All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E22.Chicago.Suite.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,244 --> 00:00:13,514 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,584 --> 00:00:19,420 Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,487 --> 00:00:23,023 Like you need some kinda change 4 00:00:27,261 --> 00:00:29,763 Nothing's gonna stand in my way 5 00:00:29,830 --> 00:00:32,933 This flame in my heart like a long lost friend 6 00:00:33,000 --> 00:00:37,138 Gives every dark street a light at the end 7 00:00:38,406 --> 00:00:41,275 Standing tall 8 00:00:41,342 --> 00:00:44,612 On the wings of my dream 9 00:00:45,346 --> 00:00:47,981 Rise and fall 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,852 On the wings of my dream 11 00:00:51,919 --> 00:00:53,654 The rain and thunder 12 00:00:53,721 --> 00:00:55,123 The wind and haze 13 00:00:55,189 --> 00:00:58,492 I'm bound for better days 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,795 It's my life and my dream 15 00:01:01,862 --> 00:01:05,399 Nothing's gonna stop me now 16 00:01:16,144 --> 00:01:18,078 LARRY: Balki, you've been moping around 17 00:01:18,146 --> 00:01:21,415 ever since Mary Anne moved out. Come on. 18 00:01:21,482 --> 00:01:22,450 (GROANS) 19 00:01:22,516 --> 00:01:25,353 Okay, Balki. Balki, come on. 20 00:01:25,419 --> 00:01:26,654 Come on. Hello. 21 00:01:26,720 --> 00:01:27,955 Hi, hi. Come on. 22 00:01:28,021 --> 00:01:30,724 Get up. Get up. Here we go. 23 00:01:30,791 --> 00:01:32,826 Balki, we have to talk. 24 00:01:32,893 --> 00:01:34,462 No, no, cousin, I don't... 25 00:01:34,528 --> 00:01:35,529 I... 26 00:01:39,099 --> 00:01:41,135 I don't wanna talk, there's a... 27 00:01:41,202 --> 00:01:44,538 There's a Woody Woodpecker marathon that's gonna be on. 28 00:01:47,007 --> 00:01:49,109 I can use a good laugh. 29 00:01:53,314 --> 00:01:54,882 (CONTINUES LAUGHING WEAKLY) 30 00:01:59,853 --> 00:02:01,689 All right, now, Balki. 31 00:02:01,755 --> 00:02:05,359 Balki, we have to talk now. Oh, no. 32 00:02:05,426 --> 00:02:06,794 For the past two weeks all you've done is 33 00:02:06,860 --> 00:02:09,730 mope around the house and watch TV. 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,900 What, you think I'm turning into a couch tomato? 35 00:02:15,769 --> 00:02:20,341 (SIGHS) All right, Balki, you can't keep sitting around the house depressed. 36 00:02:20,408 --> 00:02:24,144 For your infomercial, I am not depressed. 37 00:02:24,212 --> 00:02:27,215 I'm just sad, okay? 38 00:02:27,281 --> 00:02:28,682 And I've come to terms with that. 39 00:02:28,749 --> 00:02:30,918 There's nothing wrong with being sad. 40 00:02:33,287 --> 00:02:35,623 Mary Anne is gone. 41 00:02:35,689 --> 00:02:37,891 Balki, you've got to get on with your life. 42 00:02:37,958 --> 00:02:39,793 You've gotta get out there and meet new people. 43 00:02:39,860 --> 00:02:42,696 I don't wanna meet new people. I'm okay. 44 00:02:45,199 --> 00:02:46,534 (BALKI GROANS) 45 00:02:48,436 --> 00:02:49,903 All right, look at this. 46 00:02:51,672 --> 00:02:53,607 That's a very nice frame, cousin. 47 00:02:56,677 --> 00:02:59,347 Why is there a picture of a dead man in it? 48 00:03:01,114 --> 00:03:04,585 That's not a picture of a dead man, that's your reflection. 49 00:03:04,652 --> 00:03:06,720 We gotta get out and meet people, come on. 50 00:03:06,787 --> 00:03:09,089 All right, all right. Yes, yes, yes. 51 00:03:09,156 --> 00:03:10,591 Yeah, you gotta get out there. 52 00:03:10,658 --> 00:03:13,327 You gotta get out there and meet some new people. 53 00:03:13,394 --> 00:03:16,264 But, first, you gotta get dressed. 54 00:03:16,764 --> 00:03:17,765 (SNIFFS) 55 00:03:18,766 --> 00:03:19,833 And maybe a bath. 56 00:03:37,017 --> 00:03:38,218 Cousin... 57 00:03:41,121 --> 00:03:44,392 I thought you said you were taking me to a watering hole. 58 00:03:47,027 --> 00:03:48,228 That's right. 59 00:03:48,296 --> 00:03:50,298 Well, where are the caribou? 60 00:03:53,634 --> 00:03:55,736 They'll be here later. 61 00:03:55,803 --> 00:03:58,071 All right, now, here's what we're gonna do. 62 00:03:58,138 --> 00:04:02,276 I'm gonna give you a little orientation. 63 00:04:02,343 --> 00:04:04,244 then you are on your own. 64 00:04:04,312 --> 00:04:06,213 Thank you, cousin. 65 00:04:06,280 --> 00:04:08,516 Thank you. What would I do without you? 66 00:04:15,389 --> 00:04:17,358 Well, I haven't been in a singles bar 67 00:04:17,425 --> 00:04:19,460 for a long, long time. 68 00:04:21,061 --> 00:04:22,963 But I guess the rules haven't changed. 69 00:04:23,797 --> 00:04:28,902 Now... 70 00:04:28,969 --> 00:04:32,373 Just remember, it's a numbers game. 71 00:04:34,141 --> 00:04:35,643 Hello, my name is... 72 00:04:35,709 --> 00:04:38,011 There are plenty of opportunities out there... 73 00:04:38,078 --> 00:04:41,382 But you're gonna have to talk to four or five girls 74 00:04:41,449 --> 00:04:43,351 before you get one to talk back to you. 75 00:04:45,653 --> 00:04:47,955 Hello. I'm Balki. 76 00:04:48,021 --> 00:04:49,590 Hi, I'm Amy. 77 00:04:50,491 --> 00:04:52,292 Oh! (LAUGHS) 78 00:04:55,996 --> 00:04:58,966 And if you are lucky enough to get one to talk to you... 79 00:05:05,105 --> 00:05:07,174 Don't take it personally. 80 00:05:07,240 --> 00:05:08,609 I'm gonna scout around. 81 00:05:12,446 --> 00:05:13,747 You're kind of cute. 82 00:05:13,814 --> 00:05:15,449 Oh. (BOTH GIGGLE) 83 00:05:15,516 --> 00:05:17,317 Go on, you. 84 00:05:19,086 --> 00:05:21,321 Oh, go on with you. 85 00:05:21,389 --> 00:05:23,290 No, really. Oh, go on... 86 00:05:23,357 --> 00:05:24,558 (EXCLAIMS) 87 00:05:27,260 --> 00:05:28,729 My fault. Oh. 88 00:05:31,164 --> 00:05:34,468 Okay. 89 00:05:34,535 --> 00:05:36,737 Cousin, cousin, this is Amy. 90 00:05:36,804 --> 00:05:38,572 She's a girl that I can talk to. 91 00:05:38,639 --> 00:05:40,273 Amy, this is my cousin, Larry. 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,442 Hi. 93 00:05:41,509 --> 00:05:43,043 Nice to meet you, Amy. 94 00:05:45,345 --> 00:05:46,914 Well, uh... 95 00:05:48,281 --> 00:05:50,718 I guess, uh, my job here is done. 96 00:05:51,419 --> 00:05:52,653 Balki. 97 00:05:53,120 --> 00:05:54,388 Balki? 98 00:05:54,455 --> 00:05:56,189 (AMY GIGGLES) 99 00:05:56,256 --> 00:05:57,658 See you back at home. 100 00:05:57,725 --> 00:05:58,859 Bye. 101 00:06:02,830 --> 00:06:04,965 Cousin Larry come up with the idea of taking me here. 102 00:06:05,032 --> 00:06:07,000 I was gonna stay home and, uh... 103 00:06:07,067 --> 00:06:10,738 You know, just, watch the Woody Woodpecker marathon. 104 00:06:12,172 --> 00:06:13,607 I love Woody Woodpecker. 105 00:06:13,674 --> 00:06:15,809 Get out of the city! 106 00:06:16,977 --> 00:06:18,479 No, I love him. 107 00:06:18,546 --> 00:06:20,581 Amy, do you want to come home with me? 108 00:06:20,648 --> 00:06:25,018 I could make some hot chocolate 109 00:06:25,085 --> 00:06:26,219 Oh... 110 00:06:26,286 --> 00:06:31,592 That is so refreshing. 111 00:06:31,659 --> 00:06:34,495 No, I meant, it's sweet. 112 00:06:34,562 --> 00:06:36,497 Balki, you may not believe this 113 00:06:36,564 --> 00:06:39,467 but you're the first man to offer me hot chocolate 114 00:06:39,533 --> 00:06:40,901 and a cartoon marathon. 115 00:06:43,571 --> 00:06:46,339 It would be, but I came with my friend, Beth, 116 00:06:46,406 --> 00:06:48,709 and I can't leave without her. BALKI: Oh, do you... 117 00:06:48,776 --> 00:06:51,712 Do you think she would like to come with us? 118 00:06:51,779 --> 00:06:54,414 Probably. I think she'd be happy to leave this place. 119 00:06:54,482 --> 00:06:57,751 She doesn't really like it here. 120 00:06:57,818 --> 00:06:59,920 just wait till the caribou get here. 121 00:06:59,987 --> 00:07:01,121 (LAUGHS) 122 00:07:04,024 --> 00:07:05,759 Oh. My fault. 123 00:07:14,234 --> 00:07:16,003 Okay, here we are. 124 00:07:17,070 --> 00:07:18,606 Here we are. 125 00:07:18,672 --> 00:07:19,973 Here we are. 126 00:07:20,874 --> 00:07:23,176 I don't feel very well. 127 00:07:24,845 --> 00:07:28,081 Well, that, uh, didn't affect your singing any. 128 00:07:29,683 --> 00:07:32,853 We... We very much enjoyed your rendition of 129 00:07:32,920 --> 00:07:35,489 Ninety-Nine Bottles of Beer on the Wall. 130 00:07:40,193 --> 00:07:42,596 I think I should lay down for a while. 131 00:07:42,663 --> 00:07:44,598 All righty. Well, look, I got an idea. 132 00:07:44,665 --> 00:07:46,266 Why don't we take you... Whoo! 133 00:07:46,333 --> 00:07:47,768 Take you right over here. 134 00:07:47,835 --> 00:07:50,303 Take you right over here. And you know what? 135 00:07:50,370 --> 00:07:51,939 You can go lay down upstairs... 136 00:07:52,005 --> 00:07:53,941 If you go up the stairs and turn to the right 137 00:07:54,007 --> 00:07:56,677 there's a... There's a bedroom you can use. 138 00:08:04,718 --> 00:08:05,919 (BETH SIGHS) 139 00:08:10,223 --> 00:08:11,224 Oh! 140 00:08:12,025 --> 00:08:13,493 (BETH FALLS) 141 00:08:13,561 --> 00:08:15,829 Well, are you ready for the wild and wacky, 142 00:08:15,896 --> 00:08:18,265 wonderful world of Woody Woodpecker? 143 00:08:18,331 --> 00:08:19,533 Ready! 144 00:08:20,367 --> 00:08:21,702 Hi, Balki. 145 00:08:23,103 --> 00:08:24,672 Oh! 146 00:08:28,041 --> 00:08:29,276 Oh! 147 00:08:30,611 --> 00:08:31,979 I'm sorry. 148 00:08:32,045 --> 00:08:35,616 I didn't know you had a guest. 149 00:08:35,683 --> 00:08:37,918 Cousin, this is my friend, Amy. 150 00:08:39,386 --> 00:08:40,921 Yes, we've met. 151 00:08:42,055 --> 00:08:43,657 Well... 152 00:08:43,724 --> 00:08:47,928 Uh, I'll just, uh, leave you two alone. 153 00:08:53,233 --> 00:08:54,768 Goodnight. 154 00:08:58,071 --> 00:09:03,243 (IMITATING WOODY WOODPECKER) Guess who? 155 00:09:03,310 --> 00:09:06,013 Oh! Oh! 156 00:09:09,750 --> 00:09:12,252 If things go really well... 157 00:09:12,319 --> 00:09:14,955 Later on, after the Woody Woodpecker marathon... 158 00:09:15,022 --> 00:09:21,729 Uh-huh? 159 00:09:21,795 --> 00:09:25,699 I've been told I have the nose for it. 160 00:09:30,303 --> 00:09:33,306 Balki, come with me. Cousin, cousin, not now. 161 00:09:33,373 --> 00:09:34,808 Please! Girl on the couch! 162 00:09:34,875 --> 00:09:37,978 Girl on the couch! Excuse us. 163 00:09:38,045 --> 00:09:40,347 (IMITATES WOODY WOODPECKER) Ow! 164 00:09:42,415 --> 00:09:45,786 Balki, there is a woman in my bed! 165 00:09:55,162 --> 00:09:58,732 LARRY: Balki, why is there a woman in my bed? 166 00:10:01,001 --> 00:10:02,936 That must be Amy's friend, Beth. 167 00:10:03,003 --> 00:10:06,206 She wasn't feeling very well, so I told her that 168 00:10:06,273 --> 00:10:07,841 she could go upstairs and sleep 169 00:10:07,908 --> 00:10:10,143 in the room right on the right. 170 00:10:10,210 --> 00:10:13,046 No one's... No one's using that room. 171 00:10:16,684 --> 00:10:18,051 She must have gone into the wrong room. 172 00:10:18,118 --> 00:10:19,352 I'll just go move her right now. 173 00:10:19,419 --> 00:10:21,855 Hang on. No, no, no. 174 00:10:21,922 --> 00:10:24,825 No, there's no hurry. We'll move her later. 175 00:10:24,892 --> 00:10:27,027 I mean, Jennifer's on a flight and... 176 00:10:28,662 --> 00:10:30,698 You've got better things to do. 177 00:10:31,832 --> 00:10:33,701 Huh? Oh... 178 00:10:35,335 --> 00:10:36,369 (CHUCKLES) 179 00:10:36,436 --> 00:10:38,138 Huh? Ah! 180 00:10:38,205 --> 00:10:39,306 (LAUGHS) 181 00:10:39,372 --> 00:10:40,674 Aah! 182 00:10:40,741 --> 00:10:42,342 (LAUGHS) 183 00:10:44,878 --> 00:10:46,413 You're gonna watch Woody Woodpecker, aren't you? 184 00:10:46,479 --> 00:10:48,215 You know me so well. 185 00:10:51,251 --> 00:10:52,753 (SIGHS) 186 00:10:56,223 --> 00:10:57,224 Hi, Larry. 187 00:10:59,760 --> 00:11:02,029 Ooh! Ah! Jennifer! 188 00:11:02,095 --> 00:11:05,332 Hi! Hi! 189 00:11:05,398 --> 00:11:07,768 Well, my flight to New York was three hours late. 190 00:11:07,835 --> 00:11:10,237 When I got there, the connecting flight to London was canceled, 191 00:11:10,303 --> 00:11:12,105 so I had to wait around the airport for six hours 192 00:11:12,172 --> 00:11:14,041 before I could catch another flight home. 193 00:11:14,107 --> 00:11:15,709 All I want to do is go to bed 194 00:11:15,776 --> 00:11:17,577 and forget this day ever happened. 195 00:11:17,644 --> 00:11:18,946 No! 196 00:11:20,881 --> 00:11:22,282 What do you mean, "No"? 197 00:11:22,349 --> 00:11:25,018 No... Lunch? 198 00:11:25,585 --> 00:11:27,755 No dinner? 199 00:11:27,821 --> 00:11:30,557 You know, you... You should have 200 00:11:30,623 --> 00:11:33,994 a nice cup of hot chocolate. 201 00:11:34,061 --> 00:11:35,829 I'll give you the last little bit here. 202 00:11:37,230 --> 00:11:38,698 Here. Here. Huh? 203 00:11:38,766 --> 00:11:42,235 And this will help you relax. 204 00:11:42,302 --> 00:11:45,205 Well, yeah, I guess a little hot chocolate 205 00:11:45,272 --> 00:11:47,107 would help me relax. 206 00:11:47,174 --> 00:11:52,379 I'll just go in the other room, 207 00:11:52,445 --> 00:11:54,381 He's gonna be so surprised. 208 00:11:57,184 --> 00:11:59,186 (BOTH LAUGHING) 209 00:12:02,589 --> 00:12:03,991 BOTH: Oh. 210 00:12:05,025 --> 00:12:07,094 Balki, I have to talk to you. 211 00:12:08,095 --> 00:12:09,863 Now! Cousin, no... 212 00:12:12,866 --> 00:12:15,235 Jennifer came home early. 213 00:12:15,302 --> 00:12:16,603 You have to get rid of the girl. 214 00:12:16,669 --> 00:12:17,971 Why should I get rid of the girl? 215 00:12:18,038 --> 00:12:19,439 Because my marriage is at stake. 216 00:12:19,506 --> 00:12:21,508 But I don't wanna get... (SNARLS) 217 00:12:22,776 --> 00:12:24,311 (TRAIN WHISTLE BLOWING ON TV) 218 00:12:27,447 --> 00:12:28,949 Oh, no can do, Jen. 219 00:12:30,250 --> 00:12:32,052 No, to get to the bedroom you have to 220 00:12:32,119 --> 00:12:33,353 walk through the living room. 221 00:12:33,420 --> 00:12:35,823 I know that, Larry. 222 00:12:35,889 --> 00:12:37,791 I've pretty much memorized the route. 223 00:12:41,194 --> 00:12:44,397 No, you don't understand. (CHUCKLING) 224 00:12:48,101 --> 00:12:49,769 Balki met a girl. 225 00:12:52,205 --> 00:12:54,141 That was fast. I thought it would take you about 226 00:12:54,207 --> 00:12:56,543 three days just to get him out of his pajamas. 227 00:12:59,346 --> 00:13:01,281 Yeah, he's entertaining her in the living room, right now. 228 00:13:01,348 --> 00:13:03,383 Yes, so, that's why we can't interrupt 'em. 229 00:13:03,450 --> 00:13:05,418 Yeah, they're watching a cartoon marathon, 230 00:13:05,485 --> 00:13:07,754 and, uh, then Balki's gonna teach her how to make 231 00:13:07,821 --> 00:13:09,522 uh, shadow animals. (CHUCKLES) 232 00:13:11,558 --> 00:13:12,993 So, where did he meet her? 233 00:13:13,060 --> 00:13:14,995 In a singles bar. 234 00:13:15,062 --> 00:13:18,265 At least that's what he told me. 235 00:13:18,331 --> 00:13:21,234 You know... 236 00:13:21,301 --> 00:13:22,702 I'm a... I'm a married man. 237 00:13:22,769 --> 00:13:24,471 (CHUCKLES) Happily married. 238 00:13:25,238 --> 00:13:26,339 Happiest. 239 00:13:32,545 --> 00:13:33,546 Hi. 240 00:13:33,613 --> 00:13:35,782 Hi. Hi. 241 00:13:35,849 --> 00:13:38,085 So, how's it going with your friend? 242 00:13:38,151 --> 00:13:41,154 Well, Jennifer, she's just unlike anyone 243 00:13:41,221 --> 00:13:44,524 I've ever met before. She's such a Woody Woodpecker fan. 244 00:13:47,160 --> 00:13:51,231 There was a certain magic in the room, until she had to leave. 245 00:13:51,298 --> 00:13:53,100 Oh, well, I guess I can go to bed now. 246 00:13:53,166 --> 00:13:55,168 Goodnight. Goodnight. 247 00:14:00,507 --> 00:14:02,075 Why did Amy leave? 248 00:14:02,142 --> 00:14:04,111 You told me to get rid of the girl. 249 00:14:04,177 --> 00:14:05,512 Where's the girl in my bed? 250 00:14:06,346 --> 00:14:07,680 Probably still in your bed. 251 00:14:07,747 --> 00:14:08,982 (GASPS) 252 00:14:10,884 --> 00:14:13,586 Jen, wait! What? 253 00:14:13,653 --> 00:14:17,190 (SNIFFS) Oh, boy, that hot chocolate smells good. 254 00:14:17,257 --> 00:14:20,060 Would you mind making me a cup? 255 00:14:20,127 --> 00:14:22,529 Larry, I'm tired. I just wanna go to bed. 256 00:14:22,595 --> 00:14:25,432 Well, I... Cousin, I'll make you a cup of hot chocolate. 257 00:14:25,498 --> 00:14:31,004 Jennifer, run along. 258 00:14:31,071 --> 00:14:35,142 Is it so much to ask that my wife 259 00:14:35,208 --> 00:14:37,644 make me a cup of hot chocolate? 260 00:14:37,710 --> 00:14:39,079 Well, it is a little unreasonable. 261 00:14:39,146 --> 00:14:40,480 I am not talking to you! 262 00:14:41,481 --> 00:14:43,917 Just go upstairs! Go upstairs! 263 00:14:46,019 --> 00:14:47,454 (SNARLING) Go upstairs! 264 00:14:54,794 --> 00:14:56,429 He forgot to clean his room. 265 00:14:59,132 --> 00:15:01,101 Larry, it's late. 266 00:15:01,168 --> 00:15:04,437 Oh, it's late! 267 00:15:05,705 --> 00:15:07,307 Oh, it's late! 268 00:15:07,374 --> 00:15:12,812 Excuse me. You know, I seem to remember a night last week 269 00:15:12,879 --> 00:15:17,084 when it was very late and you insisted 270 00:15:17,150 --> 00:15:21,688 that I go across town, in a driving rainstorm, 271 00:15:21,754 --> 00:15:24,557 because you had a craving 272 00:15:24,624 --> 00:15:28,261 for Mr. Woo's Kung Pao chicken. 273 00:15:31,131 --> 00:15:35,668 And did I say, "Jennifer, it's late"? 274 00:15:37,737 --> 00:15:40,673 All right, fine, Larry. I'll make your hot chocolate. 275 00:15:42,509 --> 00:15:43,543 Thank you. Thank you. 276 00:15:43,610 --> 00:15:46,213 And don't forget the little marshmallows. 277 00:15:46,279 --> 00:15:50,117 It's just not hot chocolate without the little marshmallows. 278 00:15:52,252 --> 00:15:55,188 Cousin, I was right. Beth is still in your bed. 279 00:15:55,255 --> 00:15:57,957 She's got a little bit of drool running down her chin. 280 00:15:58,725 --> 00:16:00,260 All right, let's go! 281 00:16:04,631 --> 00:16:07,034 Get upstairs! Get upstairs! Get up there now. 282 00:16:07,100 --> 00:16:08,735 (SNARLING) 283 00:16:22,115 --> 00:16:23,950 Beth. Beth. 284 00:16:24,017 --> 00:16:25,752 Beth, wake up. 285 00:16:25,818 --> 00:16:28,688 Time to rise and shine. 286 00:16:28,755 --> 00:16:34,027 Forty-five bottles of beer on the wall 287 00:16:35,962 --> 00:16:39,132 Forty-five bottles... 288 00:16:39,199 --> 00:16:41,501 (EXCLAIMING) Beth, Beth... 289 00:16:41,568 --> 00:16:43,936 Cousin, cousin, cousin, don't do that. 290 00:16:44,003 --> 00:16:45,538 She's gonna lose count. 291 00:16:47,740 --> 00:16:49,542 All right, Balki, we'll get her on her feet. 292 00:16:49,609 --> 00:16:51,511 We'll walk her around and she'll wake up. 293 00:16:56,216 --> 00:16:58,618 Balki, she's wearing my pajamas. 294 00:17:01,521 --> 00:17:03,790 You know what? They look kind of good on her. 295 00:17:05,392 --> 00:17:07,527 She fills them out a little more. 296 00:17:12,099 --> 00:17:13,533 All right, let's get her up. 297 00:17:15,302 --> 00:17:19,372 Come on. Come on. Come on. Here we go. Here we go. 298 00:17:19,439 --> 00:17:20,907 Here we go. Come on, now. Here we go. 299 00:17:20,973 --> 00:17:22,342 Come on. Come on. 300 00:17:22,409 --> 00:17:23,610 Here we go. Here we go. 301 00:17:23,676 --> 00:17:26,413 (BOTH GRUNT) 302 00:17:26,479 --> 00:17:28,281 Put her feet down. Here, lift her up. 303 00:17:29,882 --> 00:17:31,084 (GRUNTS) 304 00:17:33,520 --> 00:17:34,521 Okay. 305 00:17:34,587 --> 00:17:36,256 (GRUNTS) 306 00:17:36,889 --> 00:17:38,458 All right, come on. 307 00:17:38,525 --> 00:17:40,693 Let's just get her to the door. Get her to the door. 308 00:17:40,760 --> 00:17:42,395 (INDISTINCT MUMBLING) 309 00:17:44,063 --> 00:17:45,198 Come on, come on. 310 00:17:45,265 --> 00:17:46,533 (BOTH GRUNTING) 311 00:17:47,867 --> 00:17:50,337 LARRY: All right, all right, now, get the door. 312 00:17:50,403 --> 00:17:52,605 Get the door. Get the door. Yeah. Okay. 313 00:17:54,774 --> 00:17:57,177 JENNIFER: Larry, do you have to have the marshmallows? 314 00:17:57,244 --> 00:17:58,811 I can't find them anywhere. 315 00:17:58,878 --> 00:18:01,481 Uh, yes! Yes, I have to have the marshmallows! 316 00:18:01,548 --> 00:18:03,983 I'll be right down to help you look for them. 317 00:18:04,050 --> 00:18:05,718 Here, take her. Take her. 318 00:18:08,087 --> 00:18:11,191 Just find her clothes and hide her. 319 00:18:11,258 --> 00:18:14,661 If Jennifer sees her here, my marriage is over! 320 00:18:17,497 --> 00:18:19,432 (PANTING) 321 00:18:21,334 --> 00:18:23,503 Larry, your hot chocolate is in the kitchen. 322 00:18:23,570 --> 00:18:25,672 If you want marshmallows, go buy them yourself. 323 00:18:25,738 --> 00:18:26,739 I'm going to bed. 324 00:18:27,507 --> 00:18:28,608 Jen! 325 00:18:28,675 --> 00:18:30,410 You're angry, aren't you? 326 00:18:30,477 --> 00:18:34,581 Larry, I have every right to be angry. 327 00:18:34,647 --> 00:18:36,783 All right, well, maybe I am a little tense. 328 00:18:38,451 --> 00:18:39,752 But there's a good reason for it. 329 00:18:39,819 --> 00:18:43,423 I've been under a lot of pressure lately. 330 00:18:43,490 --> 00:18:46,959 But the good thing is we're talking about it. 331 00:18:47,026 --> 00:18:50,797 And I think that communication is the basis of... 332 00:18:50,863 --> 00:18:51,998 Of a good marriage. 333 00:18:52,064 --> 00:18:55,067 Don't you agree? Okay, Larry. 334 00:18:55,134 --> 00:18:57,837 It's late and I'm exhausted, 335 00:18:57,904 --> 00:19:00,773 but if it's that important to you, 336 00:19:00,840 --> 00:19:02,175 we'll talk. 337 00:19:04,277 --> 00:19:05,778 Not now, you're tired. 338 00:19:07,214 --> 00:19:08,515 Let's turn in. 339 00:19:15,588 --> 00:19:17,790 Oh, I'm glad this day is over. 340 00:19:17,857 --> 00:19:19,158 (LARRY CHUCKLES) 341 00:19:19,226 --> 00:19:23,196 Well, you'll never know how much I agree with you. 342 00:19:24,964 --> 00:19:28,100 Cousin, cousin, I hid all of Beth's clothes. Good. 343 00:19:28,167 --> 00:19:30,603 No, not good. I could only find one shoe, I... 344 00:19:30,670 --> 00:19:32,239 The other one is here somewhere. 345 00:19:33,072 --> 00:19:36,008 Oh, my Lord! 346 00:19:36,075 --> 00:19:38,511 All right, we've gotta find that shoe before Jennifer does. 347 00:19:44,851 --> 00:19:45,918 Got it. 348 00:19:47,220 --> 00:19:49,021 Balki, the friendly ghost 349 00:19:49,088 --> 00:19:50,890 The friendliest ghost you know 350 00:19:50,957 --> 00:19:51,958 (HUMMING) 351 00:19:53,159 --> 00:19:55,127 Stop it! Mmm... 352 00:19:55,194 --> 00:19:56,496 I always say hello... 353 00:19:56,563 --> 00:19:57,997 Get out! All right. 354 00:19:58,064 --> 00:19:59,466 Balki, what are you doing here? 355 00:20:00,867 --> 00:20:02,302 What am I doing here? 356 00:20:04,203 --> 00:20:06,539 What am I doing here? 357 00:20:07,807 --> 00:20:09,642 Well, isn't that the universal question? 358 00:20:09,709 --> 00:20:14,213 I mean, what are any of us doing here? 359 00:20:16,383 --> 00:20:18,217 I'm going to go take a shower. 360 00:20:25,425 --> 00:20:27,994 Balki, we did it. Where'd you hide Beth? 361 00:20:28,060 --> 00:20:30,196 Well, we gotta talk about that. 362 00:20:30,263 --> 00:20:32,198 See, um... 363 00:20:32,265 --> 00:20:34,100 I didn't have much time 364 00:20:34,166 --> 00:20:37,804 and my options were few. 365 00:20:39,472 --> 00:20:40,773 What does that mean? 366 00:20:43,276 --> 00:20:46,346 Why is there a woman in our bathtub? 367 00:20:53,620 --> 00:20:55,221 You're kidding, Amy? 368 00:20:55,288 --> 00:20:57,457 You like The Three Stooges, too? 369 00:20:57,524 --> 00:20:59,659 I'd love to go to their film festival! 370 00:20:59,726 --> 00:21:01,794 Yeah, I'll pick you up at 7:00 p.m. 371 00:21:01,861 --> 00:21:04,063 Okay. Hey, Amy, Amy. 372 00:21:04,130 --> 00:21:05,798 Put your face up to the phone. 373 00:21:11,638 --> 00:21:13,673 Good morning. Hi, cousin. 374 00:21:13,740 --> 00:21:16,476 Everything all right between you and Jennifer? 375 00:21:16,543 --> 00:21:19,612 Well, of course it is. I'm her husband. 376 00:21:19,679 --> 00:21:22,382 I explained things to her and she accepted it. 377 00:21:24,250 --> 00:21:27,487 Boy, I wish I had your ability to handle women. 378 00:21:27,554 --> 00:21:29,021 Well, you don't. 379 00:21:30,823 --> 00:21:33,760 Oh, and, uh, since you're gonna be dating again, 380 00:21:33,826 --> 00:21:36,896 we've got to establish a few ground rules, all right? 381 00:21:36,963 --> 00:21:41,000 Number one, the next time you go out to meet women... 382 00:21:47,206 --> 00:21:49,008 Number two, if you're gonna bring home 383 00:21:49,075 --> 00:21:51,210 more than one woman at a time, 384 00:21:51,277 --> 00:21:52,545 call me first, 385 00:21:52,612 --> 00:21:54,747 so that I and my pajamas 386 00:21:54,814 --> 00:21:56,916 can spend the night at a hotel. 387 00:21:58,585 --> 00:22:03,055 Oh, and number three... 388 00:22:03,122 --> 00:22:06,426 there's no such thing as too many flowers. 389 00:22:06,993 --> 00:22:08,327 Thank you. 390 00:22:13,933 --> 00:22:15,468 Oh, uh... 391 00:22:15,535 --> 00:22:18,505 Let me know when the man from the jewelry store gets here. 27101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.