtitles for Riverdale.US.S02E17.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,490 سابقًا في ريفرديل 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,380 أهلًا هل (شيك) موجود؟ 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,260 ،لايمكنني الأكل ولا النوم 4 00:00:05,470 --> 00:00:07,770 أنا توجس عن ذاك الرجل الغامض 5 00:00:07,970 --> 00:00:10,640 كان سيارته مركونة أمام منزلنا ليومين 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,590 لقد اعتنينا بالآمر أنا و (جغهد) 7 00:00:12,790 --> 00:00:14,340 عليك السماح لي بالبقاء هنا 8 00:00:14,540 --> 00:00:17,240 لايمكنني البقاء في المنزل مع (شيك) بعد الآن 9 00:00:17,250 --> 00:00:19,680 أتريد تحويل البلدة التي أحبها إلى سجن؟ 10 00:00:19,870 --> 00:00:23,770 نحن مغادرين حالًا هيّا يا (آرتشي) - سأبقى يا أبي - 11 00:00:23,770 --> 00:00:26,670 أعلم بأنك تظن أن السجن فكرة "سيئة لأجل "ريفرديل 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,590 لكن السيد والسيدة (لودج) فكرو في ذلك مليًا 13 00:00:28,590 --> 00:00:30,870 لن أدعم (هايرم) و (هيرمايني) 14 00:00:30,870 --> 00:00:33,080 سأترشح لمنصب العمدة ضد آل (لودج) 15 00:00:33,080 --> 00:00:35,270 أريد أن أترشح لمنصب هئية الطلاب 16 00:00:35,270 --> 00:00:37,450 أريد منكِ أن تكوني مساعدتي - حسنًا - 17 00:00:37,450 --> 00:00:39,610 أنا لستُ منسحبة، يا (آرتشي) - ولا أنا أيضًا - 18 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 لهذا السبب أريد أن أكون نائبك 19 00:00:42,820 --> 00:00:45,410 ،أهم الآمور أولاً الجدة، بعدها (شيريل) 20 00:00:45,610 --> 00:00:47,990 بالطبع، يجب أن يكون منزلنا في نصابه الصحيح 21 00:00:48,190 --> 00:00:51,090 ،لقد جن جنونك وتتركينا بلاخيار 22 00:00:51,290 --> 00:00:52,760 ما الذي تعنيه ب"لاخيار"؟ 23 00:00:52,960 --> 00:00:55,800 سيدة (بلاسوم) أنا أبحث عن (شيريل) - لقد رحلت - 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,970 "في مدرسة داخلية في "سويسرا لا تأتي إلى هنا مجددًا 25 00:01:01,510 --> 00:01:05,340 أهلًا بكم في "الأخوات الرحيمات" دار للشابات المنحرفات 26 00:01:07,280 --> 00:01:11,150 حيثما تجد نفسها (شيريل بلاسوم) اكثر اظطرابًا من المعتاد 27 00:01:15,050 --> 00:01:16,790 حان الوقت يابنيتي 28 00:01:18,790 --> 00:01:22,790 ،دون أي شيء تود فعله ،ماعدا ليلة مشاهدة الأفلام 29 00:01:23,820 --> 00:01:27,000 خلالها، تتخيل بما قد يفعلوه أصدقاءها 30 00:01:31,600 --> 00:01:33,970 يبدو بريئًا بكفاية لكن تمعنوا في النظر 31 00:01:34,170 --> 00:01:36,240 أهلا ي(فرانك) - أهلا أيها ي(ديك)، سنذهب للمطعم 32 00:01:36,440 --> 00:01:38,510 لتناول بعض الشوكلاتة مع الفتيات 33 00:01:38,710 --> 00:01:41,240 أستأتي؟ - سألحق بكم - 34 00:01:44,050 --> 00:01:46,510 ماذا يبدو أنهم مخططين هؤلاء الفتية الأمريكين؟ 35 00:01:49,390 --> 00:01:52,890 (فرانك)، المياة تبدو رائعة أتريد أن تغطس؟ 36 00:01:53,090 --> 00:01:56,390 ،أتمنى أنه بإمكاني ي(ديك) لكنني لم أحظر سروال السباحة 37 00:01:56,590 --> 00:01:59,530 هنا كان من المتوجب على الفتية العودة والعثور على نشاط آخر 38 00:01:59,730 --> 00:02:01,960 ،لكن بدلًا من ذلك اذعنو 39 00:02:01,970 --> 00:02:04,700 ،من ناحية آخرى ربّما لانحتاجهم 40 00:02:04,900 --> 00:02:07,970 ووقعوا في الإنحراف 41 00:02:11,540 --> 00:02:14,340 ،بينما ذبلت (شيريل بلاسوم) 42 00:02:14,540 --> 00:02:18,010 كانوا أصدقاءها يتأهبوا لأكثر المنصات جمهورية 43 00:02:18,020 --> 00:02:20,720 حسنًا، الآن تذكير سريع فقط 44 00:02:20,920 --> 00:02:23,920 هذه القاعة المدرسية مقامه "برعاية "رابطة الآباء والمعلمين 45 00:02:24,120 --> 00:02:25,820 يبدو أننا لدينا السؤال الآن 46 00:02:26,020 --> 00:02:29,620 نعم، بلا إهانة للإداراة الحالية 47 00:02:29,630 --> 00:02:32,630 لكن لايبدو وأن أي أحد يبحث لمصلحة الطلاب 48 00:02:32,680 --> 00:02:35,830 الذين تم نقلهم من الجنوب هل سيتغير ذلك؟ 49 00:02:36,030 --> 00:02:38,230 ،بالطبع، ي(سويت بي) هذه أولويتنا 50 00:02:38,240 --> 00:02:40,470 لاينبغي أن يشعر أحدًا بأنه مهمش أو مستبعد 51 00:02:40,670 --> 00:02:44,510 ،سنمثل أنا و(جغهد) كل الطلاب الشمال والجنوب على حدٍ سواء 52 00:02:44,710 --> 00:02:46,310 السؤال التالي 53 00:02:46,510 --> 00:02:47,910 نعم، (ميدج)؟ 54 00:02:48,110 --> 00:02:51,350 سؤالي ل(آرتشي) و(فيرونيكا) 55 00:02:51,550 --> 00:02:56,320 الشائعات تقول بأن والديكِ سيكون ،في الجانب المعاكس في الانتخابات لمنصب العمدة 56 00:02:56,520 --> 00:02:59,750 ألن يؤثر ذلك سلبيًا على علاقتك؟ 57 00:02:59,760 --> 00:03:01,560 أنا و(آرتشي) نتقيد بالمثل القديم 58 00:03:01,760 --> 00:03:05,230 أن السياسة لاتناقش عند العشاء أو على طاولة الكافتيريا 59 00:03:06,820 --> 00:03:09,200 أنا و(فيرونيكا) على وفاق حيال كلِ شيء 60 00:03:09,300 --> 00:03:12,020 بما في خطة عائلتها للسجن في الجهة الجنوبية 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,160 ،وفي الوقت الراهن نحن ملتزمين 62 00:03:16,240 --> 00:03:18,500 لتحسين جودة المعيشة في "ثانوية "ريفرديل 63 00:03:18,800 --> 00:03:20,780 مما يعني ذلك المزيد من الأنشطة اللامنهجية 64 00:03:20,840 --> 00:03:25,680 (ريجي) وأنا اتفقنا فيما عدا أنه سيكون بإمكانا إيصال النتائج 65 00:03:25,880 --> 00:03:27,820 ،ونحن هادئين على عكس هؤلاء الرفاق 66 00:03:31,920 --> 00:03:33,590 أليس من المتوجب أن نتجول أو شيء آخر؟ 67 00:03:33,790 --> 00:03:37,360 علينا المغادرة قبلما تتهجم أمي علينا فهي قذيفة متتبعة للحرارة 68 00:03:40,400 --> 00:03:42,600 لايمكنكِ مواصلة التهرب منها للأبد 69 00:03:42,800 --> 00:03:45,730 ربّما لا، لكني يمكنكِ المحاولة هيّا نذهب 70 00:03:46,200 --> 00:03:48,060 (إف بي)، يحب أن تخجل من نفسك 71 00:03:48,200 --> 00:03:51,960 تدع ابنتي الحلوة والبريئة تعيش !"في ظلالة ذلك القدر للحساء الذي تدعوها ب"مقطورة 72 00:03:52,020 --> 00:03:53,860 أتظنين أنني محبٌ لهذه الترتيبات؟ 73 00:03:54,020 --> 00:03:56,920 أنتِ تتحدثين لرجل الذي ينام على أريكةٍ متحركة مع ابنه 74 00:03:56,960 --> 00:03:59,060 لتحظى ابنتك بغرفةِ نوم 75 00:04:00,680 --> 00:04:03,990 ،أتفعل ذلك؟ انظري خذ النصيحة من رجل 76 00:04:04,190 --> 00:04:08,390 الذي أختار ابنه أن يكون مشردًا بدلًا من أن يعيش مع والده العجوز 77 00:04:09,930 --> 00:04:12,630 ،صححي الآمور معها قبلما يفوت الآوان 78 00:04:14,660 --> 00:04:17,300 (ماري)، (فريد)، كل البلدة تتحدث عن 79 00:04:17,500 --> 00:04:19,940 عن قرارك لترشح للمنصب ضد زوجتي 80 00:04:20,140 --> 00:04:23,840 ،لقد عشت هنا طوال حياتي لم أذهب ل"نيونيورك" أو السجن 81 00:04:25,010 --> 00:04:26,510 لا أحد مؤهل أكثر مني 82 00:04:26,710 --> 00:04:29,740 أتعلم يا (هايرم)، لازلنا ننتظر لتوقع تلك الأوراق 83 00:04:29,750 --> 00:04:32,520 إنهاء خدمة (فريد) من "مصانه لودج" 84 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 أتعنين كم أننا نحن منتظرين منكِ 85 00:04:35,490 --> 00:04:37,050 "أن توقعي وثيقة "عدم الافشاء للعلن التي ارسلناها لكِ؟ 86 00:04:37,250 --> 00:04:40,120 ،الآن، الآن، يا أمي وأبي ليس هناك حاجة لنكون 87 00:04:40,320 --> 00:04:42,520 كعائلة (منتيجيو) و(كابوليت) لحد الآن 88 00:04:42,660 --> 00:04:45,600 ،نعم، كنا نقول أنا و(فيرونيكا) أليس من الممكن أن يكون ذلك عراكًا منصفًا؟ 89 00:04:45,660 --> 00:04:47,200 دون الإطاحة بالآخر؟ 90 00:04:47,240 --> 00:04:49,920 والكل يوقع مايحتاج توقيعه؟ 91 00:04:56,020 --> 00:04:59,100 ،السيد والسيدة (لودج) لديكم ضيوف غير متوقعين 92 00:05:00,810 --> 00:05:04,200 (ليني)، (كارل) ما أخباركم يارفاق؟ 93 00:05:04,540 --> 00:05:06,880 لدينا بعض الأعمال يجب أن نناقشها يا (هايرم) 94 00:05:07,060 --> 00:05:10,140 في أنفراد - إذًا، فأنا أود أن ادعوكم لدراستي لكن فات الآوان - 95 00:05:10,280 --> 00:05:14,480 فضلًا يا (هايرم) القليل من وقتك أهو كثيرٌ لأطلبه؟ 96 00:05:17,130 --> 00:05:18,960 لا، إطلاقًا 97 00:05:20,830 --> 00:05:22,830 خذ (فيرونيكا) و(هيرمايني) للأعلى 98 00:05:25,940 --> 00:05:27,940 سيد (لودج) - الآمر على مايرام ي(آرتشي) - 99 00:05:28,640 --> 00:05:30,070 إنها مجرد زيارة ودية 100 00:05:34,480 --> 00:05:36,760 أحتاج أطلب منك معروفًا، يا (آرتشي) 101 00:05:36,980 --> 00:05:40,340 سيعلن أبوك عن ترشحه للعمدة في الجمعة 102 00:05:40,540 --> 00:05:43,940 وحملته، كما تعلم، أنها مبنية على توطيد 103 00:05:44,420 --> 00:05:49,000 ،"نظرة نافعة ل"ريفرديل والمكان الذي ربّا عائلته 104 00:05:50,160 --> 00:05:54,940 أن نكون كلانا هناك، نوقف بجانبة، هي لحظة مهمة 105 00:05:55,830 --> 00:05:57,570 إذًا لم لا يطلب مني أبي بنفسه؟ 106 00:05:58,720 --> 00:06:00,380 هو رجل فخور، أبوك 107 00:06:00,540 --> 00:06:05,520 ،لكن أعلم أن ذلك سيعني له الكثير ولي أيضًا، إذا حظرت للحملة 108 00:06:08,280 --> 00:06:10,780 بالطبعِ يا أمي سأكون هناك لأجل أبي 109 00:06:15,420 --> 00:06:18,700 هل أنت جائع يا (شيك)؟ هل تريد أن أطلب بيتزا؟ 110 00:06:20,820 --> 00:06:24,260 يا أمي، عليك مشاهدة ما عثروا عليه 111 00:06:24,760 --> 00:06:27,100 تبحث السلطات لشهود 112 00:06:27,200 --> 00:06:28,940 أي من يملك معلومات 113 00:06:28,970 --> 00:06:31,570 فهو مدعوًا للتواصل بالشرطة فورًا 114 00:06:31,770 --> 00:06:35,470 اهدئِ، يا (آليس) أفتح القناة الثامنة حالًا 115 00:06:38,660 --> 00:06:41,220 ليس معروفًا الآن الزمان ومكان 116 00:06:41,320 --> 00:06:45,080 ،الذي دخلت السيارة في المستنقع ونظرية المؤامرة غير مستبعدة 117 00:06:45,120 --> 00:06:46,560 لقد عثروا عليها يا (إف بي) 118 00:06:47,150 --> 00:06:48,420 لقد عثروا عليها 119 00:06:51,200 --> 00:06:56,820 تمت الترجمة بواسطة || iCilleZ أصيل أحمد || قام بتعديل التوقيت د. احمد عبدالسلام 120 00:06:58,510 --> 00:07:00,110 يجدر بنا أن نعرف أكثر 121 00:07:01,250 --> 00:07:03,650 يجدر بي أن أعرف أكثر 122 00:07:03,850 --> 00:07:05,950 كان ينبغي علينا أن نقود !تلك السيارة بعيدًا من البلدة 123 00:07:06,150 --> 00:07:08,880 لا كيف لك أن تعلم أن تلك ساحة الخردة 124 00:07:08,980 --> 00:07:13,180 يمشط المستنقع لأجل مهملات أناس؟ كان حظًا عثر 125 00:07:13,420 --> 00:07:15,120 إنه حظ آل (جونز) ماتعنيه 126 00:07:15,300 --> 00:07:18,040 ،أليس من المتوجب أن يكون (شيك) هنا باعتبارة أنه الذي قتل الرجل؟ 127 00:07:18,100 --> 00:07:20,160 لاتقلق حيال (شيك) - في العادة، لا أتفق - 128 00:07:20,200 --> 00:07:23,500 حتمًا أقلق حيال (شيك)، لكنه لا يعلم شيئًا ازاء السيارة 129 00:07:23,680 --> 00:07:25,740 ،حينما اغرقناها في المستقنع مسحنا جميع البصمات 130 00:07:25,780 --> 00:07:28,280 قبلما ندفعها - مرتدين قفازات؟ - 131 00:07:28,560 --> 00:07:29,920 أظن ذلك - أنا متأكدة - 132 00:07:30,040 --> 00:07:32,360 ما الذي تعنيه ب"أظن ذلك"؟ - لقد كنا مرتدين - 133 00:07:32,460 --> 00:07:34,760 لقد كنا مرتدين بالتأكيد 134 00:07:41,760 --> 00:07:45,340 لو أتى أي شخص يطرح الأسئلة فنحن لا نعلم بأي شي 135 00:07:45,440 --> 00:07:48,260 لانتحدث لأي شخص نتصرف وكأن كل شيء طبيعي 136 00:07:48,320 --> 00:07:51,660 بما في ذلك (بيتي)، ستذهبين للمنزل حتى لاتستقرين مع بعض الأفاعي 137 00:07:51,800 --> 00:07:53,770 لا، لن تستخدمي ذلك لتتلاعب بي، يا أمي 138 00:07:53,970 --> 00:07:56,640 تعرفين الصفقة أرجع للمنزل حينما يرحل (شيك) 139 00:07:56,740 --> 00:07:58,840 حسنًا - فاليهدئ الجميع - 140 00:07:59,060 --> 00:08:02,070 ،في حال حدوث حدث غير محتمل فسنستعد لما سيأتي 141 00:08:03,380 --> 00:08:07,860 حتى ذلك الحين، الحياة تستمر، ولا أحد يذهب قرابة تلك السيارة 142 00:08:09,060 --> 00:08:11,940 ،عن الليلة الماضية، (آرتشي) 143 00:08:12,080 --> 00:08:14,580 شركائي، (ليني كوالسكي) و(كارل مارتين) 144 00:08:14,790 --> 00:08:18,880 حملة زوجتي الرئاسية تقلقهم 145 00:08:18,980 --> 00:08:21,380 ظننت أن كون السيدة (لودج) عمدة سيكون نافعًا للكل 146 00:08:21,480 --> 00:08:24,380 رجال كال(ليني) و(كارل) يروا ذلك تصرفًا متغطرسًا 147 00:08:24,480 --> 00:08:28,900 ،الذي قد يجلب عنا وعن عملنا الانتباة الغير محتاج من السلطات 148 00:08:29,570 --> 00:08:32,020 سأتناول العشاء معهم الليلة آملًا بتمهيد إنهاء الآمر 149 00:08:32,040 --> 00:08:34,980 ،لكن في الوقت الحاضر أحتاج منك أن تراقب (فيرونيكا) 150 00:08:35,020 --> 00:08:36,800 هل تفهم؟ - بالطبع - 151 00:08:36,940 --> 00:08:40,760 لكن، إلى جانب ذلك، ماذا لو لو حظرت معك الليلة؟ 152 00:08:40,780 --> 00:08:42,440 هم يعرفوني من المقامرة 153 00:08:42,560 --> 00:08:44,380 ،(آندري)و (آدمز) سيتواجدون لكن 154 00:08:45,340 --> 00:08:48,040 أنت دائمًا تعثر على طريقة لتكون ذو نفعٍ يا (آرتشي) 155 00:08:48,260 --> 00:08:51,660 وحاولت أن أحصل على رجالي القدامى من"مونتريال"، لكنهم لايردون 156 00:08:55,980 --> 00:08:58,900 حسنًا، ستذهب معي 157 00:09:01,420 --> 00:09:02,640 وعدتنا بشن حرب 158 00:09:02,760 --> 00:09:05,700 بعدها تكون في منصبة تبدو ك(بودي هولي)، متملقًا للشماليين؟ 159 00:09:05,740 --> 00:09:09,360 نحن بحاجة لتلك الأصوات ي(سويت بي) إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا إحداث تغير 160 00:09:09,480 --> 00:09:11,800 من ينتخب يحصل على منصب في إدارة المدرسة 161 00:09:11,900 --> 00:09:15,040 يعني ذلك أننا في الداخل، يعني ذلك بأنهم لايمكنهم إسكاتنا 162 00:09:15,100 --> 00:09:17,180 أتعني، أنت وأميرة الشمال؟ 163 00:09:17,560 --> 00:09:19,660 لحظة، لهذا أنتم يارفاق غاضبين؟ 164 00:09:20,460 --> 00:09:22,300 !(بيتي) في جانبنا - نعم - 165 00:09:22,860 --> 00:09:25,290 لقد ساعدت الجنوب في مناسبات عديدة 166 00:09:26,530 --> 00:09:28,160 ساعدت في العثور على رأس تمثال (بيكنز) 167 00:09:28,360 --> 00:09:33,430 ،جعلت (شيريل) تدلي بشهادتها في المحكمة ليحصل الملك الخاص بكم (إف بي) على إفراج مبكر 168 00:09:33,630 --> 00:09:36,130 لقد فعلت كل ذلك لأجل حبيبك، ليس لأجل الأفاعي 169 00:09:36,500 --> 00:09:38,420 ،حسنًا، أهدئ يا (سويت بي) 170 00:09:38,580 --> 00:09:42,640 ماذا؟ إنها مجرد فترة وجيزة وستخلى عننا، كما فعلت أمها 171 00:09:42,840 --> 00:09:45,540 ،حسنًا، إذًا إعتراضاتكم ليس حتى عني بل عن أمي 172 00:09:45,580 --> 00:09:48,540 إرثها، نعم هي عدوة للأفاعي 173 00:09:48,600 --> 00:09:50,150 "نتلقى الضربات في صحيفة "ريجستر ،لسنوات 174 00:09:50,350 --> 00:09:52,080 يلومونا بجرائم لم نرتكبها 175 00:09:52,090 --> 00:09:54,990 الترشح مع ابنه الخائنة هي صفعة في الوجة 176 00:09:55,190 --> 00:09:58,560 لهذا السبب وحيدًا، لن تحصل على تصويت الأفاعي 177 00:10:05,840 --> 00:10:08,720 لنسوي هذا المسألة نهائيًا 178 00:10:08,820 --> 00:10:10,120 كلانا (بولدوغز) 179 00:10:10,200 --> 00:10:12,700 الذين يحبون ال(ولفز) يدعمون فرقة (آلفا) 180 00:10:12,880 --> 00:10:17,360 ،حالاً، نحن نخاطر بتقسيم أصوات رجالنا الذي قلتُ ل(جوزي) أنني سآفي به 181 00:10:17,580 --> 00:10:22,360 لنحسم هذه المسابقة آل (مانتل) ضد آل (آندروز) 182 00:10:22,450 --> 00:10:24,720 الفائز يحصل على مؤازرة ال(بولدوغز) 183 00:10:29,660 --> 00:10:31,980 استسلم! ستخسر ي(آندروز) 184 00:10:32,490 --> 00:10:34,780 مثلما يخسر والدك 185 00:10:40,830 --> 00:10:44,140 ،تحدث مجددًا عن أبي سأكسر ذراعك في المرة القادمة 186 00:10:47,960 --> 00:10:49,740 ما الذي تعنين بأن (شيريل) مفقودة؟ 187 00:10:50,180 --> 00:10:52,280 هل تتذكرون كم كانت (شيريل) مرتابة في حفلة المبيت؟ 188 00:10:52,340 --> 00:10:54,150 قائلة بأن أمها وعمها يتآمرون عليها؟ 189 00:10:54,350 --> 00:10:57,780 !لذا، فأظن أنهم فعلوا شيئًا لها - ماهو الشيء؟ - 190 00:10:57,880 --> 00:11:01,550 أمها قالت أنها أرسلتها لمدرسة داخلية "للبنات فقط في "سويسرا 191 00:11:01,750 --> 00:11:05,160 ،حسنًا، هذا سهل التحقق "هناك مدرسة واحدة، "سورفال مونترو 192 00:11:05,260 --> 00:11:07,420 ارجوك، لو أن (شيريل) ،في جبال الألب السويسرية 193 00:11:07,500 --> 00:11:09,320 ،ستنشر سلفيات في كلِ ساعة 194 00:11:09,480 --> 00:11:11,640 لكن حسابات التواصل الإجتماعي لها لم يتم النشر فيها لأيام 195 00:11:12,030 --> 00:11:14,650 لحظة، هذه علامة مؤكدة على وجود مؤامرة 196 00:11:14,740 --> 00:11:17,380 نعم - ما تريدينه ي(توني)، أنا معك - 197 00:11:17,470 --> 00:11:21,280 وأنا أيضًا حتى لو اظطررنا اقتحام (ثيسلهاوس) 198 00:11:22,510 --> 00:11:26,900 أؤمن بأني استنتجت عما الذي سبب الاختلال فيك، ي(شيريل) 199 00:11:28,340 --> 00:11:30,580 وماهو ذلك، يا أختاه (ليفنغستن )؟ 200 00:11:30,720 --> 00:11:34,020 لقد تحدثت لأمك عن أخاكِ (جايسون) 201 00:11:34,700 --> 00:11:36,800 وكم كنتم مقربين 202 00:11:37,580 --> 00:11:42,290 لدرجة أن جدتكِ في بعض الاحيان تخلط بينكم، صحيح؟ 203 00:11:43,900 --> 00:11:47,570 هي تلبسكِ ملابس (جايسون)، وهو في ملابسكِ؟ 204 00:11:48,640 --> 00:11:50,860 لطالما كانت الجدة شبة عمياء، يا أختاه 205 00:11:51,140 --> 00:11:52,540 "إعتام عدسة العين" 206 00:11:52,570 --> 00:11:55,840 لكن لوهناك اي شيء يؤثر بنفسيتي 207 00:11:56,000 --> 00:11:59,160 فإنه إساءة المعاملة العنيفة التي وجهت نحوي عن طريق أمي وأبي 208 00:11:59,300 --> 00:12:02,700 لقد عانيتِ الكثير من الصدمات، ذلك صحيح 209 00:12:03,320 --> 00:12:06,470 لكن ذلك لايعفي سلوكِ العنيد 210 00:12:06,670 --> 00:12:10,400 ،الآن، ستشرفين على القبو فورًا 211 00:12:10,440 --> 00:12:15,080 حيثما ستخضعين إلى العلاج الجسدي إلى أن تطيعي 212 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 لن أخفي حقيقة شعوري، (هايرم) 213 00:12:30,220 --> 00:12:34,560 حملة زوجتك خطرة، تضع العوائل في أعين العامة 214 00:12:34,980 --> 00:12:37,740 لكننا نعي بأن عملنا يكافىء المخاطر 215 00:12:38,100 --> 00:12:40,880 وفكرتك لسجن خاص هي مثيرة للأهتمام 216 00:12:41,960 --> 00:12:45,640 إذًا المكافئة التي نريدها "هي حِصّة من "ريفرديل 217 00:12:45,900 --> 00:12:47,580 مارأيك ب25 بالمئة؟ 218 00:12:47,640 --> 00:12:51,060 ،بعدما تقتطعوا مبلغكم سأحقق الخسائر 219 00:12:51,180 --> 00:12:53,780 لذا، يا (ليني) (كارل) 220 00:12:53,830 --> 00:12:56,770 ،بإحترام أرفض عرضكم السخي 221 00:13:01,620 --> 00:13:04,940 مع كل احترامي، (هايرم) أنت هنا وحيد 222 00:13:04,940 --> 00:13:08,000 "رجالك من "مونتريال"و "نيويورك يعملون لنا الآن 223 00:13:08,180 --> 00:13:10,160 ومن معك هنا في هذا الريف؟ 224 00:13:10,920 --> 00:13:13,840 بضع العصابات ذوي المستوى الدنيء وفتى مدرسة مغطًا وجهة بالحبوب 225 00:13:22,080 --> 00:13:24,840 السيد (كوالسي) (مارتين) 226 00:13:24,900 --> 00:13:28,440 بكل احترام لاتستهين بالسيد (لودج) أو بي 227 00:13:29,240 --> 00:13:32,100 قمتُ بإعادة هيكلة وجة (نيك سانت كلير) الجميل لأجله 228 00:13:32,440 --> 00:13:35,600 اعتنيت بآمر (بابا بوتين) بعدما تآمر معك ي(ليني) 229 00:13:36,960 --> 00:13:39,120 وحينما هدد قروي ابنة السيد (لودج) 230 00:13:39,180 --> 00:13:41,350 في المخبأ، فعلت نفس الشيء فيه 231 00:13:41,550 --> 00:13:44,450 لذا لاتظن لبرهةٍ أننا عزلاء 232 00:13:53,730 --> 00:13:56,280 كدت أن تخيفنى أيها الأصهب 233 00:13:57,020 --> 00:14:00,600 (هايرم)، تمعن في عرضنا - نعم - 234 00:14:00,920 --> 00:14:03,540 وفي الوقت الحاضر، سنبقى "في أرجاء "ريفرديل 235 00:14:03,600 --> 00:14:06,640 نحظى ببعض المتعة يبدو جيدًا؟ 236 00:14:06,820 --> 00:14:07,880 نعم 237 00:14:12,880 --> 00:14:15,620 كنت كالكلبِ المسعور، يا (آرتشي) تدركُ ذلك، أليس كذلك؟ 238 00:14:15,700 --> 00:14:18,260 لن أدعهم يقللوا من احترامك ياسيدي، ليس في بلدتنا 239 00:14:18,340 --> 00:14:20,640 ،مع ذلك ،لقد أطلقت طلقات تحذيرية بهذه الطريقة 240 00:14:20,720 --> 00:14:23,120 يجب أن تكون مستعدًا، أتفهم؟ 241 00:14:26,040 --> 00:14:27,240 جيد 242 00:14:28,460 --> 00:14:29,720 أنت فتًا حسن يا (آرتشي) 243 00:14:38,180 --> 00:14:41,100 ماذا يريدانه (سويت بي) و(فانغس) مني، على كل حال؟ 244 00:14:41,160 --> 00:14:44,460 ما الذي سيتطلب مني أن أتخذه ليقبلوا بي؟ هل علينا ارتداء قميص منقش؟ 245 00:14:45,080 --> 00:14:48,380 هل عليَ ارتداء سترة جلدية؟ أو وشم أفعى؟ 246 00:14:48,420 --> 00:14:51,800 لأكون عادلاً، أمكِ عدوه الأولى للأفاعي 247 00:14:51,880 --> 00:14:54,540 وفي غضون ذلك، سيارة الرجل الغامض في الخارج في مكانٍ ما 248 00:14:54,620 --> 00:14:56,520 وليست لدينا فكرة عما يحصل لها 249 00:14:56,600 --> 00:14:58,260 نعم، في الواقع كنتُ أفكر في ذلك 250 00:14:58,930 --> 00:15:01,200 أعلم بأن والدينا اخبرونا أن ،"نتصرف بشكل "طبيعي 251 00:15:01,300 --> 00:15:02,560 ،وندع الأمور تجري في أعنتها 252 00:15:04,600 --> 00:15:07,080 لكن فسر لي ذلك ماهي تعريف "الطبيعي" بالنسبة لنا 253 00:15:07,770 --> 00:15:10,370 طبيعي هو 254 00:15:12,210 --> 00:15:15,340 أن نتحرى آمرًا عندما يخبرنا العالم برمته ألّا نتحراه 255 00:15:16,440 --> 00:15:18,480 بضخ مصادرنا لأجل معلومات 256 00:15:21,050 --> 00:15:23,620 لمَ تهتموا حتى لأجل هذه السيارة يارفاق؟ 257 00:15:23,820 --> 00:15:26,940 لانهتم، نهتم حيال البيئة 258 00:15:27,040 --> 00:15:30,180 ونحن نكتب مقالاً عن كيف الناس 259 00:15:30,280 --> 00:15:32,040 يستعينوا بمستنقع (سويدلو) كمكان رمي النفايات 260 00:15:32,240 --> 00:15:34,140 إن السيارة هي جزء من القصة الكبيرة 261 00:15:34,160 --> 00:15:36,580 حسنًا، وفقًا لوالدي، قد اُدعِي مالكها في هذا الصباح 262 00:15:38,580 --> 00:15:40,240 المالك 263 00:15:41,940 --> 00:15:44,080 الذي في "ريفرديل"؟ - نعم - 264 00:15:45,360 --> 00:15:48,180 الآن، يحاولوا كشف عن الذي سرقها في المقام الاول 265 00:15:52,640 --> 00:15:56,220 هل التسكع معًا قادكم لغاية الجنون؟ 266 00:15:56,370 --> 00:15:58,620 التحدث إلى ابن المأمور عن تلك السيارة 267 00:15:58,700 --> 00:16:00,500 ألم تظنوا أن ذلك لن يثير الشبهات؟ 268 00:16:00,560 --> 00:16:01,960 لم يتوقع (كيفن) أي شيء 269 00:16:02,040 --> 00:16:03,620 على الأقل، نعرف عما الذي يحصل 270 00:16:03,660 --> 00:16:07,320 نعم والذي هو مروج مخدرات ل(شيك) سرق سيارة أحد 271 00:16:07,520 --> 00:16:09,120 قبلما يقرر أن يقود تجاه منزلنا 272 00:16:09,320 --> 00:16:12,120 لم يكن (دوين) يمتلك سيارة دائمًا يستعير سيارة حبيبته 273 00:16:12,320 --> 00:16:14,520 شخص اتصل على هاتف الرجل الغامض حينما كنت أملكه 274 00:16:14,530 --> 00:16:15,990 ،وبدت وكأنها مجنونة 275 00:16:16,190 --> 00:16:19,360 لكن لم يكن هناك أي مشاعر حب مفقودة بينها وبين (دوين) 276 00:16:19,560 --> 00:16:20,880 قد تكون (دارلا) 277 00:16:20,900 --> 00:16:23,200 هل (دارلا) شخص علينا القلق بشأنها؟ 278 00:16:24,070 --> 00:16:25,230 لا أعرفها حقًا 279 00:16:25,240 --> 00:16:26,800 !مروع رباه ي(شيك) 280 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 هل كنتَ ذو نفعٍ فعلًا لأي أحد؟ 281 00:16:28,910 --> 00:16:31,540 !كفى، ي(إليزابيث) - دعونا نلتزم بالخطة - 282 00:16:31,740 --> 00:16:33,240 الآمر ليس له علاقة بنا 283 00:16:33,440 --> 00:16:36,620 ،سرق (دوين) سيارة (دارلا) وحصلت عليها (دارلا) لنآمل أن الآمر ينتهي هنا 284 00:16:37,050 --> 00:16:40,450 ،وحزمي اغراضكِ، ي(بيتي) لأن شهر العسل هذا انتهى 285 00:16:40,650 --> 00:16:42,850 أنتم الاثنان تلعبون في المنزل وتتجولون حول البلدة 286 00:16:43,050 --> 00:16:45,110 كمدفعٍ حر فهو غير مقبول تمامًا 287 00:16:45,310 --> 00:16:47,360 لانريد من (هال) أن يكتشف الآمر 288 00:16:47,460 --> 00:16:49,600 آخر ما نريده هو أن يحشر أنفه في كلِ الآمور 289 00:16:49,610 --> 00:16:50,760 سأنتقل 290 00:16:52,660 --> 00:16:54,900 سأحصل على مسكن، ي(بيتي) هو منزلكِ ليس بمنزلي 291 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 حسنًا 292 00:16:57,270 --> 00:16:58,770 سأعود للمنزل بعدما يرحل (شيك) 293 00:16:58,970 --> 00:17:01,470 لقد اكتفيت من إنذاراتكِ يافتاة ستأتين للمنزل حالاً 294 00:17:01,670 --> 00:17:03,270 وإذا لم تساندي في ذلك ،الآمر، ي(إف بي) 295 00:17:03,470 --> 00:17:06,240 ساٌقتلع تلك المقطورة بيدي العاريتين 296 00:17:16,320 --> 00:17:17,720 حسنًا 297 00:17:22,690 --> 00:17:24,990 سأجمع أغراضي - سأساعدك في حزمها - 298 00:17:41,700 --> 00:17:44,650 ،يالكِ من فتاة غبية ما الذي فعلتيه؟ 299 00:17:44,850 --> 00:17:47,320 لقد كدّستِ الأكياس في ،الركن الشمالي الشرقي 300 00:17:47,520 --> 00:17:50,120 حينما قلتِ لك بالضبط في الركن الشمالي الغربي 301 00:17:50,320 --> 00:17:52,120 ماذا؟ لا، لا، قلتِ 302 00:17:52,320 --> 00:17:56,430 أبدأ مرة أخرى وفي المرة القادمة انصتي يابنية 303 00:17:57,900 --> 00:18:00,700 لن تتحسني لو لم تنتصي لي 304 00:18:03,930 --> 00:18:06,030 ،الآن، بما أنكم اقحمت أنفسكم 305 00:18:06,040 --> 00:18:08,540 ،تفضلو يافتيات اطرحوا اسئلتكم 306 00:18:08,740 --> 00:18:11,840 لقد قلتِ أن (شيريل) بعيدة في مدرسة داخلية؟ 307 00:18:13,510 --> 00:18:17,320 بصراحة ليست من عادتي تبرير أفعالي لفتيات مدارس 308 00:18:17,520 --> 00:18:21,320 ربّما لا، لكنك قد سمعتِ أيتها الآنسة (بلاسوم) أن أمي 309 00:18:22,320 --> 00:18:24,490 تواعد المأمور (كيلر) 310 00:18:25,360 --> 00:18:27,760 ،لو لم تخبرينا بالحقيقة إذًا قد تخبريه 311 00:18:27,960 --> 00:18:29,160 حسنًا 312 00:18:29,830 --> 00:18:32,800 الحقيقة هي أن (شيريل) 313 00:18:33,000 --> 00:18:36,870 بدأت تُظهر سلوكٌ غريب ومنحرف 314 00:18:37,070 --> 00:18:39,570 لذا ارسلتها لمصحة عقلية 315 00:18:39,770 --> 00:18:41,420 حيثما يحاولون مساعدتها 316 00:18:41,620 --> 00:18:43,270 ليس عليك تصديقي 317 00:18:44,380 --> 00:18:45,570 لكن تفضلو، دعوني اريكم شيء 318 00:18:53,480 --> 00:18:56,180 !يا إلهي لقد رسمت العشرات 319 00:18:57,150 --> 00:18:58,850 لا أفهم - لا - 320 00:18:59,690 --> 00:19:01,020 لكن (جوزي) تفهم، أليس كذلك؟ 321 00:19:01,030 --> 00:19:03,130 كانت (شيريل) مهووسة بكِ 322 00:19:03,330 --> 00:19:05,990 إلى درجة أنني كنتُ خائفة ،أنها قد تؤذيكِ 323 00:19:06,660 --> 00:19:08,360 أو تؤذي نفسها أو كلاكم 324 00:19:10,130 --> 00:19:12,700 لذا لو أردتِ أن أخبر أمكِ ،وحبيبها 325 00:19:12,740 --> 00:19:16,180 ونريهم والبلدة 326 00:19:16,220 --> 00:19:19,120 ،أن (شيريل) ترسمكِ سيسعدني ذلك 327 00:19:19,420 --> 00:19:22,480 لكن لحسن الحظ، أنتم يافتيات لديكم الحشمة في ابقاء الآمر سرًا 328 00:19:26,520 --> 00:19:30,020 !(جوزي)، لحظة! تريثي !علينا التجمع 329 00:19:31,190 --> 00:19:33,160 لو ماقالته الآنسة (بلاسوم) صحيحة لدرجة ،صغيرة 330 00:19:33,360 --> 00:19:35,360 ذلك يعني بأن (شيريل) هددتني 331 00:19:36,060 --> 00:19:38,340 لقد ارسلت لي قلب خنزيرٍ ميت 332 00:19:38,500 --> 00:19:40,900 أنا خارجة عن الآمر !لقد اكتفيت 333 00:19:50,940 --> 00:19:52,640 استاءي كما تريدين، ي(بيتي) 334 00:19:53,610 --> 00:19:54,940 لستُ مستاءة 335 00:19:55,860 --> 00:19:57,950 كنتُ في الواقع أرى لوأنكِ ستوقعي لي شيئًا 336 00:19:58,720 --> 00:20:01,050 استمارة موافقة 337 00:20:02,250 --> 00:20:03,890 لحظة، أتحاولين أن تتحررين الآن؟ 338 00:20:04,090 --> 00:20:05,490 بسبب أنني جعلتكِ ترجعين للمنزل؟ 339 00:20:05,690 --> 00:20:07,390 لأحصل على وشم 340 00:20:07,960 --> 00:20:09,260 وشم الأفاعي 341 00:20:11,530 --> 00:20:14,030 توقيتكِ سيء يافتاة 342 00:20:14,900 --> 00:20:16,330 تصرفي بالشكل طبيعي، صحيح؟ 343 00:20:17,300 --> 00:20:18,800 ،تستمر الحياة أليس كذلك؟ 344 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 لن تحصلي على وشم فقط لتثبتِ شيء لحبيبك 345 00:20:22,510 --> 00:20:25,370 !بالطبع لا - عمليًا أنا عضوة من الأفاعي - 346 00:20:25,380 --> 00:20:27,340 !لاتقولي ذلك - إذًا، لاتظني - 347 00:20:27,540 --> 00:20:29,780 بأنني لن أجد محل أوشام سيوشم لي 348 00:20:32,380 --> 00:20:34,280 !أمي !(بيتي) 349 00:20:35,790 --> 00:20:37,290 كنتُ أحاول المساعدة 350 00:20:38,290 --> 00:20:40,480 لابدّ أنكِ (آليس) 351 00:20:40,680 --> 00:20:42,860 ولابدّ أنكِ (بيتي) 352 00:20:43,490 --> 00:20:45,090 أهلًا أنا (دارلا) 353 00:20:49,300 --> 00:20:50,730 ،حسنًا، إذًا 354 00:20:50,930 --> 00:20:52,700 ماذا عن شيء مثل 355 00:20:53,560 --> 00:20:57,670 "أنا أفكر في استثمار جميع مواطني "ريفرديل" "ليس الكسب منهم فقط 356 00:20:57,870 --> 00:21:00,580 أحب ذلك ي(جغ) أعني، ذلك رائع وبسيط 357 00:21:00,780 --> 00:21:02,640 أبي - أهلاً 358 00:21:02,700 --> 00:21:03,950 (جغ)، ما الآمر؟ 359 00:21:04,150 --> 00:21:06,320 يساعدني (جغ) 360 00:21:06,520 --> 00:21:08,720 "الذي تدعوه أمك "خطبة إعلاني 361 00:21:08,760 --> 00:21:12,500 ،أنا لستُ متحدثًا بارعًا لكن (جغ) أفضل كاتب اعرفه 362 00:21:13,590 --> 00:21:16,320 إذًا عليك لقاء الكثير من الكتّاب سيد (آندروز) 363 00:21:18,140 --> 00:21:20,420 ،بالمناسبة، يابني لقد اخبرتني أمك 364 00:21:20,460 --> 00:21:22,200 ستأتي لأجل الإعلان، صحيح؟ 365 00:21:22,400 --> 00:21:23,600 أقدر ذلك 366 00:21:27,370 --> 00:21:32,280 صدقًا، لست متفاجأة أن ذلك المزهق (دوين) استعار بسيارتي دون طلب أذني 367 00:21:32,840 --> 00:21:34,480 يقوم بفعل ذلك دائمًا 368 00:21:35,880 --> 00:21:41,280 ما فاجأني أن السيارة ظهرت في "مستنقع في "ريفرديل 369 00:21:42,300 --> 00:21:45,290 ،وبعدها، كنتُ أستعد للعودة ل(سننترفايل) 370 00:21:46,020 --> 00:21:47,420 اتصل علي (شيك) 371 00:21:48,190 --> 00:21:49,760 لمَ فعلت ذلك؟ 372 00:21:50,340 --> 00:21:52,580 ظن أنه يمكنه كشف مقدار معرفتي 373 00:21:52,660 --> 00:21:55,000 أليس ذلك صحيحًا يا (شيكي دي)؟ 374 00:21:55,200 --> 00:21:58,060 لكنني لم أرى احدًا يعبث معه 375 00:22:01,940 --> 00:22:04,710 ،لابأس كان (دوين) عاصيًا 376 00:22:04,910 --> 00:22:06,840 لن أتفاجئ لو أنه سرق سيارتي 377 00:22:07,040 --> 00:22:11,050 لأخذ بائع هوى الذي سبب في مقتله 378 00:22:17,350 --> 00:22:18,990 كما قلت ل(شيك) 379 00:22:20,490 --> 00:22:23,430 أنا لا أهتم بما حصل ل(دوين) 380 00:22:24,730 --> 00:22:27,930 لا أرى أي سبب لأطرح ،الاسئلة عنه 381 00:22:28,130 --> 00:22:30,530 ليس أن حصلت على عشرة آلاف الذي يدينها لي 382 00:22:32,570 --> 00:22:37,240 أعي ذلك، أنا مخيمة سعيدة التي ستكون بعيدة عن حياتكم للأبد آمين 383 00:22:38,110 --> 00:22:41,040 لو لم أحصل حَسناً، إذاً 384 00:22:42,680 --> 00:22:47,480 قد اضطر ربّما أن أخوض محادثة طويلة مع مأموركم الوسيم 385 00:22:48,060 --> 00:22:51,090 ليست لنا أي علاقة - ليس لدينا هذه الكمية من المال نقدًا - 386 00:22:51,290 --> 00:22:54,180 لكن لوأننا جأنا بالمالِ لك، سنتنهي، صحيح؟ 387 00:22:54,990 --> 00:22:56,660 ،سترحلين لاتوجد أسئلة لتطرح؟ 388 00:22:57,730 --> 00:22:59,660 سأغلق فمي بمفتاح وسأرمي المفتاح بعيدا 389 00:23:01,970 --> 00:23:04,430 حسنًا سأذهب للمصرف واسحب النقود - لا - 390 00:23:04,970 --> 00:23:06,100 أحدٌ منكم يذهب 391 00:23:07,540 --> 00:23:09,340 إذًا، (بيتي) ستذهب (بيتي) 392 00:23:10,840 --> 00:23:14,610 المصرف مغلق لحين الساعة التاسعة في صباح الغد 393 00:23:14,810 --> 00:23:17,350 لا أمانع الانتظار؟ لديكم ألعاب الطاولة؟ 394 00:23:18,720 --> 00:23:20,420 إنه الوضع مزري للغاية يا (روني) 395 00:23:20,620 --> 00:23:22,840 وكأنني أنا وأبي لانعرف التحدث لبعضنا البعض بعد الآن 396 00:23:23,650 --> 00:23:26,220 سوف تحل المشلكة دائمًا تحلها 397 00:23:27,120 --> 00:23:31,400 وبمشيئة الله، ستكون (شيريل) بآمان حيثما تكون 398 00:23:39,400 --> 00:23:41,000 (آندري)؟ 399 00:23:45,310 --> 00:23:47,480 !أنت - إيّاكَ ي(آرتشي) - 400 00:23:52,420 --> 00:23:54,320 كل شي سيكون على مايرام 401 00:24:04,540 --> 00:24:05,880 (آدمز)؟ 402 00:24:06,330 --> 00:24:07,630 أيها المحتال 403 00:24:13,300 --> 00:24:16,140 أخبر والد حبيبتك أن يقبل الصفقة 404 00:24:25,742 --> 00:24:27,442 إذًا، لقد انقلب (آدمز) 405 00:24:27,462 --> 00:24:29,542 الله يعلم كم مدة وهو يعمل ضدنا 406 00:24:29,682 --> 00:24:32,222 من المؤكد أن (كوالسكي) و(مارتين) عرضوا عليه مبلغًا وفيرًا 407 00:24:32,302 --> 00:24:36,142 ،أو أنه شعر بأننا ضعفاء ومستضعفين وأختار أن يصطف مع أعدائنا 408 00:24:36,222 --> 00:24:38,262 في كل الأحوال، فإنه ارتكب خطأً فادحًا 409 00:24:40,642 --> 00:24:42,682 لقد كانت الرسالة من (ليني) و (كارل) واضحة 410 00:24:42,722 --> 00:24:44,882 إما نقتطع حصتهم أو نتحمل العواقب 411 00:24:44,982 --> 00:24:47,702 مع الخائن (آدمز) و ،(آندري) في المستشفى 412 00:24:47,782 --> 00:24:49,862 نحن جوهريًا غير محمين 413 00:24:50,562 --> 00:24:53,902 سأراقب في الردهة، فعلتها لأجل أبي وسأفعلها لأجلكم يارفاق 414 00:24:53,982 --> 00:24:55,782 هذا عرض سخي يا (آرتشي) 415 00:24:55,822 --> 00:24:58,562 لكن، للآسف، من حل قصير الأمد إلى مشلكة طويلة الأمد 416 00:24:58,602 --> 00:25:00,722 إذا ماذا نفعل؟ - نقوي دفاعاتنا - 417 00:25:01,082 --> 00:25:03,942 (هيرمايني)، أيًا من الحملات الإنتخابية عليكِ فعلها، فافعليها هنا 418 00:25:04,142 --> 00:25:07,322 ،(فيرونيكا)، إذا لم تكوني في المدرسة فتكوني هنا لا أريدكِ أن تكون في الخارج 419 00:25:07,462 --> 00:25:09,942 (آرتشي)، رافقها للمنزل - بالطبع - 420 00:25:10,002 --> 00:25:12,462 طويلة الأمد؟ ماهي الخطة؟ 421 00:25:12,582 --> 00:25:14,242 طويلة الأمد 422 00:25:17,222 --> 00:25:19,082 لا أملك أي فكرة 423 00:25:26,482 --> 00:25:29,242 إنه حسابنا المشترك، فلن تواجهكِ أي من المتاعب 424 00:25:29,262 --> 00:25:30,102 حسنًا 425 00:25:32,482 --> 00:25:37,602 أنتِ! مباشرةً على المصرف وعودي أيتها الشقراء 426 00:25:48,082 --> 00:25:51,322 الآن، يا (روزان) أحسن التصرف بينما أنا في الخارج 427 00:25:51,442 --> 00:25:53,682 ،لقد اطعمتِ، وقضيتِ حاجتك 428 00:25:53,742 --> 00:25:55,962 يجب أن تكوني جالسة لحين عودتي 429 00:25:56,042 --> 00:25:58,242 ،لو عليكِ الذهاب فانتظري 430 00:25:58,462 --> 00:25:59,932 يمكنكِ قضاء اليوم تشاهدين برامجكِ التلفزيونية 431 00:26:52,602 --> 00:26:55,982 ،في 14 يوليو من عام 1789 432 00:26:56,102 --> 00:27:00,462 سجن الولاية في الجهة الشرقية من "باريس" ، المعروف بإسم (باستيل) 433 00:27:00,542 --> 00:27:03,382 إلى مكتب المدير (أنطوانيت توباز) 434 00:27:03,562 --> 00:27:06,362 إلى مكتب المدير (أنطوانيت توباز) 435 00:27:18,842 --> 00:27:21,822 اتصال لكِ لقد قالت أن الآمر طارئ 436 00:27:24,602 --> 00:27:27,982 مرحبًا؟ - هي ليست بعيدة - 437 00:27:28,582 --> 00:27:30,242 من من معي؟ 438 00:27:30,302 --> 00:27:33,762 !(شيريل) هي قريبة 439 00:27:33,862 --> 00:27:37,362 الجدة (روز)؟ أين هي أيتها الجدة؟ 440 00:27:37,942 --> 00:27:40,762 مع أخوات 441 00:27:44,062 --> 00:27:46,642 مرحبًا؟ !الجدة (روز) 442 00:27:54,002 --> 00:27:56,502 الآن، بما كنتِ تفكرين به، ياأماه؟ 443 00:28:02,642 --> 00:28:04,582 أهلا يا أمي، أنا على وشك الذهاب 444 00:28:04,642 --> 00:28:07,822 لا، (إليزابيث)، هناك شخص آخر في المنزل الآن 445 00:28:09,402 --> 00:28:10,682 ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 446 00:28:10,742 --> 00:28:14,262 الرجل الذي اعتدى على (شيك) في النزل، ذاك المدير؟ 447 00:28:14,302 --> 00:28:15,842 !يا إلهي هل عليَّ الاتصال بأحد؟ 448 00:28:15,882 --> 00:28:17,022 لا أعلم 449 00:28:17,122 --> 00:28:22,302 ،مهما تفعلينه يا (إليزابيث) لا تذهبي للمنزل 450 00:28:22,362 --> 00:28:24,062 !أمي 451 00:28:31,022 --> 00:28:33,762 لحظة، إذًا لقد كانت الجدة (روز بلاسوم) التي استدعتكِ؟ 452 00:28:33,882 --> 00:28:35,062 نعم 453 00:28:35,122 --> 00:28:38,262 بالرغم من ذلك، انقطع الاتصال قبلما تقول الحقيقة وهي 454 00:28:38,422 --> 00:28:42,122 "أن (شيريل) قريبة وهي مع "الأخوات 455 00:28:42,122 --> 00:28:45,202 الأخوات؟ أي أخوات؟ - لا أعلم - 456 00:28:45,482 --> 00:28:48,902 ربّما هناك معسكر لإعادة تأهيل "يدعى "الأخوات 457 00:28:50,342 --> 00:28:54,662 ،"حسنًا، يوجد "دار الأخوات الرحيمات ولكنه دار للأيتام 458 00:28:55,382 --> 00:28:57,462 لا أعتقد بأنهم يفعلون عملية تحويل الميول الجنسي 459 00:28:57,682 --> 00:28:59,262 إذًا، من قد يعلم بالتأكيد؟ 460 00:28:59,882 --> 00:29:01,582 !يا إلهي بالطبع 461 00:29:01,742 --> 00:29:04,022 نعم، قد يكون ذلك "دار الأخوات "الرحيمات 462 00:29:04,302 --> 00:29:08,222 إنه واحد من الأماكن القليلة التي لازالت تقوم بعلاج التحويل 463 00:29:08,342 --> 00:29:09,642 بالطبع بشكل غير نظامي 464 00:29:09,822 --> 00:29:12,082 في أيِ عقدٍ هذا؟ 465 00:29:12,162 --> 00:29:15,862 أثناء فترة الحظر، الأخوات ادارو مصنع كحول في القبو 466 00:29:15,982 --> 00:29:17,902 اعتادو على تهريب الخمور عبر نهر (سويت واتر) 467 00:29:18,082 --> 00:29:20,002 عن طريق نفق لايزال موجود لهذا الحين 468 00:29:20,222 --> 00:29:22,602 لحظة، نفق بإمكاننا عبوره للوصول ل(شيريل)؟ 469 00:29:22,782 --> 00:29:26,002 ممكن، الفتية المثلين في البرنامج ،استعانو به للتسلل 470 00:29:26,162 --> 00:29:29,082 لتكوين علاقة مع رجال رائعين مثلي في غابة (فوكس) 471 00:29:29,162 --> 00:29:32,682 لحظة، (كيفن) أيمكنك أن تقودنا إلى نفق المثليين للعلاقات؟ 472 00:29:33,102 --> 00:29:34,482 جليًا يمكنني العثور عليه 473 00:29:35,542 --> 00:29:37,062 لكن يجب علينا الذهاب ليلًا 474 00:29:40,262 --> 00:29:42,062 لماذا عدتِ، ي(بيتي)؟ 475 00:29:42,292 --> 00:29:45,002 تعلمين، لقد تطلب الآمر أكثر من أسبوع لزوال آثر رذاذ الفلفل من عيني 476 00:29:45,242 --> 00:29:47,702 ربّما في المرة القادمة لاتعتدي على أخي بمشرط 477 00:29:48,842 --> 00:29:51,382 كله هنا عملٌ رائع 478 00:29:51,602 --> 00:29:53,942 حسنًا، الآن تملكين أموالك !فارحلي الآن 479 00:29:54,302 --> 00:29:56,042 ما الذي تتحدثين عنه؟ لقد اتيت للتو هنا 480 00:29:56,062 --> 00:29:59,422 "نعم و"ريفرديل" ألطف بكثير من "سينترفايل 481 00:29:59,742 --> 00:30:03,682 ،وهذا المنزل يمكنني التعود على هذا المنزل 482 00:30:04,212 --> 00:30:06,502 قلتِ لو أعطيناكِ الأموال سترحلين 483 00:30:06,562 --> 00:30:09,162 أو ماذا؟ أتظنون بإمكانك ثلاثتكم طردنا؟ 484 00:30:09,702 --> 00:30:10,462 حاولوا 485 00:30:10,982 --> 00:30:12,802 ضع مؤخرتك جانبًا يا (شيك) 486 00:30:13,462 --> 00:30:15,602 أو سأنزع عين أختك 487 00:30:25,142 --> 00:30:27,602 أتظنوا بإمكانكم طردنا؟ 488 00:30:28,862 --> 00:30:30,142 حاولو 489 00:30:30,202 --> 00:30:31,582 لقد جلبتِ دعمًا؟ 490 00:30:32,072 --> 00:30:35,962 أيعني ذلك انكِ تريدين مني الذهاب للمأمور وأدلي ببيان؟ 491 00:30:36,182 --> 00:30:38,702 حسنًا، هذا قرارك لكن دعمي ،وأنا 492 00:30:38,762 --> 00:30:43,362 أصدقاء لأبن المأمور، إذًا ما الجانب الذي تتوقع أن يختاره؟ 493 00:30:43,662 --> 00:30:46,582 آل (كوبر) واحد من أكثر العائلات "المحترمة في "ريفرديل 494 00:30:47,222 --> 00:30:49,462 أنتما الأثنان مجرد حثالة (سنترفيل) 495 00:30:49,522 --> 00:30:52,342 ،أي شيء كان في سيارتكِ ،جرفه المستنقع 496 00:30:52,422 --> 00:30:56,142 ،أيضًا، قد نسمع عن ذلك بحلول الآن لذا لمَ لا تأخذي الأموال وتهربي 497 00:31:28,006 --> 00:31:30,036 آسف ازاء الباب الآنسة (كوبر) 498 00:31:32,876 --> 00:31:34,176 شكرًا لك ي(جغهد) 499 00:31:35,076 --> 00:31:36,376 اشكر رفاقك نيابةً عني 500 00:31:37,546 --> 00:31:39,286 نحن أفاعي هذا مانقوم به 501 00:31:42,156 --> 00:31:44,956 (بيتي)، كنتِ تقولي لي آمرًا لم أُرد سماعه 502 00:31:46,086 --> 00:31:47,226 وأنا آسفة 503 00:31:48,896 --> 00:31:50,226 لكن يا (شيك) 504 00:31:52,566 --> 00:31:54,566 لقد وضعتنا في الخطرِ مرتين 505 00:31:55,296 --> 00:31:56,666 لذا أظن أنه 506 00:31:57,966 --> 00:32:00,236 يجب عليك فعل ما قلته ترحل من المنزل 507 00:32:02,006 --> 00:32:05,136 سأرحل سأعثر على مكان 508 00:32:07,016 --> 00:32:08,506 افعلها بسرعة 509 00:32:09,876 --> 00:32:10,976 لأنك لن تقضي ليلةً اخرى هنا 510 00:32:17,786 --> 00:32:21,756 أقدر مرافقتك لي للمنزل لكنني باقية طوال الليلة 511 00:32:21,956 --> 00:32:25,566 لذا أنت يا (آرتشيكنز) خارج عن الخدمة 512 00:32:26,596 --> 00:32:27,866 ،(آرتشي) ألديك متسع من الوقت ؟ 513 00:32:28,966 --> 00:32:30,736 بالطبع سيد (لودج) 514 00:32:31,606 --> 00:32:32,936 أراك في الغد 515 00:32:41,846 --> 00:32:43,746 لقد اتخذت قراري يا (آرتشي) 516 00:32:43,946 --> 00:32:47,686 إذا لم أدع (كوالسي) و(مارتين) يستثمروا في السجن، فسيدموره 517 00:32:47,886 --> 00:32:49,316 وكل ما أحاول بناءه هنا 518 00:32:49,516 --> 00:32:52,226 هؤلاء الرجال لايشاركون طموحي لأكون قانوني 519 00:32:52,796 --> 00:32:55,216 لقولك ب"الاستثمار" أتعني ستدفع لهم حصّة للحماية؟ 520 00:32:55,296 --> 00:32:57,546 لن أخاطر بشن حرب ليس بآمان عائلتي 521 00:32:57,746 --> 00:32:59,996 ،ليست في هذه اللحظة ليس ونحن عزلاء 522 00:33:05,736 --> 00:33:07,036 سيد (لودج)؟ 523 00:33:08,506 --> 00:33:10,936 أنت لم تخبره لحد الآن أنك موافق، أصحيح؟ 524 00:33:11,536 --> 00:33:13,046 ساقابلهم لتناول العشاء الليلة 525 00:33:14,646 --> 00:33:17,416 لماذا؟ بماذا تفكر؟ 526 00:33:22,556 --> 00:33:24,686 أظن أنه يجب عليك البدأ 527 00:33:26,326 --> 00:33:27,726 نعم، ربّما أنتِ صحيحة 528 00:33:29,326 --> 00:33:30,556 آسفة يا (فريد) 529 00:33:31,896 --> 00:33:35,696 ،لابأس هو مشغول، أعي ذلك 530 00:33:36,706 --> 00:33:38,266 بالرغم من ذلك أنا سعيد أنكِ هنا 531 00:33:49,276 --> 00:33:51,616 مساء الخير اسمي (فريد آندروز) 532 00:33:53,086 --> 00:33:56,886 ،أقف أمامكم اليوم كرجل متواضع من سكان هذه البلدة 533 00:33:57,086 --> 00:34:00,556 لإعلان ترشحي لمنصب العمدة 534 00:34:00,756 --> 00:34:02,226 نحن لسنا على وفاق يا (آندروز) 535 00:34:02,426 --> 00:34:03,496 لماذا يجب علي مساعدتك؟ 536 00:34:03,696 --> 00:34:06,466 في المدرسة، نحن لسنا على وفاق، نعم 537 00:34:06,666 --> 00:34:09,966 لكن الصورة الأكمل يا (ريجي)، في صف من تقف؟ في صف آل (لودج) أم ضدهم؟ 538 00:34:10,166 --> 00:34:13,206 أنا ضد الجنوب أبي مؤيد فكرة السجن وأنا كذلك 539 00:34:13,406 --> 00:34:14,936 وأنا أيضًا أظن إنها المستقبل 540 00:34:15,136 --> 00:34:17,536 لكن هناك شخص من الخارج يهدد ذلك 541 00:34:17,546 --> 00:34:21,446 وعلينا أن نريهم ان تلك الآمور "لاتسير في "ريفرديل 542 00:34:21,646 --> 00:34:24,476 قف معي الليلة وستحصل على صوت (بولدغوز) 543 00:34:36,396 --> 00:34:39,326 آسفة، كان عليّ الانتظار ليفعلوا والداي فحص الغياب 544 00:34:49,376 --> 00:34:50,806 ليلة مشاهدة الأفلام 545 00:34:51,576 --> 00:34:53,446 نظفي نفسك 546 00:35:09,356 --> 00:35:10,396 وفقًا ،لمعلوماتي 547 00:35:10,456 --> 00:35:13,166 النفق الذي يؤدي إلى مقر الأقامة الأساسي يأتي من هنا 548 00:35:13,366 --> 00:35:15,166 حسنًا هذه طريقنا إذًا 549 00:35:16,166 --> 00:35:17,596 ،حسنًا، (كيفن) ابقى هنا 550 00:35:17,606 --> 00:35:19,466 ،لو لم نرجع في ربع ساعة اتصل بوالدك 551 00:35:19,666 --> 00:35:20,636 حسنًا 552 00:35:49,666 --> 00:35:52,966 حسنًا، عندما نصل إلى المبنى الاساسي، ماذا يحصل بعدها؟ 553 00:35:53,166 --> 00:35:56,036 نبحث كل غرفة لحين نعثر عليها 554 00:35:56,236 --> 00:35:58,236 هيّا 555 00:36:08,456 --> 00:36:11,156 حسنًا، لنفترق سنغطي ضعف المساحة 556 00:36:11,356 --> 00:36:13,156 حسنًا، كوني حذرة - حسنا - 557 00:36:17,216 --> 00:36:18,256 !(شيريل) 558 00:36:24,136 --> 00:36:25,396 !(شيريل) 559 00:36:28,676 --> 00:36:31,136 !(شيريل) هل أنتِ هنا؟ 560 00:36:32,106 --> 00:36:34,076 (توني)؟ - أتينا لإنقاذك - 561 00:36:34,396 --> 00:36:35,596 أتيتم؟ 562 00:37:01,036 --> 00:37:03,756 ،(شيريل)، (توني) هناك مجموعة من الراهبات قادمات 563 00:37:03,816 --> 00:37:04,816 !علينا الرحيل، هيّا 564 00:37:12,916 --> 00:37:14,216 !من هنا 565 00:37:47,286 --> 00:37:48,646 !هيّا 566 00:37:57,896 --> 00:37:59,096 !لنذهب 567 00:38:04,866 --> 00:38:06,166 لا أفهم 568 00:38:06,866 --> 00:38:07,906 أهو يجعلنا ننتظر؟ 569 00:38:09,206 --> 00:38:11,336 ربّما رسالتنا الأولى لم تكن واضحة بكفاية 570 00:38:11,816 --> 00:38:13,536 سيد (كوالسي) سيد (مارتين) 571 00:38:13,636 --> 00:38:15,936 كان ذلك الاتصال من (هايرم) بأنه يعرب عن آسفة الشديد 572 00:38:17,516 --> 00:38:19,896 وقائلًا يجب عليكم كلاكما الذهاب للخارج لتتفقدوا على سيارتكم 573 00:38:33,226 --> 00:38:34,596 ماهو الآمر بحق الجحيم؟ 574 00:38:42,976 --> 00:38:45,236 "هذه رسالة من "الدائرة المظلمة 575 00:38:45,246 --> 00:38:49,176 إن (هايرم لودج) لايقف وحيدًا و"ريفرديل" محمية 576 00:38:49,376 --> 00:38:50,976 يجب عليك الرحيل قبل فواتِ الآوان 577 00:39:04,186 --> 00:39:07,946 قبلما أرحل، لا أفترض ،أنك ستخبرني 578 00:39:08,046 --> 00:39:11,826 ماهو الآمر المهم الذي جعلك لم تحضر لأجل والدك؟ 579 00:39:11,926 --> 00:39:13,686 ،صدقيني كنتُ أنوي الذهاب 580 00:39:13,726 --> 00:39:15,706 ،اعتدتَ على أن تجبل والدك 581 00:39:15,766 --> 00:39:17,446 اعتدتَ أن تعزف الموسيقى 582 00:39:17,506 --> 00:39:20,226 ،أنت، (جغهد)، (بيتي) !لاتفترقان 583 00:39:20,346 --> 00:39:24,266 لكنني انظر إليكم الآن ولا أعلم ماصرت 584 00:39:26,646 --> 00:39:28,686 من أنت يا (آرتشي)؟ 585 00:39:30,826 --> 00:39:33,006 لقد طلبتُ ،من (جغهد) أن يشكركم نيابةً عني 586 00:39:33,146 --> 00:39:36,206 لكنني تراجعت، لأنني أريد ان أشكركم بنفسي 587 00:39:36,366 --> 00:39:39,366 لذا، شكرًا لكم لما فعلتوه 588 00:39:39,766 --> 00:39:42,186 وأردت أيضًا أن تسمعوها مباشرةً مني 589 00:39:42,286 --> 00:39:46,106 أنني أكتفيت من التهجم والنكران ازاء الجنوب 590 00:39:47,526 --> 00:39:51,426 ،ذلك حيث ترعرعتُ فيه يجب عليَّ الإفتخار بذلك 591 00:39:52,446 --> 00:39:55,106 ومن هذا الحين، سأكون فخورة 592 00:39:55,166 --> 00:39:56,606 ،ومثل ابنتي 593 00:39:56,726 --> 00:40:01,166 سأقتل بكل ما أوتيت من قوّة لأجل ذلك 594 00:40:02,266 --> 00:40:05,706 هاهو - أتيتِ بأسرع مايمكنني 595 00:40:05,826 --> 00:40:08,026 سيارة جديدة أيها السيد (لودج)؟ - بالتأكيد، ولكنها ليست لي - 596 00:40:08,306 --> 00:40:10,326 هذه السيارة لك يا (آرتشي) 597 00:40:10,866 --> 00:40:13,666 ،(روني)، السيدة والآنسة (لودج) لايمكنني أن أقبل ذلك 598 00:40:13,906 --> 00:40:15,386 ،ولاسيما من الآن وصاعداً 599 00:40:15,406 --> 00:40:17,546 ستوصل ابنتنا لأي مكان تريده 600 00:40:19,766 --> 00:40:22,366 يا (آرتشي)، قل نعم !قل نعم 601 00:40:25,386 --> 00:40:26,166 !نعم 602 00:40:26,786 --> 00:40:28,306 عظيم 603 00:40:28,626 --> 00:40:30,106 سأشغل المحرك 604 00:40:33,126 --> 00:40:37,806 الان، (آرتشي)، بالأمس كان التعريف الدقيق لحل قصير الأمد 605 00:40:37,906 --> 00:40:39,746 أدركُ ذلك تمام 606 00:40:41,246 --> 00:40:43,026 ،لكن سيعودون أعدائنا 607 00:40:43,486 --> 00:40:46,986 وليس بنسبة 25 بالمئة بل بكل شيء 608 00:40:47,166 --> 00:40:48,866 سنكون مستعدين لهم ياسيدي 609 00:40:50,886 --> 00:40:53,586 أركب، أيها الفتى العاشق !سنقودُ إلى المدرسة 610 00:40:59,226 --> 00:41:00,466 !كوني حذرة 611 00:41:02,286 --> 00:41:05,286 ،إذًا، بما أنكِ حرة الآن 612 00:41:05,466 --> 00:41:07,486 ما ستكون حركتكِ الأولى؟ 613 00:41:07,566 --> 00:41:11,626 حسنًا يا (توني)، لو أن الانتقام ،يقدم على طبق بارد 614 00:41:11,826 --> 00:41:15,346 من الأفضل على أمي والعم (كلاديوس) أن يستعدوا لدوامةٍ قطبية 615 00:41:16,126 --> 00:41:19,386 لكن هناك آمر أكثر إلحاحًا من ذلك 616 00:41:24,246 --> 00:41:28,686 (كيفن)، لقد سمعت أنني عدت في الوقت المناسب الذي ستقوم بإخراج المسرحية الموسيقية 617 00:41:28,846 --> 00:41:31,846 نعم وسأجري تجارب آداء في هذه الظهيرة 618 00:41:32,006 --> 00:41:36,186 إذًا، فيما يخص المعنيين بالدور الأساسي فقم باإلغائهم 619 00:41:36,326 --> 00:41:39,426 من الواضح "أنني (كاري وايت) لثانوية "ريفرديل 620 00:41:43,306 --> 00:41:46,166 وسوف تحترق هذه المدرسة 621 00:41:47,106 --> 00:41:55,666 تمت الترجمة بواسطة || iCilleZ أصيل أحمد || قام بتعديل التوقيت د. احمد عبدالسلام 63129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.