Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,311 --> 00:00:13,347
Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,487
Sometimes you just
get a feeling
3
00:00:19,553 --> 00:00:22,490
Like you need
some kinda change
4
00:00:23,857 --> 00:00:27,428
No matter what the odds
are this time
5
00:00:27,495 --> 00:00:29,697
Nothing's gonna
stand in my way
6
00:00:29,763 --> 00:00:33,234
This flame in my heart
like a long lost friend
7
00:00:33,301 --> 00:00:37,238
Gives every dark street
a light at the end
8
00:00:38,706 --> 00:00:41,342
Standing tall
9
00:00:41,409 --> 00:00:45,113
On the wings of my dream
10
00:00:45,179 --> 00:00:48,082
Rise and fall
11
00:00:48,149 --> 00:00:51,852
On the wings of my dream
12
00:00:51,919 --> 00:00:53,721
The rain and thunder
13
00:00:53,787 --> 00:00:55,089
The wind and haze
14
00:00:55,156 --> 00:00:58,526
I'm bound for better days
15
00:00:58,592 --> 00:01:01,829
It's my life and my dream
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,199
Nothing's gonna
stop me now
17
00:01:21,149 --> 00:01:23,617
Face it, mister, we can't get
the couch up to your office.
18
00:01:23,684 --> 00:01:27,521
It won't fit
in the elevator.
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,190
my office around
this sofa
20
00:01:29,257 --> 00:01:31,492
and you can't
get it up there?
21
00:01:31,559 --> 00:01:35,129
You hear that, Balki?
Opportunity is knocking.
22
00:01:35,196 --> 00:01:37,665
Well, I have no choice.
Take it back.
23
00:01:37,731 --> 00:01:39,400
(STUTTERS) No need to take
that couch back, sir.
24
00:01:39,467 --> 00:01:41,969
Uh, it just so happens
that, uh, during college
25
00:01:42,035 --> 00:01:45,339
I worked for the Eight
Garibaldi Brothers
Moving Company.
26
00:01:45,406 --> 00:01:48,409
I was so good, uh,
they laid off
four brothers.
27
00:01:50,311 --> 00:01:52,246
So, you could get this
couch up to my office?
28
00:01:52,313 --> 00:01:54,081
Absolutely, sir.
29
00:01:54,148 --> 00:01:55,849
Is this gonna be like
that time you insisted
30
00:01:55,916 --> 00:01:59,220
on cleaning my aquarium
and got your head
stuck in it?
31
00:02:00,621 --> 00:02:02,190
No, it won't be
anything like that, sir.
32
00:02:02,256 --> 00:02:04,925
I... I will treat
your couch with TLC.
33
00:02:04,992 --> 00:02:06,360
I have a better idea.
34
00:02:06,427 --> 00:02:09,263
Treat it as if
it meant your J-O-B.
35
00:02:12,333 --> 00:02:14,368
R-E-S-P-E-C-T.
36
00:02:14,435 --> 00:02:16,604
Find out
what it means to me.
37
00:02:18,706 --> 00:02:22,476
Okay. Good luck
with that couch, sucker.
38
00:02:22,543 --> 00:02:23,611
Whoa!
39
00:02:24,245 --> 00:02:25,446
(GRUNTS)
40
00:02:33,287 --> 00:02:34,722
Stop fooling around.
41
00:02:38,259 --> 00:02:40,961
(STUTTERS)
Hey, cousin, you never
told me that you were a mover.
42
00:02:41,028 --> 00:02:45,899
Balki, I have never moved
a piece of furniture
in my life.
43
00:02:45,966 --> 00:02:48,736
But how hard
can it be to get
a couch into an elevator?
44
00:02:50,638 --> 00:02:52,540
Well, that all depends
on how much of the couch
45
00:02:52,606 --> 00:02:53,841
you want to get
into the elevator
46
00:02:53,907 --> 00:02:58,279
and whether or not
you want the doors to shut.
47
00:02:58,346 --> 00:02:59,680
All right, Balki,
let me explain.
48
00:02:59,747 --> 00:03:01,515
Getting this couch
into the elevator
49
00:03:01,582 --> 00:03:04,151
is all a matter
of finding
the magic angle.
50
00:03:04,218 --> 00:03:06,220
Oh, yeah.
51
00:03:06,287 --> 00:03:07,721
Bila, the goat girl,
used to say
52
00:03:07,788 --> 00:03:10,324
there was a certain magic
in my ankles.
53
00:03:12,059 --> 00:03:15,429
Balki.
Yeah?
54
00:03:15,496 --> 00:03:17,365
Cousin, the only way
you're gonna get this couch
55
00:03:17,431 --> 00:03:19,533
into that elevator
is to saw it in half.
56
00:03:19,600 --> 00:03:21,869
No, we are not going
to saw it in half.
57
00:03:21,935 --> 00:03:24,137
Oh, yes. Make a nice
set of sectionals.
No.
58
00:03:24,204 --> 00:03:26,073
Perhaps a little end table
with some straw flowers...
59
00:03:26,139 --> 00:03:29,777
We're not going
to saw it in half.
60
00:03:29,843 --> 00:03:32,546
into the elevator
and then lift it up.
61
00:03:32,613 --> 00:03:34,848
Now, you take this end,
I will take that end.
62
00:03:37,318 --> 00:03:39,620
Wait a minute. How come
you get the good end?
63
00:03:40,954 --> 00:03:43,591
There is no good end.
Both ends are the same.
64
00:03:43,657 --> 00:03:46,059
Oh, really?
Yes.
65
00:03:46,126 --> 00:03:49,930
No, you take that end.
I'm just gonna take a look.
66
00:03:49,997 --> 00:03:57,170
You see, they're both
the same, all right?
67
00:03:57,237 --> 00:03:59,273
I am a citizen
of this country.
68
00:03:59,340 --> 00:04:01,675
I can vote. I can choose.
69
00:04:01,742 --> 00:04:04,412
I do not have
to take this end!
70
00:04:04,478 --> 00:04:06,013
Please let me have
that end.
71
00:04:09,016 --> 00:04:11,352
All right, fine,
take this end.
Okay.
72
00:04:19,660 --> 00:04:23,731
Happy?
73
00:04:23,797 --> 00:04:27,368
and my personal life
is pretty satisfying
74
00:04:27,435 --> 00:04:30,538
and I've got a little money
in the bank
75
00:04:30,604 --> 00:04:35,543
so, overall, I'm gonna say
yes, I'm happy.
76
00:04:36,844 --> 00:04:38,746
I'm glad to hear it.
(CHUCKLES SOFTLY)
77
00:04:38,812 --> 00:04:41,482
I think spiritually, I'm--
Okay, ready? Here we go.
78
00:04:41,549 --> 00:04:43,250
On the count of three,
we'll lift. Ready?
79
00:04:43,317 --> 00:04:46,320
One, two, three...
(GRUNTING) Lift!
80
00:04:48,221 --> 00:04:49,423
Now?
81
00:04:50,324 --> 00:04:51,625
Yes, now.
82
00:04:52,960 --> 00:04:54,695
(BOTH GRUNTING)
83
00:04:56,229 --> 00:04:57,798
And circle!
84
00:05:03,303 --> 00:05:06,006
And swing it around.
Just swing it on in.
85
00:05:06,073 --> 00:05:09,910
Oh!
Just swing it on in
and into the elevator.
86
00:05:09,977 --> 00:05:11,712
I knew I had the bad end.
87
00:05:13,046 --> 00:05:15,849
All right, now, lift, lift.
Keep lifting.
88
00:05:15,916 --> 00:05:18,586
Cousin, cousin, oh, cousin...
Lift it up. Lift it up.
89
00:05:18,652 --> 00:05:20,120
Stop! Stop pushing!
Just lift.
90
00:05:20,187 --> 00:05:24,725
Stop!
Keep lifting.
91
00:05:24,792 --> 00:05:27,828
Is it going? There!
I think I feel it going!
92
00:05:27,895 --> 00:05:30,431
There it goes. There it goes.
You've got...
93
00:05:30,498 --> 00:05:32,933
Ow! Ow! Ow!
Stop pushing!
94
00:05:36,470 --> 00:05:37,671
(GASPS)
95
00:05:39,239 --> 00:05:40,974
(SCREAMS)
96
00:05:46,079 --> 00:05:47,815
Foot!
Foot?
97
00:05:47,881 --> 00:05:50,017
Foot!
Oh, your foot!
98
00:05:52,853 --> 00:05:56,790
(BREATHING HEAVILY)
Oh, it's caught
under the couch!
99
00:05:56,857 --> 00:06:00,060
Ow, ow, ow.
Get it off!
100
00:06:03,363 --> 00:06:04,732
Oh!
101
00:06:05,933 --> 00:06:07,167
Are you all right?
102
00:06:07,234 --> 00:06:08,936
(BOTH GRUNTING)
103
00:06:15,943 --> 00:06:19,046
Cousin, cousin.
Huh?
104
00:06:19,112 --> 00:06:21,014
You know what?
This isn't working.
105
00:06:21,081 --> 00:06:22,516
I think you're right.
106
00:06:22,583 --> 00:06:24,885
Cousin, why we don't
just tell Mr. Wainright
107
00:06:24,952 --> 00:06:27,187
that the couch don't fit
in the elevator?
108
00:06:27,254 --> 00:06:31,625
Balki, we are not quitters.
We are not shirkers.
109
00:06:31,692 --> 00:06:34,628
We are not slackers.
We are not movers.
110
00:06:37,064 --> 00:06:40,100
Please, please, just...
You've got to help me.
111
00:06:40,167 --> 00:06:43,704
I've got to convince
Mr. Wainright
I am not an idiot.
112
00:06:43,771 --> 00:06:44,872
Good luck.
113
00:06:49,977 --> 00:06:53,146
Cousin, I didn't wanna say
anything at the time
114
00:06:54,114 --> 00:06:55,716
but that was pretty stupid.
115
00:07:00,554 --> 00:07:02,990
And if you could be just
as helpful this time,
116
00:07:03,056 --> 00:07:04,157
I'd appreciate it.
117
00:07:06,393 --> 00:07:11,565
(PANTING)
118
00:07:11,632 --> 00:07:13,601
the couch would fit in there.
119
00:07:18,906 --> 00:07:23,477
That is the stupidest idea
I have ever heard.
120
00:07:23,544 --> 00:07:26,680
Balki, you're a genius!
121
00:07:28,682 --> 00:07:30,918
Kind of a mixed message,
isn't it?
122
00:07:32,419 --> 00:07:34,154
Sort of like jumbo shrimp.
123
00:07:34,221 --> 00:07:35,589
No. No, no, no, no.
124
00:07:35,656 --> 00:07:38,425
Balki, Balki,
that is a brilliant idea!
125
00:07:38,492 --> 00:07:41,895
(GRUNTS) If the couch
won't fit
into the elevator
126
00:07:41,962 --> 00:07:44,965
we'll put the couch
on top of the elevator!
127
00:07:49,670 --> 00:07:52,239
Funny, that don't sound
like me.
128
00:07:52,305 --> 00:07:55,909
Just help me get the couch
out of the elevator.
129
00:07:55,976 --> 00:08:00,480
I want this, this is my end.
Take that end.
130
00:08:00,548 --> 00:08:01,982
Let me just check it out.
131
00:08:03,116 --> 00:08:04,685
(LARRY GRUNTING)
132
00:08:11,692 --> 00:08:13,493
(LARRY PANTING)
133
00:08:20,200 --> 00:08:23,236
Now, I have sent the elevator
down one floor.
134
00:08:23,303 --> 00:08:34,347
I'll pry the doors open
135
00:08:34,414 --> 00:08:36,383
(GRUNTS)
136
00:08:36,449 --> 00:08:42,756
Cousin, since this was
my idea, I hereby
withdraw my idea.
137
00:08:43,591 --> 00:08:44,825
Balki, it'll be fine.
138
00:08:44,892 --> 00:08:46,627
Now, to make this work,
139
00:08:46,694 --> 00:08:49,730
we're going to have
to stop the elevator on 15.
140
00:08:49,797 --> 00:08:53,000
Yeah, but Mr. Wainright's
office is... Is on 16.
141
00:08:53,066 --> 00:08:56,469
I know that, Balki.
That is why we have to stop
the elevator at 15,
142
00:08:56,536 --> 00:08:59,773
so we can unload
the couch at 16.
143
00:08:59,840 --> 00:09:03,176
Now get on top of the elevator
and help me pull the couch in.
144
00:09:03,243 --> 00:09:05,312
I'm not gonna get on top
of the elevator.
145
00:09:05,378 --> 00:09:08,649
Just get on top
of the elevator.
146
00:09:08,716 --> 00:09:10,217
I'm not gonna get on top
of the elevator!
147
00:09:10,283 --> 00:09:12,820
Look it, I don't even know
if it can support my weight!
148
00:09:12,886 --> 00:09:16,189
I don't even know if
it's gonna support my weight.
Just get on top.
149
00:09:16,590 --> 00:09:18,025
Ouch!
150
00:09:19,593 --> 00:09:23,396
What if something
goes wrong?
151
00:09:23,463 --> 00:09:26,499
You always say that
right before things
go wrong!
152
00:09:26,566 --> 00:09:28,301
What are you talking about?
153
00:09:31,104 --> 00:09:34,174
BALKI: Cousin, this has
fish tank written
all over it.
154
00:10:00,300 --> 00:10:01,601
(SIGHS)
155
00:10:03,671 --> 00:10:06,106
Well, at least
we learned the route.
156
00:10:07,040 --> 00:10:09,677
Yes. Yes, we did.
Hmm.
157
00:10:09,743 --> 00:10:11,044
And I have every reason
to believe
158
00:10:11,111 --> 00:10:13,647
it will go just as smoothly
with the couch
159
00:10:13,714 --> 00:10:15,382
on top of the elevator.
Help me pick up the couch.
160
00:10:15,448 --> 00:10:17,284
You know, this would
never happen on Mypos.
161
00:10:17,350 --> 00:10:19,920
Why, no elevators?
No, no couches.
162
00:10:21,221 --> 00:10:23,791
It's also the reason
we have no talk shows.
163
00:10:25,959 --> 00:10:27,527
Help me pick up the couch.
You take that end.
164
00:10:27,594 --> 00:10:28,929
I like this end.
You take that end.
165
00:10:28,996 --> 00:10:30,563
That end stinks.
Take that end.
166
00:10:30,630 --> 00:10:32,532
I've had that end.
Please, just take that end.
167
00:10:32,599 --> 00:10:34,768
I wanna take this end.
All right, all right,
never mind.
168
00:10:34,835 --> 00:10:45,946
I'll do it myself.
I'll do it myself.
169
00:10:46,013 --> 00:10:47,247
Phase one, complete.
170
00:10:47,314 --> 00:10:49,482
We are on our way
to the top.
171
00:10:49,549 --> 00:10:52,085
Correct me if I'm wrong,
but don't the phrase
172
00:10:52,152 --> 00:10:56,123
"On our way to the top"
imply movement?
173
00:10:57,725 --> 00:11:02,162
Okay, I forgot
to push the button.
174
00:11:03,797 --> 00:11:06,266
Little snag, no big deal.
175
00:11:07,801 --> 00:11:10,070
I'll just climb down
into the elevator
176
00:11:10,137 --> 00:11:12,806
through this
little trap door...
177
00:11:13,306 --> 00:11:16,810
(GRUNTS)
178
00:11:16,877 --> 00:11:22,249
Wait a minute,
wait a minute,
wait, wait.
179
00:11:22,315 --> 00:11:25,085
Because someone has to stay
up here with the couch.
180
00:11:26,519 --> 00:11:28,756
(GRUNTING)
181
00:11:28,822 --> 00:11:30,290
Cousin, cousin, cousin.
Ow!
182
00:11:36,096 --> 00:11:38,365
It's scary.
Okay, okay, fine.
183
00:11:38,431 --> 00:11:40,267
Ow, ow...
(GRUNTING)
184
00:11:41,268 --> 00:11:43,103
I'll stay up here
with the couch.
185
00:11:43,170 --> 00:11:44,637
You climb down
into the elevator.
186
00:11:44,704 --> 00:11:46,073
Alrighty.
187
00:11:50,343 --> 00:11:51,411
Ooh.
188
00:11:52,813 --> 00:11:54,681
I'm not staying up here.
189
00:11:54,748 --> 00:11:56,116
It's too scary.
190
00:12:00,720 --> 00:12:02,122
(GRUNTING)
191
00:12:02,956 --> 00:12:06,093
Okay, I got ya. I got ya.
192
00:12:10,898 --> 00:12:13,166
BALKI: Ow!
193
00:12:16,970 --> 00:12:20,107
The elevator's at the bottom
of the shaft and it's empty.
194
00:12:20,173 --> 00:12:22,810
We're ready for the test.
195
00:12:22,876 --> 00:12:25,846
Let's see
how much punishment
this baby can take.
196
00:12:43,130 --> 00:12:45,899
(GRUNTING) Okay, all right.
Okay.
197
00:12:45,966 --> 00:12:48,301
I got ya.
Yeah, yeah, yeah.
Okay. okay.
198
00:12:48,368 --> 00:12:52,139
Yep, yep.
Keep going.
199
00:12:52,205 --> 00:12:54,107
Okay. All right. All right.
Okay.
200
00:12:54,174 --> 00:12:57,144
All right, just help me down.
Just let her drop.
201
00:12:57,210 --> 00:12:59,779
Help me down!
It's a foot!
202
00:12:59,847 --> 00:13:02,850
Just drop! Just let go!
(STAMMERS) Just help me!
203
00:13:02,916 --> 00:13:04,852
(LAUGHS)
204
00:13:08,221 --> 00:13:11,491
Now, I'll just press 15
and we'll be on our way.
205
00:13:13,393 --> 00:13:14,995
(ELEVATOR HUMMING)
206
00:13:19,466 --> 00:13:21,869
I may just have
to eat my worms.
207
00:13:23,636 --> 00:13:24,972
Words.
Worms.
208
00:13:25,038 --> 00:13:26,907
Words.
Worms.
209
00:13:26,974 --> 00:13:29,409
You might just have
to eat your words.
210
00:13:29,476 --> 00:13:32,245
Cousin, on Mypos,
when you doubt someone
211
00:13:32,312 --> 00:13:35,115
and later on you find out
that they were right,
212
00:13:35,182 --> 00:13:37,117
you have
to eat your worms.
213
00:13:39,719 --> 00:13:43,456
They're a good source
of protein, but, uh...
214
00:13:43,523 --> 00:13:47,895
It's a long, long time
before you doubt
someone again.
215
00:13:52,832 --> 00:13:55,035
All connections
and overrides
have been made.
216
00:13:55,102 --> 00:13:57,837
Let's, uh, take it up
to the tenth floor.
217
00:14:01,875 --> 00:14:03,310
(THUD)
218
00:14:05,812 --> 00:14:07,014
What was that?
219
00:14:07,881 --> 00:14:09,049
We've stopped.
220
00:14:09,116 --> 00:14:12,920
Yeah, I know that.
221
00:14:12,986 --> 00:14:15,255
and we're only
on number 10.
222
00:14:15,989 --> 00:14:17,824
Something's wrong.
223
00:14:17,891 --> 00:14:24,864
Did it ever occur to you
224
00:14:24,932 --> 00:14:27,634
Did it ever occur to you
225
00:14:27,700 --> 00:14:31,104
that the usual sequence
of elevator events
226
00:14:31,171 --> 00:14:33,606
is someone pushes
the button...
227
00:14:43,650 --> 00:14:45,018
What's your point?
228
00:14:47,988 --> 00:14:51,959
My point is
the doors didn't open.
Something's wrong.
229
00:14:52,025 --> 00:14:54,461
Everything is fine.
230
00:14:54,527 --> 00:14:57,965
I'll just press the button
and we'll be
on our way again.
231
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
Okay, let's test
the brakes.
232
00:15:02,135 --> 00:15:04,972
Let it drop, uh,
three floors.
233
00:15:06,106 --> 00:15:07,674
Here we go.
(METAL CLANKS)
234
00:15:07,740 --> 00:15:09,376
(BOTH SCREAMING)
235
00:15:10,877 --> 00:15:12,445
(THUD)
236
00:15:20,787 --> 00:15:22,189
What was that?
237
00:15:24,257 --> 00:15:26,259
I don't know.
But it seems to be over.
238
00:15:26,326 --> 00:15:28,128
Let's not dwell on it.
239
00:15:29,462 --> 00:15:31,564
Let's just get
the hell out of here.
240
00:15:33,700 --> 00:15:36,369
Okay, Phil, let's really
test the brakes.
241
00:15:36,436 --> 00:15:40,440
Take her up 10 floors
and drop her
all the way down.
242
00:15:40,507 --> 00:15:42,109
(GRUNTING)
243
00:15:42,175 --> 00:15:43,710
(ELEVATOR HUMMING)
244
00:15:44,544 --> 00:15:46,679
There. (SIGHS)
245
00:15:46,746 --> 00:15:49,116
Everything seems to be fine.
246
00:15:50,517 --> 00:15:52,619
Everything seems
to be fine to me.
247
00:15:55,022 --> 00:15:56,990
Everything seem fine to you?
248
00:15:58,658 --> 00:15:59,659
No.
249
00:16:01,528 --> 00:16:03,730
Except I can take
some small comfort
250
00:16:03,796 --> 00:16:07,034
from having just figured out
what is going on here.
251
00:16:07,100 --> 00:16:09,969
You know what's
going on here?
Well, of course, I do.
252
00:16:10,037 --> 00:16:11,471
Don't be ridiculous.
253
00:16:12,405 --> 00:16:15,142
This elevator is possessed.
254
00:16:17,044 --> 00:16:21,314
What?
255
00:16:21,381 --> 00:16:27,187
Only the elevator was a car,
256
00:16:27,254 --> 00:16:29,422
But aside from that,
it was the exact same thing
257
00:16:29,489 --> 00:16:31,058
that's happening
here right now.
258
00:16:31,124 --> 00:16:33,226
This elevator
wants to kill us.
259
00:16:33,293 --> 00:16:35,462
Next stop, hell!
260
00:16:37,830 --> 00:16:41,568
Balki, that is the
dumbest thing
I have ever heard.
261
00:16:41,634 --> 00:16:44,003
(LOUD BANG)
(BOTH SCREAMING)
262
00:16:48,975 --> 00:16:50,343
(THUDS)
263
00:17:10,463 --> 00:17:12,099
(GRUNTING)
264
00:17:12,799 --> 00:17:14,567
Balki! (GRUNTING)
265
00:17:15,768 --> 00:17:17,904
This elevator is possessed!
266
00:17:17,970 --> 00:17:22,142
We're gonna die!
267
00:17:22,209 --> 00:17:25,578
I hate this elevator!
I hate it! I hate it!
268
00:17:25,645 --> 00:17:28,481
I hate it! I hate...
(CHOKING)
269
00:17:32,085 --> 00:17:33,786
You are hysterical.
270
00:17:33,853 --> 00:17:35,622
Now calm down,
I'm going to handle this.
271
00:17:35,688 --> 00:17:37,490
I'm going to talk
to the elevator.
272
00:17:40,560 --> 00:17:42,762
I have a way
with mechanical objects.
273
00:17:47,734 --> 00:17:49,702
Hello, Mr. Elevator.
274
00:17:51,871 --> 00:17:53,606
May I call you Otis?
275
00:17:58,044 --> 00:18:02,115
Otis, I know
how you must feel.
276
00:18:02,182 --> 00:18:07,587
All day long, up and down,
up and down.
277
00:18:09,456 --> 00:18:12,492
Everybody pushing
your buttons.
278
00:18:17,063 --> 00:18:21,901
But... But, Otis,
you're taking it out
on the wrong guys.
279
00:18:21,968 --> 00:18:24,304
We usually take the stairs.
280
00:18:29,008 --> 00:18:31,511
Elevators always have
a phone!
281
00:18:34,247 --> 00:18:36,082
Cousin, cousin,
what a great idea,
282
00:18:36,149 --> 00:18:40,119
but, but who's gonna call?
Nobody knows we're here.
283
00:18:42,422 --> 00:18:45,091
We are going to call out.
284
00:18:45,158 --> 00:18:49,529
Oh, cousin,
that is a good idea.
285
00:18:49,596 --> 00:18:52,199
Balki, we are gonna
call out for help.
286
00:18:52,265 --> 00:18:53,700
Cousin, we don't have
time for that.
287
00:18:53,766 --> 00:18:55,468
We have to call
our loved ones
288
00:18:55,535 --> 00:18:57,804
and cancel our
magazine subscriptions.
289
00:19:00,807 --> 00:19:02,275
I'm calling!
I am calling!
290
00:19:02,342 --> 00:19:03,343
I am calling!
Cousin!
291
00:19:03,410 --> 00:19:07,747
I will give you the phone
292
00:19:07,814 --> 00:19:09,416
Give me that.
Cousin.
293
00:19:09,482 --> 00:19:11,551
Not until I cancel Kermit.
294
00:19:13,986 --> 00:19:15,255
Oh, God.
295
00:19:17,857 --> 00:19:19,459
The line's been cut.
296
00:19:23,630 --> 00:19:24,897
(BOTH GRUNTING)
297
00:19:28,201 --> 00:19:29,969
Phil, the override
checks out.
298
00:19:30,036 --> 00:19:32,472
The, uh, brakes seem okay,
but I'm hearing
299
00:19:32,539 --> 00:19:35,675
a kind of high-pitched noise
coming from the shaft.
300
00:19:35,742 --> 00:19:37,377
(BOTH SCREAMING)
301
00:19:37,444 --> 00:19:41,414
I think it's probably
just the cables
302
00:19:41,481 --> 00:19:45,518
Let's, uh,
see how fast we can
get this baby to the top.
303
00:19:48,388 --> 00:19:51,057
(BOTH GRUNTING)
304
00:19:51,123 --> 00:19:54,694
Balki, we're moving,
but we're going much
too fast.
305
00:19:54,761 --> 00:19:57,063
What if it doesn't stop?
(STUTTERS)
What'll happen to us?
306
00:19:57,129 --> 00:19:59,632
Oh, it'll stop, cousin,
I guarantee that.
307
00:19:59,699 --> 00:20:02,469
The top of the elevator shaft
is reinforced concrete.
308
00:20:02,535 --> 00:20:04,337
When we arrive,
the car will smash
309
00:20:04,404 --> 00:20:05,838
and we'll be squashed
like grapes.
310
00:20:05,905 --> 00:20:07,607
This car will be no thicker
than a deck of cards.
311
00:20:07,674 --> 00:20:09,976
So you see, we will stop.
Feel better?
312
00:20:11,878 --> 00:20:13,446
(BOTH GRUNTING)
313
00:20:16,616 --> 00:20:18,451
Because, you see, any second
the couch is going to come
314
00:20:18,518 --> 00:20:20,553
through the ceiling
right above our heads.
315
00:20:21,187 --> 00:20:22,955
(BOTH SCREAMING)
316
00:20:24,991 --> 00:20:40,773
This is much better.
Thank you.
317
00:20:40,840 --> 00:20:43,676
Okay, elevator's
all yours,
Mr. Wainright.
318
00:20:43,743 --> 00:20:44,877
Thank you.
319
00:20:48,348 --> 00:20:49,682
(BOTH GRUNTING)
320
00:20:51,318 --> 00:20:52,752
BOTH: Hi.
321
00:21:08,335 --> 00:21:09,836
How's it going, cousin?
322
00:21:09,902 --> 00:21:12,972
Pretty good, Balki.
323
00:21:13,039 --> 00:21:15,842
my half of the money
for Wainright's couch.
324
00:21:15,908 --> 00:21:17,644
No vacation this year.
325
00:21:17,710 --> 00:21:21,047
Uh, forget about new tires
for my car.
326
00:21:22,148 --> 00:21:24,283
And sell my bagpipes.
327
00:21:27,487 --> 00:21:29,622
Well, I...
328
00:21:29,689 --> 00:21:31,624
All right, I'll keep
the bagpipes.
329
00:21:34,527 --> 00:21:36,095
Where are you gonna get
your half of the money?
330
00:21:36,162 --> 00:21:42,569
Oh, that's simple, cousin.
331
00:21:42,635 --> 00:21:46,373
What are you
talking about?
332
00:21:46,439 --> 00:21:49,542
lie to Jennifer,
or say, "I have a plan",
333
00:21:49,609 --> 00:21:52,111
I put a dollar
into this fund.
334
00:21:52,178 --> 00:21:57,517
Oh, really?
Mmm-hmm.
335
00:21:57,584 --> 00:22:02,321
Three dollars,
some Junior Mints
and this.
336
00:22:03,390 --> 00:22:05,525
A postcard of a golf course?
337
00:22:05,592 --> 00:22:08,127
If you look down
the ninth fairway
338
00:22:08,194 --> 00:22:10,430
you'll see
the villa I own.
339
00:22:16,503 --> 00:22:18,905
Next to the lake?
That's my pool.
340
00:22:27,680 --> 00:22:29,882
(THEME MUSIC PLAYING)
24581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.