All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E07.The.Gazebo.WEBRp.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,478 --> 00:00:14,082 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,148 --> 00:00:16,284 Nothing to rearrange 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,487 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,553 --> 00:00:23,757 Like you need some kind of change 5 00:00:23,824 --> 00:00:27,461 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,597 Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,663 --> 00:00:32,966 This flame in my heart like a long lost friend 8 00:00:33,033 --> 00:00:37,271 Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,306 --> 00:00:41,175 Standing tall 10 00:00:41,242 --> 00:00:45,079 On the wings of my dream 11 00:00:45,146 --> 00:00:47,915 Rise and fall 12 00:00:47,981 --> 00:00:51,319 On the wings of my dream 13 00:00:53,254 --> 00:00:54,988 The wind and haze 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,426 I'm bound for better days 15 00:00:58,492 --> 00:01:01,762 It's my life and my dream 16 00:01:01,829 --> 00:01:04,765 Nothing's gonna stop me now 17 00:01:14,007 --> 00:01:17,077 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 18 00:01:20,648 --> 00:01:23,651 Have Larry and Balki started building the gazebo? 19 00:01:23,717 --> 00:01:25,386 Yes, but it's early in the process. 20 00:01:25,453 --> 00:01:27,588 No one's been hurt yet. 21 00:01:28,989 --> 00:01:30,424 Sometimes I wonder why they even try 22 00:01:30,491 --> 00:01:32,626 these big projects on their own. 23 00:01:33,894 --> 00:01:36,230 Balki, by this time tomorrow, we'll be sitting 24 00:01:36,297 --> 00:01:38,699 in our new gazebo sipping lemonade. 25 00:01:40,501 --> 00:01:43,271 Can you figure out where this board goes? 26 00:01:43,337 --> 00:01:45,173 Cousin, you say that about 27 00:01:45,239 --> 00:01:47,675 every single piece of wood in this kit. 28 00:01:47,741 --> 00:01:50,711 Now why we didn't hire professionals to assemble it 29 00:01:50,778 --> 00:01:53,914 the way the man at the hardware store said we should? 30 00:01:53,981 --> 00:01:56,850 And do you know why he wanted us to hire professionals, Balki? 31 00:01:56,917 --> 00:01:59,153 Because he figured we didn't have a prayer 32 00:01:59,220 --> 00:02:01,589 of assembling it ourselves after he saw you 33 00:02:01,655 --> 00:02:03,591 knock over the paint can pyramid? 34 00:02:04,992 --> 00:02:06,460 No. 35 00:02:07,795 --> 00:02:08,796 No. 36 00:02:10,398 --> 00:02:13,267 He wanted us to pay for professional help 37 00:02:13,334 --> 00:02:15,203 we don't need. 38 00:02:15,269 --> 00:02:17,205 Come on. Let's get to work. 39 00:02:28,015 --> 00:02:29,483 (GROANS) 40 00:02:43,231 --> 00:02:45,366 Don't they remind you of someone? 41 00:02:45,433 --> 00:02:47,835 I know who you're thinking of. 42 00:02:47,901 --> 00:02:49,437 Laverne and Shirley. 43 00:02:50,804 --> 00:02:52,573 Laurel and Hardy. 44 00:02:53,841 --> 00:02:55,343 Oh, right. 45 00:02:57,711 --> 00:03:04,752 I'm not gonna, I'm not gonna hit you. Just give me the board. 46 00:03:04,818 --> 00:03:06,754 (THE DANCE OF THE CUCKOOS PLAYING) 47 00:03:10,758 --> 00:03:12,226 (SOBS) 48 00:03:14,628 --> 00:03:16,564 Give me that before someone gets hurt. 49 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 Well, I was. 50 00:03:30,611 --> 00:03:34,315 Now, you pour the concrete for the walkway, 51 00:03:34,382 --> 00:03:36,384 I'll work on the gazebo. 52 00:03:36,450 --> 00:03:38,386 Yes, but I was going to take the... 53 00:03:42,490 --> 00:03:44,858 (MUSIC CONTINUES) 54 00:04:20,193 --> 00:04:22,530 (WOOD CREAKING) 55 00:05:29,062 --> 00:05:30,798 Why did you do that? 56 00:05:32,265 --> 00:05:34,101 Why did I do what? 57 00:05:34,167 --> 00:05:38,372 Why did you remove the board, so I would fall on my face? 58 00:05:39,773 --> 00:05:42,510 Well, you see, you told me to take the concrete 59 00:05:42,576 --> 00:05:44,612 and pour it over there in the walkway. 60 00:05:44,678 --> 00:05:48,115 And so I, and then when I got there, the board was in the way 61 00:05:48,181 --> 00:05:50,718 and the only way that I, and then I had to... 62 00:05:50,784 --> 00:05:52,853 (CRYING) I didn't know you were gonna... 63 00:05:52,920 --> 00:05:54,388 (MUMBLING) 64 00:05:56,490 --> 00:05:57,991 I didn't... 65 00:05:58,058 --> 00:06:01,294 If I had it to do over again, you know what I'd do? 66 00:06:01,361 --> 00:06:03,497 I'd... I'd take, um... 67 00:06:13,340 --> 00:06:15,075 Never mind. 68 00:06:19,513 --> 00:06:21,615 Just be more careful. 69 00:06:21,682 --> 00:06:22,983 Well, all right. 70 00:06:28,355 --> 00:06:29,657 (SCREAMS IN PAIN) 71 00:06:40,801 --> 00:06:42,936 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 72 00:07:11,264 --> 00:07:12,700 (CRASHING) 73 00:10:32,599 --> 00:10:34,735 (SPLASHING) 74 00:10:51,852 --> 00:10:53,353 (SCREAMS) 75 00:11:04,431 --> 00:11:06,867 Jennifer, we have to work a flight later today. 76 00:11:06,934 --> 00:11:09,469 Do you think it's safe to leave them here alone? 77 00:11:09,536 --> 00:11:13,106 The question is, is it safe for us to stay here with them? 78 00:11:19,780 --> 00:11:21,882 It's coming along quite nicely. 79 00:11:21,949 --> 00:11:23,884 Well, it certainly is. 80 00:11:24,985 --> 00:11:27,220 You pour the concrete for the path. 81 00:11:27,287 --> 00:11:29,790 I'll attend to more important matters. 82 00:11:29,857 --> 00:11:31,058 Well, all right. 83 00:11:32,860 --> 00:11:34,995 (LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 84 00:12:00,287 --> 00:12:01,454 Oh, miss? 85 00:12:42,529 --> 00:12:44,264 Now look what you've done. 86 00:12:46,199 --> 00:12:49,102 How could you be so clumsy? 87 00:12:49,169 --> 00:12:51,171 Well, I went to school to study for it. 88 00:12:55,442 --> 00:12:58,078 "Went to school to study for it." 89 00:12:59,579 --> 00:13:01,314 I was first in my class. 90 00:13:04,484 --> 00:13:06,954 Well, how did you learn how to be so clumsy? 91 00:13:08,288 --> 00:13:11,158 Well, I certainly didn't have to go to school for it. 92 00:13:13,861 --> 00:13:15,528 Well, you bumped into me. 93 00:13:15,595 --> 00:13:17,464 I didn't bump into you. 94 00:13:17,530 --> 00:13:21,201 You were standing where I was walking. 95 00:13:21,268 --> 00:13:22,769 Yes, but I was trying to-- 96 00:13:22,836 --> 00:13:25,873 You were standing where I was walking. 97 00:13:29,142 --> 00:13:31,444 Yes, but I... I'm sorry. 98 00:13:33,847 --> 00:13:35,983 Well, don't let it happen again. 99 00:13:36,049 --> 00:13:38,751 All right. Now clean up this mess. 100 00:13:38,818 --> 00:13:40,453 Yes, but I was trying to... 101 00:13:40,520 --> 00:13:41,521 (CLICKS TONGUE) 102 00:13:45,658 --> 00:13:47,895 (MUSIC CONTINUES) 103 00:14:18,926 --> 00:14:21,728 I thought I told you to clean up this mess. 104 00:14:21,794 --> 00:14:23,997 Well, I was trying to clean it up, but I lost me bucket. 105 00:14:24,064 --> 00:14:26,199 (CRYING) Someone must have stolen me bucket. 106 00:14:28,902 --> 00:14:30,437 And it was me favorite bucket. 107 00:14:30,503 --> 00:14:34,207 Me bucket is lost. I can't find it anywhere. 108 00:14:37,677 --> 00:14:39,179 Here is your bucket. 109 00:14:40,480 --> 00:14:41,814 Well, I don't think that's me bucket. 110 00:14:41,881 --> 00:14:44,017 Me bucket was a bit larger. 111 00:14:48,055 --> 00:14:50,023 It didn't have that little dent. 112 00:14:50,090 --> 00:14:52,259 And it had more of a curve to it. 113 00:14:54,027 --> 00:14:56,997 Now, stop fooling around and get back to work. 114 00:14:57,064 --> 00:15:00,133 Yes, but my bucket-- Just get back to work! 115 00:15:07,474 --> 00:15:09,242 (GROANING) 116 00:15:23,156 --> 00:15:25,258 We'll finish the walk later. All right. 117 00:15:25,325 --> 00:15:27,394 I have to get the blueprints. 118 00:15:27,460 --> 00:15:29,963 You take the measurements for the steps. 119 00:15:30,030 --> 00:15:41,341 Yes, but I want to go and-- 120 00:15:41,408 --> 00:15:44,544 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 121 00:16:42,069 --> 00:16:43,503 (GROANS) Oh! 122 00:17:46,833 --> 00:17:48,201 Thank you. 123 00:17:49,369 --> 00:17:50,637 You're welcome. 124 00:17:59,712 --> 00:18:01,381 (GROANING) 125 00:18:09,489 --> 00:18:11,090 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 126 00:18:11,158 --> 00:18:13,360 If you ask me, we did a good job. 127 00:18:13,426 --> 00:18:15,362 Everything came out just as we planned. 128 00:18:15,428 --> 00:18:17,530 Well, it certainly did. 129 00:18:17,597 --> 00:18:21,168 Maybe we should consider opening a gazebo building business. 130 00:18:23,436 --> 00:18:26,373 A gazebo building business. Yes. 131 00:18:26,439 --> 00:18:28,875 That's an excellent idea. Thank you. 132 00:18:30,210 --> 00:18:33,946 Now, let's put up our sign. 133 00:18:34,013 --> 00:18:37,517 You know, I was thinking that we should glue the sign on. 134 00:18:37,584 --> 00:18:40,119 We'll hammer it in. That way, it will stay up. 135 00:18:40,187 --> 00:18:41,788 Yes, but I was thinking that if we-- 136 00:18:41,854 --> 00:18:44,056 Oh, so you were thinking, were you? 137 00:18:44,123 --> 00:18:45,325 Yes. 138 00:18:46,993 --> 00:18:50,497 Tell me, how many gazebos have you built? 139 00:18:50,563 --> 00:18:52,499 How many? Well... 140 00:18:52,565 --> 00:18:53,566 How many? 141 00:18:56,669 --> 00:18:59,172 How many gazebos have you built? 142 00:19:01,308 --> 00:19:03,810 Counting this one, one. 143 00:19:05,845 --> 00:19:07,079 One. Yes. 144 00:19:07,146 --> 00:19:10,883 One. Then, we'll do it my way. 145 00:19:10,950 --> 00:19:12,385 Yes, but I-- 146 00:19:53,393 --> 00:19:54,627 There, that's better. 147 00:20:08,475 --> 00:20:11,378 Well, Balki, I'm exhausted. 148 00:20:11,444 --> 00:20:13,913 But the gazebo looks pretty darn good. 149 00:20:13,980 --> 00:20:15,715 Yes, it does, cousin. 150 00:20:19,018 --> 00:20:21,588 The gazebo looks great. 151 00:20:22,489 --> 00:20:24,957 It's beautiful. 152 00:20:25,024 --> 00:20:26,959 Thank you. Thank you. 153 00:20:27,026 --> 00:20:29,161 It's been standing for several hours now. 154 00:20:29,228 --> 00:20:33,633 Yes, it has. 155 00:20:33,700 --> 00:20:36,503 It was built by two men who knew what they were doing. 156 00:20:38,605 --> 00:20:40,873 Cousin, I thought we built it. 157 00:20:43,343 --> 00:20:45,177 And I love the new concrete walkway. 158 00:20:45,244 --> 00:20:47,880 It looks so professional. 159 00:20:47,947 --> 00:20:49,682 Larry, I have to admit I-I didn't think 160 00:20:49,749 --> 00:20:51,250 you could do it. 161 00:20:51,318 --> 00:20:53,853 Now, why would you think that? 162 00:20:53,920 --> 00:20:56,589 I-I don't know. Uh, past performance, I guess. 163 00:20:58,825 --> 00:21:02,595 Well, this is just an example of what talented craftsmen 164 00:21:02,662 --> 00:21:04,797 can do when we set our minds to it. 165 00:21:06,333 --> 00:21:07,800 Well, it's getting late, Jennifer. 166 00:21:07,867 --> 00:21:09,936 We better get to the airport or we'll miss our flight. 167 00:21:10,002 --> 00:21:11,538 Okay. Great job, guys. 168 00:21:17,610 --> 00:21:19,546 Oh, now come on, we're gonna be late. 169 00:21:23,416 --> 00:21:25,151 Well, they certainly seemed impressed. 170 00:21:25,217 --> 00:21:26,786 Yes, they certainly did. 171 00:21:27,987 --> 00:21:29,522 Lucky thing for us, they didn't ask us 172 00:21:29,589 --> 00:21:31,157 to help them with their suitcases. 173 00:21:31,223 --> 00:21:32,825 Yes, very lucky. 174 00:21:34,627 --> 00:21:38,097 Well, let's see, uh, 175 00:21:38,164 --> 00:21:40,933 That means they'll be back in four days. Uh, four days. 176 00:21:41,000 --> 00:21:43,202 Yeah, well, four days ought to be enough time 177 00:21:43,269 --> 00:21:45,505 to break out of this concrete. 178 00:21:48,107 --> 00:21:50,109 It's amazing how fast concrete dries. 179 00:21:50,176 --> 00:21:53,546 Well, it said, uh, quick drying cement, but who knew? 180 00:21:54,947 --> 00:21:57,149 Ah. Whoo! 181 00:21:57,216 --> 00:21:58,418 Can you reach the sledgehammer? 182 00:21:58,485 --> 00:22:00,687 Well, I'll give it a go. 183 00:22:01,888 --> 00:22:03,823 (THE DANCE OF THE CUCKOOS PLAYING) 184 00:22:10,797 --> 00:22:12,031 Let me try. 185 00:22:18,771 --> 00:22:21,374 Better yet, try the hoe. The hoe. 13029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.