All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E09.Citizenship.Part.2.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,904 Yankee Dood-lee dandy 2 00:00:03,971 --> 00:00:06,107 Yankee Dood-lee do or die 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,008 I passed my citizenship test. 4 00:00:08,076 --> 00:00:09,610 (CHEERING) 5 00:00:11,145 --> 00:00:12,580 See, I arranged to have Balki's mother 6 00:00:12,646 --> 00:00:14,448 flown over from Mypos so she could witness 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,650 Balki being sworn in as a US citizen. 8 00:00:17,285 --> 00:00:18,619 Balki, Balki. 9 00:00:18,686 --> 00:00:20,721 My Balki! Balki... Mama! 10 00:00:20,788 --> 00:00:22,656 Oh, my Mama, Mama! 11 00:00:22,723 --> 00:00:24,725 (SPEAKING IN MYPOSIAN) 12 00:00:26,394 --> 00:00:27,661 She thought she was coming over here 13 00:00:27,728 --> 00:00:30,731 to see me get my driver's license? 14 00:00:30,798 --> 00:00:33,134 Either I go back to Mypos with her or... 15 00:00:33,967 --> 00:00:35,703 I am no longer her son. 16 00:00:37,371 --> 00:00:40,774 Well, I guess this is goodbye. 17 00:00:44,512 --> 00:00:46,947 I should never have let him go in the first place. 18 00:00:47,014 --> 00:00:48,782 I'm going to Mypos. 19 00:00:48,849 --> 00:00:51,051 (THEME SONG PLAYING) 20 00:00:59,560 --> 00:01:03,131 Sometimes the world looks perfect 21 00:01:03,197 --> 00:01:05,533 Nothing to rearrange 22 00:01:05,599 --> 00:01:08,502 Sometimes you just get a feeling 23 00:01:08,569 --> 00:01:11,405 Like you need some kind of change 24 00:01:12,873 --> 00:01:16,544 No matter what the odds are this time 25 00:01:16,610 --> 00:01:18,979 Nothing's going to stand in my way 26 00:01:19,046 --> 00:01:20,481 This flame in my heart 27 00:01:20,548 --> 00:01:22,316 Like a long-lost friend 28 00:01:22,383 --> 00:01:26,454 Gives every dark street a light at the end 29 00:01:27,655 --> 00:01:30,458 Standing tall 30 00:01:30,524 --> 00:01:34,162 On the wings of my dream 31 00:01:34,228 --> 00:01:37,231 Rise and fall 32 00:01:37,298 --> 00:01:40,934 On the wings of my dream 33 00:01:41,001 --> 00:01:42,403 The rain and thunder 34 00:01:42,470 --> 00:01:44,205 The wind and haze 35 00:01:44,272 --> 00:01:47,475 I'm bound for better days 36 00:01:47,541 --> 00:01:50,878 It's my life and my dream 37 00:01:50,944 --> 00:01:54,114 Nothing's going to stop me now 38 00:02:48,836 --> 00:02:50,571 (SHEEP BLEATING) 39 00:03:03,917 --> 00:03:05,653 (INDISTINCT CHATTER) 40 00:03:19,733 --> 00:03:22,069 Hot doggies! Get them while they're hot. 41 00:03:22,135 --> 00:03:23,671 Hot doggies! 42 00:03:25,473 --> 00:03:27,107 Hello, Balki. Hi. 43 00:03:27,174 --> 00:03:28,409 Hot... 44 00:03:31,745 --> 00:03:34,782 Cousin Larry. Cousin Larry... 45 00:03:34,848 --> 00:03:37,351 What are you doing here? I can't believe it's you. 46 00:03:37,418 --> 00:03:39,920 (STAMMERS) I must be dreaming. 47 00:03:39,987 --> 00:03:41,822 Ow! Ow! Ow! Ow! 48 00:03:41,889 --> 00:03:44,292 You're not dreaming. Stop pinching me! 49 00:03:44,358 --> 00:03:45,559 (SCREAMS) 50 00:03:46,294 --> 00:03:47,495 It is you! 51 00:03:47,561 --> 00:03:49,363 Oh, cousin, cousin! 52 00:03:49,430 --> 00:03:53,133 Cousin, I... I... 53 00:03:53,200 --> 00:03:55,369 What are you doing here? 54 00:03:55,436 --> 00:03:57,771 Balki, I came to try one more time 55 00:03:57,838 --> 00:04:00,073 to talk Mama into letting you come back to America. 56 00:04:00,140 --> 00:04:01,875 Oh, cousin 57 00:04:01,942 --> 00:04:04,278 you're barking up a dead horse. 58 00:04:05,679 --> 00:04:07,281 Balki, just let me talk to her. 59 00:04:07,348 --> 00:04:08,882 Well, cousin, that's a big no can do. 60 00:04:08,949 --> 00:04:10,584 She's on the other side of the island. 61 00:04:10,651 --> 00:04:11,685 Well, let's go get her. 62 00:04:11,752 --> 00:04:13,587 Well, cousin, we can't. 63 00:04:13,654 --> 00:04:19,793 Her woman's group is having 64 00:04:19,860 --> 00:04:21,895 These things can be really intense. 65 00:04:21,962 --> 00:04:28,536 She'll be back in a week 66 00:04:28,602 --> 00:04:30,270 No problem, I'll wait. 67 00:04:30,338 --> 00:04:32,105 I took two weeks vacation. 68 00:04:32,172 --> 00:04:33,474 Cousin. 69 00:04:33,541 --> 00:04:35,676 Well, cousin, cousin, eh, pull up a stool, 70 00:04:35,743 --> 00:04:38,346 pull up a stool and take a load off. 71 00:04:44,084 --> 00:04:46,019 (BELL RINGING) 72 00:04:58,699 --> 00:05:00,701 What's goin' on? 73 00:05:00,768 --> 00:05:02,035 Nap time. 74 00:05:06,073 --> 00:05:07,408 What, for the whole island? 75 00:05:07,475 --> 00:05:08,642 Well, yeah, except for me. 76 00:05:08,709 --> 00:05:10,911 I'm so excited I haven't 77 00:05:10,978 --> 00:05:13,013 been able to sleep since you got here. 78 00:05:14,648 --> 00:05:17,951 So, Balki, how are things goin' for ya here? 79 00:05:18,018 --> 00:05:19,787 Great! Really great! 80 00:05:19,853 --> 00:05:20,921 Yeah, um... 81 00:05:20,988 --> 00:05:23,757 Uh, they, they had 82 00:05:23,824 --> 00:05:26,794 and I've been invited to appear on a local talk show 83 00:05:26,860 --> 00:05:28,796 Livestock of the Rich and Famous. 84 00:05:33,601 --> 00:05:35,769 you know, because of all you left behind. 85 00:05:35,836 --> 00:05:37,705 Uh, your job, 86 00:05:37,771 --> 00:05:39,072 your friends, 87 00:05:39,139 --> 00:05:40,974 Mary Anne, 88 00:05:41,041 --> 00:05:43,811 the coin-operated horse outside the Shop 'n Save. 89 00:05:47,247 --> 00:05:48,982 I do miss Blue Thunder. 90 00:05:51,151 --> 00:05:53,787 Cousin, you can read me like a book on tape. 91 00:05:55,288 --> 00:05:58,426 I am homesick. I... 92 00:05:58,492 --> 00:06:00,794 I... Things are not the same for me here. 93 00:06:00,861 --> 00:06:03,631 You know, there's no urban sprawl 94 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 no lines at the movies 95 00:06:06,099 --> 00:06:09,537 no, no unsightly graffiti. 96 00:06:11,405 --> 00:06:12,840 I miss America. 97 00:06:13,641 --> 00:06:15,776 Well, we miss you, too. 98 00:06:15,843 --> 00:06:18,278 And so that's why, no matter what it takes 99 00:06:18,345 --> 00:06:22,616 I'm gonna take you back. 100 00:06:22,683 --> 00:06:25,052 to convince Mama into letting me go. 101 00:06:25,118 --> 00:06:27,120 Once she gets her mind set on something 102 00:06:27,187 --> 00:06:30,323 you know, she's, she's very pig-headed. 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,526 Well, you let me worry about Mama. 104 00:06:34,628 --> 00:06:37,631 Listen, until she comes back 105 00:06:37,698 --> 00:06:40,000 Um... I think you're gonna like it. 106 00:06:40,067 --> 00:06:43,070 It's got central air and detached chicken coop. 107 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 (WHISTLING) 108 00:07:13,834 --> 00:07:14,835 (SQUAWKS) 109 00:07:18,105 --> 00:07:21,008 Marge, Cousin Larry might want an omelet, too. 110 00:07:23,511 --> 00:07:25,546 (MARGE SQUAWKING) 111 00:07:25,613 --> 00:07:27,214 (WHISTLING) 112 00:07:28,649 --> 00:07:30,851 (CHICKENS SQUAWKING) 113 00:07:37,958 --> 00:07:39,359 Cousin, where have you been? 114 00:07:39,426 --> 00:07:41,428 I got up before dawn this morning 115 00:07:41,495 --> 00:07:43,230 sat on the hill overlooking the village. 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,965 You know what I saw? 117 00:07:45,032 --> 00:07:46,534 The village? 118 00:07:47,635 --> 00:07:49,202 Well, yeah, that. 119 00:07:49,269 --> 00:07:51,004 But I, I also saw something 120 00:07:51,071 --> 00:07:52,506 truly remarkable. 121 00:07:52,573 --> 00:07:55,008 I saw Mypiots on their way to work. 122 00:07:55,075 --> 00:07:56,109 They were happy 123 00:07:56,176 --> 00:07:58,879 smiling, saying "Hello" to each other. 124 00:07:58,946 --> 00:08:02,049 Well, they seemed to actually enjoy 125 00:08:03,383 --> 00:08:04,818 just being alive. 126 00:08:05,853 --> 00:08:06,854 Mmm. 127 00:08:10,290 --> 00:08:11,859 there was no rat race. 128 00:08:11,925 --> 00:08:14,895 Well, of course not. Don't be ridiculous. 129 00:08:14,962 --> 00:08:17,097 The rat races are only on Sunday. 130 00:08:17,164 --> 00:08:18,599 We've got the, uh 131 00:08:18,666 --> 00:08:21,635 schedule stuck to the egg dispenser. 132 00:08:21,702 --> 00:08:24,538 Balki, here, look at this. I picked it myself. 133 00:08:24,605 --> 00:08:26,339 Well, isn't that something? 134 00:08:26,406 --> 00:08:27,908 You can't do that in Chicago. 135 00:08:27,975 --> 00:08:30,944 (CHUCKLES) Life here is good. 136 00:08:31,011 --> 00:08:32,012 (CRUNCHING) 137 00:08:40,087 --> 00:08:41,689 What's wrong with this apple? 138 00:08:41,755 --> 00:08:44,658 It's a sour turnip, only horses eat those. 139 00:08:47,995 --> 00:08:51,098 And a perfectly wonderful sour turnip it is. 140 00:08:51,164 --> 00:08:53,133 Toss it in here, we'll make an omelet. 141 00:08:55,235 --> 00:08:56,904 You know, Balki... 142 00:08:58,271 --> 00:09:00,874 I'm startin' to feel at home here. 143 00:09:00,941 --> 00:09:04,211 Yeah, and I think the villagers like me, too. 144 00:09:04,277 --> 00:09:06,714 All morning they've been calling out my name 145 00:09:06,780 --> 00:09:08,081 wherever I go. 146 00:09:09,082 --> 00:09:12,185 "Larry, Larry! Larry, Larry!" 147 00:09:14,688 --> 00:09:17,725 but "Larri larri" is a Myposian phrase. 148 00:09:17,791 --> 00:09:20,894 It means "Sheep crossing, watch where you step." 149 00:09:26,767 --> 00:09:28,702 Well, that's right neighborly of them. 150 00:09:31,304 --> 00:09:33,173 You know, Balki, 151 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 watching these happy 152 00:09:35,308 --> 00:09:37,277 stress-free 153 00:09:37,344 --> 00:09:38,946 smiling villagers... 154 00:09:39,012 --> 00:09:41,114 Well, it made me realize that... 155 00:09:43,483 --> 00:09:45,719 Well, I wanna be one of 'em. 156 00:09:47,354 --> 00:09:50,791 You know, Balki, I've made a decision. 157 00:09:50,858 --> 00:09:53,560 I am going to stay on Mypos. 158 00:09:53,627 --> 00:09:56,596 Well, cousin, you're welcome to stay as long as you like. 159 00:09:56,664 --> 00:09:59,199 By the way, you're drinking from the goat's water bowl. 160 00:10:04,805 --> 00:10:08,375 (INDISTINCT) 161 00:10:08,441 --> 00:10:10,143 See, see. 162 00:10:10,210 --> 00:10:12,612 I belong on Mypos. 163 00:10:12,680 --> 00:10:15,082 I want to live here forever. 164 00:10:15,148 --> 00:10:17,985 I'm gonna call Mr. Wainwright, quit my job 165 00:10:18,051 --> 00:10:20,788 tell him what I really think of him. 166 00:10:20,854 --> 00:10:22,155 Then I'm gonna call Jennifer, tell her to sell 167 00:10:22,222 --> 00:10:23,757 everything we own and get over here. 168 00:10:23,824 --> 00:10:25,525 Speed bump, slow down. 169 00:10:25,592 --> 00:10:26,994 I'm gonna give away my Maalox 170 00:10:27,060 --> 00:10:28,662 have all my sport coats made into vests. 171 00:10:28,729 --> 00:10:31,364 Now, cousin, that is just... 172 00:10:31,431 --> 00:10:34,101 Actually, the vest idea, there's something to that. 173 00:10:35,936 --> 00:10:39,306 But you know, cousin, this is 174 00:10:39,372 --> 00:10:41,174 I went through the same thing myself. 175 00:10:41,241 --> 00:10:43,911 Remember when we went to Six Flags for the first time 176 00:10:43,977 --> 00:10:46,714 and I wanted to live on the log ride? 177 00:10:48,682 --> 00:10:50,650 I came back in a week. 178 00:10:52,986 --> 00:10:56,223 No, no, Balki, this is the real thing. 179 00:10:56,289 --> 00:10:58,625 Now, cousin, come on, you're not serious. 180 00:10:58,692 --> 00:11:01,094 Look, I'll show you how serious I am. 181 00:11:01,161 --> 00:11:04,064 See this? My return ticket to Chicago... 182 00:11:06,934 --> 00:11:08,836 Cousin, you are going to be sorry 183 00:11:08,902 --> 00:11:10,503 you did that in about a week. 184 00:11:10,570 --> 00:11:12,105 However, for the present 185 00:11:12,172 --> 00:11:14,742 I think I can stick this back together for you. 186 00:11:15,608 --> 00:11:18,011 Balki, do what you want 187 00:11:18,078 --> 00:11:20,347 but I am here to stay. 188 00:11:30,057 --> 00:11:32,259 (CHICKENS SQUAWKING) 189 00:11:37,497 --> 00:11:38,498 Did you get it? 190 00:11:38,565 --> 00:11:39,867 Yeah, Niko says 191 00:11:39,933 --> 00:11:41,201 this would take the stains right out. 192 00:11:41,268 --> 00:11:42,335 Oh. 193 00:11:42,402 --> 00:11:43,703 (SIGHS) 194 00:11:47,140 --> 00:11:49,342 He also said you're fired. 195 00:11:49,409 --> 00:11:50,677 Fired? 196 00:11:50,744 --> 00:11:52,880 Niko says I was fired? Why? 197 00:11:52,946 --> 00:11:55,816 I was one of the best grape crushers he had. 198 00:11:57,050 --> 00:11:59,152 He said you drank too much of the wine. 199 00:12:00,687 --> 00:12:02,022 Cousin, is that true? 200 00:12:02,089 --> 00:12:04,724 No, I didn't drink any of the wine. 201 00:12:04,792 --> 00:12:07,360 I fell in the vat. I was drowning! 202 00:12:14,401 --> 00:12:17,637 Oh, this is great. 203 00:12:17,704 --> 00:12:21,875 Niko says I'm not good enough to step on grapes. 204 00:12:21,942 --> 00:12:24,711 I rub my hands raw trying to be a butter churner 205 00:12:24,778 --> 00:12:27,080 but Dario says my butter isn't spreadable. 206 00:12:29,516 --> 00:12:31,985 I get thrown out of my, my sheepherding class 207 00:12:32,052 --> 00:12:34,421 because a wolf ate my training flock. 208 00:12:38,091 --> 00:12:40,093 Who'd have thought there'd actually be 209 00:12:40,160 --> 00:12:42,295 a wolf in sheep's clothing? 210 00:12:45,632 --> 00:12:47,901 Cousin, maybe 211 00:12:47,968 --> 00:12:51,738 nine blisters 212 00:12:51,805 --> 00:12:54,774 are a sign that you really belong in Chicago. 213 00:12:55,876 --> 00:12:59,779 Well, Balki, maybe you're right. 214 00:13:00,680 --> 00:13:03,050 I mean, who am I kidding? 215 00:13:12,059 --> 00:13:13,593 I'm going back to Chicago. 216 00:13:13,660 --> 00:13:16,129 You, you belong in Chicago. 217 00:13:16,196 --> 00:13:17,898 Well, you know something? 218 00:13:17,965 --> 00:13:19,166 So do you. 219 00:13:19,232 --> 00:13:21,268 I would love to go back to Chicago 220 00:13:21,334 --> 00:13:23,971 but this is a conversation you have to have with Mama. 221 00:13:24,037 --> 00:13:26,606 When you say to me, you know 222 00:13:26,673 --> 00:13:29,209 it just really bums me out. 223 00:13:30,944 --> 00:13:32,512 Well, Balki... 224 00:13:34,014 --> 00:13:36,149 There's got to be something 225 00:13:37,885 --> 00:13:40,153 that we could say to change her mind. 226 00:13:40,220 --> 00:13:42,322 Cousin, you don't know Mama. 227 00:13:42,389 --> 00:13:44,324 When she gets an idea in her head 228 00:13:44,391 --> 00:13:46,293 trying to get that idea out of her head 229 00:13:46,359 --> 00:13:49,162 is like trying to teach an old frog new tricks. 230 00:13:51,031 --> 00:13:53,800 Now, Mama has decided that she wants me here 231 00:13:53,867 --> 00:13:59,672 and that is that. 232 00:13:59,739 --> 00:14:00,941 (EXHALES) 233 00:14:01,774 --> 00:14:03,276 Have a seat. 234 00:14:07,147 --> 00:14:09,482 Balki, I came 5,000 miles 235 00:14:09,549 --> 00:14:11,818 to try to talk Mama into letting you come back to America. 236 00:14:11,885 --> 00:14:13,954 And that's what I'm gonna do. Well... 237 00:14:14,021 --> 00:14:16,589 She works hard for the money 238 00:14:18,058 --> 00:14:21,461 So hard for the money 239 00:14:21,528 --> 00:14:24,164 Looks like you're gonna get your chance. 240 00:14:24,231 --> 00:14:27,367 So you better treat her right 241 00:14:29,269 --> 00:14:31,271 (HUMMING) 242 00:14:32,105 --> 00:14:34,007 (CHICKENS CLUCKING) 243 00:14:36,643 --> 00:14:41,448 Balki. 244 00:14:41,514 --> 00:14:42,983 BALKI: Oh! 245 00:14:44,051 --> 00:14:45,685 That's very nice. 246 00:14:45,752 --> 00:14:47,587 Very nice. 247 00:14:47,654 --> 00:14:50,290 Uh, welcome home, Mama. Thank you. 248 00:14:50,357 --> 00:14:52,459 Mama, guess what? What? 249 00:14:52,525 --> 00:14:54,794 Cousin Larry has come to visit. 250 00:14:54,861 --> 00:14:56,229 Huh, yeah, right. 251 00:14:58,765 --> 00:14:59,967 Hello, Mama. 252 00:15:05,838 --> 00:15:07,507 Mama, we have to talk. 253 00:15:16,283 --> 00:15:19,419 Mama, Mama, uh, I want to stayiki. 254 00:15:19,486 --> 00:15:24,124 Go ludiki bang bong poki noki waka yahoo. 255 00:15:24,191 --> 00:15:32,899 Why no stayiki? 256 00:15:32,966 --> 00:15:35,568 Cousin, if she gets you in a headlock 257 00:15:35,635 --> 00:15:37,537 just yell, I'll be right outside. 258 00:15:42,175 --> 00:15:43,643 Cousin Larry. 259 00:15:43,710 --> 00:15:44,777 Hello, Mama. 260 00:15:44,844 --> 00:15:47,614 Hello, hello, yes, yes. 261 00:15:48,948 --> 00:15:50,750 Yes, I, uh... 262 00:15:50,817 --> 00:15:53,053 We eat, we eat. Oh, no, I don't... 263 00:15:53,120 --> 00:15:54,854 Oh, yes. Yup. No... 264 00:15:54,921 --> 00:15:57,324 Mama, no, I... 265 00:15:57,390 --> 00:16:00,193 No, Mama, I really don't... 266 00:16:00,260 --> 00:16:01,661 No, I'm not, I'm not hungry. I... 267 00:16:01,728 --> 00:16:04,497 No, no, Mama... 268 00:16:04,564 --> 00:16:06,366 Nothing. Mama, we... 269 00:16:06,433 --> 00:16:07,567 We have to talk. 270 00:16:07,634 --> 00:16:09,736 Cousin Larry, sit down. Oh! 271 00:16:10,670 --> 00:16:12,172 And take a load off. 272 00:16:14,307 --> 00:16:17,177 Oh, no, no, Mama... Very nice. Very nice. 273 00:16:17,244 --> 00:16:19,112 Mmm, this is a new dish... 274 00:16:19,179 --> 00:16:20,280 (MUMBLING) 275 00:16:20,347 --> 00:16:22,682 And I want your take on it. 276 00:16:22,749 --> 00:16:26,419 (COUGHS) 277 00:16:26,486 --> 00:16:28,155 (COUGHING) 278 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 (SPEAKING IN MYPOSIAN) 279 00:16:42,535 --> 00:16:44,371 Better? Mmm, oh, yeah. 280 00:16:44,437 --> 00:16:45,572 Yak juice. 281 00:16:45,638 --> 00:16:46,673 (COUGHS) 282 00:16:48,341 --> 00:16:50,777 Cousin Larry, Cousin Larry... 283 00:16:50,843 --> 00:16:53,646 Yes, yes, yes. Oh, no, Mama. No, no. 284 00:16:53,713 --> 00:16:55,014 Mama, no, Mama. 285 00:16:55,082 --> 00:16:57,184 Mama, we'll eat later. 286 00:16:57,250 --> 00:16:59,452 Yes. Okay. All, all right? Mama. 287 00:17:01,954 --> 00:17:03,490 Yes. 288 00:17:03,556 --> 00:17:05,058 We have to talk. 289 00:17:05,125 --> 00:17:06,726 Yi-yi-yi-yi-yiy! 290 00:17:06,793 --> 00:17:09,329 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 291 00:17:10,163 --> 00:17:11,498 Sorry! 292 00:17:11,564 --> 00:17:13,166 Oh! Oh! 293 00:17:13,233 --> 00:17:15,768 (INDISTINCT CHATTER) 294 00:17:15,835 --> 00:17:18,238 All right. No, here take this. Take this. 295 00:17:20,507 --> 00:17:22,509 (GRUNTING) 296 00:17:24,544 --> 00:17:25,778 MAMA: Oh, no. 297 00:17:28,448 --> 00:17:30,383 All right, okay, Mama! Okay, here. 298 00:17:30,450 --> 00:17:33,286 Let me, let me help you up. 299 00:17:33,353 --> 00:17:36,089 Oh, all right. All right. Here, hang on! Hang on. 300 00:17:36,156 --> 00:17:37,457 Hang on, Mama. Hang on. Oh! 301 00:17:37,524 --> 00:17:38,791 All right, here we go. Here we go. 302 00:17:38,858 --> 00:17:40,793 Here we go. Here we go. Oh, yes. 303 00:17:40,860 --> 00:17:43,963 What happened to your feet? They're funny color. 304 00:17:44,030 --> 00:17:46,699 There. Are you okay? Are you okay, Mama? Are you all right now? 305 00:17:46,766 --> 00:17:49,602 Oh, yi-yiyi-yiyi-yi! Ooh! Ooh! Ow! Ow! Ow! 306 00:17:49,669 --> 00:17:51,171 Oh! Ooh! 307 00:17:51,238 --> 00:17:53,173 Ow, ow, ow, ow, ow. 308 00:17:54,141 --> 00:17:55,175 Sit down, Mama. Ow! 309 00:17:55,242 --> 00:17:57,076 Here we go. Oh! 310 00:17:57,144 --> 00:17:59,146 Yeah. Ooh! 311 00:18:00,880 --> 00:18:03,583 Why have you come to Mypos? 312 00:18:07,587 --> 00:18:10,690 You come to take Balki back to America? 313 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Well... 314 00:18:12,659 --> 00:18:14,093 Yes, Mama. 315 00:18:14,161 --> 00:18:18,898 I, I was hoping to talk you into letting him go back. 316 00:18:18,965 --> 00:18:22,935 Convincikaki? Yes. Go back, go back. 317 00:18:23,002 --> 00:18:25,972 Balki's whole life is in America. 318 00:18:26,038 --> 00:18:27,174 Yes. 319 00:18:27,240 --> 00:18:30,177 His job is there. Job, yes. 320 00:18:30,243 --> 00:18:32,745 His friends who miss him. 321 00:18:32,812 --> 00:18:33,846 Friends, yes. 322 00:18:33,913 --> 00:18:36,383 His girlfriend who loves him. 323 00:18:36,449 --> 00:18:39,018 Skinny Minny? Skinny Minny, Mama. 324 00:18:39,085 --> 00:18:40,953 Yes. 325 00:18:41,020 --> 00:18:43,423 Feed her, Cousin Larry. 326 00:18:46,092 --> 00:18:47,927 I will, Mama. I will. Please. 327 00:18:47,994 --> 00:18:50,763 Such a tiny little thing. 328 00:18:52,265 --> 00:18:55,168 Mama, Balki loves you very much. 329 00:18:55,235 --> 00:18:57,537 Yes. Yes. Yes. 330 00:18:57,604 --> 00:19:00,440 But if you really want Balki to be happy... 331 00:19:00,507 --> 00:19:02,242 Yes. 332 00:19:02,309 --> 00:19:05,278 You're gonna have to let him go back to America. 333 00:19:08,848 --> 00:19:12,452 You have come very far 334 00:19:12,519 --> 00:19:16,189 and you have broken my foot. 335 00:19:19,692 --> 00:19:23,863 You... You must love Balki very much. 336 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 And so do all of his friends in America. 337 00:19:34,307 --> 00:19:35,908 Yes. Yes, Mama. 338 00:19:37,277 --> 00:19:42,849 And is very much love in America? 339 00:19:42,915 --> 00:19:44,351 Yes, Mama. Okay. 340 00:19:51,224 --> 00:19:54,361 Balki, go, go back to America. 341 00:19:54,427 --> 00:19:56,463 And then, then Balki happy 342 00:19:56,529 --> 00:19:58,731 and, and, and Mama happy. 343 00:19:58,798 --> 00:20:00,733 And I will be happy. 344 00:20:02,101 --> 00:20:03,703 And then... 345 00:20:03,770 --> 00:20:07,440 Then, then we all will be so happy 346 00:20:07,507 --> 00:20:10,277 we do the Dance of Joy. 347 00:20:11,278 --> 00:20:13,079 Dai dai dai dai 348 00:20:13,145 --> 00:20:14,781 Da-dai da da da da 349 00:20:14,847 --> 00:20:16,449 Hey hey hey hey 350 00:20:16,516 --> 00:20:18,385 Hey hey hey 351 00:20:24,724 --> 00:20:26,326 Either I'm going back to America 352 00:20:26,393 --> 00:20:28,328 or there's a mouse in the hut. 353 00:20:31,364 --> 00:20:32,665 Balki... 354 00:20:35,368 --> 00:20:37,437 Balki, go home. 355 00:20:37,504 --> 00:20:39,506 Go back to America. 356 00:20:41,774 --> 00:20:45,512 Babiki, yes, very, very nice. 357 00:20:47,414 --> 00:20:48,848 Thank you, Mama. 358 00:20:48,915 --> 00:20:51,183 No problem. 359 00:20:51,250 --> 00:20:54,321 Mama, you can come to America to live with us if you want. 360 00:20:54,387 --> 00:20:56,723 No. Well... I saw that. 361 00:21:01,928 --> 00:21:05,665 No, Mama belongs in Mypos, you know. 362 00:21:13,740 --> 00:21:17,410 Babiki, yes. Very, very nice. 363 00:21:24,484 --> 00:21:30,923 He'll be in in a minute. 364 00:21:30,990 --> 00:21:32,925 This is the first time... 365 00:21:32,992 --> 00:21:34,794 (DOORBELL RINGS) 366 00:21:34,861 --> 00:21:37,364 I've rung the doorbell as an American citizen. 367 00:21:37,430 --> 00:21:40,099 You looked so cute when you were being sworn in. 368 00:21:40,166 --> 00:21:44,637 We're very proud of you, Balki. 369 00:21:44,704 --> 00:21:47,674 This is the first time I've flung myself on the couch 370 00:21:47,740 --> 00:21:49,476 as an American citizen. 371 00:21:49,542 --> 00:21:51,210 And you know, you know 372 00:21:51,277 --> 00:21:52,879 what was the most amazing thing? 373 00:21:52,945 --> 00:21:56,683 What's that? 374 00:21:56,749 --> 00:21:58,518 and I became an American citizen 375 00:21:58,585 --> 00:22:01,087 I completely lost my accent. 376 00:22:05,358 --> 00:22:06,793 We'll tell him in the morning. 377 00:22:08,260 --> 00:22:11,398 And this is the first time that I've hugged 378 00:22:11,464 --> 00:22:12,865 all of three of my very best friends 379 00:22:12,932 --> 00:22:15,935 in the whole world all at the same time 380 00:22:16,002 --> 00:22:17,370 as an American citizen. 381 00:22:17,437 --> 00:22:19,005 Mmm. 25572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.