All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E18.The.Elevator.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,311 --> 00:00:13,347 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,487 Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,553 --> 00:00:22,490 Like you need some kinda change 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,428 No matter what the odds are this time 5 00:00:27,495 --> 00:00:29,697 Nothing's gonna stand in my way 6 00:00:29,763 --> 00:00:33,234 This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:33,301 --> 00:00:37,238 Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,706 --> 00:00:41,342 Standing tall 9 00:00:41,409 --> 00:00:45,113 On the wings of my dream 10 00:00:45,179 --> 00:00:48,082 Rise and fall 11 00:00:48,149 --> 00:00:51,852 On the wings of my dream 12 00:00:51,919 --> 00:00:53,721 The rain and thunder 13 00:00:53,787 --> 00:00:55,089 The wind and haze 14 00:00:55,156 --> 00:00:58,526 I'm bound for better days 15 00:00:58,592 --> 00:01:01,829 It's my life and my dream 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,199 Nothing's gonna stop me now 17 00:01:21,149 --> 00:01:23,617 Face it, mister, we can't get the couch up to your office. 18 00:01:23,684 --> 00:01:27,521 It won't fit in the elevator. 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,190 my office around this sofa 20 00:01:29,257 --> 00:01:31,492 and you can't get it up there? 21 00:01:31,559 --> 00:01:35,129 You hear that, Balki? Opportunity is knocking. 22 00:01:35,196 --> 00:01:37,665 Well, I have no choice. Take it back. 23 00:01:37,731 --> 00:01:39,400 (STUTTERS) No need to take that couch back, sir. 24 00:01:39,467 --> 00:01:41,969 Uh, it just so happens that, uh, during college 25 00:01:42,035 --> 00:01:45,339 I worked for the Eight Garibaldi Brothers Moving Company. 26 00:01:45,406 --> 00:01:48,409 I was so good, uh, they laid off four brothers. 27 00:01:50,311 --> 00:01:52,246 So, you could get this couch up to my office? 28 00:01:52,313 --> 00:01:54,081 Absolutely, sir. 29 00:01:54,148 --> 00:01:55,849 Is this gonna be like that time you insisted 30 00:01:55,916 --> 00:01:59,220 on cleaning my aquarium and got your head stuck in it? 31 00:02:00,621 --> 00:02:02,190 No, it won't be anything like that, sir. 32 00:02:02,256 --> 00:02:04,925 I... I will treat your couch with TLC. 33 00:02:04,992 --> 00:02:06,360 I have a better idea. 34 00:02:06,427 --> 00:02:09,263 Treat it as if it meant your J-O-B. 35 00:02:12,333 --> 00:02:14,368 R-E-S-P-E-C-T. 36 00:02:14,435 --> 00:02:16,604 Find out what it means to me. 37 00:02:18,706 --> 00:02:22,476 Okay. Good luck with that couch, sucker. 38 00:02:22,543 --> 00:02:23,611 Whoa! 39 00:02:24,245 --> 00:02:25,446 (GRUNTS) 40 00:02:33,287 --> 00:02:34,722 Stop fooling around. 41 00:02:38,259 --> 00:02:40,961 (STUTTERS) Hey, cousin, you never told me that you were a mover. 42 00:02:41,028 --> 00:02:45,899 Balki, I have never moved a piece of furniture in my life. 43 00:02:45,966 --> 00:02:48,736 But how hard can it be to get a couch into an elevator? 44 00:02:50,638 --> 00:02:52,540 Well, that all depends on how much of the couch 45 00:02:52,606 --> 00:02:53,841 you want to get into the elevator 46 00:02:53,907 --> 00:02:58,279 and whether or not you want the doors to shut. 47 00:02:58,346 --> 00:02:59,680 All right, Balki, let me explain. 48 00:02:59,747 --> 00:03:01,515 Getting this couch into the elevator 49 00:03:01,582 --> 00:03:04,151 is all a matter of finding the magic angle. 50 00:03:04,218 --> 00:03:06,220 Oh, yeah. 51 00:03:06,287 --> 00:03:07,721 Bila, the goat girl, used to say 52 00:03:07,788 --> 00:03:10,324 there was a certain magic in my ankles. 53 00:03:12,059 --> 00:03:15,429 Balki. Yeah? 54 00:03:15,496 --> 00:03:17,365 Cousin, the only way you're gonna get this couch 55 00:03:17,431 --> 00:03:19,533 into that elevator is to saw it in half. 56 00:03:19,600 --> 00:03:21,869 No, we are not going to saw it in half. 57 00:03:21,935 --> 00:03:24,137 Oh, yes. Make a nice set of sectionals. No. 58 00:03:24,204 --> 00:03:26,073 Perhaps a little end table with some straw flowers... 59 00:03:26,139 --> 00:03:29,777 We're not going to saw it in half. 60 00:03:29,843 --> 00:03:32,546 into the elevator and then lift it up. 61 00:03:32,613 --> 00:03:34,848 Now, you take this end, I will take that end. 62 00:03:37,318 --> 00:03:39,620 Wait a minute. How come you get the good end? 63 00:03:40,954 --> 00:03:43,591 There is no good end. Both ends are the same. 64 00:03:43,657 --> 00:03:46,059 Oh, really? Yes. 65 00:03:46,126 --> 00:03:49,930 No, you take that end. I'm just gonna take a look. 66 00:03:49,997 --> 00:03:57,170 You see, they're both the same, all right? 67 00:03:57,237 --> 00:03:59,273 I am a citizen of this country. 68 00:03:59,340 --> 00:04:01,675 I can vote. I can choose. 69 00:04:01,742 --> 00:04:04,412 I do not have to take this end! 70 00:04:04,478 --> 00:04:06,013 Please let me have that end. 71 00:04:09,016 --> 00:04:11,352 All right, fine, take this end. Okay. 72 00:04:19,660 --> 00:04:23,731 Happy? 73 00:04:23,797 --> 00:04:27,368 and my personal life is pretty satisfying 74 00:04:27,435 --> 00:04:30,538 and I've got a little money in the bank 75 00:04:30,604 --> 00:04:35,543 so, overall, I'm gonna say yes, I'm happy. 76 00:04:36,844 --> 00:04:38,746 I'm glad to hear it. (CHUCKLES SOFTLY) 77 00:04:38,812 --> 00:04:41,482 I think spiritually, I'm-- Okay, ready? Here we go. 78 00:04:41,549 --> 00:04:43,250 On the count of three, we'll lift. Ready? 79 00:04:43,317 --> 00:04:46,320 One, two, three... (GRUNTING) Lift! 80 00:04:48,221 --> 00:04:49,423 Now? 81 00:04:50,324 --> 00:04:51,625 Yes, now. 82 00:04:52,960 --> 00:04:54,695 (BOTH GRUNTING) 83 00:04:56,229 --> 00:04:57,798 And circle! 84 00:05:03,303 --> 00:05:06,006 And swing it around. Just swing it on in. 85 00:05:06,073 --> 00:05:09,910 Oh! Just swing it on in and into the elevator. 86 00:05:09,977 --> 00:05:11,712 I knew I had the bad end. 87 00:05:13,046 --> 00:05:15,849 All right, now, lift, lift. Keep lifting. 88 00:05:15,916 --> 00:05:18,586 Cousin, cousin, oh, cousin... Lift it up. Lift it up. 89 00:05:18,652 --> 00:05:20,120 Stop! Stop pushing! Just lift. 90 00:05:20,187 --> 00:05:24,725 Stop! Keep lifting. 91 00:05:24,792 --> 00:05:27,828 Is it going? There! I think I feel it going! 92 00:05:27,895 --> 00:05:30,431 There it goes. There it goes. You've got... 93 00:05:30,498 --> 00:05:32,933 Ow! Ow! Ow! Stop pushing! 94 00:05:36,470 --> 00:05:37,671 (GASPS) 95 00:05:39,239 --> 00:05:40,974 (SCREAMS) 96 00:05:46,079 --> 00:05:47,815 Foot! Foot? 97 00:05:47,881 --> 00:05:50,017 Foot! Oh, your foot! 98 00:05:52,853 --> 00:05:56,790 (BREATHING HEAVILY) Oh, it's caught under the couch! 99 00:05:56,857 --> 00:06:00,060 Ow, ow, ow. Get it off! 100 00:06:03,363 --> 00:06:04,732 Oh! 101 00:06:05,933 --> 00:06:07,167 Are you all right? 102 00:06:07,234 --> 00:06:08,936 (BOTH GRUNTING) 103 00:06:15,943 --> 00:06:19,046 Cousin, cousin. Huh? 104 00:06:19,112 --> 00:06:21,014 You know what? This isn't working. 105 00:06:21,081 --> 00:06:22,516 I think you're right. 106 00:06:22,583 --> 00:06:24,885 Cousin, why we don't just tell Mr. Wainright 107 00:06:24,952 --> 00:06:27,187 that the couch don't fit in the elevator? 108 00:06:27,254 --> 00:06:31,625 Balki, we are not quitters. We are not shirkers. 109 00:06:31,692 --> 00:06:34,628 We are not slackers. We are not movers. 110 00:06:37,064 --> 00:06:40,100 Please, please, just... You've got to help me. 111 00:06:40,167 --> 00:06:43,704 I've got to convince Mr. Wainright I am not an idiot. 112 00:06:43,771 --> 00:06:44,872 Good luck. 113 00:06:49,977 --> 00:06:53,146 Cousin, I didn't wanna say anything at the time 114 00:06:54,114 --> 00:06:55,716 but that was pretty stupid. 115 00:07:00,554 --> 00:07:02,990 And if you could be just as helpful this time, 116 00:07:03,056 --> 00:07:04,157 I'd appreciate it. 117 00:07:06,393 --> 00:07:11,565 (PANTING) 118 00:07:11,632 --> 00:07:13,601 the couch would fit in there. 119 00:07:18,906 --> 00:07:23,477 That is the stupidest idea I have ever heard. 120 00:07:23,544 --> 00:07:26,680 Balki, you're a genius! 121 00:07:28,682 --> 00:07:30,918 Kind of a mixed message, isn't it? 122 00:07:32,419 --> 00:07:34,154 Sort of like jumbo shrimp. 123 00:07:34,221 --> 00:07:35,589 No. No, no, no, no. 124 00:07:35,656 --> 00:07:38,425 Balki, Balki, that is a brilliant idea! 125 00:07:38,492 --> 00:07:41,895 (GRUNTS) If the couch won't fit into the elevator 126 00:07:41,962 --> 00:07:44,965 we'll put the couch on top of the elevator! 127 00:07:49,670 --> 00:07:52,239 Funny, that don't sound like me. 128 00:07:52,305 --> 00:07:55,909 Just help me get the couch out of the elevator. 129 00:07:55,976 --> 00:08:00,480 I want this, this is my end. Take that end. 130 00:08:00,548 --> 00:08:01,982 Let me just check it out. 131 00:08:03,116 --> 00:08:04,685 (LARRY GRUNTING) 132 00:08:11,692 --> 00:08:13,493 (LARRY PANTING) 133 00:08:20,200 --> 00:08:23,236 Now, I have sent the elevator down one floor. 134 00:08:23,303 --> 00:08:34,347 I'll pry the doors open 135 00:08:34,414 --> 00:08:36,383 (GRUNTS) 136 00:08:36,449 --> 00:08:42,756 Cousin, since this was my idea, I hereby withdraw my idea. 137 00:08:43,591 --> 00:08:44,825 Balki, it'll be fine. 138 00:08:44,892 --> 00:08:46,627 Now, to make this work, 139 00:08:46,694 --> 00:08:49,730 we're going to have to stop the elevator on 15. 140 00:08:49,797 --> 00:08:53,000 Yeah, but Mr. Wainright's office is... Is on 16. 141 00:08:53,066 --> 00:08:56,469 I know that, Balki. That is why we have to stop the elevator at 15, 142 00:08:56,536 --> 00:08:59,773 so we can unload the couch at 16. 143 00:08:59,840 --> 00:09:03,176 Now get on top of the elevator and help me pull the couch in. 144 00:09:03,243 --> 00:09:05,312 I'm not gonna get on top of the elevator. 145 00:09:05,378 --> 00:09:08,649 Just get on top of the elevator. 146 00:09:08,716 --> 00:09:10,217 I'm not gonna get on top of the elevator! 147 00:09:10,283 --> 00:09:12,820 Look it, I don't even know if it can support my weight! 148 00:09:12,886 --> 00:09:16,189 I don't even know if it's gonna support my weight. Just get on top. 149 00:09:16,590 --> 00:09:18,025 Ouch! 150 00:09:19,593 --> 00:09:23,396 What if something goes wrong? 151 00:09:23,463 --> 00:09:26,499 You always say that right before things go wrong! 152 00:09:26,566 --> 00:09:28,301 What are you talking about? 153 00:09:31,104 --> 00:09:34,174 BALKI: Cousin, this has fish tank written all over it. 154 00:10:00,300 --> 00:10:01,601 (SIGHS) 155 00:10:03,671 --> 00:10:06,106 Well, at least we learned the route. 156 00:10:07,040 --> 00:10:09,677 Yes. Yes, we did. Hmm. 157 00:10:09,743 --> 00:10:11,044 And I have every reason to believe 158 00:10:11,111 --> 00:10:13,647 it will go just as smoothly with the couch 159 00:10:13,714 --> 00:10:15,382 on top of the elevator. Help me pick up the couch. 160 00:10:15,448 --> 00:10:17,284 You know, this would never happen on Mypos. 161 00:10:17,350 --> 00:10:19,920 Why, no elevators? No, no couches. 162 00:10:21,221 --> 00:10:23,791 It's also the reason we have no talk shows. 163 00:10:25,959 --> 00:10:27,527 Help me pick up the couch. You take that end. 164 00:10:27,594 --> 00:10:28,929 I like this end. You take that end. 165 00:10:28,996 --> 00:10:30,563 That end stinks. Take that end. 166 00:10:30,630 --> 00:10:32,532 I've had that end. Please, just take that end. 167 00:10:32,599 --> 00:10:34,768 I wanna take this end. All right, all right, never mind. 168 00:10:34,835 --> 00:10:45,946 I'll do it myself. I'll do it myself. 169 00:10:46,013 --> 00:10:47,247 Phase one, complete. 170 00:10:47,314 --> 00:10:49,482 We are on our way to the top. 171 00:10:49,549 --> 00:10:52,085 Correct me if I'm wrong, but don't the phrase 172 00:10:52,152 --> 00:10:56,123 "On our way to the top" imply movement? 173 00:10:57,725 --> 00:11:02,162 Okay, I forgot to push the button. 174 00:11:03,797 --> 00:11:06,266 Little snag, no big deal. 175 00:11:07,801 --> 00:11:10,070 I'll just climb down into the elevator 176 00:11:10,137 --> 00:11:12,806 through this little trap door... 177 00:11:13,306 --> 00:11:16,810 (GRUNTS) 178 00:11:16,877 --> 00:11:22,249 Wait a minute, wait a minute, wait, wait. 179 00:11:22,315 --> 00:11:25,085 Because someone has to stay up here with the couch. 180 00:11:26,519 --> 00:11:28,756 (GRUNTING) 181 00:11:28,822 --> 00:11:30,290 Cousin, cousin, cousin. Ow! 182 00:11:36,096 --> 00:11:38,365 It's scary. Okay, okay, fine. 183 00:11:38,431 --> 00:11:40,267 Ow, ow... (GRUNTING) 184 00:11:41,268 --> 00:11:43,103 I'll stay up here with the couch. 185 00:11:43,170 --> 00:11:44,637 You climb down into the elevator. 186 00:11:44,704 --> 00:11:46,073 Alrighty. 187 00:11:50,343 --> 00:11:51,411 Ooh. 188 00:11:52,813 --> 00:11:54,681 I'm not staying up here. 189 00:11:54,748 --> 00:11:56,116 It's too scary. 190 00:12:00,720 --> 00:12:02,122 (GRUNTING) 191 00:12:02,956 --> 00:12:06,093 Okay, I got ya. I got ya. 192 00:12:10,898 --> 00:12:13,166 BALKI: Ow! 193 00:12:16,970 --> 00:12:20,107 The elevator's at the bottom of the shaft and it's empty. 194 00:12:20,173 --> 00:12:22,810 We're ready for the test. 195 00:12:22,876 --> 00:12:25,846 Let's see how much punishment this baby can take. 196 00:12:43,130 --> 00:12:45,899 (GRUNTING) Okay, all right. Okay. 197 00:12:45,966 --> 00:12:48,301 I got ya. Yeah, yeah, yeah. Okay. okay. 198 00:12:48,368 --> 00:12:52,139 Yep, yep. Keep going. 199 00:12:52,205 --> 00:12:54,107 Okay. All right. All right. Okay. 200 00:12:54,174 --> 00:12:57,144 All right, just help me down. Just let her drop. 201 00:12:57,210 --> 00:12:59,779 Help me down! It's a foot! 202 00:12:59,847 --> 00:13:02,850 Just drop! Just let go! (STAMMERS) Just help me! 203 00:13:02,916 --> 00:13:04,852 (LAUGHS) 204 00:13:08,221 --> 00:13:11,491 Now, I'll just press 15 and we'll be on our way. 205 00:13:13,393 --> 00:13:14,995 (ELEVATOR HUMMING) 206 00:13:19,466 --> 00:13:21,869 I may just have to eat my worms. 207 00:13:23,636 --> 00:13:24,972 Words. Worms. 208 00:13:25,038 --> 00:13:26,907 Words. Worms. 209 00:13:26,974 --> 00:13:29,409 You might just have to eat your words. 210 00:13:29,476 --> 00:13:32,245 Cousin, on Mypos, when you doubt someone 211 00:13:32,312 --> 00:13:35,115 and later on you find out that they were right, 212 00:13:35,182 --> 00:13:37,117 you have to eat your worms. 213 00:13:39,719 --> 00:13:43,456 They're a good source of protein, but, uh... 214 00:13:43,523 --> 00:13:47,895 It's a long, long time before you doubt someone again. 215 00:13:52,832 --> 00:13:55,035 All connections and overrides have been made. 216 00:13:55,102 --> 00:13:57,837 Let's, uh, take it up to the tenth floor. 217 00:14:01,875 --> 00:14:03,310 (THUD) 218 00:14:05,812 --> 00:14:07,014 What was that? 219 00:14:07,881 --> 00:14:09,049 We've stopped. 220 00:14:09,116 --> 00:14:12,920 Yeah, I know that. 221 00:14:12,986 --> 00:14:15,255 and we're only on number 10. 222 00:14:15,989 --> 00:14:17,824 Something's wrong. 223 00:14:17,891 --> 00:14:24,864 Did it ever occur to you 224 00:14:24,932 --> 00:14:27,634 Did it ever occur to you 225 00:14:27,700 --> 00:14:31,104 that the usual sequence of elevator events 226 00:14:31,171 --> 00:14:33,606 is someone pushes the button... 227 00:14:43,650 --> 00:14:45,018 What's your point? 228 00:14:47,988 --> 00:14:51,959 My point is the doors didn't open. Something's wrong. 229 00:14:52,025 --> 00:14:54,461 Everything is fine. 230 00:14:54,527 --> 00:14:57,965 I'll just press the button and we'll be on our way again. 231 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 Okay, let's test the brakes. 232 00:15:02,135 --> 00:15:04,972 Let it drop, uh, three floors. 233 00:15:06,106 --> 00:15:07,674 Here we go. (METAL CLANKS) 234 00:15:07,740 --> 00:15:09,376 (BOTH SCREAMING) 235 00:15:10,877 --> 00:15:12,445 (THUD) 236 00:15:20,787 --> 00:15:22,189 What was that? 237 00:15:24,257 --> 00:15:26,259 I don't know. But it seems to be over. 238 00:15:26,326 --> 00:15:28,128 Let's not dwell on it. 239 00:15:29,462 --> 00:15:31,564 Let's just get the hell out of here. 240 00:15:33,700 --> 00:15:36,369 Okay, Phil, let's really test the brakes. 241 00:15:36,436 --> 00:15:40,440 Take her up 10 floors and drop her all the way down. 242 00:15:40,507 --> 00:15:42,109 (GRUNTING) 243 00:15:42,175 --> 00:15:43,710 (ELEVATOR HUMMING) 244 00:15:44,544 --> 00:15:46,679 There. (SIGHS) 245 00:15:46,746 --> 00:15:49,116 Everything seems to be fine. 246 00:15:50,517 --> 00:15:52,619 Everything seems to be fine to me. 247 00:15:55,022 --> 00:15:56,990 Everything seem fine to you? 248 00:15:58,658 --> 00:15:59,659 No. 249 00:16:01,528 --> 00:16:03,730 Except I can take some small comfort 250 00:16:03,796 --> 00:16:07,034 from having just figured out what is going on here. 251 00:16:07,100 --> 00:16:09,969 You know what's going on here? Well, of course, I do. 252 00:16:10,037 --> 00:16:11,471 Don't be ridiculous. 253 00:16:12,405 --> 00:16:15,142 This elevator is possessed. 254 00:16:17,044 --> 00:16:21,314 What? 255 00:16:21,381 --> 00:16:27,187 Only the elevator was a car, 256 00:16:27,254 --> 00:16:29,422 But aside from that, it was the exact same thing 257 00:16:29,489 --> 00:16:31,058 that's happening here right now. 258 00:16:31,124 --> 00:16:33,226 This elevator wants to kill us. 259 00:16:33,293 --> 00:16:35,462 Next stop, hell! 260 00:16:37,830 --> 00:16:41,568 Balki, that is the dumbest thing I have ever heard. 261 00:16:41,634 --> 00:16:44,003 (LOUD BANG) (BOTH SCREAMING) 262 00:16:48,975 --> 00:16:50,343 (THUDS) 263 00:17:10,463 --> 00:17:12,099 (GRUNTING) 264 00:17:12,799 --> 00:17:14,567 Balki! (GRUNTING) 265 00:17:15,768 --> 00:17:17,904 This elevator is possessed! 266 00:17:17,970 --> 00:17:22,142 We're gonna die! 267 00:17:22,209 --> 00:17:25,578 I hate this elevator! I hate it! I hate it! 268 00:17:25,645 --> 00:17:28,481 I hate it! I hate... (CHOKING) 269 00:17:32,085 --> 00:17:33,786 You are hysterical. 270 00:17:33,853 --> 00:17:35,622 Now calm down, I'm going to handle this. 271 00:17:35,688 --> 00:17:37,490 I'm going to talk to the elevator. 272 00:17:40,560 --> 00:17:42,762 I have a way with mechanical objects. 273 00:17:47,734 --> 00:17:49,702 Hello, Mr. Elevator. 274 00:17:51,871 --> 00:17:53,606 May I call you Otis? 275 00:17:58,044 --> 00:18:02,115 Otis, I know how you must feel. 276 00:18:02,182 --> 00:18:07,587 All day long, up and down, up and down. 277 00:18:09,456 --> 00:18:12,492 Everybody pushing your buttons. 278 00:18:17,063 --> 00:18:21,901 But... But, Otis, you're taking it out on the wrong guys. 279 00:18:21,968 --> 00:18:24,304 We usually take the stairs. 280 00:18:29,008 --> 00:18:31,511 Elevators always have a phone! 281 00:18:34,247 --> 00:18:36,082 Cousin, cousin, what a great idea, 282 00:18:36,149 --> 00:18:40,119 but, but who's gonna call? Nobody knows we're here. 283 00:18:42,422 --> 00:18:45,091 We are going to call out. 284 00:18:45,158 --> 00:18:49,529 Oh, cousin, that is a good idea. 285 00:18:49,596 --> 00:18:52,199 Balki, we are gonna call out for help. 286 00:18:52,265 --> 00:18:53,700 Cousin, we don't have time for that. 287 00:18:53,766 --> 00:18:55,468 We have to call our loved ones 288 00:18:55,535 --> 00:18:57,804 and cancel our magazine subscriptions. 289 00:19:00,807 --> 00:19:02,275 I'm calling! I am calling! 290 00:19:02,342 --> 00:19:03,343 I am calling! Cousin! 291 00:19:03,410 --> 00:19:07,747 I will give you the phone 292 00:19:07,814 --> 00:19:09,416 Give me that. Cousin. 293 00:19:09,482 --> 00:19:11,551 Not until I cancel Kermit. 294 00:19:13,986 --> 00:19:15,255 Oh, God. 295 00:19:17,857 --> 00:19:19,459 The line's been cut. 296 00:19:23,630 --> 00:19:24,897 (BOTH GRUNTING) 297 00:19:28,201 --> 00:19:29,969 Phil, the override checks out. 298 00:19:30,036 --> 00:19:32,472 The, uh, brakes seem okay, but I'm hearing 299 00:19:32,539 --> 00:19:35,675 a kind of high-pitched noise coming from the shaft. 300 00:19:35,742 --> 00:19:37,377 (BOTH SCREAMING) 301 00:19:37,444 --> 00:19:41,414 I think it's probably just the cables 302 00:19:41,481 --> 00:19:45,518 Let's, uh, see how fast we can get this baby to the top. 303 00:19:48,388 --> 00:19:51,057 (BOTH GRUNTING) 304 00:19:51,123 --> 00:19:54,694 Balki, we're moving, but we're going much too fast. 305 00:19:54,761 --> 00:19:57,063 What if it doesn't stop? (STUTTERS) What'll happen to us? 306 00:19:57,129 --> 00:19:59,632 Oh, it'll stop, cousin, I guarantee that. 307 00:19:59,699 --> 00:20:02,469 The top of the elevator shaft is reinforced concrete. 308 00:20:02,535 --> 00:20:04,337 When we arrive, the car will smash 309 00:20:04,404 --> 00:20:05,838 and we'll be squashed like grapes. 310 00:20:05,905 --> 00:20:07,607 This car will be no thicker than a deck of cards. 311 00:20:07,674 --> 00:20:09,976 So you see, we will stop. Feel better? 312 00:20:11,878 --> 00:20:13,446 (BOTH GRUNTING) 313 00:20:16,616 --> 00:20:18,451 Because, you see, any second the couch is going to come 314 00:20:18,518 --> 00:20:20,553 through the ceiling right above our heads. 315 00:20:21,187 --> 00:20:22,955 (BOTH SCREAMING) 316 00:20:24,991 --> 00:20:40,773 This is much better. Thank you. 317 00:20:40,840 --> 00:20:43,676 Okay, elevator's all yours, Mr. Wainright. 318 00:20:43,743 --> 00:20:44,877 Thank you. 319 00:20:48,348 --> 00:20:49,682 (BOTH GRUNTING) 320 00:20:51,318 --> 00:20:52,752 BOTH: Hi. 321 00:21:08,335 --> 00:21:09,836 How's it going, cousin? 322 00:21:09,902 --> 00:21:12,972 Pretty good, Balki. 323 00:21:13,039 --> 00:21:15,842 my half of the money for Wainright's couch. 324 00:21:15,908 --> 00:21:17,644 No vacation this year. 325 00:21:17,710 --> 00:21:21,047 Uh, forget about new tires for my car. 326 00:21:22,148 --> 00:21:24,283 And sell my bagpipes. 327 00:21:27,487 --> 00:21:29,622 Well, I... 328 00:21:29,689 --> 00:21:31,624 All right, I'll keep the bagpipes. 329 00:21:34,527 --> 00:21:36,095 Where are you gonna get your half of the money? 330 00:21:36,162 --> 00:21:42,569 Oh, that's simple, cousin. 331 00:21:42,635 --> 00:21:46,373 What are you talking about? 332 00:21:46,439 --> 00:21:49,542 lie to Jennifer, or say, "I have a plan", 333 00:21:49,609 --> 00:21:52,111 I put a dollar into this fund. 334 00:21:52,178 --> 00:21:57,517 Oh, really? Mmm-hmm. 335 00:21:57,584 --> 00:22:02,321 Three dollars, some Junior Mints and this. 336 00:22:03,390 --> 00:22:05,525 A postcard of a golf course? 337 00:22:05,592 --> 00:22:08,127 If you look down the ninth fairway 338 00:22:08,194 --> 00:22:10,430 you'll see the villa I own. 339 00:22:16,503 --> 00:22:18,905 Next to the lake? That's my pool. 340 00:22:27,680 --> 00:22:29,882 (THEME MUSIC PLAYING) 24581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.