All language subtitles for Offspring.S04E13.The.Bond.Between.Sisters.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,320 [Nina]Completely numb. 2 00:00:10,600 --> 00:00:14,760 But your body is still functioning as an incubator for this baby. 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,920 Must get some sleep. 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,240 Must sleep. 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,880 [sighs] 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,640 [footsteps approaching] 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,280 Patrick. 8 00:00:44,120 --> 00:00:45,960 [exhales] 9 00:00:46,040 --> 00:00:48,440 [Nina]How do you grieve for a man 10 00:00:48,520 --> 00:00:51,560 and prepare for a baby at the same time? 11 00:00:53,400 --> 00:00:57,080 ♪ Oh why, oh why, oh why ♪ 12 00:00:57,160 --> 00:01:00,000 ♪ Won't you sing Bring your hips to me ♪ 13 00:01:00,080 --> 00:01:02,360 ♪ Oh, bring your hips, oh, oh ♪ 14 00:01:02,440 --> 00:01:05,000 ♪ Bring your hips to me ♪ 15 00:01:05,080 --> 00:01:08,320 ♪ To me Oh, bring your hips to me ♪ 16 00:01:08,400 --> 00:01:09,640 ♪ Oh, bring your hips ♪ 17 00:01:09,720 --> 00:01:13,320 ♪ Oh, oh Bring your hips to me ♪ 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,160 ♪ To me ♪ 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,360 ♪ To me ♪ 20 00:01:20,920 --> 00:01:22,880 ♪ Oh why, oh why ♪ 21 00:01:22,960 --> 00:01:25,080 ♪ Oh why ♪ 22 00:01:25,160 --> 00:01:27,600 ♪ Won't you sing ♪ ♪ 23 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 [sighs heavily] 24 00:01:51,600 --> 00:01:52,920 Any word from Billie? 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 We'll get hold of her, don't worry. 26 00:01:58,480 --> 00:02:01,000 Is it--Is it uncomfortable for you to stay here? 27 00:02:01,080 --> 00:02:03,520 -I'm fine. -I'll make some tea. 28 00:02:03,600 --> 00:02:05,880 No, I'll do it. 29 00:02:11,040 --> 00:02:12,200 More food on the doorstep. 30 00:02:13,520 --> 00:02:15,120 Another lasagne, I think. 31 00:02:20,640 --> 00:02:23,080 -Make sure you eat something now. -Mm-hm. 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,320 [sighs] 33 00:02:35,200 --> 00:02:38,760 Never thought I'd have to see my child handle something like this. 34 00:02:43,720 --> 00:02:45,080 I'm not ready. 35 00:02:46,600 --> 00:02:47,400 Nina... 36 00:02:47,480 --> 00:02:51,320 I haven't even got the baby's room ready. 37 00:02:51,400 --> 00:02:55,240 Patrick felt weird about doing these things too early, 38 00:02:55,320 --> 00:02:57,720 then we got busy and didn't get around to it. 39 00:02:57,800 --> 00:02:59,920 Don't worry, we can help you. 40 00:03:00,000 --> 00:03:01,960 Yes, we can do all that. 41 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 There's still time, there's three weeks. 42 00:03:05,520 --> 00:03:07,120 Do the funeral Saturday, 43 00:03:07,200 --> 00:03:09,680 and then work out the baby stuff. 44 00:03:09,760 --> 00:03:13,000 How ever you wanna do things, we'll help. 45 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 [cell phone ringing] 46 00:03:18,520 --> 00:03:19,920 Mick, has Billie come home? 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,440 No, you haven't heard from her? 48 00:03:21,520 --> 00:03:24,160 -No, nothing. -She's keeping her phone turned off. 49 00:03:24,240 --> 00:03:25,400 Can you please put Nina on? 50 00:03:26,760 --> 00:03:27,960 Darling. 51 00:03:29,880 --> 00:03:32,120 -Hi, Mick. -Hiya, lovely. 52 00:03:32,200 --> 00:03:35,520 I'm gonna find Billie today. That's a promise. 53 00:03:37,760 --> 00:03:39,160 [dial tone] 54 00:03:41,240 --> 00:03:45,040 Billie's been sort of staying here, but she disappears for hours and... 55 00:03:45,120 --> 00:03:46,880 -What, she doesn't say where? -No. 56 00:03:46,960 --> 00:03:50,320 -I mean, I didn't wanna interrogate her-- -I think I know where she goes. 57 00:03:50,400 --> 00:03:53,560 Well, thanks, Ange. And if you do hear anything, can you-- 58 00:03:53,640 --> 00:03:56,120 Oh, of course. I'm so sorry, Mick. Let me know if there's anything 59 00:03:56,200 --> 00:03:57,320 -that I can help-- -Mick. 60 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 [Mick] Yep. 61 00:03:59,080 --> 00:04:00,640 [sombre music] 62 00:04:15,880 --> 00:04:17,800 [Nina]Unbelievable. 63 00:04:17,880 --> 00:04:20,440 Everything continuing on as if... 64 00:04:20,520 --> 00:04:22,640 nothing has changed. 65 00:04:29,000 --> 00:04:31,040 [heartbeats] 66 00:04:32,640 --> 00:04:33,520 Ah, there we go. 67 00:04:35,040 --> 00:04:37,760 That's a beautiful, strong heartbeat, Nina. 68 00:04:38,320 --> 00:04:39,840 Lovely. 69 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 Okay. 70 00:04:42,040 --> 00:04:45,480 That's a lovely size. Good position. 71 00:04:45,560 --> 00:04:47,440 Everything is going really well in there. 72 00:04:47,520 --> 00:04:50,360 [voice fades] Now, I realize you might not have... 73 00:04:50,440 --> 00:04:52,200 [sombre music continues] 74 00:05:02,040 --> 00:05:04,520 Billie sneaks into session after session all day. 75 00:05:04,600 --> 00:05:05,560 That's what she used to do. 76 00:05:05,640 --> 00:05:09,760 When she had the money, and made some shit and thought everyone hated her. 77 00:05:09,840 --> 00:05:11,680 Even if she's here, how are we supposed to know-- 78 00:05:11,760 --> 00:05:14,480 -Wait until the movie finishes-- -Fuck waiting. 79 00:05:17,840 --> 00:05:19,280 [gunfire] 80 00:05:19,360 --> 00:05:21,640 I'm sorry, everybody. 81 00:05:21,720 --> 00:05:24,560 Billie Proudman, if you're in here, you better come out, right now. 82 00:05:24,640 --> 00:05:26,480 Your sister needs you. 83 00:05:31,240 --> 00:05:32,800 [gunfire continues] 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,440 -Okay, you try there. -Yeah. 85 00:05:51,400 --> 00:05:53,640 What? What's going on with Nina? 86 00:05:56,880 --> 00:05:59,720 What is this doing to my baby? 87 00:05:59,800 --> 00:06:03,000 I must be flooding my body with toxic chemicals. 88 00:06:03,080 --> 00:06:05,960 You know that babies are very resilient. 89 00:06:07,520 --> 00:06:09,280 You--If--if I... 90 00:06:09,360 --> 00:06:11,440 let myself imagine... 91 00:06:14,560 --> 00:06:17,440 If I-- If I see Patrick in--in my mind... 92 00:06:21,640 --> 00:06:24,320 -If you did let yourself see him-- -It's too much. 93 00:06:24,400 --> 00:06:26,760 But your imagination can be a really good thing. 94 00:06:26,840 --> 00:06:30,560 No, I--I have to switch my imagination off. 95 00:06:31,640 --> 00:06:33,120 [sighs] 96 00:06:34,280 --> 00:06:36,720 It--It's the only way to get through this. 97 00:06:37,400 --> 00:06:40,560 Well, we can do some relaxation stuff, if you'd like. 98 00:06:41,760 --> 00:06:43,000 Yes. 99 00:06:44,160 --> 00:06:46,040 Relaxation would be good. 100 00:06:58,480 --> 00:07:00,400 [breathes deeply] 101 00:07:04,080 --> 00:07:05,920 [sniffs] 102 00:07:06,000 --> 00:07:08,440 Oh, I gotta pull myself together before I see-- 103 00:07:08,520 --> 00:07:10,360 [exhales] 104 00:07:10,440 --> 00:07:13,320 It won't do Nins any good if I blub all over her. 105 00:07:16,960 --> 00:07:18,240 [sniffs] 106 00:07:19,960 --> 00:07:22,240 -When's his funeral? -Saturday. 107 00:07:30,560 --> 00:07:31,760 [sniffs] 108 00:07:31,840 --> 00:07:33,680 Mick? 109 00:07:44,080 --> 00:07:45,960 I got you some clean clothes. 110 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 Ta. 111 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 [Geraldine] Billie. 112 00:08:31,480 --> 00:08:33,560 ["1000 Sundowns" by Emma Louise] 113 00:08:45,280 --> 00:08:49,880 ♪ Met a boy who made me cry ♪ 114 00:08:49,960 --> 00:08:54,000 ♪ He said stay away from my kind ♪ 115 00:08:56,880 --> 00:09:01,400 ♪ I said I appreciate his honesty ♪ 116 00:09:01,480 --> 00:09:06,280 ♪ And I stayed away for a while ♪ 117 00:09:08,600 --> 00:09:13,920 ♪ Then he cried and I laughed on the telephone ♪ 118 00:09:14,000 --> 00:09:16,840 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 119 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 ♪ And we talked for hours ♪ 120 00:09:22,080 --> 00:09:25,040 ♪ He says he wants to be a rockstar ♪ 121 00:09:25,120 --> 00:09:30,120 ♪ So do I So I guess it would never work ♪ 122 00:09:32,920 --> 00:09:36,600 ♪ But on these summer nights ♪ 123 00:09:36,680 --> 00:09:41,160 ♪ When the weather's right ♪ 124 00:09:41,240 --> 00:09:45,680 ♪ I miss him by my side ♪ 125 00:09:48,040 --> 00:09:51,560 ♪ Oh by my side ♪ 126 00:10:00,280 --> 00:10:04,880 ♪ And when the wind blows west from the hills ♪ 127 00:10:04,960 --> 00:10:09,680 ♪ On these April nights I'll think of him ♪ 128 00:10:12,480 --> 00:10:16,800 ♪ Oh, the boy who surely taught me how to love... ♪ ♪ 129 00:10:16,880 --> 00:10:18,640 [Martin] I, uh... 130 00:10:18,720 --> 00:10:20,880 just wanted to say a... 131 00:10:20,960 --> 00:10:23,880 a few words about my friend, Patrick Reid. 132 00:10:25,280 --> 00:10:27,320 [clear throat] 133 00:10:27,400 --> 00:10:31,040 Patrick's death is a tragedy... 134 00:10:32,200 --> 00:10:34,640 but his life was not. 135 00:10:34,720 --> 00:10:37,200 His life was defined by love, 136 00:10:37,280 --> 00:10:41,360 service to his patients, struggle and joy. 137 00:10:41,440 --> 00:10:43,880 [Kate] My brother, uh, 138 00:10:43,960 --> 00:10:46,400 had a pretty serious face even when we were young. 139 00:10:46,480 --> 00:10:50,040 But, um, if you got him to smile, or... 140 00:10:50,120 --> 00:10:52,560 to crack up laughing... [sobs] 141 00:10:54,280 --> 00:10:56,320 ...that was the best feeling in the world. 142 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Like you've won--won a prize. 143 00:11:00,280 --> 00:11:04,200 ♪ I miss him by my side ♪ 144 00:11:06,160 --> 00:11:09,480 ♪ Oh by my side ♪ 145 00:11:09,560 --> 00:11:13,840 ♪ And oh my darling please say... ♪ 146 00:11:13,920 --> 00:11:18,600 Patrick Reid was one of the best doctors that I ever worked with. 147 00:11:19,560 --> 00:11:22,480 He was a wonderful brother to Kate, 148 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 and a loving friend of so many people here. 149 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 He was a good man. 150 00:11:34,880 --> 00:11:37,760 And he would have been an incredible father. 151 00:11:49,640 --> 00:11:53,240 On the day that I'm struggling to understand... 152 00:11:54,800 --> 00:11:58,760 why something so random and horrible could happen... 153 00:12:01,280 --> 00:12:05,680 but I do think it was lucky that Patrick and I found each other. 154 00:12:05,760 --> 00:12:09,880 ♪ Oh Lord, please do not pass judgement ♪ 155 00:12:09,960 --> 00:12:11,200 I loved him. 156 00:12:11,280 --> 00:12:12,480 ♪ We were but young ♪ 157 00:12:12,560 --> 00:12:14,960 And I know that I was loved. 158 00:12:17,800 --> 00:12:20,840 ♪ And oh please let me cry ♪ 159 00:12:20,920 --> 00:12:23,320 ♪ In his arms ♪ 160 00:12:23,400 --> 00:12:27,120 ♪ Just once more ♪ 161 00:12:28,160 --> 00:12:34,880 ♪ For one thousand sundowns ♪ 162 00:12:35,600 --> 00:12:39,920 ♪ For one thousand ♪ 163 00:12:40,000 --> 00:12:43,240 ♪ Sundowns ♪ 164 00:12:54,800 --> 00:12:57,080 [baby cries] 165 00:13:21,640 --> 00:13:23,640 ["The Light" by Rand and Holland] 166 00:13:29,080 --> 00:13:31,880 ♪ An angel up here ♪ 167 00:13:31,960 --> 00:13:33,920 [indistinct chatter] 168 00:13:39,800 --> 00:13:42,320 -[Martin] It's good to see you. -You too. 169 00:13:42,400 --> 00:13:44,800 You know that even though you've been gone, 170 00:13:44,880 --> 00:13:48,560 I want you to know that... I still seek your guidance. 171 00:13:51,400 --> 00:13:53,080 Cherie, 172 00:13:53,160 --> 00:13:54,640 meet Cherie. 173 00:13:54,720 --> 00:13:57,320 -Oh, Martin-- -See, for example... [clears throat] 174 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 "Cherie, what's the wisest course of action 175 00:13:59,840 --> 00:14:02,080 given the circumstance in which I now find myself?" 176 00:14:03,200 --> 00:14:05,440 -"Well, Martin--" -Martin, is this healthy? 177 00:14:05,520 --> 00:14:07,960 Oh, you know. Symbolic. 178 00:14:09,240 --> 00:14:12,760 A tattoo gives me access to the nourishment of our former bond. 179 00:14:12,840 --> 00:14:15,040 [indistinct chatter] 180 00:14:16,840 --> 00:14:19,720 [Phillip] I--uh-- I want to assure you, Darcy, 181 00:14:19,800 --> 00:14:21,800 once you head off to resume your travels, 182 00:14:21,880 --> 00:14:25,360 I will do my best to support our daughter in whatever-- 183 00:14:25,440 --> 00:14:29,520 Okay, even though Nina's mother and I are no longer together. 184 00:14:29,600 --> 00:14:31,520 -So you two aren't... -No... 185 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 Not since then. 186 00:14:34,280 --> 00:14:36,640 Geraldine wasn't too cavalier with your heart, Philip? 187 00:14:40,200 --> 00:14:42,800 Ah. Other way around, you broke it off with her. 188 00:14:42,880 --> 00:14:45,640 But all that seems supremely unimportant right now, doesn't it? 189 00:14:45,720 --> 00:14:48,120 [indistinct chatter] 190 00:14:51,560 --> 00:14:52,840 Hi. 191 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 Hello. 192 00:14:57,440 --> 00:14:59,640 Oh. Oh, darling. 193 00:14:59,720 --> 00:15:01,240 How was the crematorium? 194 00:15:01,320 --> 00:15:02,640 It was okay. 195 00:15:02,720 --> 00:15:05,080 -Can I get you a drink? -Food? 196 00:15:05,160 --> 00:15:06,840 -Do you wanna sit? -Uh... 197 00:15:06,920 --> 00:15:09,000 This guy over there is a school friend of Patrick's. 198 00:15:09,080 --> 00:15:10,240 I think he wants you to-- 199 00:15:10,320 --> 00:15:12,520 [Jimmy] He just wants to offer his condolences. 200 00:15:12,600 --> 00:15:14,520 Would you rather somewhere quiet to lie down... 201 00:15:14,600 --> 00:15:17,920 Yes. Sweetheart, why don't you go and lie down for a while-- 202 00:15:18,880 --> 00:15:22,600 [Nina]I've got no clue what I want. So how can anyone else know? 203 00:15:22,680 --> 00:15:25,000 [sombre music] 204 00:15:42,120 --> 00:15:44,680 -[laughter] -[indistinct chatter] 205 00:15:44,760 --> 00:15:47,800 [Nina] Jodie, thanks so much for coming. 206 00:15:47,880 --> 00:15:49,640 How long are you in Melbourne? 207 00:15:49,720 --> 00:15:54,520 If you've got some spare days there's some great exhibitions at the moment. 208 00:15:54,600 --> 00:15:55,680 [Nina]What? 209 00:15:55,760 --> 00:15:57,840 Why are you chatting to her about exhibitions? 210 00:15:57,920 --> 00:16:01,120 Oh you'll probably wanna catch up with some old friends. 211 00:16:01,200 --> 00:16:03,760 [Nina]Stop prattling. Just shut up. 212 00:16:03,840 --> 00:16:07,720 I would love if... well, if my kids could meet your little one eventually. 213 00:16:07,800 --> 00:16:10,680 I know what you're facing is... 214 00:16:11,600 --> 00:16:12,880 Nina. 215 00:16:14,280 --> 00:16:15,720 You're allowed to enjoy this baby. 216 00:16:28,120 --> 00:16:29,600 Are you hiding? 217 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 You didn't have to be so kind this week. 218 00:16:37,880 --> 00:16:40,040 I love Nina. I love your family. 219 00:16:40,960 --> 00:16:42,520 I love you. 220 00:16:47,480 --> 00:16:48,640 What's gonna happen to us? 221 00:16:52,400 --> 00:16:54,600 Is now really the best time to discuss this? 222 00:16:57,800 --> 00:16:59,200 Are we splitting up? 223 00:17:03,240 --> 00:17:04,400 I think we are. 224 00:17:08,880 --> 00:17:11,720 Hey, but-- I'm here now. 225 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 I know. 226 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Thank you. 227 00:17:20,240 --> 00:17:22,240 You should go inside, be with your sister. 228 00:17:36,160 --> 00:17:38,720 [Geraldine] Anywho... [chuckling] 229 00:17:41,560 --> 00:17:43,440 Sorry. Excuse me. 230 00:17:53,040 --> 00:17:54,400 Nina. 231 00:17:54,480 --> 00:17:57,760 If you need a moment by yourself, go downstairs. 232 00:17:57,840 --> 00:18:00,160 Patrick was working on something in the garage. 233 00:18:00,240 --> 00:18:03,920 In--In the garage? Oh. 234 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 Do you--? I can down with you if you-- 235 00:18:37,600 --> 00:18:40,320 [melancholy music] 236 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 [sobs] 237 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 [cell phone rings] 238 00:19:32,440 --> 00:19:34,240 Hello? 239 00:19:34,320 --> 00:19:36,480 Hi, This is Lily from the Metropol Hotel. 240 00:19:36,560 --> 00:19:40,000 Just wondering what time you and your partner will be checking in? 241 00:19:43,800 --> 00:19:46,320 Patrick booked a hotel. 242 00:19:47,040 --> 00:19:50,440 It was supposed to be an indulgent weekend before the baby came. 243 00:19:52,280 --> 00:19:55,720 Hello, sorry. Um, Nina can't talk at the moment and she won't be coming. 244 00:19:55,800 --> 00:19:57,600 No. 245 00:19:58,320 --> 00:19:59,680 I will go. 246 00:19:59,760 --> 00:20:01,520 Sorry, hang on. 247 00:20:01,600 --> 00:20:04,120 It'd be good to get away. 248 00:20:04,200 --> 00:20:05,960 Come with me. 249 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 Where are you? 250 00:20:10,240 --> 00:20:13,680 -Metropol Hotel. -Okay, we'll be there in 40 minutes. 251 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 Hi, just one baggage, please. 252 00:20:28,360 --> 00:20:31,520 Okay, um, I packed a few voluminous maternity garments. 253 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 It's, um-- Yeah, I'd be all right. 254 00:20:33,840 --> 00:20:35,600 Sorry. 255 00:20:35,680 --> 00:20:37,400 Hi, I'm Nina. 256 00:20:37,480 --> 00:20:39,000 Hi, you made it. 257 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 Oh. 258 00:20:41,720 --> 00:20:45,840 We often have couples booking in for the pre-baby get away. 259 00:20:45,920 --> 00:20:47,840 First baby for you guys? 260 00:20:47,920 --> 00:20:50,440 Yes. It's our first. 261 00:20:50,520 --> 00:20:52,720 [Lily] Oh. 262 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 [Nina]The whole romantic catastrophe. 263 00:21:01,640 --> 00:21:03,920 Maybe coming here was a mistake. 264 00:21:05,840 --> 00:21:08,480 [Billie] I shouldn't talk about me feeling guilty when it should-- 265 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 should all be about you, and--and what you're going through. 266 00:21:11,520 --> 00:21:13,720 But, Nins, you have to know how sorry I am. 267 00:21:15,080 --> 00:21:17,400 Saying these terrible things before... 268 00:21:17,480 --> 00:21:20,200 and I'm sorry, for not being there when you needed me. 269 00:21:20,280 --> 00:21:22,360 -And I'm sorry that I wasn't-- -Billie. 270 00:21:22,960 --> 00:21:24,440 It's okay. 271 00:21:33,800 --> 00:21:36,840 Good thing Nina's spending the night at a lovely hotel. 272 00:21:36,920 --> 00:21:39,200 Yeah, Billie's the best person for Nina right now. 273 00:21:39,280 --> 00:21:40,080 Yeah, that's right. 274 00:21:40,160 --> 00:21:42,120 This is a chance to start that baby room. 275 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 -[Mick] Yeah. -[Geraldine] Surprise her. 276 00:21:44,480 --> 00:21:46,480 ["My Heart Is Not A Machine" by Whitley] 277 00:21:50,720 --> 00:21:53,320 You're on the car seat and the bath. I'll do the rest. 278 00:21:55,800 --> 00:21:59,640 ♪ My heart is not a machine ♪ 279 00:21:59,720 --> 00:22:05,040 ♪ It beats for you and all the others that I love ♪ 280 00:22:08,200 --> 00:22:12,160 ♪ My heart is not anything ♪ 281 00:22:13,640 --> 00:22:17,600 ♪ That you haven't seen before ♪ 282 00:22:18,960 --> 00:22:24,080 ♪ It sings hold me now ♪ 283 00:22:25,320 --> 00:22:30,800 ♪ Did I think I was a king somehow ♪ 284 00:22:31,840 --> 00:22:36,000 ♪ Alone is a song ♪ 285 00:22:36,080 --> 00:22:38,160 Are you wanting to buy a change table? 286 00:22:38,240 --> 00:22:40,240 Ah, well we're buying a number of things. 287 00:22:40,320 --> 00:22:43,480 -What's the colour scheme of the nursery? -I wouldn't question her. 288 00:22:43,560 --> 00:22:45,240 She's a great mother. 289 00:22:48,480 --> 00:22:52,600 ♪ My heart is not a machine ♪ 290 00:22:52,680 --> 00:22:57,680 ♪ It beats alone in all the darkness of the night ♪ 291 00:23:00,960 --> 00:23:05,200 ♪ My heart is all I have ♪ 292 00:23:07,000 --> 00:23:10,240 ♪ And I pledge it all to you ♪ 293 00:23:15,120 --> 00:23:18,680 [Nina] I'm actually tired beyond the possibility of sleep. 294 00:23:20,440 --> 00:23:22,440 Do you want me to read to you? 295 00:23:22,520 --> 00:23:23,840 That's what Mom used to do when 296 00:23:23,920 --> 00:23:26,000 you were little and got yourself into a state. 297 00:23:27,240 --> 00:23:32,720 I might just try some of the relaxation techniques that Lawrence told me. 298 00:23:40,160 --> 00:23:41,920 [man moaning, muffled] 299 00:23:45,040 --> 00:23:46,480 Is that you? 300 00:23:46,560 --> 00:23:48,760 What technique is he using on you? 301 00:23:48,840 --> 00:23:52,240 No. It's-- I think it's-- 302 00:23:52,320 --> 00:23:54,680 Oh, someone's sexing next door. 303 00:23:56,240 --> 00:23:57,920 [man] Oh! 304 00:23:59,520 --> 00:24:03,040 -Is he on his own, do you think? -[man and woman moan] 305 00:24:03,120 --> 00:24:05,520 -There she is. -Is he in pain? 306 00:24:05,600 --> 00:24:08,680 [chuckles] Sounds like he's going through testicular torture. 307 00:24:08,760 --> 00:24:10,000 [both giggling] 308 00:24:10,080 --> 00:24:11,840 [moaning continues] 309 00:24:21,800 --> 00:24:23,000 [moaning stops] 310 00:24:25,320 --> 00:24:28,680 Patrick came to see me. Did you know? 311 00:24:29,880 --> 00:24:32,280 The morning before the baby shower? 312 00:24:33,560 --> 00:24:35,840 He found me at Ange's place. 313 00:24:37,080 --> 00:24:38,800 He tracked me down there. 314 00:24:38,880 --> 00:24:41,400 [sombre music] 315 00:24:44,840 --> 00:24:46,600 [Nina]What did he say? 316 00:24:47,520 --> 00:24:49,960 [Billie]Not much to start with. 317 00:24:50,880 --> 00:24:54,120 He did his... cryptic crinkly eye thing. 318 00:24:55,800 --> 00:24:57,640 Said, he wanted to make sure that I was okay. 319 00:25:01,000 --> 00:25:03,720 We talked for a fair while and... 320 00:25:05,120 --> 00:25:07,000 he just listened to me. 321 00:25:11,160 --> 00:25:13,560 He didn't pressure me at all. 322 00:25:15,160 --> 00:25:16,840 He was amazing. 323 00:25:19,320 --> 00:25:21,520 And then at the end he said... 324 00:25:23,400 --> 00:25:25,520 "You don't have to. But I think it would be really good 325 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 if you came to Nina's baby shower." 326 00:25:28,280 --> 00:25:30,200 And then he left. 327 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 [inhales deeply] 328 00:25:36,200 --> 00:25:38,360 Sorry. Should I not have-- 329 00:25:39,280 --> 00:25:41,800 You know what I really feel like now? 330 00:25:44,960 --> 00:25:46,360 A swim. 331 00:25:52,960 --> 00:25:55,560 [Nina] Oh, the pool is closed. 332 00:25:56,440 --> 00:25:57,800 Oh, never mind. 333 00:25:57,880 --> 00:26:00,800 Hang on. I swear that lock's picks with. 334 00:26:01,880 --> 00:26:03,600 Billie, you can't just-- 335 00:26:04,960 --> 00:26:06,320 No. You can't-- 336 00:26:12,120 --> 00:26:13,560 Your need is great. 337 00:26:28,800 --> 00:26:30,960 Fancy shmancy. 338 00:26:43,640 --> 00:26:45,200 Wow. 339 00:26:46,960 --> 00:26:48,800 You're really gonna have a baby. 340 00:26:57,320 --> 00:26:59,920 I'm scared I'm not gonna love it enough. 341 00:27:06,080 --> 00:27:08,560 I've been making bargains in my head. 342 00:27:10,320 --> 00:27:12,280 I can't even say it. 343 00:27:13,240 --> 00:27:16,320 Bargaining that you'd rather have Patrick than the baby? 344 00:27:16,400 --> 00:27:18,080 [sniffs] 345 00:27:19,800 --> 00:27:23,200 Oh, Nins, I--I think that's perfectly understandable. 346 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 How am I gonna be a good mom... 347 00:27:28,760 --> 00:27:30,760 if I feel so broken? 348 00:27:30,840 --> 00:27:33,320 Nins, I'm thinking more clearly than you are at the moment 349 00:27:33,400 --> 00:27:35,360 and--and I know that you're gonna love this baby. 350 00:27:35,440 --> 00:27:38,040 -What if I don't? -Well, then, I'll cover you. 351 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 If you're too sad to start with, I'll love the baby. 352 00:27:41,560 --> 00:27:44,360 I'll--I'll love the baby until you're ready to. 353 00:27:47,280 --> 00:27:48,840 [cries] 354 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 I just wanna be in the water. 355 00:28:16,400 --> 00:28:21,880 God... you're like a giant sea mammal stranded on land. 356 00:28:25,240 --> 00:28:27,000 Hey, we need towels. 357 00:28:27,080 --> 00:28:28,840 I'll get some towels. 358 00:28:30,120 --> 00:28:32,680 ["Into the Night" by Landscape] 359 00:30:23,960 --> 00:30:25,680 [snoring] 360 00:30:37,400 --> 00:30:39,080 Hey. 361 00:30:39,160 --> 00:30:40,760 [sighs] 362 00:30:41,560 --> 00:30:43,840 You worked all night. 363 00:30:43,920 --> 00:30:46,560 I'm off my face on paint fumes. 364 00:30:50,760 --> 00:30:52,520 I love you. 365 00:31:14,760 --> 00:31:16,320 [elevator dings] 366 00:31:26,840 --> 00:31:28,680 -Excuse me. Can I just, uh...? -Sorry, no. 367 00:31:28,760 --> 00:31:32,120 My--my--my recently widowed very pregnant sister 368 00:31:32,200 --> 00:31:33,920 who hasn't slept in a week, is sleeping there. 369 00:31:34,000 --> 00:31:36,280 -Come on. You can't do this-- -Uh, no, no, no, 370 00:31:36,360 --> 00:31:38,400 I can't let you in, that'll wake her up. Sorry. 371 00:31:38,480 --> 00:31:41,280 Uh-uh! I recognize your noises. We're in the room next door to you. 372 00:31:41,360 --> 00:31:42,640 You're obviously a mad woman. 373 00:31:42,720 --> 00:31:45,400 I'm gonna have to go get the hotel staff to shift you. 374 00:31:52,080 --> 00:31:53,440 [elevator dings] 375 00:31:54,240 --> 00:31:55,880 [breathing hard] 376 00:32:10,080 --> 00:32:11,360 Oh! 377 00:32:12,240 --> 00:32:15,160 -You okay? -It's probably nothing. I'm-- 378 00:32:15,240 --> 00:32:17,000 I'm just feeling a little bit crappy. 379 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 It might be a good idea for me to go home. 380 00:32:18,560 --> 00:32:20,760 Right. Okay. Well, I'll run upstairs, get our stuff. 381 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 -You sit-- -It's not urgent. 382 00:32:22,000 --> 00:32:23,960 This is classic primigravida false labour. 383 00:32:24,040 --> 00:32:25,680 You're using the doctor voice on yourself. 384 00:32:25,760 --> 00:32:27,960 -You need a proper obstetricia-- -I am a proper obstet-- 385 00:32:28,040 --> 00:32:30,080 [groans in pain] Oh... 386 00:32:30,160 --> 00:32:31,560 Oh, Nins, okay. 387 00:32:31,640 --> 00:32:32,600 -Oh. -Okay. 388 00:32:32,680 --> 00:32:35,000 ["The Raven And The Mushroom Man" by Lisa Mitchell] 389 00:32:35,080 --> 00:32:36,800 This might be anything. 390 00:32:36,880 --> 00:32:38,920 Yep, yep. Sorry. 391 00:32:39,000 --> 00:32:40,400 Hi. 392 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 [grunting] 393 00:32:44,520 --> 00:32:46,040 You all right? 394 00:32:51,040 --> 00:32:53,360 [Nina] I'm not even having regular contractions. 395 00:32:53,440 --> 00:32:55,160 Women often mistake-- 396 00:32:55,240 --> 00:32:56,480 [groans] 397 00:32:56,560 --> 00:32:58,800 All right, we'll--we'll just pop into the hospital, yeah? 398 00:32:58,880 --> 00:33:01,800 We'll just, yeah, that'd work. I think I know where that is. 399 00:33:01,880 --> 00:33:04,080 -I'm just gonna ring Mom. -Keep your hands on the wheel? 400 00:33:04,160 --> 00:33:06,960 -Ringing! Shit. -[breathing heavily] 401 00:33:08,600 --> 00:33:11,320 -[cell phone rings] -[Zara] We'll make this hang in there-- 402 00:33:12,800 --> 00:33:14,040 -[Zara] Yes, you.... -Billie. 403 00:33:14,120 --> 00:33:16,600 Ni--Nins is okay. She's just in labour. 404 00:33:16,680 --> 00:33:18,440 Ow! Possibly false labour. 405 00:33:18,520 --> 00:33:20,760 We're on our way to the Ainsworth Hospital now. 406 00:33:20,840 --> 00:33:24,240 [Nina] This is almost certainly one of those start/stop labours, 407 00:33:24,320 --> 00:33:25,800 the hospital will send me home. 408 00:33:25,880 --> 00:33:28,840 -[groans] Oh, wow. -What? What? What? 409 00:33:28,920 --> 00:33:31,760 -Oh... waters broke. -Oh, shit! That means-- Oh, shit! 410 00:33:31,840 --> 00:33:35,800 [groans in pain] I--I don't wanna do this with strangers. 411 00:33:35,880 --> 00:33:38,000 I wanna be at St. Francis. Take me there instead. 412 00:33:38,080 --> 00:33:40,120 -Nins, do we have time? -Yes! 413 00:33:40,200 --> 00:33:42,040 [both screaming] 414 00:33:44,560 --> 00:33:47,080 ♪ He's got a red face and a mushroom head ♪ 415 00:33:47,160 --> 00:33:49,400 -Hello. -Hi. 416 00:33:49,480 --> 00:33:52,240 Geraldine, please, allow me. I'm looking for Nina Proudman. 417 00:33:52,320 --> 00:33:53,920 I understand she's been admitted here. 418 00:33:54,000 --> 00:33:55,920 -Sorry, what name? -Noonan. 419 00:33:56,000 --> 00:33:56,840 Nina Noonan? 420 00:33:56,920 --> 00:33:59,040 Uh, no. Oh, sorry. 421 00:33:59,120 --> 00:34:01,960 I'm--I'm a Noonan. She's a Proudman. 422 00:34:02,040 --> 00:34:03,520 I'm one of her fathers. 423 00:34:04,760 --> 00:34:07,200 No. No, Proudman admitted today. 424 00:34:07,280 --> 00:34:08,560 -[sighs] -Um... 425 00:34:08,640 --> 00:34:10,760 Billie's still not answering her phone. 426 00:34:10,840 --> 00:34:12,480 Oh, God, where are they? 427 00:34:12,560 --> 00:34:14,480 Do you--do you think we should call an ambulance? 428 00:34:14,560 --> 00:34:18,120 No. I just wanna get to St. Francis. Tu--turn left here. 429 00:34:18,200 --> 00:34:20,840 -This one? Is this even a proper street? -[Nina screams] 430 00:34:20,920 --> 00:34:22,800 Okay, yup. If you say so, okay. 431 00:34:22,880 --> 00:34:26,040 ♪ The little mushroom man might fashion 432 00:34:26,120 --> 00:34:29,360 [Nina] Oh. Oh, God. Oh, God! 433 00:34:29,440 --> 00:34:32,400 -[Nina breathing heavily] -I'm not sure that this is, um-- 434 00:34:32,480 --> 00:34:33,880 [Nina] Can you see the walkway? 435 00:34:35,880 --> 00:34:39,720 This looks more like a warehouse clearance than a hospital car park. 436 00:34:39,800 --> 00:34:41,320 -I think we're lost. -Oh! 437 00:34:41,400 --> 00:34:43,840 -Oh, God, Nins, are you all right? -Come and have a look. 438 00:34:43,920 --> 00:34:46,160 -Yes? Ah! -Other end! 439 00:34:50,320 --> 00:34:52,440 -What do I look for? -Pull my bathing bottoms down. 440 00:34:52,520 --> 00:34:54,360 -Oh, okay. -[Nina panting] 441 00:34:54,440 --> 00:34:57,240 On this next contraction, see if you can see the head. 442 00:34:57,320 --> 00:34:59,120 [groans in pain] 443 00:35:00,400 --> 00:35:02,800 [Nina screaming] 444 00:35:02,880 --> 00:35:04,320 Can you see the baby crowning? 445 00:35:04,400 --> 00:35:08,160 [Billie gasps] Oh, baby head! Baby head! Baby head! 446 00:35:08,240 --> 00:35:12,120 Oh, God. Okay. I'm-- I'm just gonna-- 447 00:35:12,200 --> 00:35:13,680 I'm just gonna call Triple-O. 448 00:35:13,760 --> 00:35:16,080 -No, give it to me! -Oh! Yup, yup. 449 00:35:16,160 --> 00:35:18,760 ♪ The raven was weak He didn't wake up ♪ 450 00:35:18,840 --> 00:35:20,440 ♪ And the mushroom man weeped ♪ 451 00:35:20,520 --> 00:35:22,640 [phone rings] 452 00:35:24,280 --> 00:35:26,160 -Robson Wing. -[Nina]Eloise. 453 00:35:26,240 --> 00:35:27,560 Nina. Yes, it's Eloise here. 454 00:35:27,640 --> 00:35:30,080 [groans] I--I'm-- 455 00:35:31,080 --> 00:35:32,760 Nina sounds... I'm not sure. 456 00:35:32,840 --> 00:35:36,240 [Kim]Nins, Ainsworth can't find you. Is that 'cause you're on your way here? 457 00:35:36,320 --> 00:35:38,520 Wail once for yes, twice for no. 458 00:35:38,600 --> 00:35:41,240 Aah! 459 00:35:41,320 --> 00:35:42,800 She's on her way here. 460 00:35:42,880 --> 00:35:44,920 She's in transition, fully dilated. 461 00:35:45,000 --> 00:35:47,120 You can read the groans after a few years. 462 00:35:47,200 --> 00:35:48,120 -Aah! -Okay. 463 00:35:48,200 --> 00:35:50,600 -Oi! -Fingers and toes, fingers and toes! 464 00:35:53,080 --> 00:35:55,080 Hold it in, Nins. 465 00:35:55,160 --> 00:35:57,880 [Nina grunting] 466 00:35:59,320 --> 00:36:01,720 -[Billie] I know you can do it. -[Nina] I can't do it! 467 00:36:01,800 --> 00:36:04,040 [Billie] We're going. You gotta tell me where we're going. 468 00:36:04,120 --> 00:36:05,480 [cell phone rings] 469 00:36:07,440 --> 00:36:09,240 Kim. 470 00:36:10,160 --> 00:36:12,800 -[Zara] Uh, she's going to St. Francis. -[gasps] 471 00:36:12,880 --> 00:36:15,080 -[Zara] Yeah, we're coming. -Don't run in the hospital. 472 00:36:15,160 --> 00:36:17,360 It's an emergency. 473 00:36:19,040 --> 00:36:21,640 [Billie] Okay, okay. Okay, hold on a sec. 474 00:36:21,720 --> 00:36:24,520 -Yup, we're here. -[Nina panting] 475 00:36:25,880 --> 00:36:27,320 Okay, I got you, Nins. 476 00:36:27,400 --> 00:36:30,400 -Oh! Oh! -I got you! I got you! 477 00:36:30,480 --> 00:36:32,320 I don't wanna go through Emergency Department. 478 00:36:32,400 --> 00:36:34,680 -I know, I know, I know. -Do I have to explain right now? 479 00:36:34,760 --> 00:36:37,800 -Okay, I got you. -Just get me through to Obstetrics. 480 00:36:37,880 --> 00:36:40,760 Okay, okay. Nearly there. Okay. 481 00:36:40,840 --> 00:36:42,880 Is she coming through Emergency? 482 00:36:42,960 --> 00:36:45,880 Oh, for the intended risk of some clumsy cock-headed intern? 483 00:36:45,960 --> 00:36:47,840 [both] Main entrance. 484 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 -Fire stairs. -Right! 485 00:36:54,560 --> 00:36:56,840 Nearly there, nearly there. Nearly there. 486 00:36:56,920 --> 00:36:59,520 Out of the way, lady. Nah, uh-uh-uh. You're not coming in. 487 00:36:59,600 --> 00:37:01,320 -Oh, oh, oh, oh, oh. -Don't come in here! 488 00:37:01,400 --> 00:37:03,560 A baby could fly out of this woman any second. 489 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 -Do you wanna be a part of that? -[panting] 490 00:37:05,480 --> 00:37:06,960 Oh! Nins, Nins, Nins-- 491 00:37:16,320 --> 00:37:18,360 [Billie] Okay, we're here. 492 00:37:20,200 --> 00:37:21,560 You stay here. I'm gonna get some-- 493 00:37:21,640 --> 00:37:24,320 Hold the door. I'm not having my baby in this fucking lift. 494 00:37:24,400 --> 00:37:27,680 We need some help here! Help! 495 00:37:28,760 --> 00:37:32,400 [groaning] No, I need to push. I need to push. Oh! Oh! 496 00:37:32,480 --> 00:37:34,400 [grunts] 497 00:37:37,920 --> 00:37:40,160 Oh, there's a head! There's a head! 498 00:37:40,240 --> 00:37:42,840 Oh, God! Check the cord. 499 00:37:42,920 --> 00:37:44,760 How? How? What--Would I--What? 500 00:37:44,840 --> 00:37:46,720 -Check if the cord's around the neck. -It's not. 501 00:37:46,800 --> 00:37:49,560 -Do I pull the rest of it out of here? -No! No! 502 00:37:49,640 --> 00:37:52,040 Don't pull on the baby's head. Let's swap positions. 503 00:37:52,120 --> 00:37:54,840 No! Is the head turned? 504 00:37:55,680 --> 00:37:57,600 Yes! Wow, it turned to the right. 505 00:37:57,680 --> 00:38:00,200 That's my right, your left. Is that right? 506 00:38:00,280 --> 00:38:02,160 It doesn't really matter which direction. 507 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 Take over this, and then I'll move-- 508 00:38:03,760 --> 00:38:05,920 No, no, no! I'm about to push! 509 00:38:07,840 --> 00:38:09,840 [screaming] 510 00:38:12,600 --> 00:38:14,840 -[gasping] Oh, Nins. [baby cries] 511 00:38:17,480 --> 00:38:19,640 Here it is. Here it is. Here it is, look. 512 00:38:19,720 --> 00:38:21,520 [Billie] Oh, she's gorgeous. 513 00:38:25,120 --> 00:38:26,880 [Billie] Oh. 514 00:38:28,760 --> 00:38:30,360 [elevator dings] 515 00:38:33,640 --> 00:38:35,320 [Geraldine squeals] 516 00:38:38,640 --> 00:38:41,680 [excited, overlapping chatter] 517 00:38:46,480 --> 00:38:48,920 [Geraldine] She's exquisite, Nina. 518 00:38:49,000 --> 00:38:51,080 [Billie]Delivering babies, it's easy. 519 00:38:51,160 --> 00:38:52,960 I mean, there's obviously mystique around it, 520 00:38:53,040 --> 00:38:55,840 I always thought you guys had special skills but you know, basically, 521 00:38:55,920 --> 00:38:57,080 you just catch them. 522 00:38:57,160 --> 00:38:59,880 Oh, Nina, she's amazing. 523 00:38:59,960 --> 00:39:01,760 [Billie] Um, I'm the--the first human 524 00:39:01,840 --> 00:39:03,760 that the baby ever made eye contact with. 525 00:39:03,840 --> 00:39:05,680 So we're always gonna have a special bond. 526 00:39:05,760 --> 00:39:07,440 They've done research on ducklings. 527 00:39:07,520 --> 00:39:11,120 Okay, Nina needs to rest now. So everybody out. 528 00:39:11,200 --> 00:39:13,560 -[Geraldine] Come on. -[Darcy] Oh. 529 00:39:22,360 --> 00:39:23,760 [baby cooing] 530 00:39:23,840 --> 00:39:25,680 ["Up in the Building" by Mi and L'au] 531 00:39:37,480 --> 00:39:40,520 ♪ You took his head on ♪ 532 00:39:42,040 --> 00:39:45,600 ♪ Behind the walls ♪ 533 00:39:50,400 --> 00:39:54,080 ♪ Your face is hidden ♪ 534 00:39:55,400 --> 00:39:58,640 ♪ Behind the rose ♪ 535 00:40:04,000 --> 00:40:10,280 ♪ You run, run, run, run ♪ 536 00:40:17,080 --> 00:40:23,040 ♪ You run, run, run, run ♪ 537 00:40:30,160 --> 00:40:36,800 ♪ You run, run, run, run ♪ 538 00:40:43,520 --> 00:40:46,720 ♪ Maybe one day ♪ 539 00:40:49,360 --> 00:40:54,640 ♪ Maybe one day you'll show me ♪ 540 00:40:57,920 --> 00:41:00,600 ♪ How to come down ♪ ♪ 40210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.