All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E16.Yes.Sir.Thats.My.Baby.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,411 --> 00:00:13,347 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,617 --> 00:00:19,387 Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,453 --> 00:00:22,790 Like you need some kinda change 4 00:00:27,561 --> 00:00:29,797 Nothing's gonna stand in my way 5 00:00:29,863 --> 00:00:33,234 This flame in my heart like a long lost friend 6 00:00:33,301 --> 00:00:37,538 Gives every dark street a light at the end 7 00:00:38,739 --> 00:00:41,342 Standing tall 8 00:00:41,409 --> 00:00:45,179 On the wings of my dream 9 00:00:45,246 --> 00:00:48,082 Rise and fall 10 00:00:48,149 --> 00:00:51,919 On the wings of my dream 11 00:00:51,985 --> 00:00:53,754 The rain and thunder 12 00:00:53,821 --> 00:00:55,089 The wind and haze 13 00:00:55,156 --> 00:00:57,758 I'm bound for better days 14 00:01:02,296 --> 00:01:05,099 Nothing's gonna stop me now 15 00:01:21,682 --> 00:01:24,185 Cousin, there's something I think you should know. 16 00:01:24,252 --> 00:01:28,256 Balki, if you're gonna tell me that the toaster's broken, don't bother. 17 00:01:28,322 --> 00:01:30,158 The toaster's broken? 18 00:01:30,224 --> 00:01:32,826 No wonder why my Pop-Tart never popped up. 19 00:01:38,499 --> 00:01:42,270 Um, I've also got a fork in there. Yes. 20 00:01:46,907 --> 00:01:49,943 Look, uh, Jennifer is knitting something for you 21 00:01:50,010 --> 00:01:53,447 and, um, ordinarily I would never want to spoil the surprise 22 00:01:53,514 --> 00:01:54,848 but I think if you just take a look-- 23 00:01:54,915 --> 00:01:58,552 Okay. It's okay, Balki, it's okay. 24 00:01:58,619 --> 00:02:04,925 She's always knitting me sweaters. 25 00:02:04,992 --> 00:02:08,496 Cousin, she's not knitting you a car cover or a sweater. 26 00:02:08,562 --> 00:02:10,764 She's knitting you these. 27 00:02:13,301 --> 00:02:18,071 (STAMMERING) And usually I wouldn't even dream of spoiling a surprise 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,641 but I just wanted you to see them. 29 00:02:24,578 --> 00:02:27,515 I wanted you to see them so that when she gives them to you 30 00:02:27,581 --> 00:02:32,520 and you see that they're way too small, you... 31 00:02:35,923 --> 00:02:37,258 You, you won't say... 32 00:02:37,325 --> 00:02:38,859 BOTH: "Oh, my Lord!" 33 00:02:38,926 --> 00:02:41,262 ...and hurt her feelings. 34 00:02:41,329 --> 00:02:43,964 Balki, do you have any idea what this means? 35 00:02:44,031 --> 00:02:47,401 Well, of course I do. Don't be ridiculous. 36 00:02:49,136 --> 00:02:53,207 It means Jennifer has grossly misjudged your foot size. 37 00:02:55,776 --> 00:02:59,112 I think they'll stretch if we just... 38 00:02:59,179 --> 00:03:02,516 Dip them in something. Some kind of saline solution or something. 39 00:03:02,583 --> 00:03:06,086 No, Balki, don't you get it? 40 00:03:06,153 --> 00:03:09,623 (SHUDDERING) Jennifer's gonna have a ba... 41 00:03:13,794 --> 00:03:16,364 Jennifer is going to have a sheep? 42 00:03:19,567 --> 00:03:24,772 In the entire history of Mypos, that only happened once. 43 00:03:27,575 --> 00:03:30,511 No, Balki, Jennifer is not gonna have a sheep. 44 00:03:30,578 --> 00:03:33,347 She's gonna have a baby. 45 00:03:33,414 --> 00:03:35,215 A baby what? 46 00:03:37,251 --> 00:03:39,186 A baby Appleton. 47 00:03:39,253 --> 00:03:40,854 Cousin! Cousin! 48 00:03:40,921 --> 00:03:42,856 Oh, my goodness. When did Jennifer tell you? 49 00:03:42,923 --> 00:03:44,892 Well, she hasn't told me yet. 50 00:03:44,958 --> 00:03:46,794 She obviously wants it to be a surprise. 51 00:03:46,860 --> 00:03:49,730 That's why she's knitting booties. 52 00:03:49,797 --> 00:03:51,965 That's why she's knitting booties? 53 00:03:52,032 --> 00:03:55,469 It's what women do to prepare for a baby. 54 00:03:56,904 --> 00:03:59,373 Well, that's... That's kind of odd. 55 00:04:00,841 --> 00:04:03,210 On Mypos, when a woman is expecting a child 56 00:04:03,277 --> 00:04:06,614 all she has to do is dig a deeper well 57 00:04:06,680 --> 00:04:11,319 buy a bigger laundry basket and pre-chew a lot of meat. 58 00:04:14,522 --> 00:04:15,556 They're blue. 59 00:04:15,623 --> 00:04:21,194 That means it's a boy. 60 00:04:21,261 --> 00:04:24,632 I'll just do everything my father did. I'll be my son's pal. 61 00:04:24,698 --> 00:04:28,336 We'll communicate. 62 00:04:28,402 --> 00:04:32,172 And when he builds that little car for the Soap Box Derby, 63 00:04:32,239 --> 00:04:35,843 I'll just tell him that it's not good enough. 64 00:04:35,909 --> 00:04:38,278 And I'll be sure to tell him in front of all his friends. 65 00:04:38,346 --> 00:04:41,248 Oh, God, Balki, who am I kidding? 66 00:04:41,315 --> 00:04:43,150 I'm gonna destroy my son. 67 00:04:43,216 --> 00:04:51,258 Cousin, cousin, cousin, come on. 68 00:04:51,325 --> 00:04:52,793 You'll learn how to be a father. 69 00:04:52,860 --> 00:04:55,162 Look, uh, in the beginning anyway all you have to do 70 00:04:55,228 --> 00:04:58,966 is just let him be a baby, have fun, eat with his hands. 71 00:04:59,767 --> 00:05:01,602 That's just like you. 72 00:05:01,669 --> 00:05:05,439 Everything is fun and games and enjoying life. 73 00:05:05,506 --> 00:05:08,542 Well, that's just not how it works. 74 00:05:08,609 --> 00:05:13,113 And someday you'll have a son of your own 75 00:05:13,180 --> 00:05:15,082 Maybe I will have a son. 76 00:05:15,148 --> 00:05:19,353 Cousin, I'll teach him everything my father taught me. 77 00:05:19,420 --> 00:05:21,855 I'll teach him how to shear a sheep. 78 00:05:25,959 --> 00:05:28,696 I'll teach him how to outrun lava. 79 00:05:32,165 --> 00:05:35,969 Cousin, wouldn't it be great if our little boys 80 00:05:36,036 --> 00:05:38,506 were best buds just like we are? 81 00:05:43,644 --> 00:05:45,779 Sweet dreams, little Larry. 82 00:05:47,615 --> 00:05:50,718 and after dinner I'll teach you how to balance a checkbook. 83 00:05:53,754 --> 00:05:56,390 Snoozi snoozi, Baby Balki. 84 00:05:57,491 --> 00:05:59,993 Sleep on your face and drool. 85 00:06:03,096 --> 00:06:06,867 After your nap, we'll take you to Disneyland. Oh! 86 00:06:09,570 --> 00:06:11,672 Now, why would you promise them that? 87 00:06:11,739 --> 00:06:13,741 We have no intention of taking them to Disneyland. 88 00:06:13,807 --> 00:06:16,444 I know, I'm just hoping you'll take me. 89 00:06:36,930 --> 00:06:40,568 "Balance a checkbook." That's why I love my dad. 90 00:06:40,634 --> 00:06:42,536 He's practical. That's a skill I can use. 91 00:06:42,603 --> 00:06:45,506 What can you learn going to Disneyland? 92 00:06:45,573 --> 00:06:48,408 That it's... It's a small world after all? 93 00:06:51,044 --> 00:06:53,113 And how to have fun? 94 00:06:53,180 --> 00:06:55,649 You know, that's just your problem. 95 00:06:55,716 --> 00:06:58,452 You think, uh, the world is about fun and games. 96 00:06:58,519 --> 00:07:00,754 Well, that's just not how it works. 97 00:07:09,196 --> 00:07:10,931 Wow! 98 00:07:12,866 --> 00:07:16,704 That was more fun than bouncing that golf ball off your head. 99 00:07:17,838 --> 00:07:20,007 I want to play with my Bookie cat! 100 00:07:23,644 --> 00:07:25,045 (GRUNTING) 101 00:07:28,749 --> 00:07:31,985 I want... I want my Book... I want my Bookie cat. 102 00:07:33,754 --> 00:07:35,455 I want to play with Bookie cat. 103 00:07:35,523 --> 00:07:37,658 No, I want my Bookie. 104 00:07:42,462 --> 00:07:44,532 I want... I want to play. 105 00:07:44,598 --> 00:07:46,233 (CRYING) 106 00:07:53,273 --> 00:07:55,475 I want to play with... Bookie cat's mine. 107 00:07:55,543 --> 00:07:57,377 I want to play with Bookie. Ow! 108 00:07:57,444 --> 00:07:59,680 BOTH: Ow! 109 00:07:59,747 --> 00:08:02,750 Okay, fine! You play with Bookie cat. 110 00:08:02,816 --> 00:08:04,518 But if you do, his collar bell will ring 111 00:08:04,585 --> 00:08:06,854 and then our dads will know that we're not taking a nap 112 00:08:06,920 --> 00:08:09,156 and we'll be sent to an orphanage. 113 00:08:11,058 --> 00:08:16,997 An orphanage? 114 00:08:17,064 --> 00:08:21,735 I don't want to sleep on thumbtacks. 115 00:08:21,802 --> 00:08:26,139 I don't... I don't want to sleep on thumbtacks. 116 00:08:26,206 --> 00:08:28,876 I... I don't want to play with Bookie cat. 117 00:08:28,942 --> 00:08:31,178 I don't want to play with Bookie cat. 118 00:08:31,244 --> 00:08:33,146 I don't want to play with Bookie cat. 119 00:08:33,213 --> 00:08:36,617 Please! Please! 120 00:08:36,684 --> 00:08:40,654 Don't make me play with Bookie cat! (CRYING) 121 00:08:43,657 --> 00:08:45,659 Okay. Okay. 122 00:08:45,726 --> 00:08:48,028 I'll play with Bookie cat. Okay. 123 00:08:52,332 --> 00:08:54,067 (MEWING) 124 00:09:01,875 --> 00:09:04,311 Let's get out of this crib and have some real fun. 125 00:09:05,579 --> 00:09:10,618 But cousin, where... Where are you going? 126 00:09:10,684 --> 00:09:12,485 (IMITATING BABY BALKI) There's all these toys in the crib 127 00:09:12,552 --> 00:09:14,321 that we haven't played with. 128 00:09:14,387 --> 00:09:15,723 Ow! 129 00:09:15,789 --> 00:09:18,091 You know something? You get on my nerves. 130 00:09:33,607 --> 00:09:35,743 I have two thumbs! 131 00:09:36,476 --> 00:09:39,146 Mmm. Mmm. Dessert! 132 00:09:41,682 --> 00:09:43,817 Stop acting like a baby. 133 00:09:45,218 --> 00:09:46,954 I am not a baby. 134 00:09:47,020 --> 00:09:49,122 I'm just a terrible two. 135 00:09:50,824 --> 00:09:52,760 I wish I was three. 136 00:09:52,826 --> 00:09:55,763 They say life begins at three. 137 00:09:59,266 --> 00:10:00,701 (GRUNTING) 138 00:10:00,768 --> 00:10:02,803 I'm out of the crib! 139 00:10:02,870 --> 00:10:05,105 I'm out of the crib! 140 00:10:06,740 --> 00:10:08,141 Boy, oh, boy 141 00:10:08,208 --> 00:10:11,945 it sure is fun being out of the crib! 142 00:10:18,618 --> 00:10:20,287 (GRUNTING) 143 00:10:25,292 --> 00:10:26,660 (LAUGHS) 144 00:10:26,727 --> 00:10:28,495 I want to be out of the crib. 145 00:10:28,561 --> 00:10:36,269 You can't be out of the crib. 146 00:10:36,336 --> 00:10:37,738 (GRUNTING) 147 00:10:50,083 --> 00:10:52,519 Where... Where's the rocker? 148 00:10:52,585 --> 00:10:55,088 It's over here. (CHUCKLES) 149 00:10:55,155 --> 00:10:58,025 Where's the rocker? Over here. (CHUCKLES) 150 00:11:09,770 --> 00:11:12,105 Come on, jump! I'll catch you. 151 00:11:12,172 --> 00:11:16,076 Uh, uh, please, I wasn't born yesterday. 152 00:11:16,143 --> 00:11:18,145 Come on, I'm your cousin. Trust me, I'll catch you. 153 00:11:18,211 --> 00:11:19,747 No. Come on! Come on. 154 00:11:19,813 --> 00:11:20,881 Come on, come on. Here we go. 155 00:11:20,948 --> 00:11:22,249 Ready? Ready? Okay. 156 00:11:22,315 --> 00:11:25,118 One, two, three! 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,286 Oh! 158 00:11:27,855 --> 00:11:29,957 Let that be a lesson to you. 159 00:11:30,958 --> 00:11:33,894 Never trust anyone over two. 160 00:11:36,229 --> 00:11:37,765 (CRYING LOUDLY) 161 00:11:40,500 --> 00:11:44,071 No, no! Don't, don't cry, or our fathers will hear us. 162 00:11:50,143 --> 00:11:52,679 Hey, hey, you know, if you don't stop crying, 163 00:11:52,746 --> 00:11:56,349 Mr. Cuddly Bunny's gonna beat the living daylights outta ya! 164 00:11:57,517 --> 00:11:59,119 (CONTINUES CRYING) 165 00:12:04,657 --> 00:12:06,293 (SCREAMS) 166 00:12:07,861 --> 00:12:09,763 (GRUNTING) 167 00:12:17,670 --> 00:12:19,239 Ow! Oh! 168 00:12:23,811 --> 00:12:26,046 (BOTH CRYING LOUDLY) 169 00:12:34,021 --> 00:12:36,023 I'm bored. Yeah, me, too. 170 00:12:43,730 --> 00:12:45,866 I wish I lived on a ranch. 171 00:12:47,600 --> 00:12:50,871 I wish I had a plane and could go all over the world. 172 00:12:52,873 --> 00:12:55,208 I wish I could get my foot in my mouth. 173 00:12:56,776 --> 00:12:59,446 That way, I'd always know where my shoes are. 174 00:13:05,385 --> 00:13:06,553 (GRUNTING) 175 00:13:07,787 --> 00:13:09,923 You know... (CONTINUES GRUNTING) 176 00:13:10,723 --> 00:13:12,792 Now that's your trouble. 177 00:13:16,496 --> 00:13:18,098 You think small. 178 00:13:19,666 --> 00:13:22,069 I am small. 179 00:13:22,135 --> 00:13:27,975 Although, genetically, I... I have a good chance of being taller than you. 180 00:13:33,413 --> 00:13:35,315 (BOTH CRYING LOUDLY) 181 00:13:41,688 --> 00:13:44,257 What I mean is... 182 00:13:44,324 --> 00:13:46,927 You are perfectly content to nap your life away 183 00:13:46,994 --> 00:13:48,862 while there's other kids outside having fun. 184 00:13:48,929 --> 00:13:52,065 I'm going outside to the backyard 185 00:13:52,132 --> 00:13:55,168 Well, I want to come with you but... 186 00:13:55,235 --> 00:14:00,007 But the swings are way out there and we're stuck in here. 187 00:14:00,073 --> 00:14:04,177 How will we get out there? 188 00:14:04,244 --> 00:14:05,278 A plan. 189 00:14:18,325 --> 00:14:20,627 Okay, Balki. 190 00:14:20,693 --> 00:14:22,295 You hold the blocks steady 191 00:14:22,362 --> 00:14:24,564 and I'll climb up to the window sill. 192 00:14:31,404 --> 00:14:33,106 Hello, Mr. Bear. 193 00:14:34,541 --> 00:14:38,678 (STAMMERS) Do you want to play in the backyard? 194 00:14:38,745 --> 00:14:43,216 (STAMMERS) Balki? Are you holding the blocks steady? (GRUNTING) 195 00:14:43,283 --> 00:14:45,218 Just a minute, cousin, I'm talking to Mr. Bear. 196 00:14:45,285 --> 00:14:47,654 You, you're what? You're talking to Mr. Bear? 197 00:14:47,720 --> 00:14:49,122 Oh! 198 00:14:53,927 --> 00:14:56,029 Nose, nose. 199 00:14:57,564 --> 00:15:00,000 Eyes, eyes. 200 00:15:03,003 --> 00:15:04,571 Ear... 201 00:15:04,637 --> 00:15:06,339 (GASPS) Ear. 202 00:15:08,241 --> 00:15:09,476 What did I ask you to do? 203 00:15:09,542 --> 00:15:11,611 Hold the blocks. What did you do? 204 00:15:11,678 --> 00:15:13,546 Talked to Mr. Bear. What happened? 205 00:15:13,613 --> 00:15:16,016 Cousin Larry fall down, go boom. 206 00:15:17,717 --> 00:15:19,419 What should you say to me? 207 00:15:20,620 --> 00:15:22,222 Do it again. 208 00:15:24,724 --> 00:15:26,659 (GASPS AND EXCLAIMS) 209 00:15:37,604 --> 00:15:39,339 (SCREAMING) 210 00:15:40,407 --> 00:15:42,142 (GASPING) 211 00:15:44,644 --> 00:15:47,514 You know, I just never get used to that thing. 212 00:15:50,017 --> 00:15:52,219 Will you concentrate for a minute? 213 00:15:52,285 --> 00:15:54,887 We have to find a way out the window. 214 00:15:54,954 --> 00:15:57,390 Let's play Patty Cake. 215 00:15:57,457 --> 00:16:02,962 Well, I can't say I blame you. 216 00:16:03,030 --> 00:16:05,565 And, and who is this Baker's man? 217 00:16:05,632 --> 00:16:08,268 Why does he have to make me a cake as fast as he can? 218 00:16:08,335 --> 00:16:10,270 Where's the quality in that? 219 00:16:11,904 --> 00:16:13,740 And when he-- The seesaw. 220 00:16:13,806 --> 00:16:15,075 Perfect! 221 00:16:16,009 --> 00:16:17,544 Oh, cousin... 222 00:16:21,548 --> 00:16:24,317 How, how does it work? (GRUNTING) 223 00:16:29,822 --> 00:16:31,558 All the fun's on your side. 224 00:16:32,892 --> 00:16:34,361 Stand up. 225 00:16:42,869 --> 00:16:44,604 I don't see-- No, don't, don't, don't! 226 00:16:44,671 --> 00:16:45,672 Oh! 227 00:16:47,974 --> 00:16:49,542 (CRYING) 228 00:16:50,077 --> 00:16:51,511 Mmm... 229 00:16:53,913 --> 00:16:57,284 We are not going to play on the seesaw. 230 00:16:57,350 --> 00:16:58,951 You are gonna sit on that end 231 00:16:59,018 --> 00:17:02,155 I am gonna climb up on the blocks 232 00:17:02,222 --> 00:17:04,524 land on the window sill and you can climb out. 233 00:17:06,626 --> 00:17:07,727 Uh-oh. 234 00:17:09,262 --> 00:17:10,630 You don't like the plan. 235 00:17:13,100 --> 00:17:15,968 I see it all over your face. You don't like the plan. 236 00:17:16,035 --> 00:17:19,706 (STAMMERS) Well, it's just that I'm still recovering 237 00:17:19,772 --> 00:17:22,342 from that jack-in-the-box thing. I mean... 238 00:17:26,346 --> 00:17:28,581 A disembodied head and a pair of arms 239 00:17:28,648 --> 00:17:30,250 and, uh, just a spring for a body? 240 00:17:30,317 --> 00:17:33,320 How does it digest its food? 241 00:17:33,386 --> 00:17:37,224 (STAMMERS) And then this. I don't know... Flying through the air? 242 00:17:37,290 --> 00:17:39,192 I might have done that before 243 00:17:39,259 --> 00:17:41,060 but now that I know I have two thumbs 244 00:17:41,128 --> 00:17:43,263 I've got too much to live for. 245 00:17:45,298 --> 00:17:48,301 All right. All right. We'll just have to think of something else. 246 00:17:50,970 --> 00:17:55,108 We can take the crib and push it over to the window and climb up on that. 247 00:17:55,175 --> 00:17:56,676 Nah, that'll never work. 248 00:17:57,744 --> 00:18:04,384 I've got it! 249 00:18:04,451 --> 00:18:07,754 You know, when you say it, it don't sound like such a good idea. 250 00:18:09,589 --> 00:18:12,024 Oh, really? Oh, really... Let me ask you something. 251 00:18:12,091 --> 00:18:15,027 How many nurseries have you escaped from? 252 00:18:15,094 --> 00:18:20,032 How many nurseries... Cousin, cousin, cousin-- 253 00:18:20,099 --> 00:18:23,336 You know, this argument is a lot like diaper rash. 254 00:18:25,071 --> 00:18:28,575 I've had it before and I know I'm gonna have it again. 255 00:18:29,676 --> 00:18:32,612 Come on, just pull on the crib. 256 00:18:37,884 --> 00:18:39,352 Here we go. On three. 257 00:18:39,419 --> 00:18:41,754 Ready? One, two, three! 258 00:18:43,690 --> 00:18:46,659 (GRUNTS) All right, one more time. On three. Here we go. 259 00:18:46,726 --> 00:18:48,161 Ready? One, two, three. 260 00:18:48,228 --> 00:18:49,862 (GRUNTING) 261 00:18:52,665 --> 00:18:54,967 All right, here we go. One more time, on three. 262 00:18:55,034 --> 00:18:56,703 Ready? One, two, three. 263 00:19:02,108 --> 00:19:03,543 Pull! 264 00:19:03,610 --> 00:19:04,611 Ow! 265 00:19:06,979 --> 00:19:08,781 (BOTH CRYING LOUDLY) 266 00:19:14,153 --> 00:19:15,588 Cousin, you know, I was thinking-- 267 00:19:15,655 --> 00:19:17,224 No, I do the thinking. If... Cousin... 268 00:19:17,290 --> 00:19:18,391 I do the thinking. 269 00:19:18,458 --> 00:19:22,362 I, I, I. Me! Me! Me! 270 00:19:26,533 --> 00:19:30,870 You know, it's babies like you that give us two-year-olds a bad name. 271 00:19:32,739 --> 00:19:34,374 All right, one more time, on three. 272 00:19:34,441 --> 00:19:36,175 This time we push. 273 00:19:36,243 --> 00:19:38,611 Ready? One, two, three... 274 00:19:38,678 --> 00:19:40,413 (BOTH GRUNTING) 275 00:19:42,114 --> 00:19:43,650 You know, Balki, 276 00:19:43,716 --> 00:19:46,786 we're lucky to have such quiet well-behaved children. 277 00:19:46,853 --> 00:19:47,820 Yeah, right. 278 00:19:47,887 --> 00:19:49,356 Are you sure we can't go to Disneyland? 279 00:19:49,422 --> 00:19:50,923 No. Oh. 280 00:19:51,691 --> 00:19:53,426 (CLATTERING) 281 00:20:02,001 --> 00:20:03,570 BOTH: Hi. 282 00:20:08,941 --> 00:20:12,345 Oh, God. 283 00:20:12,412 --> 00:20:15,348 I'm not ready to have a child. 284 00:20:19,352 --> 00:20:21,788 I overfed him and he died. 285 00:20:24,090 --> 00:20:25,658 Winston's dead? 286 00:20:33,733 --> 00:20:34,901 Hi, guys. 287 00:20:39,272 --> 00:20:40,640 (GASPING) 288 00:20:42,409 --> 00:20:46,879 Don't worry, Jennifer, Cousin Larry will be okay once the baby arrives. 289 00:20:46,946 --> 00:20:50,249 Baby? How did Larry know my Cousin Lucille is having a baby? 290 00:20:50,317 --> 00:20:52,885 Your Cousin Lucille is having a baby? 291 00:20:55,588 --> 00:20:57,524 You're not having a baby? 292 00:20:57,590 --> 00:21:05,898 No. No! 293 00:21:05,965 --> 00:21:08,501 Wonder who she's planning on telling first. 294 00:21:22,048 --> 00:21:27,320 Larry... 295 00:21:27,387 --> 00:21:29,422 Oh, no, no. Not at all. 296 00:21:31,324 --> 00:21:34,727 (STAMMERS) Well, maybe a little. 297 00:21:38,297 --> 00:21:40,232 When the time comes, 298 00:21:40,299 --> 00:21:44,704 I'm gonna learn everything there is to know about fatherhood. 299 00:21:44,771 --> 00:21:47,740 Oh, Larry, you'll make a wonderful father. 300 00:21:56,215 --> 00:22:01,488 But aren't you forgetting one very important step towards becoming a father? 301 00:22:11,498 --> 00:22:13,332 (EXCLAIMING) 302 00:22:15,602 --> 00:22:18,237 Mmm... Mmm, mmm. (EXCLAIMING) 303 00:22:18,304 --> 00:22:19,806 (SHATTERS) 304 00:22:27,747 --> 00:22:29,949 (THEME MUSIC PLAYING) 21888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.