All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E04.Door.To.Door.WEBRpx264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:13,414 Sometimes the world Looks perfect 2 00:00:14,215 --> 00:00:16,517 Nothing to rearrange 3 00:00:16,584 --> 00:00:20,721 Sometimes you get a feeling Like you need 4 00:00:20,788 --> 00:00:24,058 Some kind of change 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,428 No matter what The odds are this time 6 00:00:27,495 --> 00:00:29,897 Nothing's going to stand In my way 7 00:00:29,963 --> 00:00:33,467 This flame in my heart And a long-lost friend 8 00:00:33,534 --> 00:00:37,571 Gives every dark street A light at the end 9 00:00:45,346 --> 00:00:52,052 Rise and fall On the wings of my dream 10 00:00:52,120 --> 00:00:55,156 The rain and thunder The wind and haze 11 00:00:55,223 --> 00:01:01,995 I'm bound for better days It's my life and my dream 12 00:01:02,062 --> 00:01:05,599 Nothing's going to stop Me now 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,586 Balki, I have great news! 14 00:01:26,854 --> 00:01:28,456 What is all this? 15 00:01:28,522 --> 00:01:30,958 Cousin, you know it's mama's soon. 16 00:01:31,024 --> 00:01:34,228 And I want to get her really special birthday present this year. 17 00:01:34,295 --> 00:01:36,264 So, I had to get a part-time job. 18 00:01:36,330 --> 00:01:38,266 I'm a bear stuffer! 19 00:01:40,134 --> 00:01:43,171 And this is my bear-stuffing jamboree! 20 00:01:46,974 --> 00:01:50,611 It's fun, it's wacky and it's not as easy as it looks. 21 00:01:50,678 --> 00:01:54,615 You have to pay attention every second. For instance, 22 00:01:54,682 --> 00:01:58,452 one of these bears has half of my Snickers bar in it. 23 00:02:02,290 --> 00:02:04,592 Balki! Yes, yes, it's hard work 24 00:02:04,658 --> 00:02:07,961 but it's worth it knowing that I'm bringing joy to little children. 25 00:02:08,028 --> 00:02:11,064 All right, Balki, forget about bringing joy to little children. 26 00:02:11,131 --> 00:02:16,437 I have got us a part-time job that is going to make us rich! 27 00:02:16,504 --> 00:02:21,242 This afternoon I interviewed L. Bob Frederick, 28 00:02:21,309 --> 00:02:25,646 President and CEO of Clean For Life. 29 00:02:25,713 --> 00:02:29,550 Get out of the city! I know who's L. Bob Frederick. 30 00:02:29,617 --> 00:02:32,386 He was on the cover of Cheez Whiz magazine! 31 00:02:33,421 --> 00:02:36,357 Not Cheez Whiz magazine, 32 00:02:37,124 --> 00:02:38,692 Biz Whiz magazine. 33 00:02:40,728 --> 00:02:45,833 Balki, L. Bob Frederick told me that he finally found in me... 34 00:02:45,899 --> 00:02:50,271 A salesman who could sell their Clear For Life Home Hygiene System. 35 00:02:50,338 --> 00:02:51,772 You're not gonna believe this stuff, Balki. 36 00:02:51,839 --> 00:02:54,442 This is a miracle! 37 00:02:58,646 --> 00:03:01,382 You guys are gonna have to stuff yourselves for a while. 38 00:03:06,053 --> 00:03:10,658 Here it is. This stuff puts the lean in clean. 39 00:03:10,724 --> 00:03:13,327 It puts the spark in sparkle. 40 00:03:13,394 --> 00:03:15,729 Does it put the hiney in shiny? 41 00:03:18,732 --> 00:03:20,401 Yes, it does. 42 00:03:23,737 --> 00:03:28,242 Cousin, this miracle looks an awful lot like a bottle of soap. 43 00:03:29,443 --> 00:03:32,546 Balki, you have no vision. 44 00:03:32,613 --> 00:03:34,948 Well, I did have pink eye once but I... 45 00:03:37,318 --> 00:03:39,387 I think it's all cleared up 46 00:03:39,453 --> 00:03:44,292 Balki, when you look at this bottle of soap you see a bottle of soap. 47 00:03:44,358 --> 00:03:48,228 That is correct. 48 00:03:48,296 --> 00:03:51,765 I see cars, yachts, beach houses! 49 00:03:59,106 --> 00:04:02,443 I don't see any of that. 50 00:04:08,015 --> 00:04:11,319 Cousin, I see something. It's getting bigger... 51 00:04:11,385 --> 00:04:16,424 And bigger... Cousin, it's you! 52 00:04:16,490 --> 00:04:23,864 Balki, this miracle product combined with this marvel of technology, the Omni-Sweep, 53 00:04:23,931 --> 00:04:27,668 will revolutionize the way we think of dirt. 54 00:04:27,735 --> 00:04:32,706 You know, when I think of dirt I think of the floor in Mama's kitchen, 55 00:04:32,773 --> 00:04:35,943 hard-packed and you can eat an omelet off it. 56 00:04:37,611 --> 00:04:39,246 But let's get back to your incredible vision. 57 00:04:39,313 --> 00:04:42,983 Can you tell me which of those bears has my Snickers in it? 58 00:04:44,818 --> 00:04:47,455 Balki, your bear-stuffing days are over. 59 00:04:47,521 --> 00:04:50,791 I'm not gonna ride the Clean For Life gravy train without you. 60 00:04:50,858 --> 00:04:52,793 You mean we're going to be partners? 61 00:04:52,860 --> 00:04:55,696 Well, sixty-forty but partners, sure, 62 00:04:55,763 --> 00:04:59,132 Oh Cousin, you are too kind. You take the sixty. 63 00:04:59,199 --> 00:05:01,902 If it'll make you happy. 64 00:05:08,942 --> 00:05:13,246 All right, now, before we start making huge sums of money 65 00:05:13,313 --> 00:05:16,384 We've got to go over the finer points of selling. 66 00:05:16,450 --> 00:05:18,386 Sure, Cousin, what would you like to know? 67 00:05:18,452 --> 00:05:20,854 (LAUGHING) 68 00:05:25,393 --> 00:05:30,831 I already know everything there is to know about selling. 69 00:05:30,898 --> 00:05:35,002 I stayed up all night reading the Clean For Life handbook, 70 00:05:36,103 --> 00:05:39,840 "Knock Knock, I'm There." 71 00:05:43,043 --> 00:05:47,748 "A Guide to Door-to-Door Selling", by L. Bob Frederick. 72 00:05:49,483 --> 00:05:51,819 No, no, no, no, no, no, no. 73 00:05:51,885 --> 00:05:54,488 You are not ready for the book. 74 00:05:56,156 --> 00:05:58,358 I want to read the book. 75 00:05:58,426 --> 00:06:03,063 No, no, no, no, no, no, no. Balki, if it were up to me 76 00:06:03,130 --> 00:06:10,404 I would let you see the book, 77 00:06:10,471 --> 00:06:14,374 He said that it contains mind-control information which, 78 00:06:14,442 --> 00:06:16,910 in the wrong hands, could be dangerous. 79 00:06:19,079 --> 00:06:21,782 I will tell you everything you need to know about selling. 80 00:06:21,849 --> 00:06:26,820 Now, there are two basic rules to selling. 81 00:06:26,887 --> 00:06:32,426 Get your foot in the door and get the money, get the money, get the money. 82 00:06:35,729 --> 00:06:37,831 Cousin, that seems to me to be four rules. 83 00:06:37,898 --> 00:06:40,834 However, I'm not allowed to read the book! 84 00:06:40,901 --> 00:06:44,938 (MOCKING) Oh no! Oh no, no, no! Oh no, no, no! 85 00:06:45,005 --> 00:06:47,941 Balki, you don't need to read the book, 86 00:06:48,008 --> 00:06:51,378 L. Bob said that everything you need to know about selling 87 00:06:51,445 --> 00:06:55,148 is printed on this little card. 88 00:06:55,215 --> 00:06:59,119 L. Bob actually said that I was allowed to read the card? 89 00:07:04,825 --> 00:07:08,796 Yes, he said, Balki should read this card. 90 00:07:11,231 --> 00:07:15,469 Now, I think it would be helpful if we did a little practice run. 91 00:07:22,843 --> 00:07:24,444 Good. (CHUCKLES) 92 00:07:26,013 --> 00:07:29,583 Now, you pretend to be the salesman. 93 00:07:29,650 --> 00:07:31,752 I will pretend to be the customer. 94 00:07:31,819 --> 00:07:35,756 Cousin, when you were talking to L. Bob, how did my name come up? 95 00:07:35,823 --> 00:07:36,857 I mean... 96 00:07:36,924 --> 00:07:39,192 Get outside. Okay. 97 00:07:39,259 --> 00:07:40,894 Here's the card. 98 00:07:50,303 --> 00:07:52,940 Balki. 99 00:07:53,941 --> 00:07:56,009 Yeah? 100 00:07:57,778 --> 00:08:00,180 Knock. What? 101 00:08:01,682 --> 00:08:04,484 Knock, knock. Who's there? 102 00:08:07,955 --> 00:08:09,156 Oh! 103 00:08:23,436 --> 00:08:25,673 (DOORBELL RINGS) 104 00:08:34,014 --> 00:08:35,215 Read the card. 105 00:08:38,351 --> 00:08:43,991 (SPEAKING GIBBERISH) 106 00:08:52,766 --> 00:08:56,937 Can I interest you in a revolutionary way to clean your home? 107 00:08:57,004 --> 00:08:58,672 No. Okay, bye. 108 00:09:01,575 --> 00:09:04,277 Where are you going? Well, I'm going back to bear-stuffing. 109 00:09:04,344 --> 00:09:09,783 I stink at selling. No, no, no, no. 110 00:09:09,850 --> 00:09:12,920 Okay. Listen, sit down. 111 00:09:12,986 --> 00:09:18,892 See, when I said, "No", you thought I meant no. 112 00:09:23,030 --> 00:09:27,167 You see, to a good salesman no means yes. 113 00:09:34,942 --> 00:09:36,910 When you say, "No..." Yes. 114 00:09:42,783 --> 00:09:48,255 But, but, then why, but, but when, when you say, "No", you don't mean yes? 115 00:09:48,321 --> 00:09:51,024 No. I mean no. 116 00:09:51,091 --> 00:09:54,862 No, see, when a customer says, "No", they mean yes. 117 00:09:54,928 --> 00:09:57,097 When I say "No", I mean no. 118 00:10:01,101 --> 00:10:04,404 Let me try to put this together. 119 00:10:04,471 --> 00:10:11,278 When, when you're being the customer, no means yes. Yes. 120 00:10:11,344 --> 00:10:16,483 When you're being Cousin Larry, no means no. Yes. 121 00:10:16,549 --> 00:10:21,689 When you look at a bottle of soap, you see a yacht. Yes. 122 00:10:25,258 --> 00:10:27,227 (SOBBING) 123 00:10:30,430 --> 00:10:33,801 Okay, Balki, I think this little outburst proves 124 00:10:33,867 --> 00:10:36,837 that you are not ready to read the book. I'm fine. 125 00:10:36,904 --> 00:10:41,041 I think maybe by the time we go once around the neighborhood, 126 00:10:41,108 --> 00:10:43,410 I'll have the hang of this door-to-door selling. 127 00:10:43,476 --> 00:10:46,579 Balki, we are not going to go once around the neighborhood. 128 00:10:46,646 --> 00:10:48,181 No? No. 129 00:10:48,248 --> 00:10:50,851 And I mean no. 130 00:10:50,918 --> 00:10:54,521 Balki, in this neighborhood, we could go to a thousand doors and make one sale. 131 00:10:54,587 --> 00:10:58,025 A good salesman goes to one door and makes a thousand sales. 132 00:10:58,091 --> 00:11:03,163 We are going to sell this product to Lenora Dumont. 133 00:11:03,230 --> 00:11:08,668 (EXCLAIMING) Lenora Dumont? Lenora Dumont? 134 00:11:09,737 --> 00:11:13,006 Yes. Never heard of her. 135 00:11:13,073 --> 00:11:15,508 Well, I have. I interviewed her last month. 136 00:11:15,575 --> 00:11:17,477 She owns the Dumont chain of hotels. 137 00:11:17,544 --> 00:11:21,882 Balki, we are going to make her the Queen of Clean. 138 00:11:21,949 --> 00:11:25,252 We are about to make salesman history. Are you with me? 139 00:11:43,804 --> 00:11:45,873 Balki, get in here. 140 00:11:45,939 --> 00:11:51,912 (SINGING LONE RANGER THEME SONG) 141 00:11:52,512 --> 00:11:55,983 Hi-Yo, Omni-Sweep! 142 00:11:59,920 --> 00:12:02,756 Whatever you say, Kemo Sabe. 143 00:12:02,823 --> 00:12:07,127 All right, now, 144 00:12:07,194 --> 00:12:12,132 You just remember rule number two. Get the money, get the money, get money. 145 00:12:14,267 --> 00:12:17,237 Cousin, I still think that's rules two through four. 146 00:12:18,972 --> 00:12:21,474 Maybe it's explained in the book. 147 00:12:21,541 --> 00:12:24,244 However, I'm not allowed to see the book. 148 00:12:24,311 --> 00:12:27,514 (MOCKING) Oh, no, no! Oh, no, no, no, no! 149 00:12:27,580 --> 00:12:30,717 Good afternoon. Good afternoon, Mrs. Dumont. 150 00:12:30,784 --> 00:12:33,987 You're looking well. Thank you. Who are you? 151 00:12:35,388 --> 00:12:39,159 Larry Appleton from the Chronicle. Remember? 152 00:12:39,226 --> 00:12:44,531 (STAMMERING) I interviewed you last month. Four columns? Nice picture. 153 00:12:46,233 --> 00:12:52,639 We, we had lunch on your terrace. 154 00:12:52,705 --> 00:12:57,177 of, of little Malcolm and Cecily? No. 155 00:12:57,244 --> 00:13:00,013 Cousin Larry spilled gazpacho on your lap? 156 00:13:04,384 --> 00:13:06,920 I'm terribly sorry, uh, did you get my flowers? 157 00:13:06,987 --> 00:13:09,422 Yes, I gave them to the maid. 158 00:13:09,489 --> 00:13:13,827 As I recall, you wrote a very nice article about my art collection. 159 00:13:13,894 --> 00:13:18,631 Oh, well, thank you. So, I suppose you're here to do a follow-up piece. 160 00:13:18,698 --> 00:13:20,533 Are you interested in my Monet? 161 00:13:20,600 --> 00:13:24,504 Yes, we're here to get the Monet, get the Monet, get the Monet, 162 00:13:32,145 --> 00:13:33,646 Uh... (CLEARS THROAT) 163 00:13:33,713 --> 00:13:37,050 Uh, this is, uh, my associate, Balki Bartokomous. 164 00:13:37,117 --> 00:13:39,352 (NERVOUS CHUCKLE) Oh... 165 00:13:41,821 --> 00:13:44,224 (LARRY CHUCKLING EMBARRASSINGLY) 166 00:13:44,291 --> 00:13:47,227 Y... You'll, uh, you'll have to excuse him. 167 00:13:47,294 --> 00:13:51,398 He's from a very small island with a defective gene pool. 168 00:13:53,867 --> 00:13:59,339 Well, the real story is the portrait I'm having painted by Renaldo Ricardo. 169 00:13:59,406 --> 00:14:02,910 Did you hear that, Balki? Renaldo Ricardo! 170 00:14:02,976 --> 00:14:06,213 Renaldo Ricardo? I love him! 171 00:14:06,279 --> 00:14:08,882 Why would he never let Lucy in his show? 172 00:14:11,484 --> 00:14:14,354 And what was the basis of his friendship with Fred? 173 00:14:14,421 --> 00:14:17,390 They had absolutely nothing in common. 174 00:14:17,457 --> 00:14:21,995 Renaldo Ricardo is a world-famous artist. 175 00:14:22,062 --> 00:14:24,564 He's painted all the members of the Royal Family. 176 00:14:27,834 --> 00:14:33,373 it will hang in the portrait gallery of the Chicago Art Institute. 177 00:14:35,542 --> 00:14:39,046 What a beautiful painting! (CHUCKLES) 178 00:14:39,112 --> 00:14:42,950 Oh, Cousin, this guy is really good! 179 00:14:43,016 --> 00:14:45,652 You can't even see any of the numbers. 180 00:14:47,955 --> 00:14:50,991 (LAUGHING EMBARRASSINGLY) 181 00:14:51,058 --> 00:14:56,296 (CLEARS THROAT) Mrs. Dumont, uh, we are not here about the painting. 182 00:14:56,363 --> 00:15:01,401 We are here to sell you a miracle product. 183 00:15:01,468 --> 00:15:06,673 I beg your pardon? Hello, busy homemaker. 184 00:15:06,739 --> 00:15:11,478 We're here to make your housecleaning chores a joy and a pleasure. 185 00:15:11,544 --> 00:15:13,146 May we come in? 186 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 Get foot in door. 187 00:15:24,057 --> 00:15:25,658 I'm telling L. Bob. 188 00:15:27,227 --> 00:15:29,029 (BOTH GRUNTING) 189 00:15:32,465 --> 00:15:33,600 BOTH: Hi. 190 00:15:35,768 --> 00:15:40,407 Mrs. Dumont, we represent the Clean for Life Home Hygiene System. 191 00:15:40,473 --> 00:15:46,913 We have over two hundred varieties of cleaners and spot and stain removers. Balki. 192 00:15:46,980 --> 00:15:51,584 Hello, busy homemaker. We're here to make your housecleaning chores a joy. 193 00:15:51,651 --> 00:15:54,654 Give me the bottle. Give me the bottle. 194 00:15:54,721 --> 00:15:56,356 Oh. (NERVOUS CHUCKLE) 195 00:15:56,423 --> 00:16:00,193 It's as simple as shake and shine. 196 00:16:00,260 --> 00:16:05,065 I'm sure with three hotels you use a lot of cleaning products. 197 00:16:05,132 --> 00:16:06,399 Look, you'll have to excuse me, 198 00:16:06,466 --> 00:16:10,270 I don't have time for any of this, 199 00:16:10,337 --> 00:16:12,872 You, you don't want to buy anything? No! 200 00:16:12,939 --> 00:16:18,511 No! Did you hear that, Cousin? Oh, boy, this is great! 201 00:16:18,578 --> 00:16:21,581 This no means yes stuff is really starting to make sense to me. 202 00:16:21,648 --> 00:16:24,417 When do we get our money, get our money, get our money? 203 00:16:24,484 --> 00:16:26,253 (GRUMBLES) 204 00:16:27,120 --> 00:16:30,157 (CHUCKLING NERVOUSLY) 205 00:16:30,223 --> 00:16:34,761 Mrs. Dumont, uh, if you would just give us a moment to show you some of our... 206 00:16:34,827 --> 00:16:44,604 (SHOUTS) 207 00:16:44,671 --> 00:16:48,741 Let's get outta here. Cousin, no. We made this mess, we got to clean it up. 208 00:16:50,277 --> 00:16:53,646 Balki, that's a brilliant idea! 209 00:16:53,713 --> 00:16:56,616 Well, Cousin, I, I can't take all the credit. 210 00:16:56,683 --> 00:17:00,019 You yourself said we were going to clean up in here. 211 00:17:05,358 --> 00:17:07,827 exactly what the Clean For Life system is all about. 212 00:17:07,894 --> 00:17:12,465 When she gets back, we'll have this place spotless! Bring me the Omni-Sweep. 213 00:17:12,532 --> 00:17:15,635 I think this calls for Solvent Number Nine! 214 00:17:18,538 --> 00:17:22,375 Balki, this will be as simple as shake and shine! 215 00:17:22,442 --> 00:17:24,944 Cousin, just a second... I don't have time, I don't have time for this. 216 00:17:25,011 --> 00:17:28,381 Cousin, no, no, no, listen to me. I met with L. Bob Frederick. 217 00:17:28,448 --> 00:17:32,419 I read the book. I know what I'm doing. 218 00:17:33,553 --> 00:17:36,055 Fine. 219 00:17:41,828 --> 00:17:44,731 I suppose you were going to tell me to tighten the cap. Yes. 220 00:17:46,866 --> 00:17:49,302 But perhaps that wasn't covered in the book. 221 00:17:55,342 --> 00:17:57,844 Oh, God! I hope we didn't hurt it. 222 00:17:57,910 --> 00:18:01,080 Oh, now, now, Cousin, look, don't fly off your love handles, 223 00:18:04,016 --> 00:18:10,223 Cousin, the wall is fine. Lucky for us, the Ricardo painting was in the way. 224 00:18:11,958 --> 00:18:14,561 All right, Balki, I hope we didn't ruin the painting. 225 00:18:14,627 --> 00:18:16,429 Just, just help me take this off. 226 00:18:20,200 --> 00:18:26,973 (BOTH SIGH IN RELIEF) 227 00:18:27,039 --> 00:18:30,877 Boy, Mrs. Dumont must have had this little mole removed after the painting was done. 228 00:18:30,943 --> 00:18:33,746 What mole? Little mole right over here. 229 00:18:36,015 --> 00:18:39,786 Balki, that's not a mole! It's a spot of cleaning fluid! 230 00:18:39,852 --> 00:18:43,556 (HYPERVENTILATING) Oh, okay, all right! Don't panic! 231 00:18:45,558 --> 00:18:49,896 All right, all right, all right. Balki, okay, okay, okay. All right, all right. 232 00:18:49,962 --> 00:18:56,469 I'll just carefully remove the little speck of cleaning fluid. 233 00:19:01,674 --> 00:19:04,577 Oh, God! I took off the end of her nose! 234 00:19:04,644 --> 00:19:06,913 (PANTING) 235 00:19:08,848 --> 00:19:12,051 Well, if you ask me, Cousin, it looks a whole lot better, 236 00:19:12,118 --> 00:19:14,454 We gotta fix it! 237 00:19:14,521 --> 00:19:16,323 (GASPING) 238 00:19:19,659 --> 00:19:22,595 (HUMMING) 239 00:19:30,303 --> 00:19:34,407 Now, get, get in there with some highlights. 240 00:19:34,474 --> 00:19:37,176 Some highlights. Uh, Some highlights. 241 00:19:39,712 --> 00:19:42,849 And some, some, uh, some shadow, shadow. 242 00:19:44,751 --> 00:19:47,254 What do you think? It stinks. 243 00:19:47,320 --> 00:19:50,723 All right, all right, here, here. I'll just... 244 00:19:53,226 --> 00:19:57,096 Ooh! Oh... God! 245 00:19:57,163 --> 00:19:59,966 I made it worse! (SHOUTS) All right, what are we gonna do? 246 00:20:00,032 --> 00:20:08,275 What are we gonna do? Now listen to me. 247 00:20:08,341 --> 00:20:10,910 I can paint, right? Yes, you can. 248 00:20:10,977 --> 00:20:13,413 I can fix this, right? Yes, you can. 249 00:20:13,480 --> 00:20:18,351 I can save us, right? Oh, thank you, thank you, thank you! 250 00:20:18,418 --> 00:20:22,889 Can I read the book? Okay, all right, all right, yes, yes, yes! 251 00:20:22,955 --> 00:20:25,325 You can read the book! Can you get me an autographed copy? 252 00:20:25,392 --> 00:20:27,727 Just shut up and fix the painting! 253 00:20:29,262 --> 00:20:31,364 All right, now first things first. 254 00:20:32,332 --> 00:20:34,767 (AUDIENCE EXCLAIMS IN SHOCK) 255 00:20:43,410 --> 00:20:45,878 Now, what did she look like? 256 00:20:54,554 --> 00:20:56,423 (SCREAMING IN SHOCK) 257 00:20:56,489 --> 00:20:59,392 All right, all right, all right. Now hold it. Just hold it. 258 00:21:01,193 --> 00:21:03,996 Hand down, please. Hand down, please, and, uh, 259 00:21:04,063 --> 00:21:07,334 give me a little smile. Give me a little smile. 260 00:21:07,400 --> 00:21:08,635 Just hold that. 261 00:21:14,407 --> 00:21:16,008 Hold that. 262 00:21:18,110 --> 00:21:19,579 (AUDIENCE CLAPPING) 263 00:21:30,923 --> 00:21:32,892 Did your Mama get the birthday present you sent her? 264 00:21:32,959 --> 00:21:36,596 Yes, she did. She loved her Clean For Life products. 265 00:21:38,030 --> 00:21:41,368 She has the cleanest mud hut on the island. 266 00:21:46,606 --> 00:21:50,577 Well, we better get going. We don't want to be late for Mrs. Dumont's party. 267 00:21:50,643 --> 00:21:54,246 Mmm. (CHUCKLES) She really was very understanding, wasn't she? 268 00:21:54,313 --> 00:21:58,117 Oh, yes, she was. I hope tonight's party don't go too late. 269 00:21:58,184 --> 00:22:02,722 Look at the bright side, only another six more months of parking cars... 270 00:22:06,192 --> 00:22:08,661 (AUDIENCE CLAPPING) 271 00:22:13,366 --> 00:22:16,503 And we'll have paid off the carpet and the painting. 22242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.