Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,630 --> 00:05:03,093
Mejor ayuda y
tr�elo de vuelta.
2
00:05:03,263 --> 00:05:05,563
Pon a tus hombres en la b�squeda
antes de que sea demasiado tarde.
3
00:05:06,111 --> 00:05:07,770
Vamos.
4
00:05:37,787 --> 00:05:39,697
Oh, Dios m�o.
5
00:05:40,668 --> 00:05:41,778
Necesito su ayuda.
6
00:05:42,330 --> 00:05:44,338
Est�s sangrando.
- Vamos, lev�ntense.
7
00:05:45,019 --> 00:05:46,741
Mu�vanse.
8
00:06:01,562 --> 00:06:02,837
�Qu� vas a hacer con
nosotros?
9
00:06:03,001 --> 00:06:05,487
Conduce.
Solo conduce.
10
00:08:58,250 --> 00:09:00,899
�Se�or? Sr. Lait?
- �Huh?
11
00:09:01,064 --> 00:09:03,073
Sr. Lait, tienes que venir
conmigo. T� tienes que.
12
00:09:03,242 --> 00:09:04,700
- �Qu� pasa?
- �l est� muriendo.
13
00:09:04,873 --> 00:09:06,082
- �Qui�n est� muriendo?
- No lo s�.
14
00:09:06,248 --> 00:09:08,799
�l es un amigo tuyo.
Tienes que venir.
15
00:09:15,911 --> 00:09:18,626
Hola, Jimmy.
�C�mo estas, hombre?
16
00:09:18,790 --> 00:09:21,212
Maldita sea, House.
�Qu� te pas�, hombre?
17
00:09:24,518 --> 00:09:26,592
Jimmy, hay sangre por
todo el asiento.
18
00:09:27,365 --> 00:09:30,269
Eso no es nada comparado
de donde vine.
19
00:09:30,437 --> 00:09:34,300
Mira, solo t�malo con calma, hombre.
Tenemos que hacer algo por �l.
20
00:09:36,038 --> 00:09:37,662
- �Est� la llave en el auto?
- S�.
21
00:09:37,829 --> 00:09:40,514
Nos oblig� a traerlo hasta
aqu�. Nos tom� toda la noche.
22
00:09:41,892 --> 00:09:43,169
Jimmy?
23
00:09:43,332 --> 00:09:46,649
House. Hola, estoy aqu�,
hombre.
24
00:09:46,820 --> 00:09:48,446
�Puedes o�rme?
25
00:09:49,029 --> 00:09:50,882
Jimmy, �eres t�?
26
00:09:51,556 --> 00:09:53,017
Maldita sea.
27
00:09:53,189 --> 00:09:57,378
S�. �Qu� pas�?
�Qui�n te hizo esto, eh?
28
00:09:58,436 --> 00:10:02,144
Jimmy, t� y yo,
crecimos juntos.
29
00:10:02,307 --> 00:10:06,529
Tienes toda la raz�n, hombre.
House, eres mi hermano.
30
00:10:06,690 --> 00:10:08,796
Pero �qui�n te hizo esto?
31
00:10:09,633 --> 00:10:13,465
Jimmy, tienes
que detenerlos.
32
00:10:14,368 --> 00:10:16,278
Alguien tiene
que detenerlos.
33
00:10:16,449 --> 00:10:17,693
�A Qui�n, House?
�Qui�nes son?
34
00:10:19,488 --> 00:10:20,918
Hombre...
35
00:10:22,369 --> 00:10:25,849
Nos redujeron a nada.
Nos encerraron.
36
00:10:28,447 --> 00:10:30,271
Probando con nosotros.
37
00:10:30,432 --> 00:10:32,342
�De qu� est�s
hablando, House?
38
00:10:32,514 --> 00:10:34,104
Nos van a matar a todos.
39
00:10:34,272 --> 00:10:37,055
T�, yo, todos.
40
00:10:40,927 --> 00:10:42,868
Tratando de encontrar una
forma.
41
00:10:43,261 --> 00:10:45,270
Quiz�s ya lo hayan hecho.
42
00:10:46,207 --> 00:10:47,994
- Est� bien, est� bien.
- Nos van a matar
43
00:10:48,638 --> 00:10:51,899
Mira, House, tienes que
contarme todo.
44
00:10:52,061 --> 00:10:54,648
T�malo con calma, pero
tienes que decirme que hacer.
45
00:10:55,294 --> 00:10:57,202
S�calos de la calle...
46
00:10:58,526 --> 00:11:00,795
- Est� bien. ... como
un perro callejero.
47
00:11:00,959 --> 00:11:02,714
Bien.
48
00:11:02,877 --> 00:11:05,267
Caer� un mont�n de
mierda, hombre...
49
00:11:06,589 --> 00:11:08,018
... sobre...
50
00:11:09,180 --> 00:11:12,245
- Pero lo van a hacer, Jimmy.
- Si hombre.
51
00:11:14,301 --> 00:11:15,477
Lo he visto.
52
00:11:15,643 --> 00:11:17,716
House, t�malo con calma.
- Lo he visto.
53
00:11:18,652 --> 00:11:21,205
- T�malo con calma.
- Lo he visto.
54
00:11:21,372 --> 00:11:23,095
Encontraron una manera.
55
00:11:24,348 --> 00:11:25,941
Solo nosotros.
56
00:11:26,618 --> 00:11:30,000
Nadie m�s. Solo nosotros.
57
00:11:33,916 --> 00:11:36,118
Est� bien.
58
00:11:36,282 --> 00:11:37,657
Jimmy?
59
00:11:40,378 --> 00:11:42,484
- �Est�s ah�, Jimmy?
- Estoy aqu�, House.
60
00:11:42,651 --> 00:11:45,137
Estoy aqu�... Estoy aqu�,
hombre.
61
00:11:46,137 --> 00:11:47,699
Estoy aqu�.
62
00:11:51,512 --> 00:11:53,201
Est� bien.
63
00:12:17,461 --> 00:12:20,049
Mira, s� que
est�n esperando.
64
00:12:20,696 --> 00:12:23,541
- Escucha, no s� qu� decirte.
Dr. Perle, Dr. Perle.
65
00:12:23,703 --> 00:12:26,996
Bueno, escucha, Jimmy ha
vuelto. Ya te llamo, �est� bien?
66
00:12:28,854 --> 00:12:30,448
Era Bernie.
Est� en el estudio.
67
00:12:30,612 --> 00:12:33,134
Quiere saber si quieres
cancelar la sesi�n.
68
00:12:33,301 --> 00:12:36,465
No lo s�, cari�o. �l est�,
est� de nuevo mal, �sabes?
69
00:12:36,883 --> 00:12:38,673
No quiero dejarlo.
70
00:12:38,965 --> 00:12:42,160
Escucha, s� que no
quieres dejarlo.
71
00:12:42,324 --> 00:12:45,488
Pero yo puedo quedarme y cuando
este mejor, puedo llamarte.
72
00:12:45,652 --> 00:12:47,212
Simplemente
no s�, �sabes?
73
00:12:47,381 --> 00:12:50,795
Cari�o, todo va
a estar bien.
74
00:12:50,963 --> 00:12:53,103
Ahora,
�por qu� no te adelantas?
75
00:12:56,019 --> 00:12:57,263
S�, yo, ...
76
00:12:57,427 --> 00:13:00,145
Supongo que todos estar�n
esper�ndome, �eh?
77
00:13:00,307 --> 00:13:01,801
Eso es correcto.
78
00:13:02,612 --> 00:13:04,781
Bueno, llama a Bernie y
le dile que voy en camino.
79
00:13:04,946 --> 00:13:06,157
Bien.
80
00:13:09,618 --> 00:13:10,862
Bien.
81
00:14:44,009 --> 00:14:46,759
C�rtalo. C�rtalo. Hola,
muchachos, vamos, maldici�n.
82
00:14:46,920 --> 00:14:48,961
Oh, hombre, maldici�n.
�Qu� mierda?
83
00:14:49,129 --> 00:14:50,952
�Qu� hicieron ayer chicos,
estar fuera toda la noche?
84
00:14:51,114 --> 00:14:53,567
- S�, hombre.
- Mierda, �qu� quieres?
85
00:14:54,281 --> 00:14:58,055
Ahora miren, no se ven bien, y
sobre todo, no est� sonando bien.
86
00:14:58,216 --> 00:15:00,865
Entonces vamos, hombre, denme
un sonido real, �de acuerdo?
87
00:15:01,030 --> 00:15:02,437
Oye, Jim, estas un poco
rudo.
88
00:15:02,598 --> 00:15:04,421
�Cu�l es el problema,
�Algo te molesta?
89
00:15:04,584 --> 00:15:07,071
Mira, hombre, s�, algo
me est� molestando.
90
00:15:09,062 --> 00:15:11,101
Supongo que estoy poniendo
nerviosos a todos, �eh?
91
00:15:11,270 --> 00:15:13,094
- S�.
- Si hombre.
92
00:15:13,255 --> 00:15:14,976
Es correcto.
93
00:15:15,141 --> 00:15:16,833
Gracias, Charley.
94
00:15:17,895 --> 00:15:21,690
- Mira, Hombre, todo estar� bien.
- Est� bien, claro, amigo, est� bien.
95
00:15:22,341 --> 00:15:23,324
Oye, Sam.
96
00:15:24,135 --> 00:15:28,444
T�, eh, �crees que puedes estar a
la par con todos los dem�s esta vez?
97
00:15:28,613 --> 00:15:31,547
Tienes o�dos. Pens� que ibas
a dejarlo escaparse con eso.
98
00:15:31,717 --> 00:15:32,700
No.
99
00:15:32,870 --> 00:15:35,040
Est� bien, todos,
intent�moslo de nuevo. Vamos.
100
00:15:35,205 --> 00:15:38,107
Desde el inicio,
Sr. Ingeniero. Y vamos.
101
00:15:38,277 --> 00:15:39,290
S�.
102
00:16:27,552 --> 00:16:29,920
Todo est� bien, Jimmy.
103
00:16:31,006 --> 00:16:32,469
No, sigue con vida
y ya esta mucho mejor.
104
00:16:45,790 --> 00:16:47,831
Hasta luego,
tonto negro.
105
00:16:50,556 --> 00:16:53,719
Sabes algo, cari�o,
eres la perfecci�n.
106
00:16:55,901 --> 00:16:57,145
Claro, te ver� m�s tarde.
107
00:17:12,666 --> 00:17:15,221
Tr�ela. Tr�ela.
108
00:17:17,594 --> 00:17:20,792
- 3:00 A.m. en punto. Saca tu
cabeza calva de aqu�, hermano.
109
00:17:20,956 --> 00:17:23,159
Oye, hombre.
- Vamos.
110
00:17:23,323 --> 00:17:24,816
Vaya noche, hombre.
111
00:17:25,723 --> 00:17:27,444
Gran sesi�n.
No me lo creo.
112
00:17:27,609 --> 00:17:29,519
Siempre es un placer
tener a E. Rodney Jones...
113
00:17:29,690 --> 00:17:32,209
... el disc jockey m�s grande
del mundo, en Los �ngeles.
114
00:17:32,377 --> 00:17:34,516
- Cuando quieras.
- Gracias hermano.
115
00:17:38,873 --> 00:17:41,261
No, se�or, he estado de servicio
desde las 6:00 de la noche...
116
00:17:41,431 --> 00:17:44,303
... y no vi a nadie entrar a la sala
a excepci�n de la se�orita Kane.
117
00:17:44,473 --> 00:17:47,155
La �ltima vez que vi a la se�orita
Kane fue cuando regres�...
118
00:17:47,321 --> 00:17:48,881
... despu�s de llamar
al Sr. Lait.
119
00:17:49,050 --> 00:17:51,470
- �A Qu� hora fue eso?
- Al diablo con esto. �D�nde est� ella?
120
00:17:51,639 --> 00:17:54,511
- No lo s�. No me di cuenta.
- Bien, �Y qu� demonios viste?
121
00:17:54,681 --> 00:17:56,653
El paciente estaba
muerto y la ventana...
122
00:17:56,823 --> 00:18:00,019
Un tipo entra aqu�, mata a mi
amigo, desaparece con mi mujer...
123
00:18:00,182 --> 00:18:02,638
... �y no viste ni una maldita cosa?
- Lo siento se�or.
124
00:18:02,806 --> 00:18:05,075
Est� bien. Eso es todo
por ahora, se�orita.
125
00:18:07,639 --> 00:18:10,572
Toma las cosas con calma,
Jimmy. Vamos no me tires humo.
126
00:18:10,741 --> 00:18:12,914
�Qu� est�s haciendo? �Vas a
hacer algo adem�s de dar vueltas?
127
00:18:13,079 --> 00:18:15,892
Comenzar� por hacerte unas
preguntas y vas a responder.
128
00:18:16,053 --> 00:18:18,572
House era tu amigo. Te hiciste
cargo, estabas pagando.
129
00:18:18,741 --> 00:18:21,490
La tabla del hospital dice que
fue operado por una �lcera.
130
00:18:21,652 --> 00:18:23,539
- Eso es una mierda, Jimmy.
- Eso es una tonter�a.
131
00:18:23,700 --> 00:18:26,899
- Fue una herida de bala. �Y qu�?
- Bien. �Qui�n le dispar�?
132
00:18:27,062 --> 00:18:28,620
No pudo decirme nada.
133
00:18:28,788 --> 00:18:30,349
�Me est�s diciendo la
verdad?
134
00:18:30,517 --> 00:18:34,128
Vamos, Di Nisco. �Crees
que voy a mentirte ahora?
135
00:18:34,292 --> 00:18:36,081
- Tienen a Wendy, hombre.
- �Qui�n, Jimmy?
136
00:18:36,245 --> 00:18:38,829
Si lo supiera, no estar�a
aqu� hablando contigo.
137
00:18:38,996 --> 00:18:41,993
Oye, te lo advierto.
No te metas en esto solo.
138
00:18:42,578 --> 00:18:45,515
Despu�s de lo que le hicieron a
House y Wendy, llev�ndosela...
139
00:18:45,684 --> 00:18:48,104
... �crees que voy a quedarme
quieto dando vueltas por ah�?
140
00:18:48,275 --> 00:18:49,801
Deja que la polic�a haga
su trabajo.
141
00:18:49,970 --> 00:18:52,141
No me hagas
ir a buscarte.
142
00:18:52,306 --> 00:18:55,756
Escucha, tal vez piensas que
este es uno de tantos tiroteos.
143
00:18:55,921 --> 00:18:59,567
S� que no te importa lo que pase,
siempre y cuando no tengas que sudar.
144
00:18:59,731 --> 00:19:03,374
- �No es cierto?
- Oye, t� est�s pidiendo mi ayuda.
145
00:19:07,762 --> 00:19:10,891
Oye, amigo, no
necesito tu ayuda.
146
00:19:11,055 --> 00:19:12,748
Acabas de hacer
tu trabajo.
147
00:19:29,935 --> 00:19:33,384
�Bernie? Lait, s�. S�.
148
00:19:33,549 --> 00:19:35,590
Tienes toda la maldita raz�n,
s� que ella no se fue a casa.
149
00:19:35,758 --> 00:19:37,898
No, tampoco fue a
visitar a su madre.
150
00:19:38,064 --> 00:19:40,811
Mira, ella no fue a las
pel�culas, no fue a ninguna parte.
151
00:19:42,223 --> 00:19:44,709
Mira, ella nunca habr�a
salido de ese hospital.
152
00:19:44,877 --> 00:19:46,504
Dijo que esperar�a.
153
00:19:47,948 --> 00:19:51,496
Vamos, Bernie. Sigue
buscando por m�, �s�?
154
00:19:51,662 --> 00:19:53,351
S�.
155
00:19:53,710 --> 00:19:55,913
S�, estaremos en
contacto.
156
00:19:56,238 --> 00:19:57,762
Bien.
157
00:21:56,289 --> 00:21:59,040
- �Qui�n eres?
- No.
158
00:22:02,210 --> 00:22:05,983
Mi nombre es
Monroe Feather.
159
00:22:06,145 --> 00:22:09,373
Ahora, s� lo que est�s pensando.
Liviano como una pluma,
160
00:22:09,536 --> 00:22:11,391
No sabe lo que
estoy pensando.
161
00:22:14,111 --> 00:22:17,112
- Ven aqu�.
- �Es ella todo lo que trajiste?
162
00:22:17,981 --> 00:22:21,944
Como le dije por tel�fono,
se�or, el negro se escap�.
163
00:22:22,112 --> 00:22:24,828
Pero tienes esperanza
de encontrarlo.
164
00:22:25,695 --> 00:22:28,444
Estamos en eso, se�or.
Estamos en ello.
165
00:22:28,607 --> 00:22:32,499
Se�or, si atrapa a Jimmy,
Comenzar� a tener problemas.
166
00:22:33,279 --> 00:22:35,350
Oh, mi querida se�ora...
167
00:22:35,517 --> 00:22:39,314
... mis problemas
casi han terminado.
168
00:22:39,709 --> 00:22:44,466
Ver�, tenemos una
instituci�n cient�fica aqu�.
169
00:22:44,636 --> 00:22:49,820
Buscamos soluciones humanas
a los des�rdenes sociales.
170
00:22:50,334 --> 00:22:54,708
El objetivo final es una
limpieza...
171
00:22:54,877 --> 00:22:58,291
... una purificaci�n de las
razas en este continente...
172
00:22:58,459 --> 00:23:03,674
... particularmente en
nuestra gran naci�n.
173
00:23:05,915 --> 00:23:08,020
Se�or, Est� equivocado
de �poca.
174
00:23:08,186 --> 00:23:13,370
Oh. Admirable chispa, mi
ni�a. Admirable chispa.
175
00:23:13,531 --> 00:23:16,400
Nuestros invitados no
suelen ser tan animados.
176
00:23:20,506 --> 00:23:25,110
Mu�strale a la joven
su alojamiento.
177
00:23:25,274 --> 00:23:27,281
Bien.
178
00:23:27,449 --> 00:23:28,789
Espere.
179
00:23:31,354 --> 00:23:32,728
Bien.
180
00:23:34,136 --> 00:23:37,334
Buenas noticias,
muchachos. Buenas noticias.
181
00:23:37,498 --> 00:23:41,905
Nuestro macho perdido ha
sido encontrado en Chicago.
182
00:24:52,018 --> 00:24:53,872
Espera, Jag. Soy
yo, Lait, hombre.
183
00:24:54,033 --> 00:24:55,375
Lait?
184
00:24:58,191 --> 00:25:00,134
- Maldici�n, hombre, eso
es todo lo que necesito.
185
00:25:00,305 --> 00:25:04,265
- Quiero decir, la pr�xima vez solo di hola, �de
acuerdo? Solo quer�a ver si perdiste tu toque.
186
00:25:04,432 --> 00:25:07,365
S�, pero atac�ndome por detr�s, es
una p�sima manera de averiguarlo.
187
00:25:07,535 --> 00:25:09,772
Casi pierdes tus joyas.
188
00:25:09,936 --> 00:25:11,213
No estaba preocupado,
hermano.
189
00:25:13,519 --> 00:25:16,584
Ya sabes, eso es lo que me gusta de
ti, Jimmy, tu seguridad en ti mismo.
190
00:25:16,750 --> 00:25:19,434
Pasabas justo de camino
desde Lotus Land...
191
00:25:19,600 --> 00:25:22,216
Estas equivocado, vine directamente
a Chicago solo para verte.
192
00:25:24,686 --> 00:25:27,272
Ahora, es realmente lindo.
Quiero decir, me siento honrado.
193
00:25:27,439 --> 00:25:31,495
Te alejaste de todo ese dinero, Tinseltown,
mentes peque�as, solo para verme.
194
00:25:33,837 --> 00:25:37,416
Sabes algo, Jagger, esto est�
muy lejos del sur, hermano.
195
00:25:41,901 --> 00:25:45,761
S�, hombre,
aproximadamente, 15 minutos.
196
00:25:47,308 --> 00:25:50,023
�Cu�l es el problema, Lait,
Estas metido en un lio?
197
00:25:55,146 --> 00:25:56,839
Necesito tu
ayuda, Jagger.
198
00:26:05,898 --> 00:26:09,345
Sabes, hombre,
vienes a la ciudad...
199
00:26:20,202 --> 00:26:21,926
... S� que
habr� problemas.
200
00:26:22,091 --> 00:26:24,030
Vamos a caminar y
hablemos de esto.
201
00:26:29,161 --> 00:26:30,950
House siempre fue un loco
hijo de puta.
202
00:26:31,113 --> 00:26:33,599
Quiero decir, lamento que se haya
muerto, hombre, pero as� son las cosas.
203
00:26:33,768 --> 00:26:35,744
Me est�s diciendo que tienes
tus propios problemas.
204
00:26:35,913 --> 00:26:39,326
Oye, �qu� quieres de m�, hombre, eh?
Quiero decir en Chicago, lo que sea.
205
00:26:39,496 --> 00:26:43,040
Tengo una firma de relaciones p�blicas,
una chica, un buen momento, todo, hombre.
206
00:26:43,207 --> 00:26:45,729
Pero el resto del mundo,
cari�o, eso depende de ti.
207
00:26:47,272 --> 00:26:49,310
Viajando como en los viejos
tiempos, hombre, �eh?
208
00:26:49,480 --> 00:26:50,462
Hey, vamos.
209
00:26:50,629 --> 00:26:53,926
Consigue algo de buena comida soul
de Chicago y todo estar� genial.
210
00:26:54,472 --> 00:26:57,885
- Hombre, no es mi duelo. House
lo dijo por todos nosotros.
211
00:26:58,053 --> 00:26:59,940
No fue al azar
212
00:27:00,100 --> 00:27:02,174
�Qu� demonios se supone
que significa eso, eh?
213
00:27:02,341 --> 00:27:05,602
Quiero decir, House estaba fuera de
s�, no sab�a lo que estaba diciendo.
214
00:27:05,764 --> 00:27:09,115
"Nos atrapar�n a todos". �Qui�n
nos va a atrapar, hombre?
215
00:27:11,108 --> 00:27:14,271
Maldita sea, solo porque le dispararon a
�l no significa que tendremos problemas.
216
00:27:14,435 --> 00:27:19,705
Oye, Jagger, durante todos los a�os que
te he conocido, �te he mentido alguna vez?
217
00:27:21,860 --> 00:27:22,909
Bueno, eh...
218
00:27:23,077 --> 00:27:26,621
bien, esa es la parte m�s importante,
hombre. Ellos, eh... Ellos tienen a mi mujer.
219
00:27:26,786 --> 00:27:27,803
Wendy?
220
00:27:28,579 --> 00:27:29,888
S�.
221
00:29:01,019 --> 00:29:02,709
Ah, los
encontraremos ahora.
222
00:29:02,874 --> 00:29:06,191
- No sab�a que esta era una competencia de atletismo.
- Oh, Jagger, mierda.
223
00:29:06,363 --> 00:29:09,296
Este es un mal lugar para detenerse,
frente a una galer�a de tiro.
224
00:29:09,466 --> 00:29:10,449
Jagger.
225
00:30:28,595 --> 00:30:30,122
Ahora est�s convencido?
226
00:30:30,291 --> 00:30:33,486
Mierda. Desear�a que lo hubieras
explicado as� antes, hombre.
227
00:30:34,674 --> 00:30:36,199
Genocidio.
228
00:30:38,096 --> 00:30:40,652
Hay personas que
no entender�an.
229
00:30:40,819 --> 00:30:44,942
Genocidio. El m�todo de exterminaci�n
sistem�tica de un pueblo.
230
00:30:45,106 --> 00:30:46,699
Piensa en el precedente
hist�rico.
231
00:30:46,866 --> 00:30:51,883
Oh, entiendo completamente
tu orgullo de autor.
232
00:30:52,048 --> 00:30:54,667
Pero desde el punto
de vista pr�ctico...
233
00:30:54,833 --> 00:31:00,264
Esta peque�a mezcla m�a es
tan letal como el cianuro...
234
00:31:01,104 --> 00:31:03,559
... y tan selectiva como
una dama comprando perfume.
235
00:31:05,583 --> 00:31:09,225
�Funcionar� solo para los
negros?
236
00:31:09,389 --> 00:31:11,016
�El resto
quedaremos vivos?
237
00:31:11,854 --> 00:31:14,723
Es mejor que est�s
absolutamente seguro.
238
00:31:14,893 --> 00:31:17,862
La anemia de c�lulas
falciformes, Sr. Feather.
239
00:31:18,445 --> 00:31:21,293
La anemia de c�lulas
falciformes...
240
00:31:21,453 --> 00:31:24,169
... no afectar� a las
personas de la raza cauc�sica.
241
00:31:24,333 --> 00:31:25,959
Tiene mi garant�a
personal.
242
00:31:27,470 --> 00:31:32,042
- �Qu� tan r�pido funciona esto?
- Setenta y dos horas como m�ximo.
243
00:31:33,579 --> 00:31:37,440
Le tom� siete d�as a Dios
crear el mundo.
244
00:31:37,995 --> 00:31:41,477
Podemos limpiarlo en solo
tres.
245
00:32:57,764 --> 00:33:01,082
Uh, �quieres
quedarte ah�, amigo?
246
00:33:03,108 --> 00:33:05,661
�Te importa si echo un vistazo
a tu licencia de conducir?
247
00:33:05,829 --> 00:33:08,348
- �Dime por qu�?
- Oh, solo estoy revisando.
248
00:33:08,515 --> 00:33:12,224
Tengo derecho a ver tu licencia,
amigo. A menos que, quieras problemas.
249
00:33:12,643 --> 00:33:15,936
te podr�a llevar para que le
muestres la licencia al juez.
250
00:33:16,290 --> 00:33:19,008
Entonces, hag�moslo de
la manera m�s f�cil, �eh?
251
00:33:19,715 --> 00:33:22,170
S�, se�or. De la mejor
manera y la m�s f�cil.
252
00:33:30,496 --> 00:33:31,642
Se�or Keyes.
253
00:33:31,809 --> 00:33:33,982
�Y qu� clase de primer
nombre es ese, se�or?
254
00:33:34,403 --> 00:33:36,376
Mi mam� quer�a que la
gente me mostrara respeto.
255
00:33:36,545 --> 00:33:39,740
Oh, �s�? Bueno, �y si me
muestras tu registro?
256
00:33:39,904 --> 00:33:41,214
�Lo tienes en el auto?
257
00:33:41,920 --> 00:33:45,215
�Sabes qu�? Te estas convirtiendo
en un verdadero problema, hombre.
258
00:33:48,706 --> 00:33:50,614
Ahora, �qu� es eso que
est� en el suelo?
259
00:33:57,728 --> 00:33:59,003
�Me vas a tender
una trampa?
260
00:35:30,806 --> 00:35:33,227
Diablos, ese debe ser el
negro m�s malo de Nueva York.
261
00:35:33,399 --> 00:35:35,820
S� lo que quieres decir.
262
00:35:37,141 --> 00:35:39,051
�Qu� est� pasando?
- �Qu� pasa, hermano?
263
00:35:39,222 --> 00:35:41,492
- Es bueno verte.
- Jimmy y Jagger, �qu� los trae por aqui?
264
00:35:41,652 --> 00:35:43,475
- �No has cambiado mucho, eh?
- Correcto.
265
00:35:43,638 --> 00:35:46,028
Siempre has tenido pies
r�pidos, eh, hermano.
266
00:35:46,645 --> 00:35:49,199
- �Qu� est�n haciendo ustedes
dos aqu�? Ya te contaremos.
267
00:35:49,365 --> 00:35:51,152
Ser� mejor que nos
vayamos de aqu�, �eh?
268
00:35:51,316 --> 00:35:53,969
S�, y dales tiempo para que
limpien este desastre que hiciste.
269
00:35:54,293 --> 00:35:55,950
S�.
270
00:36:05,202 --> 00:36:06,991
Veamos qu� pasa.
271
00:36:17,970 --> 00:36:19,430
Cuidado!
272
00:36:27,153 --> 00:36:28,874
Ve por ese lado.
273
00:36:33,615 --> 00:36:35,689
Aqu� estoy.
274
00:37:05,263 --> 00:37:06,242
- �Estas muy mal?
- No.
275
00:37:06,412 --> 00:37:08,356
Vamos, ag�rrate,
hermano.
276
00:37:25,387 --> 00:37:28,487
Tranquilo, Keyes. �l tiene
informaci�n que necesitamos.
277
00:37:28,653 --> 00:37:31,238
Han herido a Jim. Tengo
que llevarlo a un hospital.
278
00:37:31,403 --> 00:37:32,930
Te ver� en la plataforma.
279
00:37:33,100 --> 00:37:34,788
Vamos,
hombre.
280
00:38:50,949 --> 00:38:52,737
No digas nada.
281
00:38:53,637 --> 00:38:56,286
Hombre, pens� que eras el mejor
del mundo en lo que haces.
282
00:38:56,451 --> 00:38:58,176
Quiz�s no eres
lo suficientemente malo.
283
00:38:58,564 --> 00:39:01,694
- �Quieres hablar con �l?
- �Yo? No, hermano.
284
00:39:01,859 --> 00:39:03,551
Ese tipo de juegos no es
lo m�o.
285
00:39:03,714 --> 00:39:07,546
Adem�s, debe gustarte
si quieres hacerlo bien.
286
00:39:10,082 --> 00:39:12,090
Y queremos que salga
bien. �correcto?
287
00:39:12,260 --> 00:39:13,501
S�.
288
00:39:13,666 --> 00:39:15,193
Bien.
289
00:39:29,345 --> 00:39:31,681
Me gustar�a que
conocieras a tres amigas.
290
00:39:31,843 --> 00:39:34,492
Ella son: la condesa, la
emperatriz y la princesa.
291
00:39:34,657 --> 00:39:36,381
- ��l es la acci�n?
- ��l?
292
00:39:36,547 --> 00:39:39,512
No. �l es fuerte, pero
no creo que tanto.
293
00:39:39,680 --> 00:39:41,981
Ahora, no nos des vuelta,
Jagger.
294
00:39:42,143 --> 00:39:43,705
Tenemos hambre.
295
00:39:43,872 --> 00:39:46,326
S�, pero primero tenemos que
establecer algunas reglas b�sicas.
296
00:39:46,495 --> 00:39:48,219
C�mo cu�les?
297
00:39:48,383 --> 00:39:51,698
Bueno, deben dejar suficiente de �l para
que pueda responder algunas preguntas.
298
00:39:52,191 --> 00:39:55,258
Bueno, podemos
tomar un descanso, �no?
299
00:39:55,421 --> 00:39:56,404
Aunque no
demasiado largo.
300
00:39:56,573 --> 00:39:58,430
Odio dejar las cosas
cuando estoy en ritmo.
301
00:39:58,590 --> 00:40:01,906
Despu�s de que tengamos la informaci�n,
pueden hacer lo que quieran.
302
00:40:02,077 --> 00:40:04,053
�Sin importar que?
303
00:40:06,877 --> 00:40:09,180
Todo lo que quieran,
Todo lo que quieran.
304
00:40:09,343 --> 00:40:13,139
- �D�nde est� la mercanc�a?
- arriba.
305
00:40:20,445 --> 00:40:21,972
Oye, nena.
306
00:40:22,139 --> 00:40:25,488
Te importar�a decirme,
�qu� hay en tu bolsa?
307
00:40:27,485 --> 00:40:29,818
Hombre, no preguntes.
308
00:40:34,556 --> 00:40:36,310
�Ajedrez?
309
00:40:49,370 --> 00:40:50,514
No est� mal.
310
00:40:50,682 --> 00:40:53,779
En una escala de uno a
10, no parece mucho.
311
00:40:53,946 --> 00:40:55,670
Lo averiguaremos.
312
00:40:56,251 --> 00:40:58,615
Esclavo, �est�s
preparado para sufrir?
313
00:40:59,831 --> 00:41:02,287
Puedo mirarte todo
el d�a, cari�o.
314
00:41:20,214 --> 00:41:21,644
De acuerdo, Jimmy,
casi hemos terminado.
315
00:41:24,535 --> 00:41:26,955
Me parece que la �nica cosa de la
que tenemos que preocuparnos, doc...
316
00:41:27,127 --> 00:41:28,950
... es, el envenenamiento
de la sangre, �eh?
317
00:41:29,876 --> 00:41:33,326
Sabes, si no te conociera mejor,
jurar�a que fue una herida de bala.
318
00:41:33,494 --> 00:41:36,341
Y una herida de bala debe
ser reportada a la polic�a.
319
00:41:36,501 --> 00:41:40,690
Como le dije antes, doctor, fue
un peque�o incidente dom�stico.
320
00:41:41,333 --> 00:41:43,633
Pero, muchas gracias,
321
00:41:43,795 --> 00:41:45,618
�Realmente quieres
agradecerme?
322
00:41:45,780 --> 00:41:48,561
- Ve y descansa por
dos semanas.
323
00:41:49,268 --> 00:41:52,618
�Qu� tal si en lugar de
eso bebo mucha leche?
324
00:41:54,421 --> 00:41:56,077
Recu�state por
unos minutos.
325
00:42:21,840 --> 00:42:25,159
Llevan mucho tiempo, hombre.
- tu turno.
326
00:42:25,330 --> 00:42:28,111
El hombre tiene que estar
convencido, Hermano.
327
00:42:28,274 --> 00:42:29,680
Jaque.
328
00:42:30,991 --> 00:42:32,967
�Qu� est�n haciendo
all� arriba?
329
00:42:38,288 --> 00:42:42,477
- �Salen con estas chicas socialmente, Jagger?
- �Socialmente?
330
00:42:42,639 --> 00:42:45,026
No hay posibilidad, hombre.
Son estrictamente negocios.
331
00:42:48,432 --> 00:42:50,186
Tengo que averiguar qu�
est�n haciendo.
332
00:42:50,350 --> 00:42:53,385
Si vas all� arriba, hermano, ellas
pueden dejar tus cenizas all�.
333
00:42:55,183 --> 00:42:56,709
Es todo tuyo.
334
00:42:56,878 --> 00:42:59,692
Pero hazlo r�pido.
No me gusta esperar
335
00:42:59,854 --> 00:43:02,441
Y no est� en condiciones
de empezar de nuevo.
336
00:43:24,107 --> 00:43:26,497
Y yo iba a atreverme a
entrar aqu�...
337
00:43:26,796 --> 00:43:29,926
�Ahora si vas a hablar conmigo,
o dejo que te sigan picoteando?
338
00:43:30,090 --> 00:43:31,812
No m�s, no m�s. No m�s.
339
00:43:31,977 --> 00:43:33,888
�Qui�n mat� a House?
Dime, �qui�n mat� a House?
340
00:43:34,058 --> 00:43:36,991
Yo, yo. Lo hice,
lo hice, yo...
341
00:43:38,218 --> 00:43:39,265
Dime, �eh?
342
00:43:39,433 --> 00:43:41,734
�D�nde est� Wendy? La chica
que te llevaste del hospital.
343
00:43:41,896 --> 00:43:43,142
- �D�nde est� ella?
- Me la llev�.
344
00:43:43,306 --> 00:43:45,609
La llev� al campamento.
345
00:43:48,202 --> 00:43:51,070
�Qu� campamento?
�Qu� clase de campamento?
346
00:43:51,239 --> 00:43:53,096
El de Feather.
Feather.
347
00:43:53,257 --> 00:43:55,906
�l lo hizo. �l lo hizo
todo. El doctor y el.
348
00:43:56,072 --> 00:43:57,928
- Ellos fueron...
- Cu�ntanos, hombre.
349
00:43:58,089 --> 00:44:00,902
�Qui�n es el doctor?
Qui�n es Feather?
350
00:44:01,064 --> 00:44:03,431
Van a matarlos
a todos ustedes.
351
00:44:03,592 --> 00:44:05,347
Negros, oscuros,
bronceados.
352
00:44:05,511 --> 00:44:07,400
Oh, eso es una mierda.
No pueden hacer eso.
353
00:44:07,560 --> 00:44:09,281
Ellos pueden.
Ellos pueden.
354
00:44:09,446 --> 00:44:12,033
Fortrero encontr� una manera.
�l es muy inteligente.
355
00:44:12,201 --> 00:44:14,369
Con los tubos de
ensayo... lo lograron.
356
00:44:14,533 --> 00:44:16,542
�l tiene el cerebro y
Feather tiene dinero.
357
00:44:17,383 --> 00:44:18,496
Lo har�n ahora.
358
00:44:18,661 --> 00:44:20,801
Y no importa lo que
me hagan...
359
00:44:20,966 --> 00:44:23,649
... porque van a matarlos
a todos.
360
00:44:25,030 --> 00:44:28,062
Dilo m�s claro, hombre,
dilo de nuevo.
361
00:44:28,228 --> 00:44:32,005
Washington,
L.A. y Detroit.
362
00:44:32,166 --> 00:44:34,946
Ya lo veras.
Van a ser como moscas.
363
00:44:35,108 --> 00:44:39,363
Van a caer como
millones de moscas.
364
00:44:43,204 --> 00:44:45,092
Y solo los negros.
365
00:44:45,925 --> 00:44:50,178
Nadie m�s va a salir
afectado, solo los negros.
366
00:44:55,428 --> 00:44:57,313
�sta loco, hombre.
Esta loco.
367
00:44:57,474 --> 00:45:01,247
�Crees que estoy loco?
Bien, entonces espera.
368
00:45:01,408 --> 00:45:04,542
Va a suceder antes de lo que piensas, y
no hay nada que puedas hacer al respecto.
369
00:45:05,092 --> 00:45:07,873
Van a morir por millones.
370
00:45:18,464 --> 00:45:20,319
No. No. No, ustedes...
371
00:45:20,480 --> 00:45:22,171
No, no pueden...
372
00:45:38,943 --> 00:45:41,757
Lait. Tenemos informaci�n
sobre qu� se trata esto.
373
00:45:41,920 --> 00:45:45,499
S�, hombre, pero,
�c�mo est� Wendy?
374
00:45:45,665 --> 00:45:47,708
Bueno, ella est� bien,
hombre, por lo que sabemos.
375
00:45:47,875 --> 00:45:49,467
Oh, eso es bueno.
376
00:45:49,634 --> 00:45:51,645
Aunque todav�a la tienen.
377
00:45:52,040 --> 00:45:56,196
Oye, pero este tipo nos dijo algo
sobre, Washington, L.A., Detroit.
378
00:45:56,359 --> 00:45:58,118
Algunas pistas para
empezar a buscar.
379
00:45:58,283 --> 00:46:00,225
Pero, tuvimos que dejarlo
callado.
380
00:46:00,394 --> 00:46:01,737
Permanentemente.
381
00:46:01,899 --> 00:46:05,962
No es mucho lo que tenemos, hombre.
Es poca informaci�n, �sabes?
382
00:46:07,280 --> 00:46:08,739
Aunque existen algunos
hechos concretos.
383
00:46:08,912 --> 00:46:11,499
Dondequiera que House estaba
tambien lo estaba este tipo.
384
00:46:11,666 --> 00:46:13,706
Porque tienen la misma
historia.
385
00:46:14,450 --> 00:46:17,746
S�, este tipo Feather est� financiando
esta organizaci�n con un m�dico, eh...
386
00:46:17,909 --> 00:46:19,699
- Fortrero.
- S�, eso es correcto.
387
00:46:19,862 --> 00:46:22,830
Debe ser mucho dinero el
que est�n moviendo, hombre.
388
00:46:24,858 --> 00:46:27,378
Bueno, quieres quedarte
aqu�...
389
00:46:27,546 --> 00:46:29,753
... �y esperar a ver si
ellos lo pueden lograr?
390
00:46:31,613 --> 00:46:34,004
Parece que, eh, esto
podr�a volverse peor, �no?
391
00:46:34,175 --> 00:46:36,284
S�, eso es correcto, hermano.
Hay que dar lo mejor de nosotros.
392
00:46:36,447 --> 00:46:38,719
Tres ciudades
y somos tres.
393
00:46:41,891 --> 00:46:44,927
�Locos fan�ticos!
!Asesinos lun�ticos!
394
00:46:45,095 --> 00:46:48,227
Parece estar bastante
sana todav�a.
395
00:46:48,394 --> 00:46:49,955
Espiritualmente.
396
00:46:50,123 --> 00:46:51,913
Podemos domarla un poco.
397
00:46:52,075 --> 00:46:53,830
No.
398
00:46:54,189 --> 00:46:56,228
La necesitamos tal
como es.
399
00:46:57,359 --> 00:46:59,597
Jimmy ya est� cerca,
�No es as�?
400
00:47:00,686 --> 00:47:02,795
Ya saben que el esta
sobre sus cabezas.
401
00:47:02,960 --> 00:47:08,333
Bueno, en realidad,
tenemos un ligero retraso.
402
00:47:08,887 --> 00:47:12,531
Parece que tu Jimmy se ha
aliado con otros dos salvajes.
403
00:47:14,360 --> 00:47:17,395
Bueno, tengo una muy
buena idea de qui�nes son.
404
00:47:17,563 --> 00:47:19,800
Y d�jeme decirle algo.
405
00:47:19,965 --> 00:47:22,103
Cuando los tres
terminen con usted...
406
00:47:22,272 --> 00:47:28,025
�Qu� te hace pensar que los tres
sobrevivir�n en las pr�ximas 24 horas?
407
00:47:28,192 --> 00:47:30,267
Digamos que lo s�.
408
00:47:30,979 --> 00:47:33,697
�Quieres que la
calme un poco?
409
00:47:33,860 --> 00:47:39,200
No. Simplemente mantenla
entretenida.
410
00:47:39,368 --> 00:47:43,144
- Ll�vala de vuelta a su habitaci�n.
- Con gusto.
411
00:47:45,998 --> 00:47:50,474
Supongo que la est�s dejando
para alg�n tipo de emergencia.
412
00:47:50,640 --> 00:47:52,547
Es por si acaso.
413
00:48:00,567 --> 00:48:03,120
Perdimos muchos hombres
en Nueva York.
414
00:48:03,288 --> 00:48:05,709
Por su propia estupidez.
415
00:48:06,070 --> 00:48:09,490
Tienes un problema con la
calidad de la ayuda por aqu�.
416
00:48:09,661 --> 00:48:13,011
Sin preveer que van a hacer
esos demonios a continuaci�n.
417
00:48:13,757 --> 00:48:16,629
Precisamente por eso
debemos movernos.
418
00:48:16,799 --> 00:48:20,893
Mantendremos nuestro plan
No debemos tener demoras.
419
00:48:21,059 --> 00:48:23,613
No me gusta arriesgarme.
420
00:48:24,132 --> 00:48:27,200
Podemos perder nuestra
oportunidad si dudamos.
421
00:48:28,263 --> 00:48:31,680
�Recuerdas lo que me dijiste
cuando nos conocimos?
422
00:48:33,835 --> 00:48:36,257
S�, lo recuerdo.
423
00:48:37,036 --> 00:48:40,267
Me pediste que te asegurara
un lugar en la historia.
424
00:48:40,430 --> 00:48:43,727
S�, historia.
425
00:48:45,072 --> 00:48:47,345
Este es su momento,
Sr. Feather.
426
00:48:47,508 --> 00:48:50,411
Este es su momento
glorioso.
427
00:48:51,381 --> 00:48:55,638
La historia est� observando,
esperando su decisi�n.
428
00:48:58,360 --> 00:49:00,085
Est� bien.
429
00:49:00,249 --> 00:49:03,514
S�. S�.
430
00:49:03,675 --> 00:49:05,685
Continuemos.
431
00:49:46,038 --> 00:49:49,300
- Oh, vamos, Charley.
- No creer�as esta ciudad, hombre.
432
00:49:49,462 --> 00:49:51,735
Cuando te fuiste, �sabes?
te lo contare.
433
00:49:51,898 --> 00:49:53,330
Cu�ntame.
434
00:49:53,501 --> 00:49:57,780
Oye, veo, que cuidaste bien mi
m�quina mientras no estaba, �eh?
435
00:49:58,336 --> 00:50:00,604
Hombre, la hice en grande
con esta m�quina.
436
00:50:00,767 --> 00:50:03,616
si necesitas una m�quina para
anotar, ser� mejor que lo pienses.
437
00:50:03,776 --> 00:50:06,234
Necesito toda la ayuda que pueda
un auto y de algun otro tipo.
438
00:50:06,403 --> 00:50:07,811
- No importa como
lo haga, hombre.
439
00:50:07,969 --> 00:50:09,218
Entra en el maldito
auto.
440
00:50:21,711 --> 00:50:25,095
- �Lo viste?
- Tan grande como la vida.
441
00:50:26,257 --> 00:50:27,816
Es mejor que hagamos una llamada telef�nica.
- S�.
442
00:50:27,984 --> 00:50:30,671
Informemos que no somos los
�nicos que acabamos de llegar.
443
00:50:40,120 --> 00:50:43,155
Un hombre acaba de llamar y dijo
que si quieres hablar con Wendy...
444
00:50:43,322 --> 00:50:45,907
...Debes estar en la esquina de
Eldridge y Harding a las 3:30.
445
00:50:46,074 --> 00:50:48,599
Luego colg�. Yo no...
446
00:51:22,194 --> 00:51:23,623
�Hola?
447
00:51:24,210 --> 00:51:26,765
- �Wendy?
- Jimmy. Jimmy, yo...
448
00:51:26,933 --> 00:51:29,303
- Jimmy.
�Puedes o�rme?
449
00:51:29,559 --> 00:51:30,770
�Est�s ah�? Wendy?
450
00:51:38,106 --> 00:51:39,932
Luces afuera
para el negro.
451
00:51:40,093 --> 00:51:43,226
- S�, le aplastaremos el trasero.
- S�, quedara m�s plano que uno de vaca.
452
00:51:54,246 --> 00:51:55,525
�Para qu� necesitas
ese mapa?
453
00:51:55,688 --> 00:51:58,241
Solo quiero asegurarme
d�nde est� la presa Pacoima.
454
00:51:58,407 --> 00:52:00,550
No quiero que lleguemos
tarde esta noche.
455
00:52:00,713 --> 00:52:02,601
�A qu� hora se supone que
veremos a los chicos?
456
00:52:02,762 --> 00:52:04,073
A las Ocho en punto.
457
00:52:04,238 --> 00:52:06,890
Te lo digo, Frank, no me
importa lo que diga el doctor.
458
00:52:07,054 --> 00:52:10,438
No me vas a ver bebiendo agua en
L.A. despu�s de que esto termine.
459
00:52:11,761 --> 00:52:14,958
�Qu� te preocupa? solo
afecta a los de carne oscura.
460
00:52:15,121 --> 00:52:18,255
A menos que tengas un esqueleto
negro traqueteando en alguna parte.
461
00:55:14,752 --> 00:55:16,249
�Cu�l es el problema,
jefe?
462
00:55:16,419 --> 00:55:18,277
Necesito tu ayuda,
hombre.
463
00:55:50,970 --> 00:55:52,464
Jagger.
464
00:55:52,634 --> 00:55:57,339
- �Qu� est�s haciendo en Detroit?
- Vine a verte, cari�o.
465
00:55:57,500 --> 00:56:01,692
Seguro que eres dulce, especialmente
cuando est�s mintiendo.
466
00:56:03,457 --> 00:56:07,288
Sabes que nunca te
mentir�a, T� lo sabes.
467
00:56:36,277 --> 00:56:39,541
- �Jimmy?
- S�, hermano, estoy bien.
468
00:56:40,022 --> 00:56:42,961
No, Jag, definitivamente
van a usar el agua.
469
00:56:43,127 --> 00:56:46,479
Ya habl� con Keyes en Washington
y ya se est� moviendo.
470
00:56:46,652 --> 00:56:49,817
Yo tambi�n, hermano.
Yo tambi�n.
471
00:56:51,936 --> 00:56:54,038
Cuelga, linda.
Tengo trabajo que hacer.
472
00:56:59,299 --> 00:57:00,576
Hola, Jimmy.
473
00:57:00,740 --> 00:57:03,938
Hombre, tengo algo que
decirle a �l. �Puedes irte?
474
00:57:04,102 --> 00:57:05,511
Claro.
475
00:57:12,298 --> 00:57:13,794
Tienes el arma que me
gustaba?
476
00:57:13,963 --> 00:57:15,625
Esto no es gordura, beb�.
477
00:57:16,941 --> 00:57:18,601
Vamos.
478
00:57:35,000 --> 00:57:37,424
Bien, bien, Jimmy, seguro
que has estado ocupado.
479
00:57:37,595 --> 00:57:40,245
- Te he estado buscando por todos
lados. Estoy ocupado, Di Nisco.
480
00:57:40,412 --> 00:57:42,552
�Por qu� no vas y buscas una
prostituta para golpear, eh?
481
00:57:42,719 --> 00:57:45,338
No me hables as�, hombre.
Podr�a detenerte ahora mismo.
482
00:57:45,504 --> 00:57:46,911
Tengo prisa y debo irme.
483
00:57:47,072 --> 00:57:49,112
- Charley, �tienes mi
ropa? S�, la tengo.
484
01:06:26,304 --> 01:06:28,215
Qu�date en el auto.
485
01:10:27,287 --> 01:10:30,801
Est� bien, se�or, tengo una
pregunta y usted tiene la respuesta.
486
01:11:10,642 --> 01:11:11,624
Caballeros...
487
01:11:13,554 --> 01:11:15,466
... compatriotas...
488
01:11:16,118 --> 01:11:18,026
... hermanos.
489
01:11:18,198 --> 01:11:23,701
Hoy es nuestro d�a
glorioso
490
01:11:23,868 --> 01:11:26,771
El momento que hemos
esperado...
491
01:11:26,940 --> 01:11:31,253
... Hemos trabajado
para ello, y ha llegado.
492
01:11:31,423 --> 01:11:36,892
Incluso mientras estamos aqui,
la victoria es nuestra.
493
01:11:37,057 --> 01:11:42,243
No para nosotros, sino
para nuestra posteridad.
494
01:11:42,982 --> 01:11:46,497
El �xito de
Los �ngeles...
495
01:11:46,664 --> 01:11:49,666
... De Washington
y Detroit...
496
01:11:49,835 --> 01:11:53,132
... pronto ser� parte
de la historia.
497
01:11:53,293 --> 01:11:56,043
No pueden detenernos.
498
01:11:56,205 --> 01:11:59,242
Hemos comenzado
a marchar.
499
01:11:59,410 --> 01:12:04,432
Ning�n poder en la tierra
puede detenernos ahora.
500
01:13:10,462 --> 01:13:14,459
�Ustedes no tienen
nada mejor qu� hacer?
501
01:13:14,625 --> 01:13:17,921
Oye, �Porque est�s tan feliz? Pareces
el gato que se trag� un p�jaro.
502
01:13:18,082 --> 01:13:20,536
- �Qu� pasa?
- Vamos, hermano, te mostrar�.
503
01:13:31,111 --> 01:13:32,641
Se ve bastante bien
�eh?
504
01:13:32,810 --> 01:13:36,740
Ver�n, me entere de todos los detalles
y tome todas las herramientas.
505
01:13:36,910 --> 01:13:39,844
Tenemos que darnos prisa porque
no quiero que sepan lo que pas�.
506
01:13:40,013 --> 01:13:41,838
Realmente vamos de fiesta
esta noche, nene.
507
01:13:42,000 --> 01:13:45,351
- Espero que no despertemos
a los vecinos. Vamos.
508
01:14:37,267 --> 01:14:38,793
Fant�stico.
509
01:15:06,820 --> 01:15:08,576
Aqu� tienes.
510
01:15:09,284 --> 01:15:10,814
Provisiones.
511
01:15:10,983 --> 01:15:13,667
Mira, este traje de goma te va
a proteger de la electricidad.
512
01:15:13,831 --> 01:15:15,295
- Pero ten cuidado, �eh?
Lo entiendo.
513
01:15:15,466 --> 01:15:17,476
Y, lleva un arma.
514
01:15:22,160 --> 01:15:23,980
Est� bien, vamos.
515
01:15:29,009 --> 01:15:32,328
Muchas gracias a todos.
516
01:15:32,499 --> 01:15:34,705
Esto es solo el comienzo.
517
01:15:34,869 --> 01:15:36,594
La victoria es nuestra
518
01:15:36,758 --> 01:15:41,398
Hoy ha sido nuestro d�a
glorioso.
519
01:16:12,845 --> 01:16:16,939
Tienes que llegar a esa caja,
para desbloquear la puerta.
520
01:16:34,522 --> 01:16:37,307
- Est� bien, dame dos.
- Apuesto dos.
521
01:16:43,681 --> 01:16:45,341
Bien, c�rtalo.
522
01:16:50,276 --> 01:16:54,851
Bueno, se�ores, un trago y
de regreso al laboratorio.
523
01:16:55,239 --> 01:16:57,411
Gracias por todo su
esfuerzo, doctor.
524
01:16:57,575 --> 01:17:01,352
No podr�amos haber
hecho esto sin usted.
525
01:17:01,513 --> 01:17:05,096
La ciencia nunca hubiera
avanzado sin su valiosa ayuda.
526
01:17:06,668 --> 01:17:08,078
- Y su ayuda, por supuesto.
- S�.
527
01:17:08,239 --> 01:17:10,152
- Adi�s.
- Gracias doctor.
528
01:17:24,634 --> 01:17:26,064
Har� que apuestes.
529
01:17:26,234 --> 01:17:27,859
No est� mal. No est� mal.
530
01:17:31,452 --> 01:17:33,048
No puedo perder.
531
01:17:52,588 --> 01:17:54,048
Maldici�n, tenemos
que actuar ahora.
532
01:17:54,221 --> 01:17:56,612
Tenemos que sacar a
Wendy de all�, Vamos.
533
01:18:07,379 --> 01:18:08,875
�Det�nganlos!
534
01:18:09,045 --> 01:18:11,187
- Sr. Feather.
- Nos est�n atacando.
535
01:18:11,352 --> 01:18:13,938
Doctor, sus papeles.
Destr�yalo todo.
536
01:18:14,105 --> 01:18:15,316
�Qu� quiere decir?
No puedo
537
01:18:15,481 --> 01:18:18,100
No discuta conmigo.
Destr�yalos.
538
01:18:18,266 --> 01:18:21,617
T�. Lleva a la perra negra
a mi oficina. �Ahora!
539
01:18:23,774 --> 01:18:26,458
�Qu� est� pasando?
�Por qu�?
540
01:18:34,183 --> 01:18:36,736
Maldita sea,
�qu� tienes en esa arma?
541
01:18:36,902 --> 01:18:39,009
Esta es la m�a,
542
01:18:52,751 --> 01:18:54,607
Voy a llevarme al se�or
Keyes para buscar a Wendy.
543
01:18:54,768 --> 01:18:57,619
Puedes encargarte de
esa mitad, lo s�. Vamos.
544
01:19:03,192 --> 01:19:06,837
C�breme, Keyes. Usa la
maldita pistola, por favor.
545
01:19:08,153 --> 01:19:11,451
- Se est�n acercando.
- Apuesto a que s�.
546
01:19:11,611 --> 01:19:14,200
Te van a acorralar
y a esta maldita...
547
01:19:14,367 --> 01:19:16,155
�C�llate!
548
01:19:16,317 --> 01:19:18,939
Vas a sacarme de aqu�.
549
01:19:51,604 --> 01:19:52,718
Keyes!
550
01:19:54,039 --> 01:19:56,974
Mira si Wendy est� en ese
edificio. yo revisare aqu�.
551
01:19:57,145 --> 01:19:58,323
S�.
552
01:20:38,545 --> 01:20:40,783
Solo soy el limpiador
de ventanas.
553
01:20:44,020 --> 01:20:47,567
- Jimmy.
- Vamos a los carros. Los jeeps.
554
01:20:53,500 --> 01:20:55,191
Jimmy!
555
01:20:56,571 --> 01:20:57,751
Jimmy!
556
01:20:57,916 --> 01:21:00,507
- Oye...
- Sal de mi camino, idiota.
557
01:21:00,673 --> 01:21:02,582
Jimmy!
558
01:21:39,477 --> 01:21:40,461
Oye, gracias, hermano.
559
01:21:40,631 --> 01:21:44,211
Ahora lleva a Wendy a la furgoneta
y nos encontraremos all�.
560
01:22:55,046 --> 01:22:56,739
Jimmy.
561
01:22:58,696 --> 01:23:01,601
Maldici�n, hermano,
casi fallas.
562
01:23:02,025 --> 01:23:04,165
No, no lo hice.
S�, �qu� quieres decir?
563
01:23:04,332 --> 01:23:06,404
Boom.
Jimmy.
564
01:23:07,729 --> 01:23:10,510
El hombre aqu� acaba
de decir, "boom".
565
01:23:12,244 --> 01:23:14,861
- �Quieres decir,
terminarlo, eh? exactamente.
566
01:23:15,027 --> 01:23:16,787
Bueno,
vamos.
45341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.