All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E13.Two.Angry.Men.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:13,214 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,082 --> 00:00:16,517 Nothing to rearrange 3 00:00:16,584 --> 00:00:19,620 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,687 --> 00:00:22,456 Like you need some kinda change 5 00:00:23,757 --> 00:00:27,461 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,630 Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,267 This flame in my heart like a long lost friend 8 00:00:33,334 --> 00:00:37,538 Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,272 --> 00:00:41,342 Standing tall 10 00:00:41,409 --> 00:00:45,079 On the wings of my dream 11 00:00:45,146 --> 00:00:48,116 Rise and fall 12 00:00:48,182 --> 00:00:51,852 On the wings of my dream 13 00:00:51,919 --> 00:00:53,354 The rain and thunder 14 00:00:53,421 --> 00:00:55,223 The wind and haze 15 00:00:55,289 --> 00:00:58,392 I'm bound for better days 16 00:00:58,459 --> 00:01:01,929 It's my life and my dream 17 00:01:01,995 --> 00:01:04,598 Nothing's gonna stop me now 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,215 Cousin! Cousin! 19 00:01:21,282 --> 00:01:24,385 Big news, I've just been given my first official duty 20 00:01:24,452 --> 00:01:25,586 as an American citizen. 21 00:01:25,653 --> 00:01:28,222 I'm going to be serving on the jury. 22 00:01:28,289 --> 00:01:30,057 Well, isn't that nice? 23 00:01:30,124 --> 00:01:31,725 I'm so excited. 24 00:01:31,792 --> 00:01:33,727 Well, Balki, you should be excited. 25 00:01:33,794 --> 00:01:35,463 Jury duty is one of the most important things 26 00:01:35,529 --> 00:01:37,465 an American citizen can do. 27 00:01:37,531 --> 00:01:40,168 And it's vital that, uh, every citizen do their share 28 00:01:40,234 --> 00:01:41,869 in upholding the judicial system. 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,737 Well, Cousin, then you'll be thrilled to know 30 00:01:43,804 --> 00:01:46,740 that you're going to be helping me hold it up. 31 00:01:52,380 --> 00:01:54,182 Well, this is a summons for jury duty. 32 00:01:54,248 --> 00:01:56,550 I've got more important things to do than this. 33 00:01:57,651 --> 00:02:01,389 Well, wait a minute. 34 00:02:01,455 --> 00:02:06,194 Well, I don't like to blow my own horn, but, uh... 35 00:02:08,696 --> 00:02:09,897 Toot-toot. 36 00:02:11,799 --> 00:02:15,669 You see, uh, I've been going down to the courthouse every day 37 00:02:15,736 --> 00:02:17,938 and begging Dave the courthouse clerk 38 00:02:18,005 --> 00:02:22,876 to put our names at the top of the jury duty list. 39 00:02:22,943 --> 00:02:25,546 He can't do that. Well, that's what he said. 40 00:02:25,613 --> 00:02:28,316 But after I went down on my lunch hour 41 00:02:28,382 --> 00:02:31,652 and my coffee break each and every day for a few weeks 42 00:02:31,719 --> 00:02:33,721 Dave and I became best buds. 43 00:02:33,787 --> 00:02:37,124 And finally he said to me, and I quote, 44 00:02:37,191 --> 00:02:41,161 "Listen to me, you swarthy little twit." 45 00:02:43,431 --> 00:02:46,200 That, that's his little nickname for me. 46 00:02:47,335 --> 00:02:50,571 He said, "Okay, I'll do it. 47 00:02:50,638 --> 00:02:56,310 "But you have to promise to never ever come to see me again." 48 00:02:56,377 --> 00:02:58,011 See, he didn't want others to know 49 00:02:58,078 --> 00:02:59,880 that he did me a special favor. 50 00:03:01,782 --> 00:03:06,587 So, uh, does it help to know the right people or what? 51 00:03:10,258 --> 00:03:13,627 Oh, go on with you. 52 00:03:15,963 --> 00:03:18,599 You're not lucky, Cousin. You deserve me. 53 00:03:18,666 --> 00:03:21,535 Oh. You know what? I got to go. 54 00:03:21,602 --> 00:03:24,238 I got to go decide what I'm going to wear. 55 00:03:24,305 --> 00:03:25,839 I need something that says 56 00:03:25,906 --> 00:03:29,877 impartial yet firmly on the side of justice. 57 00:03:31,245 --> 00:03:33,213 I'm thinking paisley. 58 00:03:38,452 --> 00:03:39,753 Good news, Larry. 59 00:03:39,820 --> 00:03:41,455 I just got back from the travel agent. 60 00:03:41,522 --> 00:03:43,524 I got such a great deal on our trip to Bermuda 61 00:03:43,591 --> 00:03:46,159 they're practically paying us to go. 62 00:03:46,226 --> 00:03:48,262 Well, Jen, that's great! 63 00:03:48,329 --> 00:03:50,163 Just you and me. 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,766 No Mary Anne. No Balki. 65 00:03:52,833 --> 00:03:54,435 Oh, yeah. 66 00:03:55,269 --> 00:03:56,537 No Balki. 67 00:03:58,839 --> 00:04:03,176 Sunning by the pool. Breakfast in bed. 68 00:04:03,243 --> 00:04:05,012 No Balki. 69 00:04:06,947 --> 00:04:08,148 So, when do we leave? 70 00:04:08,215 --> 00:04:09,350 The 17th. 71 00:04:09,417 --> 00:04:11,919 Oh, perfect. Oh, no! Wait a minute. 72 00:04:11,985 --> 00:04:15,556 Oh, no, I've got jury duty starting on the 16th. 73 00:04:15,623 --> 00:04:21,495 Can't we put the trip off for a week? 74 00:04:21,562 --> 00:04:22,796 What are we going to do? 75 00:04:22,863 --> 00:04:24,064 Okay, okay. 76 00:04:24,131 --> 00:04:26,567 I mean, maybe I'll be assigned to an easy case 77 00:04:26,634 --> 00:04:28,536 I'll only have to be at court for a day. 78 00:04:28,602 --> 00:04:29,837 This could still work out. 79 00:04:29,903 --> 00:04:33,240 Oh, I hope so. 80 00:04:33,307 --> 00:04:35,576 I think we could make some waves. 81 00:04:38,479 --> 00:04:40,280 I'll work it out. 82 00:04:51,892 --> 00:04:54,027 Members of the jury, the defendant Bob Taylor 83 00:04:54,094 --> 00:04:55,563 has been charged with the armed robbery 84 00:04:55,629 --> 00:04:58,098 of Jerry's Gas 'n Shop. 85 00:04:58,165 --> 00:05:02,102 It is your duty to settle on a unanimous verdict. 86 00:05:02,169 --> 00:05:06,006 You will now retire to the jury room for your deliberations. 87 00:05:06,073 --> 00:05:07,441 Next case. 88 00:05:09,309 --> 00:05:13,947 What we have here is an open and shut case. 89 00:05:14,014 --> 00:05:17,485 Boy, Cousin, you were born to be a foreman. 90 00:05:17,551 --> 00:05:20,421 I could kick myself for not bringing my camera. 91 00:05:23,857 --> 00:05:25,125 Okay. 92 00:05:25,192 --> 00:05:26,394 "Guilty." 93 00:05:27,160 --> 00:05:28,362 "Guilty." 94 00:05:29,096 --> 00:05:30,398 "Guilty." 95 00:05:30,464 --> 00:05:31,932 "Guilty." 96 00:05:31,999 --> 00:05:33,033 "Guilty." 97 00:05:33,100 --> 00:05:34,568 "Guilty." 98 00:05:35,569 --> 00:05:36,870 "Not guilty." 99 00:05:39,907 --> 00:05:41,008 "Not guilty." 100 00:05:42,943 --> 00:05:44,011 "Guilty." 101 00:05:45,045 --> 00:05:46,346 "Not guilty." 102 00:05:47,214 --> 00:05:48,416 "Guilty." 103 00:05:55,188 --> 00:05:56,390 Okay. 104 00:05:59,326 --> 00:06:01,995 Which three morons, no offense... 105 00:06:05,599 --> 00:06:06,734 Voted not guilty? 106 00:06:06,800 --> 00:06:08,702 Cousin, excuse me. Excuse me. 107 00:06:08,769 --> 00:06:12,440 We, we just took a secret ballot. 108 00:06:13,607 --> 00:06:15,876 A secret ballot... 109 00:06:17,811 --> 00:06:20,380 To decide a man's future. 110 00:06:20,448 --> 00:06:23,817 A man's future. 111 00:06:23,884 --> 00:06:25,486 Balki, shut up. 112 00:06:27,488 --> 00:06:29,089 Shut up. 113 00:06:31,525 --> 00:06:33,393 All right, now. (CLEARS THROAT) 114 00:06:33,461 --> 00:06:36,930 Why don't we recount the evidence for the three of you 115 00:06:36,997 --> 00:06:39,099 who seemed to have dozed off during the trial? 116 00:06:41,469 --> 00:06:43,070 Now, the defendant was apprehended 117 00:06:43,136 --> 00:06:47,074 on the night of the robbery with Exhibit A. 118 00:06:47,140 --> 00:06:48,408 This jacket. 119 00:06:51,411 --> 00:06:53,547 Wow. What a piece of goods. 120 00:06:53,614 --> 00:06:55,415 Let me see the lining on that. 121 00:06:57,084 --> 00:07:00,220 This jacket was positively identified 122 00:07:00,287 --> 00:07:01,689 by the attendant. 123 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 BALKI: Cousin. Cousin... LARRY: Number two. 124 00:07:04,157 --> 00:07:06,159 What's it, what is it? Cousin. Question. 125 00:07:06,226 --> 00:07:08,962 What color were the assailant's pants? 126 00:07:11,164 --> 00:07:13,333 Doesn't matter. Number two-- Oh, no, no. 127 00:07:13,400 --> 00:07:16,103 No, no, no, no. 128 00:07:16,169 --> 00:07:18,739 I beg to quibble with you. 129 00:07:18,806 --> 00:07:22,976 The defendant's pants were brown. Okay? 130 00:07:23,043 --> 00:07:27,080 Now, no one would wear brown pants with this jacket. 131 00:07:32,586 --> 00:07:33,854 Number two. 132 00:07:36,524 --> 00:07:39,627 The defendant was found with a gun in his pocket 133 00:07:39,693 --> 00:07:42,796 the same type of gun used for the robbery. 134 00:07:42,863 --> 00:07:44,264 Exhibit B. 135 00:07:44,331 --> 00:07:47,635 And finally, we have Exhibit-- No, no, no, put that down. 136 00:07:47,701 --> 00:07:48,969 Put it down. Hit the deck! 137 00:07:51,338 --> 00:07:55,042 Okay, my finger is caught! Let go! Let go 138 00:07:55,108 --> 00:07:56,910 Let my finger go. There. 139 00:08:02,382 --> 00:08:04,117 People, people! 140 00:08:05,185 --> 00:08:06,787 It's not loaded. 141 00:08:11,992 --> 00:08:13,193 All right! 142 00:08:13,260 --> 00:08:15,495 And finally, we have 143 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Exhibit C. 144 00:08:17,898 --> 00:08:21,969 The court record stating that $214 145 00:08:22,035 --> 00:08:24,705 was found in the defendant's coat pocket. 146 00:08:24,772 --> 00:08:28,008 The same exact amount of money stolen. 147 00:08:28,075 --> 00:08:31,011 Coincidence, you say? I think not. 148 00:08:33,146 --> 00:08:35,348 What we have here is enough evidence-- 149 00:08:35,415 --> 00:08:37,450 Cousin, Cousin, no, no! For any-- Is enough evidence-- 150 00:08:37,517 --> 00:08:40,754 No, no, Cousin, Cousin, I have a comment. I have a comment. 151 00:08:40,821 --> 00:08:43,023 Now, now, now, this is interesting. 152 00:08:43,090 --> 00:08:45,559 Bob testified-- Who is Bob? 153 00:08:47,394 --> 00:08:50,163 "Who is Bob?" 154 00:08:53,166 --> 00:08:54,602 I want him to answer. 155 00:08:56,536 --> 00:08:59,773 Bob Taylor, Cousin. The defendant? 156 00:08:59,840 --> 00:09:02,943 Now, we are deciding where Bob is going to spend 157 00:09:03,010 --> 00:09:06,113 his next five to nine birthdays. 158 00:09:06,179 --> 00:09:08,982 And you cannot even remember his name? 159 00:09:12,886 --> 00:09:15,155 Cousin, he is Innocent Bob 160 00:09:15,222 --> 00:09:18,258 until he is proven Guilty Bob. 161 00:09:18,325 --> 00:09:21,361 Now, Bob testified that he was standing on the street corner 162 00:09:21,428 --> 00:09:24,264 and all of a sudden another man come running along 163 00:09:24,331 --> 00:09:27,167 and throw that jacket at him. 164 00:09:27,234 --> 00:09:29,036 Now, I think that this is-- Don't think, okay? 165 00:09:29,102 --> 00:09:30,904 Cousin. Cousin, let me finish my thought. 166 00:09:30,971 --> 00:09:32,205 Let me finish my thought. 167 00:09:32,272 --> 00:09:34,474 Cousin, I just want you to... I am here... 168 00:09:34,541 --> 00:09:37,978 You're embarrassing me in front of the other jurors. 169 00:09:54,962 --> 00:09:56,063 Now... 170 00:09:57,765 --> 00:10:00,968 Facts are facts, people. 171 00:10:01,034 --> 00:10:03,603 And it is our job to look at the facts 172 00:10:03,671 --> 00:10:08,876 and then, using our objective minds, 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,846 vote to send this scum bum, pig filth up the river. 174 00:10:12,913 --> 00:10:14,147 Okay, let's vote. 175 00:10:18,786 --> 00:10:20,353 All right, pass them down here. 176 00:10:25,158 --> 00:10:26,326 "Guilty." 177 00:10:26,393 --> 00:10:27,627 "Guilty." 178 00:10:27,695 --> 00:10:29,129 "Guilty." 179 00:10:29,196 --> 00:10:30,363 "Guilty." 180 00:10:30,430 --> 00:10:31,631 "Guilty." 181 00:10:31,699 --> 00:10:32,700 "Guilty." 182 00:10:32,766 --> 00:10:34,201 Much better, people. 183 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 "Guilty." 184 00:10:38,706 --> 00:10:39,907 "Guilty." 185 00:10:41,474 --> 00:10:42,575 "Guilty." 186 00:10:42,642 --> 00:10:54,321 "Guilty." 187 00:11:05,866 --> 00:11:07,735 Well, this is just great! 188 00:11:07,801 --> 00:11:09,136 Thanks to you we have to go back 189 00:11:09,202 --> 00:11:11,171 to the courthouse tomorrow morning! 190 00:11:11,238 --> 00:11:13,106 Excuse me, cousin. 191 00:11:14,875 --> 00:11:17,177 But I'm the one who ought to be upset 192 00:11:17,244 --> 00:11:19,246 and I am upset. 193 00:11:19,312 --> 00:11:21,915 Because I'm pretty sure that even as foreman 194 00:11:21,982 --> 00:11:24,718 you had no right to try to make me change my vote 195 00:11:24,785 --> 00:11:26,887 by forcing me to stand in a corner. 196 00:11:32,860 --> 00:11:34,728 Hi, Larry, have you finished packing? 197 00:11:34,795 --> 00:11:36,229 No, I haven't. 198 00:11:36,296 --> 00:11:38,231 Jen, there's been a small hitch. 199 00:11:38,298 --> 00:11:40,367 I'm not finished with jury duty. 200 00:11:40,433 --> 00:11:43,036 But don't worry. I'll be finished early tomorrow morning. 201 00:11:43,103 --> 00:11:45,705 Maybe if you finish packing your stuff you can pack mine. 202 00:11:45,773 --> 00:11:48,075 Oh, well, Larry, I finished packing. 203 00:11:48,141 --> 00:11:49,943 All I'm taking, is this. 204 00:11:53,146 --> 00:11:55,415 (MOANING) 205 00:11:57,751 --> 00:12:00,420 Of course, I don't know how much I'll be wearing this. 206 00:12:07,127 --> 00:12:08,428 Mmm, mmm... 207 00:12:17,737 --> 00:12:19,940 (PANTING) 208 00:12:29,682 --> 00:12:33,020 Balki, I'd like to apologize 209 00:12:33,086 --> 00:12:34,955 for being so hard on you 210 00:12:35,022 --> 00:12:36,489 earlier this afternoon. 211 00:12:37,424 --> 00:12:38,959 I'm calmer now. 212 00:12:43,463 --> 00:12:45,398 You know, I think this might be a good time 213 00:12:45,465 --> 00:12:47,767 for me to hear 214 00:12:47,835 --> 00:12:51,071 your interpretation of the facts. 215 00:12:51,138 --> 00:12:55,542 And then I can tell you exactly where you're mistaken. 216 00:12:56,643 --> 00:12:58,545 If you're mistaken. 217 00:12:58,611 --> 00:13:01,548 Listen, I am not mistaken. 218 00:13:01,614 --> 00:13:05,718 I happen to have very good reasons for voting not guilty. 219 00:13:05,785 --> 00:13:08,856 And I would love to hear them. 220 00:13:10,891 --> 00:13:12,092 No, you wouldn't. 221 00:13:12,960 --> 00:13:15,228 Yes, I would. 222 00:13:15,295 --> 00:13:16,763 No, you wouldn't. Yes, I would. 223 00:13:16,830 --> 00:13:20,033 No, you wouldn't. Yes, I would. 224 00:13:20,100 --> 00:13:21,434 Tell me. Tell me. 225 00:13:21,501 --> 00:13:22,735 Okay, Cousin. 226 00:13:22,802 --> 00:13:26,106 Aside from the glaringly obvious fact 227 00:13:26,173 --> 00:13:27,640 that the plaid jacket don't belong 228 00:13:27,707 --> 00:13:29,242 in the defendant's wardrobe, 229 00:13:29,309 --> 00:13:30,543 I noticed 230 00:13:31,811 --> 00:13:33,914 that over a five-minute period 231 00:13:33,981 --> 00:13:36,783 the defendant blinked his eyes 232 00:13:36,850 --> 00:13:39,486 twenty-seven times. 233 00:13:41,788 --> 00:13:43,423 I also noticed 234 00:13:43,490 --> 00:13:47,194 he crossed his hands right over left. 235 00:13:47,260 --> 00:13:48,261 Now... 236 00:13:49,696 --> 00:13:51,531 If that don't say innocent 237 00:13:51,598 --> 00:13:53,433 I don't know what does. 238 00:13:58,906 --> 00:14:00,107 Okay. 239 00:14:03,110 --> 00:14:04,544 Let's see. 240 00:14:04,611 --> 00:14:06,346 Eye blinking... 241 00:14:06,413 --> 00:14:08,581 Twenty-seven times! Mmm-hmm. 242 00:14:11,184 --> 00:14:14,287 Hands crossed right over left. Right over left. 243 00:14:15,588 --> 00:14:19,192 And the aforementioned wardrobe inconsistency. 244 00:14:19,259 --> 00:14:22,329 "Wardrobe inconsistency." 245 00:14:25,532 --> 00:14:27,267 Are you out of your mind? 246 00:14:29,236 --> 00:14:32,372 Those are the stupidest observations I have ever heard! 247 00:14:33,073 --> 00:14:34,807 Balki, this is America! 248 00:14:34,874 --> 00:14:36,076 And in America 249 00:14:36,143 --> 00:14:38,445 we use the facts. 250 00:14:39,646 --> 00:14:42,082 And you, as an American citizen 251 00:14:42,149 --> 00:14:45,018 must use the facts. 252 00:14:47,020 --> 00:14:51,158 Cousin, I listened to the facts! 253 00:14:55,295 --> 00:14:56,563 And I want you to know 254 00:14:56,629 --> 00:15:00,367 that all of the evidence was circumcisional. 255 00:15:04,904 --> 00:15:06,974 All right, all right, all right. 256 00:15:07,040 --> 00:15:09,442 All right, Balki, I am going to show you 257 00:15:09,509 --> 00:15:11,144 exactly what happened. 258 00:15:11,211 --> 00:15:12,912 We are going to re-enact the crime-- 259 00:15:12,980 --> 00:15:14,481 Oh! We're going to act! 260 00:15:14,547 --> 00:15:16,083 Okay. 261 00:15:16,149 --> 00:15:18,718 All right, now, I will be the gas station attendant. 262 00:15:18,785 --> 00:15:20,587 You be the robber. No, I'm not gonna be-- 263 00:15:20,653 --> 00:15:22,555 You be the robber-- I'm not gonna be the robber. 264 00:15:22,622 --> 00:15:24,791 I'm not gonna be some scum-bug 265 00:15:24,857 --> 00:15:28,195 pig-breath robber whose name wasn't even Bob. 266 00:15:29,963 --> 00:15:32,699 Fine, you be the attendant. I can't be the attendant. 267 00:15:32,765 --> 00:15:34,034 My shirt is too clean. 268 00:15:36,436 --> 00:15:38,538 You, you just started your shift. 269 00:15:42,642 --> 00:15:44,978 Okay, I could make that work. Uh... 270 00:15:49,116 --> 00:15:50,917 Okay, all right, now, 271 00:15:50,984 --> 00:15:53,686 when I, as the robber, come in, 272 00:15:53,753 --> 00:15:56,323 you, as the attendant, are behind the counter. 273 00:15:56,389 --> 00:15:58,858 Okay, now, I come in-- Cousin, Cousin... 274 00:15:58,925 --> 00:16:02,229 If I'm the attendant-- What, what, what? 275 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 because this is not really, the counter right here. 276 00:16:04,364 --> 00:16:06,699 You know, this is the peanut display right here 277 00:16:06,766 --> 00:16:08,735 And right over here is the beef jerky. 278 00:16:08,801 --> 00:16:10,470 And I just-- Balki, you know something? 279 00:16:10,537 --> 00:16:13,073 I don't care about your beef jerky 280 00:16:13,140 --> 00:16:15,075 or your peanut display! 281 00:16:18,778 --> 00:16:20,413 I mean upholding justice! 282 00:16:22,882 --> 00:16:24,984 Excuse me? 283 00:16:25,818 --> 00:16:29,156 Going to Bermuda? 284 00:16:29,222 --> 00:16:30,723 Well, who wouldn't want to go to Bermuda? 285 00:16:30,790 --> 00:16:31,924 But that is not the point. 286 00:16:31,991 --> 00:16:34,694 Okay, now, you're the attendant 287 00:16:34,761 --> 00:16:36,996 You've got your-- Listen to me. 288 00:16:40,067 --> 00:16:42,369 Cut the babasticki! 289 00:16:46,439 --> 00:16:48,608 You want me to vote guilty 290 00:16:48,675 --> 00:16:52,079 and send an innocent man to rot away in prison 291 00:16:52,145 --> 00:16:54,481 so that you can go to Bermuda with Jennifer? 292 00:16:55,282 --> 00:16:57,617 That's not it at all! 293 00:17:02,789 --> 00:17:06,093 But, you, you don't understand! 294 00:17:06,159 --> 00:17:08,428 Cousin... 295 00:17:08,495 --> 00:17:09,829 All she's bringing is this, this little-- 296 00:17:09,896 --> 00:17:13,166 Cousin... This tiny thing just blow... 297 00:17:13,233 --> 00:17:16,169 And I was, you know, thinking maybe we could... 298 00:17:16,236 --> 00:17:18,471 (PANTING) 299 00:17:18,538 --> 00:17:21,741 You know what, you're not the only one who had plans. 300 00:17:21,808 --> 00:17:24,944 Today is the last day that the carnival is in town 301 00:17:25,011 --> 00:17:27,514 and I was planning to go down and see how many times 302 00:17:27,580 --> 00:17:29,849 I could ride the Tilt-O-Whirl before I got sick 303 00:17:29,916 --> 00:17:32,319 and now that dream is shattered! 304 00:17:38,525 --> 00:17:42,061 BALKI: He blinked 27 times. 305 00:17:42,129 --> 00:17:43,263 Okay? 306 00:17:43,330 --> 00:17:46,065 Twenty-seven times! 307 00:17:48,034 --> 00:17:51,271 No plane, no Bermuda... 308 00:17:52,505 --> 00:17:54,141 No bikini. 309 00:17:56,943 --> 00:17:58,445 You know, I'm gettin' just a little 310 00:17:58,511 --> 00:18:01,314 sick and tired of you, Captain Garlic. 311 00:18:03,049 --> 00:18:05,352 Why don't we try a little physical persuasion 312 00:18:05,418 --> 00:18:07,720 to help him come to the right decision? 313 00:18:07,787 --> 00:18:10,757 All I am trying to do is to prevent you 314 00:18:10,823 --> 00:18:14,161 all of you, from making a horrible mistake. 315 00:18:14,227 --> 00:18:16,763 And just for your information a clove of raw garlic 316 00:18:16,829 --> 00:18:18,898 each day will ward off heart attack. 317 00:18:18,965 --> 00:18:20,367 (DEEP SIGHING) 318 00:18:21,468 --> 00:18:23,069 All right, all those in favor 319 00:18:23,136 --> 00:18:24,937 of pulverizing this guy, say "Aye!" 320 00:18:25,004 --> 00:18:27,674 ALL: Aye! 321 00:18:27,740 --> 00:18:28,741 Cousin. Cousin. 322 00:18:28,808 --> 00:18:29,809 (INDISTINCT CHATTER) 323 00:18:29,876 --> 00:18:30,877 Cousin, Cousin-- 324 00:18:30,943 --> 00:18:32,011 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 325 00:18:32,078 --> 00:18:33,413 Wait a minute! Wait a minute! 326 00:18:33,480 --> 00:18:35,582 Stop getting... Hey, hey, hey! 327 00:18:35,648 --> 00:18:36,816 Cut it out! 328 00:18:38,918 --> 00:18:41,454 What you are doing is wrong! 329 00:18:41,521 --> 00:18:44,591 You're condemning a man for having the guts 330 00:18:44,657 --> 00:18:47,394 to stand up for what he believes in 331 00:18:47,460 --> 00:18:50,129 no matter how stupid it is. 332 00:18:52,765 --> 00:18:55,368 So... So what if we're inconvenienced 333 00:18:55,435 --> 00:18:57,337 for a couple of days? 334 00:19:00,840 --> 00:19:02,942 Locked away from our wives, 335 00:19:03,009 --> 00:19:07,614 and their, their teeny tiny little bikinis. 336 00:19:10,583 --> 00:19:12,252 Let's get him! Come on! 337 00:19:13,052 --> 00:19:14,053 All right, no, no! 338 00:19:14,120 --> 00:19:15,154 Wait! Wait! 339 00:19:15,222 --> 00:19:17,890 Stand back. Get back! 340 00:19:19,292 --> 00:19:21,027 Whose side are you on, anyway? 341 00:19:21,093 --> 00:19:23,129 Now listen, Cousin. (STAMMERS) Let me just try 342 00:19:23,196 --> 00:19:24,597 try talking to them for a second. 343 00:19:24,664 --> 00:19:26,899 I have a way with angry mobs. 344 00:19:28,835 --> 00:19:30,903 Fellow jurors, please. 345 00:19:30,970 --> 00:19:33,440 You are acting exactly like a flock of sheep 346 00:19:33,506 --> 00:19:35,242 before the winter shearing. 347 00:19:36,609 --> 00:19:39,279 You're, you're jumpy 348 00:19:39,346 --> 00:19:42,181 itchy, chafed. 349 00:19:46,018 --> 00:19:47,720 Let's hurt him! Come on... 350 00:19:47,787 --> 00:19:49,155 No! 351 00:19:49,222 --> 00:19:51,758 (EXHALES LOUDLY) (ALL GROANING) 352 00:19:54,026 --> 00:19:55,828 (INDISTINCT CHATTER) 353 00:19:57,230 --> 00:20:00,032 All right, just hold your breath and he's ours! 354 00:20:00,099 --> 00:20:01,401 (ALL INHALE DEEPLY) 355 00:20:02,835 --> 00:20:05,305 (INDISTINCT YELLING) 356 00:20:07,674 --> 00:20:10,243 Excuse me! 357 00:20:12,579 --> 00:20:14,080 Hello... 358 00:20:14,146 --> 00:20:16,283 Just having a little discussion. 359 00:20:19,752 --> 00:20:21,220 they caught the real thief 360 00:20:21,288 --> 00:20:23,823 and he confessed and the judge dropped 361 00:20:23,890 --> 00:20:27,226 all the charges against Mr. Taylor. 362 00:20:27,294 --> 00:20:29,562 Anyway, you people are free to go. 363 00:20:32,565 --> 00:20:33,600 MAN 2: Let's go. MAN 3: Okay. 364 00:20:33,666 --> 00:20:35,302 MAN 4: Let's get out of here. 365 00:20:39,472 --> 00:20:41,207 Look, pal, I'm... 366 00:20:41,274 --> 00:20:43,009 I'm sorry, uh... 367 00:20:43,075 --> 00:20:46,313 No offense, huh? Hey, you were venting. 368 00:20:51,684 --> 00:20:53,252 Well... 369 00:20:53,320 --> 00:20:55,154 Balki, I'm sorry you had to see 370 00:20:55,221 --> 00:20:58,425 the ugly side of jury duty. 371 00:21:02,462 --> 00:21:04,631 wasn't exactly the experience you were looking for. 372 00:21:04,697 --> 00:21:06,966 No, uh, it wasn't, but, uh, 373 00:21:07,033 --> 00:21:09,602 the good news is that an innocent man 374 00:21:09,669 --> 00:21:14,206 is going home and a guilty man is going to jail. 375 00:21:14,273 --> 00:21:15,708 And it's nice to know 376 00:21:15,775 --> 00:21:19,912 that one small garlicky voice 377 00:21:19,979 --> 00:21:21,348 can make a difference. 378 00:21:23,750 --> 00:21:25,452 I'm just sorry I had to miss my plane 379 00:21:25,518 --> 00:21:27,720 to Bermuda to learn that. 380 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 Oh, you can still make it to Bermuda. 381 00:21:29,856 --> 00:21:32,459 See, according to airline policy 382 00:21:32,525 --> 00:21:35,328 when serving jury duty, a note from the court 383 00:21:35,395 --> 00:21:37,364 is an exception to restricted air travel. 384 00:21:37,430 --> 00:21:38,631 I'll get you one. 385 00:21:39,832 --> 00:21:41,300 Well, thank you. 386 00:21:43,035 --> 00:21:45,638 Cousin, this worked out swell for everybody. 387 00:21:45,705 --> 00:21:47,874 Justice was served and you get to go 388 00:21:47,940 --> 00:21:50,009 to Bermuda with Jennifer and... 389 00:21:50,076 --> 00:21:51,911 That means that, uh, Mary Anne and I 390 00:21:51,978 --> 00:21:55,582 will have the house to ourselves, uh... 391 00:21:59,051 --> 00:22:00,820 You know what that means, don't you? 392 00:22:02,855 --> 00:22:03,890 Huh? 393 00:22:03,956 --> 00:22:06,893 (LAUGHTER) 394 00:22:15,835 --> 00:22:18,438 Giant jigsaw puzzles? You know me so well. 395 00:22:20,072 --> 00:22:22,074 (THEME MUSIC PLAYING) 27538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.