Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,904
Yankee Dood-lee dandy
2
00:00:03,971 --> 00:00:06,107
Yankee Dood-lee do or die
3
00:00:06,174 --> 00:00:08,008
I passed
my citizenship test.
4
00:00:08,076 --> 00:00:09,610
(CHEERING)
5
00:00:11,145 --> 00:00:12,580
See, I arranged
to have Balki's mother
6
00:00:12,646 --> 00:00:14,448
flown over from Mypos
so she could witness
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,650
Balki being sworn in
as a US citizen.
8
00:00:17,285 --> 00:00:18,619
Balki, Balki.
9
00:00:18,686 --> 00:00:20,721
My Balki! Balki...
Mama!
10
00:00:20,788 --> 00:00:22,656
Oh, my Mama, Mama!
11
00:00:22,723 --> 00:00:24,725
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
12
00:00:26,394 --> 00:00:27,661
She thought she was
coming over here
13
00:00:27,728 --> 00:00:30,731
to see me get
my driver's license?
14
00:00:30,798 --> 00:00:33,134
Either I go back
to Mypos with her or...
15
00:00:33,967 --> 00:00:35,703
I am no longer her son.
16
00:00:37,371 --> 00:00:40,774
Well, I guess
this is goodbye.
17
00:00:44,512 --> 00:00:46,947
I should never have
let him go in the first place.
18
00:00:47,014 --> 00:00:48,782
I'm going to Mypos.
19
00:00:48,849 --> 00:00:51,051
(THEME SONG PLAYING)
20
00:00:59,560 --> 00:01:03,131
Sometimes the world
looks perfect
21
00:01:03,197 --> 00:01:05,533
Nothing to rearrange
22
00:01:05,599 --> 00:01:08,502
Sometimes you just
get a feeling
23
00:01:08,569 --> 00:01:11,405
Like you need
some kind of change
24
00:01:12,873 --> 00:01:16,544
No matter what
the odds are this time
25
00:01:16,610 --> 00:01:18,979
Nothing's going
to stand in my way
26
00:01:19,046 --> 00:01:20,481
This flame in my heart
27
00:01:20,548 --> 00:01:22,316
Like a long-lost friend
28
00:01:22,383 --> 00:01:26,454
Gives every dark street
a light at the end
29
00:01:27,655 --> 00:01:30,458
Standing tall
30
00:01:30,524 --> 00:01:34,162
On the wings of my dream
31
00:01:34,228 --> 00:01:37,231
Rise and fall
32
00:01:37,298 --> 00:01:40,934
On the wings of my dream
33
00:01:41,001 --> 00:01:42,403
The rain and thunder
34
00:01:42,470 --> 00:01:44,205
The wind and haze
35
00:01:44,272 --> 00:01:47,475
I'm bound for better days
36
00:01:47,541 --> 00:01:50,878
It's my life and my dream
37
00:01:50,944 --> 00:01:54,114
Nothing's going
to stop me now
38
00:02:48,836 --> 00:02:50,571
(SHEEP BLEATING)
39
00:03:03,917 --> 00:03:05,653
(INDISTINCT CHATTER)
40
00:03:19,733 --> 00:03:22,069
Hot doggies!
Get them while they're hot.
41
00:03:22,135 --> 00:03:23,671
Hot doggies!
42
00:03:25,473 --> 00:03:27,107
Hello, Balki.
Hi.
43
00:03:27,174 --> 00:03:28,409
Hot...
44
00:03:31,745 --> 00:03:34,782
Cousin Larry. Cousin Larry...
45
00:03:34,848 --> 00:03:37,351
What are you doing here?
I can't believe it's you.
46
00:03:37,418 --> 00:03:39,920
(STAMMERS)
I must be dreaming.
47
00:03:39,987 --> 00:03:41,822
Ow! Ow! Ow! Ow!
48
00:03:41,889 --> 00:03:44,292
You're not dreaming.
Stop pinching me!
49
00:03:44,358 --> 00:03:45,559
(SCREAMS)
50
00:03:46,294 --> 00:03:47,495
It is you!
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,363
Oh, cousin, cousin!
52
00:03:49,430 --> 00:03:53,133
Cousin, I... I...
53
00:03:53,200 --> 00:03:55,369
What are you doing here?
54
00:03:55,436 --> 00:03:57,771
Balki, I came
to try one more time
55
00:03:57,838 --> 00:04:00,073
to talk Mama into letting you
come back to America.
56
00:04:00,140 --> 00:04:01,875
Oh, cousin
57
00:04:01,942 --> 00:04:04,278
you're barking up
a dead horse.
58
00:04:05,679 --> 00:04:07,281
Balki,
just let me talk to her.
59
00:04:07,348 --> 00:04:08,882
Well, cousin,
that's a big no can do.
60
00:04:08,949 --> 00:04:10,584
She's on the other side
of the island.
61
00:04:10,651 --> 00:04:11,685
Well, let's go get her.
62
00:04:11,752 --> 00:04:13,587
Well, cousin, we can't.
63
00:04:13,654 --> 00:04:19,793
Her woman's group is having
64
00:04:19,860 --> 00:04:21,895
These things can be
really intense.
65
00:04:21,962 --> 00:04:28,536
She'll be back in a week
66
00:04:28,602 --> 00:04:30,270
No problem, I'll wait.
67
00:04:30,338 --> 00:04:32,105
I took two weeks vacation.
68
00:04:32,172 --> 00:04:33,474
Cousin.
69
00:04:33,541 --> 00:04:35,676
Well, cousin, cousin,
eh, pull up a stool,
70
00:04:35,743 --> 00:04:38,346
pull up a stool
and take a load off.
71
00:04:44,084 --> 00:04:46,019
(BELL RINGING)
72
00:04:58,699 --> 00:05:00,701
What's goin' on?
73
00:05:00,768 --> 00:05:02,035
Nap time.
74
00:05:06,073 --> 00:05:07,408
What, for the whole island?
75
00:05:07,475 --> 00:05:08,642
Well, yeah, except for me.
76
00:05:08,709 --> 00:05:10,911
I'm so excited I haven't
77
00:05:10,978 --> 00:05:13,013
been able to sleep
since you got here.
78
00:05:14,648 --> 00:05:17,951
So, Balki, how are things
goin' for ya here?
79
00:05:18,018 --> 00:05:19,787
Great! Really great!
80
00:05:19,853 --> 00:05:20,921
Yeah, um...
81
00:05:20,988 --> 00:05:23,757
Uh, they, they had
82
00:05:23,824 --> 00:05:26,794
and I've been invited
to appear on a local talk show
83
00:05:26,860 --> 00:05:28,796
Livestock of the Rich
and Famous.
84
00:05:33,601 --> 00:05:35,769
you know, because
of all you left behind.
85
00:05:35,836 --> 00:05:37,705
Uh, your job,
86
00:05:37,771 --> 00:05:39,072
your friends,
87
00:05:39,139 --> 00:05:40,974
Mary Anne,
88
00:05:41,041 --> 00:05:43,811
the coin-operated horse
outside the Shop 'n Save.
89
00:05:47,247 --> 00:05:48,982
I do miss Blue Thunder.
90
00:05:51,151 --> 00:05:53,787
Cousin, you can read me
like a book on tape.
91
00:05:55,288 --> 00:05:58,426
I am homesick. I...
92
00:05:58,492 --> 00:06:00,794
I... Things are not
the same for me here.
93
00:06:00,861 --> 00:06:03,631
You know, there's
no urban sprawl
94
00:06:03,697 --> 00:06:06,033
no lines at the movies
95
00:06:06,099 --> 00:06:09,537
no, no unsightly graffiti.
96
00:06:11,405 --> 00:06:12,840
I miss America.
97
00:06:13,641 --> 00:06:15,776
Well, we miss you, too.
98
00:06:15,843 --> 00:06:18,278
And so that's why,
no matter what it takes
99
00:06:18,345 --> 00:06:22,616
I'm gonna take you back.
100
00:06:22,683 --> 00:06:25,052
to convince Mama
into letting me go.
101
00:06:25,118 --> 00:06:27,120
Once she gets her mind
set on something
102
00:06:27,187 --> 00:06:30,323
you know, she's,
she's very pig-headed.
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,526
Well, you let me
worry about Mama.
104
00:06:34,628 --> 00:06:37,631
Listen, until she comes back
105
00:06:37,698 --> 00:06:40,000
Um... I think
you're gonna like it.
106
00:06:40,067 --> 00:06:43,070
It's got central air
and detached chicken coop.
107
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
(WHISTLING)
108
00:07:13,834 --> 00:07:14,835
(SQUAWKS)
109
00:07:18,105 --> 00:07:21,008
Marge, Cousin Larry
might want an omelet, too.
110
00:07:23,511 --> 00:07:25,546
(MARGE SQUAWKING)
111
00:07:25,613 --> 00:07:27,214
(WHISTLING)
112
00:07:28,649 --> 00:07:30,851
(CHICKENS SQUAWKING)
113
00:07:37,958 --> 00:07:39,359
Cousin, where have you been?
114
00:07:39,426 --> 00:07:41,428
I got up before dawn
this morning
115
00:07:41,495 --> 00:07:43,230
sat on the hill
overlooking the village.
116
00:07:43,296 --> 00:07:44,965
You know what I saw?
117
00:07:45,032 --> 00:07:46,534
The village?
118
00:07:47,635 --> 00:07:49,202
Well, yeah, that.
119
00:07:49,269 --> 00:07:51,004
But I, I also saw something
120
00:07:51,071 --> 00:07:52,506
truly remarkable.
121
00:07:52,573 --> 00:07:55,008
I saw Mypiots
on their way to work.
122
00:07:55,075 --> 00:07:56,109
They were happy
123
00:07:56,176 --> 00:07:58,879
smiling, saying
"Hello" to each other.
124
00:07:58,946 --> 00:08:02,049
Well, they seemed
to actually enjoy
125
00:08:03,383 --> 00:08:04,818
just being alive.
126
00:08:05,853 --> 00:08:06,854
Mmm.
127
00:08:10,290 --> 00:08:11,859
there was no rat race.
128
00:08:11,925 --> 00:08:14,895
Well, of course not.
Don't be ridiculous.
129
00:08:14,962 --> 00:08:17,097
The rat races
are only on Sunday.
130
00:08:17,164 --> 00:08:18,599
We've got the, uh
131
00:08:18,666 --> 00:08:21,635
schedule stuck
to the egg dispenser.
132
00:08:21,702 --> 00:08:24,538
Balki, here, look at this.
I picked it myself.
133
00:08:24,605 --> 00:08:26,339
Well, isn't that something?
134
00:08:26,406 --> 00:08:27,908
You can't do that in Chicago.
135
00:08:27,975 --> 00:08:30,944
(CHUCKLES)
Life here is good.
136
00:08:31,011 --> 00:08:32,012
(CRUNCHING)
137
00:08:40,087 --> 00:08:41,689
What's wrong
with this apple?
138
00:08:41,755 --> 00:08:44,658
It's a sour turnip,
only horses eat those.
139
00:08:47,995 --> 00:08:51,098
And a perfectly wonderful
sour turnip it is.
140
00:08:51,164 --> 00:08:53,133
Toss it in here,
we'll make an omelet.
141
00:08:55,235 --> 00:08:56,904
You know, Balki...
142
00:08:58,271 --> 00:09:00,874
I'm startin' to feel
at home here.
143
00:09:00,941 --> 00:09:04,211
Yeah, and I think
the villagers like me, too.
144
00:09:04,277 --> 00:09:06,714
All morning they've been
calling out my name
145
00:09:06,780 --> 00:09:08,081
wherever I go.
146
00:09:09,082 --> 00:09:12,185
"Larry, Larry! Larry, Larry!"
147
00:09:14,688 --> 00:09:17,725
but "Larri larri"
is a Myposian phrase.
148
00:09:17,791 --> 00:09:20,894
It means "Sheep crossing,
watch where you step."
149
00:09:26,767 --> 00:09:28,702
Well, that's right
neighborly of them.
150
00:09:31,304 --> 00:09:33,173
You know, Balki,
151
00:09:33,240 --> 00:09:35,242
watching these happy
152
00:09:35,308 --> 00:09:37,277
stress-free
153
00:09:37,344 --> 00:09:38,946
smiling villagers...
154
00:09:39,012 --> 00:09:41,114
Well, it made me
realize that...
155
00:09:43,483 --> 00:09:45,719
Well, I wanna be one of 'em.
156
00:09:47,354 --> 00:09:50,791
You know, Balki,
I've made a decision.
157
00:09:50,858 --> 00:09:53,560
I am going to stay on Mypos.
158
00:09:53,627 --> 00:09:56,596
Well, cousin, you're welcome
to stay as long as you like.
159
00:09:56,664 --> 00:09:59,199
By the way, you're drinking
from the goat's water bowl.
160
00:10:04,805 --> 00:10:08,375
(INDISTINCT)
161
00:10:08,441 --> 00:10:10,143
See, see.
162
00:10:10,210 --> 00:10:12,612
I belong on Mypos.
163
00:10:12,680 --> 00:10:15,082
I want to live here forever.
164
00:10:15,148 --> 00:10:17,985
I'm gonna call Mr. Wainwright,
quit my job
165
00:10:18,051 --> 00:10:20,788
tell him what I really
think of him.
166
00:10:20,854 --> 00:10:22,155
Then I'm gonna call Jennifer,
tell her to sell
167
00:10:22,222 --> 00:10:23,757
everything we own
and get over here.
168
00:10:23,824 --> 00:10:25,525
Speed bump, slow down.
169
00:10:25,592 --> 00:10:26,994
I'm gonna give away
my Maalox
170
00:10:27,060 --> 00:10:28,662
have all my sport coats
made into vests.
171
00:10:28,729 --> 00:10:31,364
Now, cousin, that is just...
172
00:10:31,431 --> 00:10:34,101
Actually, the vest idea,
there's something to that.
173
00:10:35,936 --> 00:10:39,306
But you know, cousin, this is
174
00:10:39,372 --> 00:10:41,174
I went through
the same thing myself.
175
00:10:41,241 --> 00:10:43,911
Remember when
we went to Six Flags
for the first time
176
00:10:43,977 --> 00:10:46,714
and I wanted to live
on the log ride?
177
00:10:48,682 --> 00:10:50,650
I came back in a week.
178
00:10:52,986 --> 00:10:56,223
No, no, Balki,
this is the real thing.
179
00:10:56,289 --> 00:10:58,625
Now, cousin, come on,
you're not serious.
180
00:10:58,692 --> 00:11:01,094
Look, I'll show you
how serious I am.
181
00:11:01,161 --> 00:11:04,064
See this?
My return ticket to Chicago...
182
00:11:06,934 --> 00:11:08,836
Cousin,
you are going to be sorry
183
00:11:08,902 --> 00:11:10,503
you did that in about a week.
184
00:11:10,570 --> 00:11:12,105
However, for the present
185
00:11:12,172 --> 00:11:14,742
I think I can stick this
back together for you.
186
00:11:15,608 --> 00:11:18,011
Balki, do what you want
187
00:11:18,078 --> 00:11:20,347
but I am here to stay.
188
00:11:30,057 --> 00:11:32,259
(CHICKENS SQUAWKING)
189
00:11:37,497 --> 00:11:38,498
Did you get it?
190
00:11:38,565 --> 00:11:39,867
Yeah, Niko says
191
00:11:39,933 --> 00:11:41,201
this would take
the stains right out.
192
00:11:41,268 --> 00:11:42,335
Oh.
193
00:11:42,402 --> 00:11:43,703
(SIGHS)
194
00:11:47,140 --> 00:11:49,342
He also said you're fired.
195
00:11:49,409 --> 00:11:50,677
Fired?
196
00:11:50,744 --> 00:11:52,880
Niko says I was fired? Why?
197
00:11:52,946 --> 00:11:55,816
I was one of the best
grape crushers he had.
198
00:11:57,050 --> 00:11:59,152
He said you drank
too much of the wine.
199
00:12:00,687 --> 00:12:02,022
Cousin, is that true?
200
00:12:02,089 --> 00:12:04,724
No, I didn't drink
any of the wine.
201
00:12:04,792 --> 00:12:07,360
I fell in the vat.
I was drowning!
202
00:12:14,401 --> 00:12:17,637
Oh, this is great.
203
00:12:17,704 --> 00:12:21,875
Niko says I'm not good enough
to step on grapes.
204
00:12:21,942 --> 00:12:24,711
I rub my hands raw trying
to be a butter churner
205
00:12:24,778 --> 00:12:27,080
but Dario says my butter
isn't spreadable.
206
00:12:29,516 --> 00:12:31,985
I get thrown out of my,
my sheepherding class
207
00:12:32,052 --> 00:12:34,421
because a wolf
ate my training flock.
208
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
Who'd have thought
there'd actually be
209
00:12:40,160 --> 00:12:42,295
a wolf in sheep's clothing?
210
00:12:45,632 --> 00:12:47,901
Cousin, maybe
211
00:12:47,968 --> 00:12:51,738
nine blisters
212
00:12:51,805 --> 00:12:54,774
are a sign that you
really belong in Chicago.
213
00:12:55,876 --> 00:12:59,779
Well, Balki,
maybe you're right.
214
00:13:00,680 --> 00:13:03,050
I mean, who am I kidding?
215
00:13:12,059 --> 00:13:13,593
I'm going back to Chicago.
216
00:13:13,660 --> 00:13:16,129
You, you belong in Chicago.
217
00:13:16,196 --> 00:13:17,898
Well, you know something?
218
00:13:17,965 --> 00:13:19,166
So do you.
219
00:13:19,232 --> 00:13:21,268
I would love
to go back to Chicago
220
00:13:21,334 --> 00:13:23,971
but this is a conversation
you have to have with Mama.
221
00:13:24,037 --> 00:13:26,606
When you say to me, you know
222
00:13:26,673 --> 00:13:29,209
it just really bums me out.
223
00:13:30,944 --> 00:13:32,512
Well, Balki...
224
00:13:34,014 --> 00:13:36,149
There's got
to be something
225
00:13:37,885 --> 00:13:40,153
that we could say
to change her mind.
226
00:13:40,220 --> 00:13:42,322
Cousin, you don't know Mama.
227
00:13:42,389 --> 00:13:44,324
When she gets an idea
in her head
228
00:13:44,391 --> 00:13:46,293
trying to get that idea
out of her head
229
00:13:46,359 --> 00:13:49,162
is like trying to teach
an old frog new tricks.
230
00:13:51,031 --> 00:13:53,800
Now, Mama has decided
that she wants me here
231
00:13:53,867 --> 00:13:59,672
and that is that.
232
00:13:59,739 --> 00:14:00,941
(EXHALES)
233
00:14:01,774 --> 00:14:03,276
Have a seat.
234
00:14:07,147 --> 00:14:09,482
Balki, I came 5,000 miles
235
00:14:09,549 --> 00:14:11,818
to try to talk Mama
into letting you come back
to America.
236
00:14:11,885 --> 00:14:13,954
And that's what I'm gonna do.
Well...
237
00:14:14,021 --> 00:14:16,589
She works hard
for the money
238
00:14:18,058 --> 00:14:21,461
So hard for the money
239
00:14:21,528 --> 00:14:24,164
Looks like you're gonna
get your chance.
240
00:14:24,231 --> 00:14:27,367
So you better
treat her right
241
00:14:29,269 --> 00:14:31,271
(HUMMING)
242
00:14:32,105 --> 00:14:34,007
(CHICKENS CLUCKING)
243
00:14:36,643 --> 00:14:41,448
Balki.
244
00:14:41,514 --> 00:14:42,983
BALKI: Oh!
245
00:14:44,051 --> 00:14:45,685
That's very nice.
246
00:14:45,752 --> 00:14:47,587
Very nice.
247
00:14:47,654 --> 00:14:50,290
Uh, welcome home, Mama.
Thank you.
248
00:14:50,357 --> 00:14:52,459
Mama, guess what?
What?
249
00:14:52,525 --> 00:14:54,794
Cousin Larry
has come to visit.
250
00:14:54,861 --> 00:14:56,229
Huh, yeah, right.
251
00:14:58,765 --> 00:14:59,967
Hello, Mama.
252
00:15:05,838 --> 00:15:07,507
Mama, we have to talk.
253
00:15:16,283 --> 00:15:19,419
Mama, Mama, uh,
I want to stayiki.
254
00:15:19,486 --> 00:15:24,124
Go ludiki bang bong
poki noki waka yahoo.
255
00:15:24,191 --> 00:15:32,899
Why no stayiki?
256
00:15:32,966 --> 00:15:35,568
Cousin, if she gets you
in a headlock
257
00:15:35,635 --> 00:15:37,537
just yell,
I'll be right outside.
258
00:15:42,175 --> 00:15:43,643
Cousin Larry.
259
00:15:43,710 --> 00:15:44,777
Hello, Mama.
260
00:15:44,844 --> 00:15:47,614
Hello, hello, yes, yes.
261
00:15:48,948 --> 00:15:50,750
Yes, I, uh...
262
00:15:50,817 --> 00:15:53,053
We eat, we eat.
Oh, no, I don't...
263
00:15:53,120 --> 00:15:54,854
Oh, yes. Yup.
No...
264
00:15:54,921 --> 00:15:57,324
Mama, no, I...
265
00:15:57,390 --> 00:16:00,193
No, Mama, I really don't...
266
00:16:00,260 --> 00:16:01,661
No, I'm not,
I'm not hungry. I...
267
00:16:01,728 --> 00:16:04,497
No, no, Mama...
268
00:16:04,564 --> 00:16:06,366
Nothing. Mama, we...
269
00:16:06,433 --> 00:16:07,567
We have to talk.
270
00:16:07,634 --> 00:16:09,736
Cousin Larry, sit down.
Oh!
271
00:16:10,670 --> 00:16:12,172
And take a load off.
272
00:16:14,307 --> 00:16:17,177
Oh, no, no, Mama...
Very nice. Very nice.
273
00:16:17,244 --> 00:16:19,112
Mmm, this is a new dish...
274
00:16:19,179 --> 00:16:20,280
(MUMBLING)
275
00:16:20,347 --> 00:16:22,682
And I want your take on it.
276
00:16:22,749 --> 00:16:26,419
(COUGHS)
277
00:16:26,486 --> 00:16:28,155
(COUGHING)
278
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
(SPEAKING IN MYPOSIAN)
279
00:16:42,535 --> 00:16:44,371
Better?
Mmm, oh, yeah.
280
00:16:44,437 --> 00:16:45,572
Yak juice.
281
00:16:45,638 --> 00:16:46,673
(COUGHS)
282
00:16:48,341 --> 00:16:50,777
Cousin Larry, Cousin Larry...
283
00:16:50,843 --> 00:16:53,646
Yes, yes, yes.
Oh, no, Mama. No, no.
284
00:16:53,713 --> 00:16:55,014
Mama, no, Mama.
285
00:16:55,082 --> 00:16:57,184
Mama, we'll eat later.
286
00:16:57,250 --> 00:16:59,452
Yes. Okay.
All, all right? Mama.
287
00:17:01,954 --> 00:17:03,490
Yes.
288
00:17:03,556 --> 00:17:05,058
We have to talk.
289
00:17:05,125 --> 00:17:06,726
Yi-yi-yi-yi-yiy!
290
00:17:06,793 --> 00:17:09,329
Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
291
00:17:10,163 --> 00:17:11,498
Sorry!
292
00:17:11,564 --> 00:17:13,166
Oh! Oh!
293
00:17:13,233 --> 00:17:15,768
(INDISTINCT CHATTER)
294
00:17:15,835 --> 00:17:18,238
All right. No, here take this.
Take this.
295
00:17:20,507 --> 00:17:22,509
(GRUNTING)
296
00:17:24,544 --> 00:17:25,778
MAMA: Oh, no.
297
00:17:28,448 --> 00:17:30,383
All right, okay, Mama!
Okay, here.
298
00:17:30,450 --> 00:17:33,286
Let me, let me help you up.
299
00:17:33,353 --> 00:17:36,089
Oh, all right. All right.
Here, hang on! Hang on.
300
00:17:36,156 --> 00:17:37,457
Hang on, Mama. Hang on.
Oh!
301
00:17:37,524 --> 00:17:38,791
All right, here we go.
Here we go.
302
00:17:38,858 --> 00:17:40,793
Here we go. Here we go.
Oh, yes.
303
00:17:40,860 --> 00:17:43,963
What happened to your feet?
They're funny color.
304
00:17:44,030 --> 00:17:46,699
There. Are you okay?
Are you okay, Mama?
Are you all right now?
305
00:17:46,766 --> 00:17:49,602
Oh, yi-yiyi-yiyi-yi!
Ooh! Ooh!
Ow! Ow! Ow!
306
00:17:49,669 --> 00:17:51,171
Oh! Ooh!
307
00:17:51,238 --> 00:17:53,173
Ow, ow, ow, ow, ow.
308
00:17:54,141 --> 00:17:55,175
Sit down, Mama.
Ow!
309
00:17:55,242 --> 00:17:57,076
Here we go.
Oh!
310
00:17:57,144 --> 00:17:59,146
Yeah.
Ooh!
311
00:18:00,880 --> 00:18:03,583
Why have you come to Mypos?
312
00:18:07,587 --> 00:18:10,690
You come to take Balki
back to America?
313
00:18:10,757 --> 00:18:11,758
Well...
314
00:18:12,659 --> 00:18:14,093
Yes, Mama.
315
00:18:14,161 --> 00:18:18,898
I, I was hoping to talk you
into letting him go back.
316
00:18:18,965 --> 00:18:22,935
Convincikaki?
Yes. Go back, go back.
317
00:18:23,002 --> 00:18:25,972
Balki's whole life
is in America.
318
00:18:26,038 --> 00:18:27,174
Yes.
319
00:18:27,240 --> 00:18:30,177
His job is there.
Job, yes.
320
00:18:30,243 --> 00:18:32,745
His friends who miss him.
321
00:18:32,812 --> 00:18:33,846
Friends, yes.
322
00:18:33,913 --> 00:18:36,383
His girlfriend who loves him.
323
00:18:36,449 --> 00:18:39,018
Skinny Minny?
Skinny Minny, Mama.
324
00:18:39,085 --> 00:18:40,953
Yes.
325
00:18:41,020 --> 00:18:43,423
Feed her, Cousin Larry.
326
00:18:46,092 --> 00:18:47,927
I will, Mama. I will.
Please.
327
00:18:47,994 --> 00:18:50,763
Such a tiny little thing.
328
00:18:52,265 --> 00:18:55,168
Mama, Balki loves you
very much.
329
00:18:55,235 --> 00:18:57,537
Yes. Yes. Yes.
330
00:18:57,604 --> 00:19:00,440
But if you really want
Balki to be happy...
331
00:19:00,507 --> 00:19:02,242
Yes.
332
00:19:02,309 --> 00:19:05,278
You're gonna have to let him
go back to America.
333
00:19:08,848 --> 00:19:12,452
You have come very far
334
00:19:12,519 --> 00:19:16,189
and you have broken my foot.
335
00:19:19,692 --> 00:19:23,863
You... You must love Balki
very much.
336
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
And so do all of his friends
in America.
337
00:19:34,307 --> 00:19:35,908
Yes. Yes, Mama.
338
00:19:37,277 --> 00:19:42,849
And is very much love
in America?
339
00:19:42,915 --> 00:19:44,351
Yes, Mama.
Okay.
340
00:19:51,224 --> 00:19:54,361
Balki, go,
go back to America.
341
00:19:54,427 --> 00:19:56,463
And then, then Balki happy
342
00:19:56,529 --> 00:19:58,731
and, and, and Mama happy.
343
00:19:58,798 --> 00:20:00,733
And I will be happy.
344
00:20:02,101 --> 00:20:03,703
And then...
345
00:20:03,770 --> 00:20:07,440
Then, then we all
will be so happy
346
00:20:07,507 --> 00:20:10,277
we do the Dance of Joy.
347
00:20:11,278 --> 00:20:13,079
Dai dai dai dai
348
00:20:13,145 --> 00:20:14,781
Da-dai da da da da
349
00:20:14,847 --> 00:20:16,449
Hey hey hey hey
350
00:20:16,516 --> 00:20:18,385
Hey hey hey
351
00:20:24,724 --> 00:20:26,326
Either I'm going back
to America
352
00:20:26,393 --> 00:20:28,328
or there's a mouse
in the hut.
353
00:20:31,364 --> 00:20:32,665
Balki...
354
00:20:35,368 --> 00:20:37,437
Balki, go home.
355
00:20:37,504 --> 00:20:39,506
Go back to America.
356
00:20:41,774 --> 00:20:45,512
Babiki, yes, very, very nice.
357
00:20:47,414 --> 00:20:48,848
Thank you, Mama.
358
00:20:48,915 --> 00:20:51,183
No problem.
359
00:20:51,250 --> 00:20:54,321
Mama, you can come to America
to live with us if you want.
360
00:20:54,387 --> 00:20:56,723
No.
Well... I saw that.
361
00:21:01,928 --> 00:21:05,665
No, Mama belongs in Mypos,
you know.
362
00:21:13,740 --> 00:21:17,410
Babiki, yes.
Very, very nice.
363
00:21:24,484 --> 00:21:30,923
He'll be in in a minute.
364
00:21:30,990 --> 00:21:32,925
This is the first time...
365
00:21:32,992 --> 00:21:34,794
(DOORBELL RINGS)
366
00:21:34,861 --> 00:21:37,364
I've rung the doorbell
as an American citizen.
367
00:21:37,430 --> 00:21:40,099
You looked so cute when
you were being sworn in.
368
00:21:40,166 --> 00:21:44,637
We're very proud
of you, Balki.
369
00:21:44,704 --> 00:21:47,674
This is the first time
I've flung myself on the couch
370
00:21:47,740 --> 00:21:49,476
as an American citizen.
371
00:21:49,542 --> 00:21:51,210
And you know, you know
372
00:21:51,277 --> 00:21:52,879
what was the most
amazing thing?
373
00:21:52,945 --> 00:21:56,683
What's that?
374
00:21:56,749 --> 00:21:58,518
and I became
an American citizen
375
00:21:58,585 --> 00:22:01,087
I completely lost my accent.
376
00:22:05,358 --> 00:22:06,793
We'll tell him in the morning.
377
00:22:08,260 --> 00:22:11,398
And this is the first time
that I've hugged
378
00:22:11,464 --> 00:22:12,865
all of three of my
very best friends
379
00:22:12,932 --> 00:22:15,935
in the whole world
all at the same time
380
00:22:16,002 --> 00:22:17,370
as an American citizen.
381
00:22:17,437 --> 00:22:19,005
Mmm.
25572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.