Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,900 --> 00:00:46,692
I couldn't really remember
what Germany was like.
2
00:00:46,983 --> 00:00:49,650
I knew they had snow and seasons...
3
00:00:50,067 --> 00:00:51,650
and our family had lived there.
4
00:00:51,775 --> 00:00:54,858
Not only Mama and Papa,
but the whole family.
5
00:00:55,400 --> 00:00:57,108
And it was nice.
6
00:01:02,067 --> 00:01:04,567
But I also remember
that I was always afraid...
7
00:01:05,067 --> 00:01:07,067
of other children and people...
8
00:01:07,317 --> 00:01:08,650
and even dogs.
9
00:01:09,483 --> 00:01:10,525
Watch out!
10
00:01:16,192 --> 00:01:18,650
Come here. Let me help you.
11
00:01:27,900 --> 00:01:31,525
NOWHERE IN AFRICA
12
00:01:33,108 --> 00:01:35,192
I remember Germany as a dark place.
13
00:01:35,692 --> 00:01:37,400
Not as bright and hot as Kenya.
14
00:01:37,858 --> 00:01:40,692
A place with large buildings
and dismal rooms.
15
00:01:41,067 --> 00:01:43,525
Papa always says,
"Germany is our home."
16
00:01:43,858 --> 00:01:46,233
I think he just misses his father...
17
00:01:46,567 --> 00:01:47,942
my grandfather.
18
00:01:48,025 --> 00:01:51,525
He couldn't eat cookies with nuts,
because he was allergic.
19
00:01:51,900 --> 00:01:54,483
He really liked Heinrich Heine's poems...
20
00:01:54,692 --> 00:01:57,150
especially the ones about Germany.
21
00:02:00,733 --> 00:02:04,358
I had two aunts in Germany
that I liked an awful lot.
22
00:02:04,733 --> 00:02:07,775
Aunt K?the was Mama's sister.
Papa's sister was Liesl.
23
00:02:07,942 --> 00:02:11,358
Sometimes they helped out in Grandpa's
hotel, the "Adler" in Sohrau.
24
00:02:12,525 --> 00:02:15,733
That was in the good old days
before the Nazis came.
25
00:02:24,608 --> 00:02:25,858
Can I help you?
26
00:02:27,400 --> 00:02:28,650
No, thank you.
27
00:02:44,275 --> 00:02:45,733
We have to go now.
28
00:02:50,233 --> 00:02:54,317
The Nazis forbade Papa to work as a
lawyer and took away Grandpa's hotel.
29
00:02:55,108 --> 00:02:57,817
Soon none of our family had a job.
30
00:02:58,400 --> 00:03:02,067
When I asked my parents why that was so,
I always got the same answer:
31
00:03:03,400 --> 00:03:05,983
"Because we're Jews, Regina.
That's why."
32
00:04:06,942 --> 00:04:08,067
What's wrong?
33
00:04:08,108 --> 00:04:09,733
An urgent message!
34
00:04:36,983 --> 00:04:38,150
Walter!
35
00:04:40,608 --> 00:04:41,692
Wake up!
36
00:04:42,150 --> 00:04:45,192
- This is quinine. It's good for you.
- Leave me alone!
37
00:04:45,650 --> 00:04:46,983
Come on! Wake up!
38
00:04:48,150 --> 00:04:49,608
Give me the coffee.
39
00:04:51,358 --> 00:04:52,400
Hurry!
40
00:04:56,858 --> 00:04:59,067
Good heavens, Walter, wake up!
41
00:05:15,067 --> 00:05:16,775
Come on, open your mouth!
42
00:05:24,108 --> 00:05:26,733
Breslau, January 1938
43
00:05:29,067 --> 00:05:32,650
- Jettel, can I have some apple juice?
- Ask Klara, please.
44
00:05:35,983 --> 00:05:39,233
Anna, I'm glad you could come
despite the snow. Come in.
45
00:05:40,775 --> 00:05:42,692
- Good evening, Mrs. Redlich.
- Good evening.
46
00:05:42,775 --> 00:05:43,858
Move it!
47
00:05:44,483 --> 00:05:46,233
Don't talk to Jews!
48
00:05:55,525 --> 00:05:57,567
Stop playing with those matches!
49
00:05:58,108 --> 00:06:01,525
- You're going to burn down the house!
- Sure thing, Klara!
50
00:06:06,108 --> 00:06:07,650
Here, a sausage.
51
00:06:08,442 --> 00:06:10,067
You gotta get used to it!
52
00:06:10,108 --> 00:06:12,192
Negroes always eat it black.
53
00:06:12,275 --> 00:06:15,067
- No, they don't.
- Or raw and bloody!
54
00:06:15,150 --> 00:06:18,317
I know they eat dogs
from my Geography book.
55
00:06:18,608 --> 00:06:21,775
They eat grasshoppers, too. Here, hold him.
56
00:06:22,692 --> 00:06:26,692
You wanna go to Africa?
You're even afraid to touch a dachshund.
57
00:06:27,608 --> 00:06:28,567
Grandpa!
58
00:06:30,317 --> 00:06:34,192
- Are there nuts in it?
- They're the only cookies I could get.
59
00:06:34,275 --> 00:06:37,692
- Oh, Klara.
- There aren't many nuts in them anyway.
60
00:06:37,942 --> 00:06:40,067
- You have to sneeze, right?
- Right.
61
00:06:40,108 --> 00:06:43,775
Every time I eat nuts I have to sneeze.
Every darn time.
62
00:06:47,483 --> 00:06:49,275
I really loved the green one.
63
00:06:50,442 --> 00:06:54,483
Walter bought me this for New Year's,
but it isn't really my style.
64
00:06:54,567 --> 00:06:56,358
I think it's very elegant.
65
00:06:56,483 --> 00:06:57,983
Then take it.
66
00:07:00,983 --> 00:07:03,442
You're such a sweetheart, Jettel. Thanks.
67
00:07:04,733 --> 00:07:07,358
K?thchen, don't cry today, okay?
68
00:07:07,942 --> 00:07:09,358
Do I dare to wear this?
69
00:07:09,525 --> 00:07:11,442
It fits your rear end!
70
00:07:11,525 --> 00:07:13,733
- Mrs. Redlich...
- Men like 'em round.
71
00:07:13,817 --> 00:07:15,275
That's for me!
72
00:07:15,358 --> 00:07:17,817
This is for you, Klara!
Glitter is what you need.
73
00:07:20,733 --> 00:07:22,108
Thank you.
74
00:07:22,692 --> 00:07:24,067
What's wrong?
75
00:07:25,275 --> 00:07:26,775
It's from Africa.
76
00:07:33,983 --> 00:07:37,608
Rongai, Kenya, 2 December 1937.
77
00:07:38,067 --> 00:07:39,483
My beloved Jettel:
78
00:07:39,567 --> 00:07:43,983
I can imagine that this letter
will upset you, so try to be strong.
79
00:07:44,733 --> 00:07:46,900
Last week,
the Jewish community in Nairobi...
80
00:07:46,983 --> 00:07:50,025
agreed to pay for your immigration.
81
00:07:50,108 --> 00:07:52,317
After six months here...
82
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
I'll finally be able to organize
the trip for you and Regina.
83
00:07:57,942 --> 00:08:00,317
I beg you not to wait another day.
84
00:08:00,400 --> 00:08:02,233
Go see Karl Silbermann at once.
85
00:08:02,317 --> 00:08:04,692
He can help you
with the tickets for the ship.
86
00:08:06,025 --> 00:08:09,567
It doesn't matter what kind
of ship or how long it takes.
87
00:08:09,650 --> 00:08:11,025
Just so it takes you.
88
00:08:12,900 --> 00:08:15,483
What we need here is a refrigerator.
89
00:08:15,567 --> 00:08:19,733
If it doesn't fit in our chests,
then throw out the Rosenthal china.
90
00:08:19,942 --> 00:08:21,608
It's useless here.
91
00:08:21,733 --> 00:08:25,275
Also, get kerosene lamps,
mosquito nets...
92
00:08:25,400 --> 00:08:27,608
and sturdy shoes for you and Regina.
93
00:08:28,108 --> 00:08:30,858
Don't try to bring any cash
or jewelry with you.
94
00:08:30,942 --> 00:08:35,317
You know what Nazis do to smugglers.
And say as little as possible.
95
00:08:35,608 --> 00:08:37,692
There's no one you can trust...
96
00:08:37,775 --> 00:08:40,608
not even people we called our best friends.
97
00:08:41,150 --> 00:08:45,900
Oh, Jettel, my heart wants to burst
at the thought of embracing you two.
98
00:08:46,733 --> 00:08:50,900
But it grows heavy imagining how much
this letter will hurt your mother.
99
00:08:56,108 --> 00:08:59,900
Walter, you've got malaria.
100
00:09:00,817 --> 00:09:03,775
You have to take this quinine.
It's very important.
101
00:09:04,817 --> 00:09:07,983
I have to get back to the farm.
Owuor will take care of you.
102
00:09:08,442 --> 00:09:10,942
He needs the quinine 3 times a day.
103
00:09:11,317 --> 00:09:13,483
3 times 40 drops.
104
00:09:19,025 --> 00:09:20,067
Understand?
105
00:09:20,442 --> 00:09:21,567
I understand.
106
00:09:37,525 --> 00:09:39,192
Max, we have to go!
107
00:09:40,108 --> 00:09:42,108
I hate having to say goodbye.
108
00:09:42,358 --> 00:09:44,817
I can't stand train stations either.
109
00:09:48,317 --> 00:09:51,108
This will all be over in one or two years.
110
00:10:00,775 --> 00:10:03,192
So you two are sticking together?
111
00:10:05,983 --> 00:10:08,942
Promise me that you'll
stick it out together.
112
00:10:15,108 --> 00:10:18,858
One person always loves more.
That's what makes it so difficult.
113
00:10:21,150 --> 00:10:23,733
And the one who loves more is vulnerable.
114
00:10:31,108 --> 00:10:32,900
My son loves you...
115
00:10:34,275 --> 00:10:35,733
very much.
116
00:10:38,483 --> 00:10:40,983
I'm going to miss you so much, Max.
117
00:10:48,233 --> 00:10:49,775
Mama!
118
00:11:10,067 --> 00:11:13,067
Tell her goodbye, please.
119
00:12:09,025 --> 00:12:12,192
Eat this.
It will take the fire out of your body.
120
00:12:14,775 --> 00:12:16,275
Very good!
121
00:12:20,317 --> 00:12:23,775
- Ever heard of the "Silesian Heaven?"
- "Silesian?"
122
00:12:25,442 --> 00:12:29,067
Meat, potatoes,
bacon and dried fruit all mixed together.
123
00:12:31,108 --> 00:12:33,150
I don't understand a word!
124
00:12:37,942 --> 00:12:40,317
In my first life I was a lawyer.
125
00:14:17,317 --> 00:14:19,483
Owuor, this is for you.
126
00:14:20,692 --> 00:14:23,692
- You're giving me your coat?
- It's a robe.
127
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
I was ill, and you looked after me.
128
00:14:27,942 --> 00:14:30,150
I am very grateful to you, Owuor.
129
00:14:31,942 --> 00:14:34,067
I wore the robe in my homeland.
130
00:14:36,317 --> 00:14:37,983
I wasn't a bwana there.
131
00:14:39,567 --> 00:14:41,983
I worked with my head.
132
00:14:45,317 --> 00:14:48,025
And here you don't want
to wear the robe anymore?
133
00:14:49,817 --> 00:14:51,817
You have to be smart to wear a robe.
134
00:14:51,983 --> 00:14:55,108
Here in Rongai you're smart. Not me.
135
00:14:59,483 --> 00:15:01,983
I'll have to say the word often...
136
00:15:02,067 --> 00:15:04,275
so I can pronounce it just like you do.
137
00:15:07,650 --> 00:15:09,150
Thank you.
138
00:15:14,692 --> 00:15:17,983
We traveled 6 weeks
by steamship around Africa.
139
00:15:18,567 --> 00:15:22,108
On 20 April 1938,
the F�hrer's birthday...
140
00:15:22,192 --> 00:15:23,733
we arrived in Nairobi.
141
00:15:23,858 --> 00:15:25,775
Regina, take this please.
142
00:15:28,483 --> 00:15:29,733
Mrs. Redlich?
143
00:15:29,817 --> 00:15:33,442
Mr. Morrison, who owned the
cattle farm where Papa worked...
144
00:15:33,567 --> 00:15:35,608
picked us up at the train station.
145
00:15:59,192 --> 00:16:02,400
It reminded me of chocolate
and what Mama told me on the ship.
146
00:16:02,483 --> 00:16:03,942
We were poor now.
147
00:16:04,108 --> 00:16:06,983
"So there's no chocolate for poor kids,"
she said.
148
00:16:07,650 --> 00:16:09,942
And I had promised to be brave.
149
00:16:21,150 --> 00:16:22,817
Hey, come here!
150
00:16:24,192 --> 00:16:27,400
- What did the cow die of?
- We don't have enough water.
151
00:16:27,817 --> 00:16:29,817
Shit! It's always the same!
152
00:16:31,108 --> 00:16:32,983
You have to dig a well!
153
00:16:33,317 --> 00:16:34,483
A well!
154
00:16:50,983 --> 00:16:53,233
There's a car!
155
00:17:03,650 --> 00:17:04,858
Where?
156
00:17:05,858 --> 00:17:07,067
Over there!
157
00:17:43,733 --> 00:17:45,442
Everything's all right now.
158
00:17:45,525 --> 00:17:46,775
My dearest.
159
00:17:56,608 --> 00:17:57,817
Welcome.
160
00:17:58,650 --> 00:18:00,650
Welcome, little memsaab.
161
00:18:00,817 --> 00:18:02,108
Come here.
162
00:18:08,608 --> 00:18:10,317
Welcome to Rongai!
163
00:18:25,942 --> 00:18:28,192
Regina, my girl! Come here!
164
00:18:28,400 --> 00:18:32,358
Papa! We traveled by ship,
and we were in England and Morocco...
165
00:18:32,442 --> 00:18:34,067
and all over the harbor.
166
00:18:34,150 --> 00:18:37,650
I saw dolphins, and Mama danced.
167
00:19:13,067 --> 00:19:15,108
Bwana, he means water.
168
00:19:29,317 --> 00:19:31,025
Tell the man what to do.
169
00:19:31,108 --> 00:19:32,442
Yes, bwana.
170
00:20:19,692 --> 00:20:23,942
Your father took care of the paperwork,
the refugee tax and everything.
171
00:20:24,025 --> 00:20:28,275
We were lucky. In Hamburg they only
opened one chest full of clothes.
172
00:20:28,483 --> 00:20:30,233
Max gave me "Magic Mountain" for you.
173
00:20:30,317 --> 00:20:33,442
Thank goodness
the books were in the other chest.
174
00:20:34,650 --> 00:20:36,275
I'm sorry, Jettel.
175
00:20:36,733 --> 00:20:39,442
I know this isn't what you were expecting.
176
00:20:40,400 --> 00:20:41,775
It's lovely.
177
00:20:44,525 --> 00:20:46,442
But we can't live here.
178
00:21:01,483 --> 00:21:04,900
Not that one!
Don't unpack the patterned china.
179
00:21:04,983 --> 00:21:07,108
We won't be staying here long.
180
00:21:26,983 --> 00:21:29,692
Learn German if you want to talk to me.
181
00:21:30,733 --> 00:21:31,900
Plate.
182
00:21:38,942 --> 00:21:40,567
Careful!
183
00:22:16,567 --> 00:22:19,067
Jettel, my name is S�sskind.
184
00:22:20,317 --> 00:22:21,692
Also Walter.
185
00:22:22,608 --> 00:22:25,275
- But everyone calls me S�sskind.
- I see.
186
00:22:26,650 --> 00:22:30,400
Walter is showing Regina the farm.
They'll be back soon.
187
00:22:33,483 --> 00:22:36,608
- Like to have dinner with us?
- Very kind of you. Yes.
188
00:22:36,900 --> 00:22:39,442
I just spent four hours
driving through the desert.
189
00:22:39,900 --> 00:22:42,942
You'll probably have to
put up with me for the night.
190
00:22:45,983 --> 00:22:48,567
I brought you some onions and sugar.
191
00:22:50,358 --> 00:22:51,900
And cigarettes.
192
00:23:15,025 --> 00:23:16,358
Thank you.
193
00:23:30,608 --> 00:23:31,942
Thank you.
194
00:23:34,317 --> 00:23:36,067
Blessed Sabbath.
195
00:23:37,025 --> 00:23:39,233
I haven't heard the Kiddush for ages.
196
00:23:39,525 --> 00:23:42,233
Up to now I've never felt I needed God.
197
00:23:42,483 --> 00:23:45,025
If you take quinine every day,
you'll go blind.
198
00:23:45,108 --> 00:23:46,733
What about malaria?
199
00:23:46,817 --> 00:23:49,817
You can always combat it
if you catch it in time.
200
00:23:51,317 --> 00:23:54,983
Here's to the arrival of Jettel and Regina.
201
00:23:55,358 --> 00:23:56,817
To our second life.
202
00:23:57,858 --> 00:23:59,067
Cheers.
203
00:24:04,650 --> 00:24:06,650
How long have you been away from home?
204
00:24:06,692 --> 00:24:08,025
This is my home.
205
00:24:08,108 --> 00:24:11,150
S�sskind was smart enough
to leave Germany in '33.
206
00:24:11,233 --> 00:24:13,275
It was easier to leave back then.
207
00:24:13,775 --> 00:24:16,233
They let you take all your money, right?
208
00:24:17,983 --> 00:24:20,817
- And all your books.
- What about your wife?
209
00:24:21,233 --> 00:24:23,233
Weren't you ever married?
210
00:24:24,317 --> 00:24:25,817
No, I wasn't.
211
00:24:26,983 --> 00:24:28,608
- Why not?
- Jettel!
212
00:24:30,317 --> 00:24:34,733
It was always my bad luck to fall
in love with women who were already taken.
213
00:24:39,317 --> 00:24:42,567
My mother says
someone will have to stop the Nazis.
214
00:24:42,942 --> 00:24:46,775
Germany is rich in culture,
the home of Goethe and Schiller.
215
00:24:48,358 --> 00:24:50,817
Papa, I think I heard some lions.
216
00:24:51,192 --> 00:24:55,358
Nonsense. There aren't any lions around
here. Those are monkeys, baboons.
217
00:24:55,483 --> 00:24:59,317
Maybe the lion is just acting like a monkey.
218
00:24:59,525 --> 00:25:01,733
You have a great future here.
219
00:25:01,900 --> 00:25:04,400
You're already talking like a Negro.
220
00:25:11,650 --> 00:25:14,358
"The air is cool and darkling
221
00:25:14,817 --> 00:25:16,817
"And peaceful flows the Rhine
222
00:25:17,733 --> 00:25:21,317
"The mountain top is sparkling
The setting sunbeams shine
223
00:25:21,400 --> 00:25:24,858
"The fairest maid is reclining
in wondrous beauty there
224
00:25:25,233 --> 00:25:27,275
"Her golden jewels are shining
225
00:25:27,358 --> 00:25:29,400
"She combs her golden hair
226
00:25:30,400 --> 00:25:33,942
"With a golden comb she is combing,
and sings a song so free
227
00:25:33,983 --> 00:25:37,275
"It casts a spell on the gloaming,
a magical melody
228
00:25:40,067 --> 00:25:43,150
"The boatman listens, and o'er him
wild-aching passions roll
229
00:25:43,233 --> 00:25:47,067
"He sees but the maiden before him
He sees not reef or shoal
230
00:25:48,483 --> 00:25:52,567
"I think, at last the wave swallows
the boat and the boatman's cry
231
00:25:53,067 --> 00:25:55,483
"And this is the fate that follows
232
00:25:55,692 --> 00:25:57,733
"The song of the Lorelei"
233
00:25:57,983 --> 00:25:59,858
Sleep tight, my angel.
234
00:26:28,192 --> 00:26:30,817
You didn't bring the fridge, did you?
235
00:26:35,358 --> 00:26:36,650
No, I didn't.
236
00:26:36,733 --> 00:26:37,983
Why not?
237
00:26:39,233 --> 00:26:41,192
There was no room in the chests...
238
00:26:41,275 --> 00:26:43,650
But enough room
for your floral-patterned china?
239
00:26:43,775 --> 00:26:47,400
- There wasn't enough money, anyway.
- What did you do with the money?
240
00:26:49,317 --> 00:26:51,525
If you really want to know...
241
00:26:52,525 --> 00:26:55,483
I bought this at Wertheim's in Breslau.
242
00:26:55,525 --> 00:26:57,817
It cost 45 marks and is beautiful.
243
00:27:01,525 --> 00:27:03,650
You bought an evening gown.
244
00:27:05,317 --> 00:27:06,358
Yes.
245
00:27:18,858 --> 00:27:20,608
...that he gives...
246
00:27:22,525 --> 00:27:24,067
his name to...
247
00:27:25,192 --> 00:27:29,733
...and leaves the mark of his personality...
248
00:27:30,525 --> 00:27:32,317
indelibly on his time...
249
00:27:33,275 --> 00:27:35,692
I never thought I'd be happy
to hear his voice.
250
00:27:35,775 --> 00:27:39,192
I'll leave it here so you can stay in touch
with the outer world.
251
00:27:39,275 --> 00:27:40,317
And you?
252
00:27:40,400 --> 00:27:42,900
- Goodbye.
- We can't accept it.
253
00:27:43,358 --> 00:27:45,983
Of course you can. I have another one.
254
00:27:47,525 --> 00:27:51,692
Anyway, it'll give me a reason
to stop by now and then...
255
00:27:53,275 --> 00:27:54,942
to charge the battery.
256
00:27:55,025 --> 00:27:56,567
Do you have to go now?
257
00:27:58,317 --> 00:28:02,525
In this country we should forget
formalities and use the personal "you."
258
00:28:02,650 --> 00:28:04,400
Don't you think so?
259
00:28:08,900 --> 00:28:11,442
- Do you have a gun in the house?
- Yes, why?
260
00:28:11,525 --> 00:28:15,150
- Since Jettel and Regina are here.
- Morrison left me one.
261
00:28:16,233 --> 00:28:18,400
Good luck with the well.
262
00:28:38,900 --> 00:28:40,858
Come on, little memsaab!
263
00:28:42,483 --> 00:28:44,108
You see that mountain?
264
00:28:44,233 --> 00:28:45,983
That's Mount Kenya.
265
00:28:46,442 --> 00:28:47,775
It's holy.
266
00:28:49,067 --> 00:28:51,150
Mount Kenya.
267
00:28:53,108 --> 00:28:55,483
Come with me, little memsaab.
268
00:28:57,358 --> 00:29:01,150
Mama said I wasn't allowed
to go any further than this ridge.
269
00:29:32,692 --> 00:29:34,275
Can you help me?
270
00:29:35,233 --> 00:29:37,442
- Memsaab?
- Help me!
271
00:29:38,608 --> 00:29:41,400
I'm a cook. Cooks don't dig in the ground.
272
00:29:45,692 --> 00:29:47,525
The ground is thirsty.
273
00:29:48,525 --> 00:29:50,483
You need more water.
274
00:29:51,692 --> 00:29:53,150
Come with me!
275
00:29:54,317 --> 00:29:55,483
Water.
276
00:30:19,067 --> 00:30:20,358
No men?
277
00:30:20,608 --> 00:30:23,817
No, men don't carry water.
278
00:30:23,858 --> 00:30:25,858
That's women's work.
279
00:30:42,025 --> 00:30:44,400
Help me! It's so heavy!
280
00:31:00,150 --> 00:31:03,150
Owuor, help me, please!
281
00:31:04,275 --> 00:31:06,442
The water is so heavy.
282
00:31:07,025 --> 00:31:08,650
Help us, too!
283
00:31:27,275 --> 00:31:29,483
Please, give me the shovel!
284
00:31:48,775 --> 00:31:49,858
Fire.
285
00:31:52,525 --> 00:31:54,358
Yes, fire.
286
00:31:58,233 --> 00:32:00,233
There's no water in this ground here.
287
00:32:00,317 --> 00:32:02,525
- I told you so.
- You were right, Cepoi.
288
00:32:04,775 --> 00:32:06,192
I'm sorry.
289
00:32:08,525 --> 00:32:12,067
Go home!
And thank you. Thank you very much.
290
00:32:25,192 --> 00:32:26,692
6 months later.
291
00:32:27,275 --> 00:32:30,608
Why doesn't Owuor ever slaughter
a chicken? Nobody would notice.
292
00:32:30,858 --> 00:32:33,775
- Regina, put the doll down.
- We aren't allowed to eat them.
293
00:32:33,858 --> 00:32:36,942
It's our agreement with Morrison.
Only the eggs.
294
00:32:38,067 --> 00:32:41,025
I can't stand this muck anymore!
I need meat!
295
00:32:41,608 --> 00:32:43,233
Thank you, Owuor.
296
00:32:47,650 --> 00:32:48,900
Fire!
297
00:32:57,567 --> 00:32:59,608
You have to look at a fire...
298
00:32:59,692 --> 00:33:01,900
when it has slept for a long time.
299
00:33:05,067 --> 00:33:06,233
Don't worry, Jettel.
300
00:33:06,317 --> 00:33:09,733
It's just a common bushfire.
It won't reach the house.
301
00:33:28,525 --> 00:33:29,817
Where are you going?
302
00:33:29,858 --> 00:33:33,067
- To pack! I'm leaving!
- Nonsense!
303
00:33:33,358 --> 00:33:35,817
- I can't stand it here any longer!
- You have to.
304
00:33:35,858 --> 00:33:37,358
You always say that!
305
00:33:37,442 --> 00:33:41,192
But I want to go home to Mother
and K?the, to people I understand.
306
00:33:41,317 --> 00:33:44,608
You don't earn a thing.
All we eat are eggs and cornmeal.
307
00:33:44,692 --> 00:33:48,900
How can we ever send Regina to school?
She can't always hang around with Owuor!
308
00:33:48,983 --> 00:33:51,650
- Damn it! We're alive!
- Yes, we're alive!
309
00:33:52,525 --> 00:33:54,108
But what for?
310
00:33:55,483 --> 00:33:59,442
To hope for rain,
so these cows that aren't ours don't die?
311
00:33:59,900 --> 00:34:02,817
My God, I feel like I'm dead,
and sometimes I wish I were!
312
00:34:03,317 --> 00:34:07,108
Don't ever say that again!
We just got out in the nick of time.
313
00:34:07,525 --> 00:34:09,567
What are you talking about?
314
00:34:11,525 --> 00:34:15,942
Last night the Nazis in Germany burned
down synagogues and looted Jewish shops.
315
00:34:17,275 --> 00:34:19,567
They smashed everything to pieces.
316
00:34:19,650 --> 00:34:22,608
People, buildings, stores, everything.
317
00:34:24,692 --> 00:34:27,317
How did you find out
on this goddamn farm?
318
00:34:27,608 --> 00:34:30,317
From a Swiss radio station this morning.
319
00:34:38,025 --> 00:34:40,608
The Nazis no longer see us as humans.
320
00:34:41,192 --> 00:34:44,483
Damn it. I saw it coming.
321
00:34:45,233 --> 00:34:47,358
I saw it from the beginning.
322
00:34:48,275 --> 00:34:52,400
Don't you realize that it doesn't matter
when and if Regina learns to read?
323
00:34:55,983 --> 00:34:58,942
What about Mama, K?the...
324
00:34:59,400 --> 00:35:01,567
- your father?
- I have no idea!
325
00:35:01,900 --> 00:35:04,775
I kept telling them they had to leave!
326
00:35:22,525 --> 00:35:25,108
10 November 1938.
327
00:35:25,525 --> 00:35:26,858
Dear Father:
328
00:35:27,358 --> 00:35:31,317
I am very upset about the news
I hear from Germany.
329
00:35:31,858 --> 00:35:34,358
People fear that war is inevitable.
330
00:35:34,900 --> 00:35:36,567
What do you think?
331
00:35:38,025 --> 00:35:40,400
If I only knew how you are doing.
332
00:35:40,942 --> 00:35:43,942
If I earned some money,
I'd have you come here.
333
00:35:44,233 --> 00:35:47,317
Don't you see any opportunity
to leave Germany?
334
00:35:47,983 --> 00:35:49,442
I beg you...
335
00:35:50,650 --> 00:35:51,983
Father...
336
00:35:52,192 --> 00:35:54,900
How I long for a conversation with you...
337
00:35:55,442 --> 00:35:57,817
for your advice, your sympathy.
338
00:36:03,233 --> 00:36:07,817
Being abroad, I have become aware how
blessed I am to have parents like you...
339
00:36:07,942 --> 00:36:11,442
and how grateful I am for everything
you did for me.
340
00:36:11,692 --> 00:36:16,442
Your money wasn't wasted by allowing me
to study so long after mother's death.
341
00:36:16,817 --> 00:36:21,150
One day your son will certainly be the
lawyer you were always so proud of.
342
00:36:40,817 --> 00:36:42,817
Come here, little memsaab.
343
00:36:57,567 --> 00:37:01,692
It needs you. It is a child like you.
344
00:37:28,358 --> 00:37:32,025
- It's so cold!
- Do you want to run around like a Negro?
345
00:37:32,067 --> 00:37:33,150
I don't care.
346
00:37:33,233 --> 00:37:37,650
I don't have anything against Negroes,
and there aren't any other kids here...
347
00:37:37,733 --> 00:37:39,733
but be careful.
348
00:37:39,817 --> 00:37:42,108
They have illnesses like malaria and so on.
349
00:37:42,525 --> 00:37:46,108
They are very dirty,
and I don't want you to get sick.
350
00:37:46,233 --> 00:37:48,733
A white child is not a black child.
351
00:37:49,608 --> 00:37:52,650
And promise you don't eat anything
they give you.
352
00:37:52,733 --> 00:37:54,858
And never enter their huts.
353
00:37:56,067 --> 00:37:57,192
So...
354
00:37:59,025 --> 00:38:00,650
Now swallow this.
355
00:38:01,983 --> 00:38:05,358
It's too bitter.
And anyway, it'll make me go blind.
356
00:38:05,400 --> 00:38:07,317
Nonsense. Open your mouth.
357
00:38:10,900 --> 00:38:12,400
Hey, Mama.
358
00:38:13,150 --> 00:38:17,983
There's a ceremony tonight. They'll
slaughter a lamb and ask Ngai for rain.
359
00:38:18,067 --> 00:38:21,233
- Ask whom? - Ngai, their god
who lives on the mountain...
360
00:38:21,317 --> 00:38:23,733
Mount Kenya, and the fig tree, too.
361
00:38:24,275 --> 00:38:26,692
They're asking him for rain.
It's a big ceremony.
362
00:38:26,775 --> 00:38:28,525
You're not going.
363
00:38:28,608 --> 00:38:30,942
They're asking Ngai for rain.
364
00:38:31,025 --> 00:38:33,692
Could you tell me
why you always repeat everything?
365
00:38:33,775 --> 00:38:35,275
Do the Negroes do that, too?
366
00:38:35,358 --> 00:38:37,150
You can't repeat good things enough.
367
00:38:37,233 --> 00:38:39,025
- Who says?
- Everyone.
368
00:38:39,067 --> 00:38:41,442
- Everyone?
- You can't repeat good things enough.
369
00:38:41,525 --> 00:38:44,233
My God, Regina!
What should I do with you?
370
00:38:45,650 --> 00:38:47,942
- Remember Grandma?
- What?
371
00:38:48,025 --> 00:38:49,650
She always said:
372
00:38:49,733 --> 00:38:53,192
"Don't worry about Regina.
She has the luck of a Gentile."
373
00:38:56,358 --> 00:38:57,692
Exactly...
374
00:38:58,692 --> 00:39:00,150
the luck of a Gentile.
375
00:39:00,358 --> 00:39:02,317
That's what Grandma always said.
376
00:39:02,400 --> 00:39:05,400
So you don't have to worry, Mama.
377
00:39:05,567 --> 00:39:08,025
My angel. I'm so afraid
something might happen to you.
378
00:39:08,108 --> 00:39:10,983
Don't worry. It's nice here.
379
00:39:12,900 --> 00:39:14,608
Toto! Toto!
380
00:41:03,650 --> 00:41:06,525
Memsaab!
Bwana has gone out with the big gun!
381
00:41:32,025 --> 00:41:33,233
Kill it.
382
00:41:38,317 --> 00:41:41,150
I can't do it! You see that I can't!
383
00:41:44,567 --> 00:41:47,233
I just wanted you to have your damn meat!
384
00:41:58,733 --> 00:42:00,692
They don't want anything?
385
00:42:01,358 --> 00:42:04,525
No. They said they're not hungry.
386
00:42:20,775 --> 00:42:23,650
Good night.
I don't mind if you go on reading.
387
00:42:23,733 --> 00:42:25,483
I've read this book 3 times!
388
00:42:25,775 --> 00:42:28,567
Who cares if I read it a fourth time!
389
00:42:28,900 --> 00:42:30,233
Regina.
390
00:42:33,317 --> 00:42:37,775
I didn't expect you to be able to hunt.
I couldn't have done it either.
391
00:42:37,858 --> 00:42:39,733
You never killed an animal before.
392
00:42:39,817 --> 00:42:44,067
But I want to! I'm warning you,
don't treat me like a loser!
393
00:42:44,150 --> 00:42:46,900
Did I? I didn't ask you to go hunting!
394
00:42:47,983 --> 00:42:50,192
You act like I'm a leper!
395
00:42:50,400 --> 00:42:51,858
You've changed.
396
00:42:52,025 --> 00:42:56,692
The hell I have! Truth is, you only let
me under your skirt when I'm a lawyer!
397
00:42:57,108 --> 00:43:00,192
I got no chance in the desert,
unshaved and sweaty.
398
00:43:00,275 --> 00:43:03,192
- Watch your tongue!
- I'm your husband!
399
00:43:03,233 --> 00:43:06,483
I can tell you what I think,
even if you don't like it!
400
00:43:06,650 --> 00:43:09,358
You have no right to a privileged life!
401
00:43:12,942 --> 00:43:15,275
We've just been lucky up to now.
402
00:43:15,817 --> 00:43:19,567
Stop playing the spoiled daughter,
and wake up to what's going on here!
403
00:43:20,400 --> 00:43:21,692
Where are you going?
404
00:43:22,525 --> 00:43:23,775
To the bar.
405
00:43:24,317 --> 00:43:27,567
But now that we've brought it up,
the way you treat Owuor...
406
00:43:27,650 --> 00:43:29,692
reminds me of some people in Germany...
407
00:43:29,775 --> 00:43:32,192
to whom you certainly
don't want to be compared!
408
00:44:07,483 --> 00:44:08,733
It's nice and warm.
409
00:44:09,317 --> 00:44:11,067
Yeah, nice and warm.
410
00:44:19,442 --> 00:44:22,317
Hey, little dog. Where did you come from?
411
00:44:26,692 --> 00:44:30,192
- Cepoi, whose dog is this?
- This dog has no home.
412
00:44:30,358 --> 00:44:33,067
It's a wild dog. It comes from the huts.
413
00:44:35,108 --> 00:44:39,192
Daddy, this dog has no home.
Can I keep him, please?
414
00:44:39,317 --> 00:44:42,108
- But you're afraid of dogs.
- No, not here.
415
00:44:42,900 --> 00:44:46,358
Yes, I like him. We'll keep him.
416
00:44:47,733 --> 00:44:51,150
We'll call him Rummler,
like the Nazi chairman in Leobsch�tz.
417
00:44:51,400 --> 00:44:53,733
- Rummler is a nice name.
- Exactly.
418
00:44:54,192 --> 00:44:56,525
Every day we can say,
"Rummler, you bastard"...
419
00:44:56,567 --> 00:44:58,608
and nobody will arrest us.
420
00:46:00,983 --> 00:46:03,483
The trucks! They're driving fast!
421
00:46:15,067 --> 00:46:16,358
S�sskind!
422
00:46:17,442 --> 00:46:20,692
- What does it mean?
- Don't you listen to the radio?
423
00:46:20,733 --> 00:46:23,483
War has broken out. We're being interned.
424
00:46:23,650 --> 00:46:26,317
You don't think I'll leave Jettel
and Regina here!
425
00:46:26,400 --> 00:46:27,358
Don't worry.
426
00:46:27,525 --> 00:46:31,817
The British are reliable.
They're taking us to Nairobi.
427
00:46:31,900 --> 00:46:35,692
- Tell me I have nothing to fear.
- You have my word of honor.
428
00:46:38,817 --> 00:46:40,567
I'm not going away!
429
00:46:46,858 --> 00:46:48,733
Owuor! Take care of the two!
430
00:46:48,983 --> 00:46:50,483
Yes, bwana. I will.
431
00:47:12,650 --> 00:47:14,317
May I take this, too?
432
00:47:14,733 --> 00:47:17,442
No, only one thing.
Either the bear or the doll.
433
00:47:28,358 --> 00:47:30,317
Don't forget your passport.
434
00:47:30,400 --> 00:47:32,358
- You speak German?
- Yes.
435
00:47:33,900 --> 00:47:35,692
My mother is German.
436
00:47:38,650 --> 00:47:40,650
Don't cry, little memsaab!
437
00:47:40,983 --> 00:47:44,192
I'll find you everywhere, and follow you.
438
00:47:45,317 --> 00:47:46,317
Promise?
439
00:47:46,400 --> 00:47:50,025
Promise. I'll catch a new Toto for you.
440
00:47:50,358 --> 00:47:52,483
No, I don't want a new Toto.
441
00:47:53,983 --> 00:47:57,983
I didn't protect him very well.
His mother should have looked after him.
442
00:47:58,275 --> 00:48:01,483
I'm not a good mother for an antelope baby.
443
00:48:02,650 --> 00:48:04,983
You're wise, little memsaab.
444
00:48:08,108 --> 00:48:10,067
Take care of our things!
445
00:48:10,233 --> 00:48:12,942
Goodbye, Owuor! Goodbye, Rummler!
446
00:48:42,900 --> 00:48:46,567
Suddenly, we were no longer refugees,
but enemy aliens.
447
00:48:46,608 --> 00:48:50,358
We really didn't know why
the British wanted to lock us up.
448
00:48:50,442 --> 00:48:53,400
We were Germans,
and England and Germany were at war...
449
00:48:53,483 --> 00:48:57,025
but, after all, we were Jews who
certainly didn't side with Hitler.
450
00:50:04,275 --> 00:50:06,525
What a nice prison, Mama.
451
00:50:37,983 --> 00:50:40,400
- Do you understand all this?
- No.
452
00:50:42,483 --> 00:50:45,233
They probably didn't know where to put us.
453
00:50:48,025 --> 00:50:50,858
- I bet that's a plum pudding.
- What's that?
454
00:50:51,025 --> 00:50:52,983
Something English.
455
00:51:17,650 --> 00:51:19,942
This reminds me of better times.
456
00:51:20,025 --> 00:51:24,275
- In the end we'll have to pay for this.
- The chef worked on a luxury liner.
457
00:51:24,733 --> 00:51:27,233
- He can't help it.
- I'm really hungry!
458
00:51:30,358 --> 00:51:31,442
No, thanks.
459
00:51:32,567 --> 00:51:33,692
No, thanks.
460
00:51:41,442 --> 00:51:45,900
In Breslau, we were always going
to dinner parties and receptions.
461
00:51:48,692 --> 00:51:51,692
I tell you, it was such a nice life.
462
00:51:52,525 --> 00:51:55,400
Before emigration every jerk was a prince.
463
00:51:59,275 --> 00:52:01,483
Are you finished? Thank you.
464
00:52:18,108 --> 00:52:19,983
No message for your husband?
465
00:52:25,983 --> 00:52:27,817
It's the feeling of being alone...
466
00:52:28,275 --> 00:52:31,067
of knowing
that you really have nothing to say...
467
00:52:31,483 --> 00:52:35,817
nothing to share but the time you spend
together, and a child maybe.
468
00:52:36,775 --> 00:52:39,942
It's a painful realization.
You know what I mean?
469
00:52:40,775 --> 00:52:42,108
Oh, well.
470
00:52:42,442 --> 00:52:45,442
Being alone is one thing.
I know all about it.
471
00:52:46,442 --> 00:52:48,900
But with a woman like Jettel...
472
00:52:49,525 --> 00:52:51,358
such a beautiful woman...
473
00:52:52,233 --> 00:52:54,192
So cheerful and full of life.
474
00:52:55,692 --> 00:52:58,483
Maybe you aren't giving her a real chance.
475
00:52:59,692 --> 00:53:04,067
Back in Leobsch�tz everything was fine.
We both played our parts.
476
00:53:05,317 --> 00:53:06,567
You see.
477
00:53:07,942 --> 00:53:09,900
She won't accept reality.
478
00:53:11,275 --> 00:53:13,817
I want a mature woman I can talk to.
479
00:53:16,400 --> 00:53:19,567
I have to cope with everything, too.
My father, Liesl...
480
00:53:20,608 --> 00:53:22,233
Will you shut up!
481
00:53:35,983 --> 00:53:39,025
Sometimes I think we're like two packages.
482
00:53:41,192 --> 00:53:43,900
All tied up, lying in a train...
483
00:53:45,400 --> 00:53:48,108
which is taking us to an unknown address.
484
00:53:49,067 --> 00:53:53,233
We travel a long way together,
but we don't really know what's inside.
485
00:53:54,567 --> 00:53:56,275
You worry too much.
486
00:53:57,608 --> 00:53:59,775
Perhaps. Sleep well.
487
00:54:15,442 --> 00:54:18,900
After a few weeks,
the hotel wanted to get rid of us.
488
00:54:19,567 --> 00:54:23,650
Every day we wandered with our mothers
from one shady spot to the next...
489
00:54:23,733 --> 00:54:25,983
wondering about
what we were having for dinner.
490
00:54:26,067 --> 00:54:29,817
If only we could go out for a walk.
I'm going crazy in here.
491
00:54:30,775 --> 00:54:34,150
If my husband were interned,
I'd fight to have him released...
492
00:54:34,233 --> 00:54:36,567
instead of sitting here complaining.
493
00:54:36,650 --> 00:54:39,400
- But how?
- Mama, I'm hungry!
494
00:54:39,608 --> 00:54:42,525
- Hey, you greedy little pig.
- You're all Jews.
495
00:54:42,733 --> 00:54:46,567
Why don't you write a letter
to your community in Nairobi?
496
00:54:46,650 --> 00:54:49,150
Jews here have influence, don't they?
497
00:54:49,567 --> 00:54:51,025
That'd be the first time.
498
00:54:51,317 --> 00:54:53,108
Can anyone speak English?
499
00:54:53,275 --> 00:54:54,400
I can.
500
00:54:55,567 --> 00:54:58,817
The Jewish community had no problem
convincing the British...
501
00:54:58,900 --> 00:55:01,817
that not every German sided with Hitler.
502
00:55:02,108 --> 00:55:05,733
Two weeks later, we were allowed to
visit the men at the internment camp.
503
00:55:06,108 --> 00:55:09,233
Wearing khakis,
it was nearly impossible to distinguish...
504
00:55:09,442 --> 00:55:12,150
between our imprisoned fathers
and the British soldiers.
505
00:55:27,025 --> 00:55:30,275
Papa, I have a girlfriend,
a real girlfriend!
506
00:55:30,358 --> 00:55:32,858
Her name is Inge. And she can read.
507
00:55:32,942 --> 00:55:34,900
And Mama wrote a letter.
508
00:55:35,025 --> 00:55:36,400
A letter?
509
00:55:36,483 --> 00:55:39,108
So we could visit you.
510
00:55:51,817 --> 00:55:55,525
- You wrote a letter to the British?
- Not just me. All the women.
511
00:55:55,942 --> 00:55:58,983
- Maybe we can return to Rongai soon?
- What's changed your mind?
512
00:55:59,067 --> 00:56:02,733
You were desperately unhappy there.
Like something to drink?
513
00:56:04,192 --> 00:56:07,358
- They all want to go back to their farms.
- I see.
514
00:56:16,692 --> 00:56:19,067
- We can't return to Rongai.
- What?
515
00:56:19,483 --> 00:56:22,067
Morrison fired me because of the war.
516
00:56:22,483 --> 00:56:24,775
He doesn't want an enemy alien on his farm.
517
00:56:24,858 --> 00:56:26,442
What does that mean?
518
00:56:26,608 --> 00:56:29,733
I'm out of work, and we have no home.
519
00:56:38,942 --> 00:56:42,067
We'll have to pick up
our things at the farm.
520
00:56:42,942 --> 00:56:45,567
Maybe he's still waiting for us...
521
00:56:45,608 --> 00:56:48,192
because he thinks that we're coming back.
522
00:56:48,233 --> 00:56:49,983
Maybe Papa will see Owuor.
523
00:56:50,608 --> 00:56:53,483
- And he'll bring him here.
- Of course.
524
00:56:54,608 --> 00:56:55,983
Of course.
525
00:57:35,525 --> 00:57:37,525
Could I be of assistance?
526
00:57:37,775 --> 00:57:40,775
Yes, please. I need a "special permission."
527
00:57:41,067 --> 00:57:45,275
I have to leave the premises for a few
hours to meet Mr. Edward Rubens...
528
00:57:45,358 --> 00:57:48,692
the head of the Jewish community
in Nairobi. It's urgent.
529
00:57:58,775 --> 00:58:01,358
My husband and I were in Berlin...
530
00:58:01,400 --> 00:58:04,525
in '36 for the Olympics.
531
00:58:04,775 --> 00:58:08,483
That was our last time in Germany.
My God, we were naive!
532
00:58:08,608 --> 00:58:12,400
It was no different with us.
We believed to the bitter end...
533
00:58:12,775 --> 00:58:15,775
No, thanks. That our civilized
friends would stop Hitler.
534
00:58:15,942 --> 00:58:16,942
Friends?
535
00:58:18,108 --> 00:58:20,233
The Germans were never friends
to the Jews.
536
00:58:20,317 --> 00:58:21,400
I don't agree.
537
00:58:21,775 --> 00:58:24,567
Where are your "friends" now? And in '38?
538
00:58:24,650 --> 00:58:28,525
- Without Hitler...
- Hitler didn't invent anti-Semitism.
539
00:58:34,067 --> 00:58:35,650
How can we be of assistance?
540
00:58:36,108 --> 00:58:38,692
Mr. Morrison, the owner of our farm...
541
00:58:38,775 --> 00:58:40,983
won't employ any enemy aliens.
542
00:58:41,233 --> 00:58:44,067
But without work,
Walter can't leave the camp...
543
00:58:44,192 --> 00:58:46,567
and we don't know
where to find a job for him.
544
00:58:46,942 --> 00:58:49,192
So, I ask you to help us again.
545
00:58:49,442 --> 00:58:51,567
We'd do everything to be good farmers.
546
00:58:52,567 --> 00:58:54,483
And that's why you've come to me?
547
00:58:54,567 --> 00:58:58,733
You think you're the only people
to suffer from this stupid war?
548
00:58:59,317 --> 00:59:03,442
You think we're responsible for you,
because we let you enter this country?
549
00:59:03,567 --> 00:59:07,233
You're alive! You're here!
My God! Make something out of it!
550
00:59:16,567 --> 00:59:19,233
We have relatives in Europe, in Poland.
551
00:59:19,942 --> 00:59:22,858
My husband hasn't heard from them
for months.
552
00:59:23,275 --> 00:59:25,025
Sorry to hear that.
553
00:59:30,608 --> 00:59:33,442
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
554
01:00:17,025 --> 01:00:18,525
What are you doing here?
555
01:00:19,067 --> 01:00:21,233
Was your little outing successful?
556
01:00:29,275 --> 01:00:31,108
What do you mean?
557
01:00:34,983 --> 01:00:38,400
You're looking for a job
on a farm for your husband?
558
01:00:39,817 --> 01:00:43,025
I have a friend here in the army.
559
01:00:44,192 --> 01:00:45,525
He needs someone.
560
01:00:48,983 --> 01:00:50,775
I could talk to him.
561
01:00:55,858 --> 01:00:58,150
That would be very nice of you.
562
01:01:25,858 --> 01:01:28,108
- Come on.
- I tagged you!
563
01:01:28,983 --> 01:01:30,358
Catch me!
564
01:01:39,900 --> 01:01:43,442
Where have you been? A letter for you.
565
01:01:44,275 --> 01:01:46,067
It looks quite important.
566
01:01:50,317 --> 01:01:52,400
Darn it! How do you say "morgen?"
567
01:01:52,483 --> 01:01:54,942
My gosh, Jettel! It's "tomorrow!"
568
01:01:56,275 --> 01:01:57,942
Try to remember that!
569
01:02:00,733 --> 01:02:02,733
You see? You got it!
570
01:02:11,442 --> 01:02:12,817
Oh, Regina!
571
01:02:14,442 --> 01:02:15,817
Walter!
572
01:02:16,692 --> 01:02:18,567
- How did you manage it?
- What?
573
01:02:37,608 --> 01:02:39,317
Here we are, Owuor!
574
01:02:54,608 --> 01:02:57,733
The holy mountain
looks like a Chinaman's hat.
575
01:02:58,025 --> 01:03:01,025
Get down from there!
You're going to break your neck!
576
01:03:01,567 --> 01:03:04,900
This is the most beautiful place
in the whole world!
577
01:03:09,317 --> 01:03:10,650
Thank you.
578
01:03:14,108 --> 01:03:15,775
S�sskind, I'm afraid.
579
01:03:15,858 --> 01:03:17,233
Afraid of what?
580
01:03:17,358 --> 01:03:20,317
This place is further away
from your farm than Rongai.
581
01:03:20,400 --> 01:03:22,900
You can hardly ever visit us.
582
01:03:22,983 --> 01:03:25,067
I'd drive 20 miles more to see you.
583
01:03:25,192 --> 01:03:26,442
Promise?
584
01:03:27,525 --> 01:03:29,983
I'll be here more often than you like.
585
01:03:46,275 --> 01:03:49,275
At least we've gotten rid
of those damn cattle.
586
01:03:52,942 --> 01:03:54,900
Are you doing all right?
587
01:03:57,525 --> 01:04:00,942
- I'm your bwana, and I order you...
- Well, bwana?
588
01:04:01,025 --> 01:04:04,400
...to take off your blouse.
- Are you meshuga, or what?
589
01:04:04,942 --> 01:04:07,525
If you do you'll get a fried chicken.
590
01:04:15,108 --> 01:04:18,900
And now you have to walk down the path
like an African woman.
591
01:04:35,942 --> 01:04:38,692
Hey! Did you miss me in your hotel?
592
01:04:39,150 --> 01:04:40,983
Ouch! What are you doing?
593
01:05:11,983 --> 01:05:13,442
Good morning.
594
01:05:18,442 --> 01:05:21,192
My name is Walter Redlich.
595
01:05:23,567 --> 01:05:25,483
I'm the new bwana here.
596
01:05:29,275 --> 01:05:30,858
You'll need my help.
597
01:05:30,942 --> 01:05:34,483
- I've lived here for 40 years.
- I'd appreciate your help.
598
01:05:43,775 --> 01:05:46,858
- Is Bwana Gibson dead?
- No.
599
01:05:47,317 --> 01:05:50,650
Bwana Gibson can't be here.
He's serving in the Royal Army.
600
01:05:50,733 --> 01:05:52,858
He asked me to run his farm.
601
01:05:53,275 --> 01:05:54,858
Show me what to do.
602
01:05:55,400 --> 01:05:57,108
You aren't a British bwana?
603
01:05:57,150 --> 01:06:00,442
No, I didn't come here to get rich.
604
01:06:00,483 --> 01:06:03,650
I came here because I was chased
out of my own country.
605
01:06:04,733 --> 01:06:07,233
- What country are you from?
- Germany.
606
01:06:07,275 --> 01:06:09,942
It is far away from here. It is at war.
607
01:06:13,858 --> 01:06:16,733
If someone steals your cow...
608
01:06:16,775 --> 01:06:19,275
it will be killed and eaten.
609
01:06:19,608 --> 01:06:22,150
And you can forget it.
610
01:06:22,525 --> 01:06:25,983
But if someone steals your land,
it is always there.
611
01:06:26,317 --> 01:06:29,567
You can visit it. It will always be there.
612
01:06:30,025 --> 01:06:32,067
You can never forget it.
613
01:07:09,483 --> 01:07:12,067
Daji Jiwan is Indian. He's a good Fundi.
614
01:07:12,525 --> 01:07:14,567
He can help you build the house.
615
01:07:15,942 --> 01:07:18,192
When you work for me you will get maize...
616
01:07:18,275 --> 01:07:21,483
firewood, 2 liters of milk a day
and 12 shillings a month.
617
01:07:21,567 --> 01:07:23,733
12 shillings aren't much.
618
01:07:24,150 --> 01:07:28,025
I don't bargain. If you don't want
to work, someone else will, Daji.
619
01:07:33,817 --> 01:07:37,442
- These men can't build a house for you.
- I'll teach them.
620
01:07:52,192 --> 01:07:55,442
Bwana, Kania is my brother.
He can sweep the floors.
621
01:07:55,525 --> 01:07:59,025
Can Kania cook, too? We need a cook.
622
01:07:59,150 --> 01:08:03,692
No, Kania isn't a cook.
Kania can sweep the floors.
623
01:08:05,608 --> 01:08:07,900
Kamau can cook for the dog.
624
01:08:08,108 --> 01:08:10,317
For what dog? We don't have a dog.
625
01:08:16,525 --> 01:08:18,942
Yes or no?
626
01:08:19,317 --> 01:08:20,983
It's very expensive!
627
01:08:23,608 --> 01:08:25,567
I've come for the mail.
628
01:08:46,358 --> 01:08:49,400
Letters with this stamp always bring tears.
629
01:08:49,483 --> 01:08:51,317
I will give it to bwana.
630
01:08:51,733 --> 01:08:54,192
That's good. You are his friend.
631
01:09:00,900 --> 01:09:03,858
Sohrau, 2 October 1940.
632
01:09:04,150 --> 01:09:05,567
My dear son:
633
01:09:06,317 --> 01:09:10,483
It's wonderful to hear about your
good fortune with the second farm.
634
01:09:11,067 --> 01:09:13,567
For us it's impossible to emigrate now.
635
01:09:14,025 --> 01:09:16,775
Hitler will be closing the borders soon.
636
01:09:17,483 --> 01:09:20,775
Anyway, we have nothing left
that we could sell for cash.
637
01:09:21,067 --> 01:09:24,608
They say that the Jews
are going to be taken to ghettos.
638
01:09:24,775 --> 01:09:29,442
If that happens, I'll have Grescheck
send you our new address immediately.
639
01:09:31,025 --> 01:09:34,942
Walter, I'm afraid
for the first time in my life.
640
01:09:36,233 --> 01:09:37,567
Afraid...
641
01:09:37,900 --> 01:09:40,483
for Liesl, but also for myself.
642
01:09:44,108 --> 01:09:47,733
We feel like our old Germany
is a desert island.
643
01:09:48,108 --> 01:09:51,067
Hardly anyone dares to talk to us.
644
01:09:51,567 --> 01:09:53,067
It is horrible.
645
01:09:54,192 --> 01:09:55,400
My son...
646
01:09:55,692 --> 01:09:59,525
I'm sending you some rose seeds
as you wanted.
647
01:10:00,150 --> 01:10:03,275
May these seeds
sprout in the African earth...
648
01:10:03,775 --> 01:10:05,733
and bring joy to Jettel, you...
649
01:10:06,817 --> 01:10:09,067
and my little Regina.
650
01:10:10,025 --> 01:10:12,067
My thoughts are always with you.
651
01:10:12,108 --> 01:10:13,650
Yours, Father.
652
01:10:16,067 --> 01:10:18,150
They've taken a long journey.
653
01:10:18,400 --> 01:10:21,150
Yes, a long journey.
654
01:10:27,983 --> 01:10:30,817
I want us to register Regina at school soon.
655
01:10:31,067 --> 01:10:33,108
Five pounds a month, we can afford it.
656
01:10:33,192 --> 01:10:36,858
The next time S�sskind goes to Nakuru
he can ask about it.
657
01:10:51,983 --> 01:10:53,275
Rummler.
658
01:11:02,858 --> 01:11:03,983
Owuor?
659
01:11:09,275 --> 01:11:11,525
Have you learned to cook?
660
01:11:16,442 --> 01:11:18,025
You've found us!
661
01:11:18,400 --> 01:11:20,817
Memsaab doesn't have a cook
in OI Joro Orok?
662
01:11:21,067 --> 01:11:22,775
No, we don't have a cook.
663
01:11:22,817 --> 01:11:25,233
How did you know?
And how did you find us?
664
01:11:25,317 --> 01:11:28,192
Rummler has a good nose.
665
01:11:36,442 --> 01:11:37,942
A bit of flour.
666
01:11:42,317 --> 01:11:43,650
Thank you!
667
01:11:45,650 --> 01:11:47,858
A little boy and a little girl...
668
01:11:48,317 --> 01:11:50,192
are lost in the forest.
669
01:11:50,817 --> 01:11:54,275
They are afraid.
The forest is dangerous at night.
670
01:11:54,858 --> 01:11:57,400
This is an angel. It lives in heaven.
671
01:11:57,775 --> 01:11:59,983
- And what's this?
- Those are his wings.
672
01:12:00,067 --> 01:12:01,983
He needs them to fly up to Heaven.
673
01:12:02,025 --> 01:12:03,775
Have you ever seen an angel?
674
01:12:03,817 --> 01:12:05,983
No. Angels are invisible.
675
01:12:06,150 --> 01:12:08,025
The ancestors are invisible, too.
676
01:12:08,108 --> 01:12:11,650
Yes. Angels protect us, too,
when we're in danger.
677
01:12:12,983 --> 01:12:16,233
I'm an angel,
and I'll drive away the evil spirits!
678
01:12:36,150 --> 01:12:37,483
Come here!
679
01:12:41,942 --> 01:12:42,983
No!
680
01:12:49,192 --> 01:12:50,608
Yummy, kids!
681
01:12:58,067 --> 01:12:59,233
Come to me!
682
01:13:00,442 --> 01:13:02,275
Go away! Go away!
683
01:13:20,817 --> 01:13:23,650
When you come back,
I won't be a child anymore.
684
01:13:23,733 --> 01:13:26,650
Nonsense.
I'll always come home for vacation.
685
01:13:26,775 --> 01:13:29,775
I'll be back for the next maize harvest.
686
01:13:43,442 --> 01:13:45,567
Swear that you'll come back.
687
01:13:48,400 --> 01:13:49,650
I swear.
688
01:14:15,692 --> 01:14:17,483
I think that's him.
689
01:14:33,150 --> 01:14:34,983
Learn all you can, angel.
690
01:14:37,483 --> 01:14:40,567
Mama, I'll be back for vacation.
691
01:14:40,650 --> 01:14:42,317
I know, my angel.
692
01:14:44,817 --> 01:14:47,983
When I come back,
I'll tell you all about it, Owuor.
693
01:15:22,650 --> 01:15:23,983
Come home!
694
01:16:04,233 --> 01:16:06,983
We're Jewish. We have to step out.
695
01:16:41,442 --> 01:16:44,150
I learned very quickly
what it means to be an outsider.
696
01:16:44,483 --> 01:16:47,150
As Jews, we didn't have to pray...
697
01:16:47,233 --> 01:16:49,775
and we could eat what we liked on Fridays.
698
01:16:49,942 --> 01:16:53,858
Every once in a while a snake fell
on the playing field...
699
01:16:54,067 --> 01:16:56,108
the lost prey of a falcon.
700
01:16:57,150 --> 01:16:59,108
I was happy to have Inge.
701
01:16:59,150 --> 01:17:01,108
She didn't like sports either...
702
01:17:01,150 --> 01:17:04,275
at least not those stupid games
the British played.
703
01:17:21,067 --> 01:17:24,108
It's strange how some words
lose their meaning here.
704
01:17:24,525 --> 01:17:27,483
For example,
"tax return" or "streetcar."
705
01:17:30,775 --> 01:17:34,192
Sometimes I wonder why
I even get dressed in the morning.
706
01:17:34,358 --> 01:17:38,067
I might as well wear a sack.
Nobody around here would care.
707
01:17:38,150 --> 01:17:39,400
I would.
708
01:17:41,400 --> 01:17:43,442
Do you still find me attractive?
709
01:17:43,692 --> 01:17:45,650
You do have your great moments.
710
01:17:52,317 --> 01:17:54,733
Did you get to know someone in Norfolk?
711
01:17:55,400 --> 01:17:58,817
Do you think people should stay
together for their entire life?
712
01:17:59,358 --> 01:18:00,817
I guess not.
713
01:18:01,817 --> 01:18:06,150
It's probably just some nonsense which
our ancestors persuaded us to adopt.
714
01:18:09,108 --> 01:18:11,817
If you had your choice,
would you leave?
715
01:18:14,442 --> 01:18:18,317
I sometimes wonder if there could have
been a happier way of life for me.
716
01:18:18,400 --> 01:18:19,942
Do you understand?
717
01:18:21,692 --> 01:18:24,442
If I'd decided differently at one time.
718
01:18:27,317 --> 01:18:31,317
Listen, I want to make it with you.
I want it to work for us.
719
01:18:31,400 --> 01:18:33,692
You're my wife and I love you!
720
01:18:37,817 --> 01:18:39,650
I miss them all so much...
721
01:18:40,817 --> 01:18:42,650
my mother, K?the.
722
01:18:44,817 --> 01:18:46,442
It hurts so much!
723
01:22:58,775 --> 01:23:01,192
Well? Isn't that nice, Jogona?
724
01:23:01,275 --> 01:23:03,192
You can't talk to the night.
725
01:23:03,358 --> 01:23:06,150
You're right. You can't talk to the night.
726
01:23:10,025 --> 01:23:13,150
The poet imagined that the night had ears.
727
01:23:13,858 --> 01:23:16,483
It is lovely to make music with words.
728
01:23:18,233 --> 01:23:20,233
Your father is a wise man.
729
01:23:20,317 --> 01:23:22,567
He can talk to the thunder and lightning.
730
01:23:22,650 --> 01:23:25,525
He talks to the ancestors. That's different.
731
01:23:30,692 --> 01:23:34,025
You must take off your blouse,
or it will get dirty.
732
01:23:35,817 --> 01:23:37,567
I won't take off my blouse anymore.
733
01:23:37,650 --> 01:23:39,817
I'm no longer a little child.
734
01:23:40,025 --> 01:23:43,233
You're a stupid child
if you dirty your school blouse.
735
01:23:43,317 --> 01:23:47,108
I'm no longer a child.
You can't see my breasts anymore.
736
01:23:47,567 --> 01:23:50,817
They are no different than the breasts
of the women in the village.
737
01:23:51,692 --> 01:23:56,067
Yes, they are. The breasts of a Mzungus
are different. You can't see them.
738
01:23:56,150 --> 01:23:59,108
The Mzungus' schools
teach very strange things.
739
01:24:00,317 --> 01:24:03,525
Are Mzungus like you
still allowed to climb trees?
740
01:24:10,025 --> 01:24:14,150
Yes. But only when they don't
dirty their school uniform.
741
01:24:24,025 --> 01:24:25,525
Wait, Jogona!
742
01:25:04,025 --> 01:25:05,775
Be careful, Regina!
743
01:25:13,858 --> 01:25:16,483
My dear loved ones,
we are very nervous.
744
01:25:17,358 --> 01:25:19,775
We are being sent
to Poland tomorrow to work.
745
01:25:20,358 --> 01:25:23,233
Don't forget us. Mother and K?the.
746
01:25:24,025 --> 01:25:25,358
What does that mean?
747
01:25:26,692 --> 01:25:29,858
They weren't allowed to write more
than 20 words.
748
01:25:31,817 --> 01:25:33,525
They gave away one.
749
01:25:55,442 --> 01:25:59,150
They are bad days
when Memsaab Kidogo has to go to school.
750
01:26:00,025 --> 01:26:02,567
Maybe they want to leave via Poland.
751
01:26:08,358 --> 01:26:10,608
Maybe they've found a way out.
752
01:26:13,150 --> 01:26:16,942
Say something, Walter! Please! Talk to me!
753
01:26:21,025 --> 01:26:24,983
Your mother wanted you to know.
Or she wouldn't have written it.
754
01:26:27,192 --> 01:26:29,525
- Poland means death.
- No!
755
01:26:30,233 --> 01:26:34,400
You know what?
I envy you for getting this letter...
756
01:26:34,525 --> 01:26:38,192
for the certainty!
I have no idea how my father's doing...
757
01:26:40,775 --> 01:26:42,567
where he is...
758
01:26:42,817 --> 01:26:44,317
where my sister is.
759
01:26:54,942 --> 01:26:59,275
Every day the German troops in
the East suffer a new defeat.
760
01:26:59,983 --> 01:27:01,608
German casualties are...
761
01:27:01,692 --> 01:27:03,483
no less significant.
762
01:27:05,358 --> 01:27:08,692
The number of Germans
who have died or been captured...
763
01:27:08,775 --> 01:27:11,525
since the beginning
of the Russian winter offensive...
764
01:27:11,608 --> 01:27:14,483
is now more than 400,000.
765
01:27:31,358 --> 01:27:32,858
What are you doing?
766
01:27:33,108 --> 01:27:35,608
This woman needs no help.
She wants to die.
767
01:27:35,775 --> 01:27:38,192
And her family has left her here?
768
01:27:38,858 --> 01:27:41,317
The hyenas will take away her body
at night.
769
01:27:47,775 --> 01:27:50,400
Kimani, I can't allow this.
770
01:27:52,358 --> 01:27:56,233
I am the memsaab of this farm!
Carry the woman into the house!
771
01:27:56,358 --> 01:27:59,108
If she dies in the hut,
it will no longer be pure.
772
01:27:59,233 --> 01:28:02,483
It would be a great sacrifice
for the family to cleanse it.
773
01:28:04,608 --> 01:28:06,817
It would cost the family a lot of money.
774
01:28:07,067 --> 01:28:09,525
I don't care. It's an order!
775
01:28:10,025 --> 01:28:11,858
As soon as the memsaab is inside...
776
01:28:11,942 --> 01:28:15,358
she will be carried out again.
The woman wants to die outside.
777
01:28:15,692 --> 01:28:17,567
That is what the tradition requires.
778
01:28:18,150 --> 01:28:19,858
It's all right, memsaab.
779
01:28:20,150 --> 01:28:24,108
My mother won't die alone. The ancestors
are with her. She isn't afraid.
780
01:28:51,525 --> 01:28:54,358
If you like, you can be out of here soon.
781
01:28:55,358 --> 01:28:59,108
They call it "Operation J,"
the restructuring of troops in Kenya.
782
01:28:59,192 --> 01:29:01,150
They're really taking Germans?
783
01:29:01,650 --> 01:29:04,733
Jewish men your age stand a chance.
784
01:29:05,233 --> 01:29:08,192
Nobody will accuse them
of siding with Hitler.
785
01:29:08,275 --> 01:29:12,525
But don't be a fool and tell them
you're fed up with farm life...
786
01:29:12,608 --> 01:29:15,983
and you need a change. They want to
hear that you're for the Allies...
787
01:29:16,358 --> 01:29:18,858
and you're ready to fight
for the right cause.
788
01:29:22,233 --> 01:29:25,650
- What about Jettel?
- She could live in Nairobi.
789
01:29:27,942 --> 01:29:31,525
I can hardly believe that I'll get
a chance to take part in this war.
790
01:29:33,192 --> 01:29:34,692
What about you?
791
01:29:36,483 --> 01:29:39,983
This isn't my war.
Germany has nothing more to do with me.
792
01:30:00,983 --> 01:30:03,358
- I'm not going with you to Nairobi.
- What?
793
01:30:03,400 --> 01:30:07,025
I'm staying here with Owuor.
I've made up my mind.
794
01:30:07,233 --> 01:30:09,817
Be reasonable.
It's too dangerous here for you.
795
01:30:09,858 --> 01:30:11,567
Leave us your gun.
796
01:30:15,025 --> 01:30:18,275
For the past few years
you've wanted to be somewhere else.
797
01:30:18,358 --> 01:30:22,233
You wanted to return to Germany,
then Rongai. You were never satisfied.
798
01:30:22,317 --> 01:30:26,358
- And now you don't want to leave here.
- I'm not afraid of being alone.
799
01:30:26,442 --> 01:30:30,858
- You'll be among people in Nairobi.
- I don't want to keep following you!
800
01:30:33,650 --> 01:30:36,233
What if something happens to you?
801
01:30:36,358 --> 01:30:40,150
You're the one who should watch out.
They're sending men to Burma.
802
01:30:42,775 --> 01:30:47,275
For the first time in years, I feel
I'm doing something out of conviction.
803
01:30:47,733 --> 01:30:51,525
I can't keep sitting around here.
I feel so useless.
804
01:30:54,567 --> 01:30:57,525
- I understand.
- Then come with me to Nairobi.
805
01:30:59,983 --> 01:31:01,900
I'm staying here with Owuor.
806
01:32:24,275 --> 01:32:27,067
If I don't see you for a day, where are you?
807
01:32:27,317 --> 01:32:29,733
I go see my wives and my children.
808
01:32:30,150 --> 01:32:32,150
On the lake. Near Kisumu.
809
01:32:32,317 --> 01:32:34,150
They don't often see you.
810
01:32:35,150 --> 01:32:38,650
They understand that I can't leave
the memsaab alone so often.
811
01:32:48,567 --> 01:32:52,442
- But your wife is always alone.
- That's different.
812
01:32:52,942 --> 01:32:55,525
White women are helpless,
black women are not.
813
01:32:57,567 --> 01:32:59,442
How many children do you have?
814
01:32:59,525 --> 01:33:01,942
I have six children and three wives.
815
01:33:03,192 --> 01:33:04,567
Three wives?
816
01:33:05,067 --> 01:33:08,317
- Then you have a lot to do!
- I bring them my money.
817
01:33:09,567 --> 01:33:13,025
It isn't much. 12 shillings isn't much.
818
01:33:13,233 --> 01:33:16,275
It's enough.
They have shambas with maize and beans...
819
01:33:16,358 --> 01:33:19,025
and fish from the lake.
820
01:33:20,067 --> 01:33:21,483
Do they respect you?
821
01:33:21,567 --> 01:33:22,817
They respect me.
822
01:33:23,192 --> 01:33:25,483
I work in the house of a bwana.
823
01:33:32,192 --> 01:33:34,358
I respect you very much, too.
824
01:33:34,983 --> 01:33:38,400
I don't know what we'd have done
in this country without you.
825
01:33:40,108 --> 01:33:42,067
Will you help me?
826
01:33:44,358 --> 01:33:47,192
I'm a cook, not a barber.
827
01:33:49,233 --> 01:33:51,692
Please! I can't do it alone.
828
01:34:31,067 --> 01:34:32,900
So your maize fields are fine?
829
01:34:33,983 --> 01:34:37,192
The maize? Yes, it's doing well.
830
01:34:40,567 --> 01:34:42,400
Like to go out for a drive?
831
01:34:42,900 --> 01:34:44,025
Yes.
832
01:34:44,400 --> 01:34:45,692
I'd love to.
833
01:34:46,525 --> 01:34:48,483
Then I'll wait for you outside.
834
01:34:51,192 --> 01:34:52,858
I'm glad you're here.
835
01:35:11,692 --> 01:35:13,858
This country is so beautiful!
836
01:35:15,025 --> 01:35:19,567
The Allies landed on the French coast
with over 300,000 men.
837
01:35:19,692 --> 01:35:22,692
Thank you. So is that good or bad?
838
01:35:23,233 --> 01:35:25,775
Bad for Hitler, so I'd say it's good.
839
01:35:27,650 --> 01:35:30,108
Don't you care what happens in Germany?
840
01:35:31,733 --> 01:35:32,983
And you?
841
01:35:34,650 --> 01:35:37,150
- What's wrong?
- Don't do this to me.
842
01:35:40,567 --> 01:35:42,192
What am I doing?
843
01:35:42,733 --> 01:35:44,942
Come on! It'll be dark in two hours.
844
01:36:00,567 --> 01:36:02,233
You're already here?
845
01:36:02,900 --> 01:36:04,400
I was worried.
846
01:36:07,358 --> 01:36:08,525
Regina!
847
01:36:09,233 --> 01:36:13,192
I showed your mother Lake Bogoria.
We were very near your school.
848
01:36:20,900 --> 01:36:24,025
Why are you angry at me?
Because I wasn't here?
849
01:36:25,608 --> 01:36:27,983
Why didn't you go to Nairobi with Papa?
850
01:36:28,067 --> 01:36:31,358
You're asking me?
You're the one who loves this farm!
851
01:36:35,233 --> 01:36:37,358
You don't love him anymore.
852
01:36:39,567 --> 01:36:42,525
S�sskind took me out for a drive.
That's all.
853
01:36:44,608 --> 01:36:48,692
Don't you think I was aware of what
happened at the Norfolk?
854
01:36:49,442 --> 01:36:51,983
You had an affair with that soldier.
855
01:36:54,233 --> 01:36:56,733
He organized this farm for us.
We had no home.
856
01:36:57,025 --> 01:37:00,233
I see. What can S�sskind do for you
when you sleep with him?
857
01:37:28,275 --> 01:37:30,067
Have you seen my child?
858
01:37:30,108 --> 01:37:32,067
The Mzungu child?
859
01:37:32,442 --> 01:37:34,525
- Back there in the hut.
- Thank you.
860
01:37:55,483 --> 01:37:57,525
I'll be right there, Mama.
861
01:38:19,317 --> 01:38:21,983
I've often spent the night
with Jogona and his mother.
862
01:38:22,067 --> 01:38:23,108
Often?
863
01:38:23,192 --> 01:38:26,358
You didn't notice,
because I was home by sunrise.
864
01:38:27,067 --> 01:38:30,650
My wild little girl.
Don't disappear like that.
865
01:38:34,983 --> 01:38:38,733
It's so beautiful, Mama.
I understand why you wanted it.
866
01:38:39,108 --> 01:38:42,817
Don't tell Papa. He almost sent me back
to Germany because of that dress.
867
01:38:42,942 --> 01:38:46,233
- And you've never worn it?
- Never.
868
01:38:46,567 --> 01:38:50,317
I was just able to prevent him
from wrapping the meat in it.
869
01:38:51,525 --> 01:38:55,608
Your grandmother and I bought it
in Breslau for 45 marks.
870
01:38:56,817 --> 01:39:00,150
After that we had some cheesecake
at Caf� Mohnheim.
871
01:39:03,358 --> 01:39:05,567
I can't remember Germany at all.
872
01:39:06,733 --> 01:39:09,692
Only when I eat nuts.
Then I think of Grandpa.
873
01:39:15,108 --> 01:39:18,650
Mama, why are the Jews hated?
874
01:39:19,233 --> 01:39:22,442
You and Papa aren't really Jewish.
875
01:39:22,817 --> 01:39:26,358
You eat all kinds of meat,
and you never pray, do you?
876
01:39:26,525 --> 01:39:28,192
Here I do sometimes.
877
01:39:31,067 --> 01:39:34,317
At school they say that the Jews
killed the son of God.
878
01:39:37,233 --> 01:39:40,525
Judaism has never been
so important for Papa and me.
879
01:39:41,567 --> 01:39:44,358
We thought we were as German
as anyone could be.
880
01:39:45,775 --> 01:39:49,233
German culture, the language,
that was home to us.
881
01:39:50,400 --> 01:39:53,317
Maybe we Jews really are different.
882
01:39:53,733 --> 01:39:56,608
Do you remember Aunt Ruth
and Uncle Salomon?
883
01:39:56,733 --> 01:39:58,483
Of course they're different.
884
01:39:58,858 --> 01:40:02,942
They live according to the Jewish religion,
and that makes them different.
885
01:40:03,067 --> 01:40:06,858
Tolerance doesn't mean that everyone
is the same. That'd be stupid.
886
01:40:08,942 --> 01:40:13,025
What I've learned here
is how valuable differences are.
887
01:40:16,400 --> 01:40:18,400
Differences are good.
888
01:40:19,150 --> 01:40:22,358
And intelligent people
will never hold it against you.
889
01:40:26,400 --> 01:40:29,067
The Pokots are celebrating
a big ngoma tonight.
890
01:40:29,483 --> 01:40:33,400
They slaughtered a cow under the holy
tree. There'll be beer and singing.
891
01:40:37,900 --> 01:40:39,358
You have to see it.
892
01:40:39,900 --> 01:40:41,567
It is very "different."
893
01:43:22,233 --> 01:43:24,067
9 May 1945
894
01:44:01,775 --> 01:44:03,900
The war in Germany is over.
895
01:44:14,858 --> 01:44:18,483
A few days ago I got a letter
from a German teacher in Tarnopol.
896
01:44:18,567 --> 01:44:20,275
From whom?
897
01:44:20,608 --> 01:44:22,108
I don't know the man.
898
01:44:23,067 --> 01:44:25,275
He was a teacher before the war.
899
01:44:26,817 --> 01:44:28,775
He knew Father and Liesl.
900
01:44:37,275 --> 01:44:39,358
Father gave him my address.
901
01:44:40,108 --> 01:44:41,983
A week before his death.
902
01:44:52,400 --> 01:44:55,150
Father and Liesl hid
in the basement of a school.
903
01:44:56,608 --> 01:45:01,108
Father was beaten to death
by two SS men on 17 November 1942.
904
01:45:04,650 --> 01:45:08,442
Liesl was taken to Belsec a month later
with the third transport.
905
01:45:08,858 --> 01:45:10,400
Nobody returned.
906
01:45:15,775 --> 01:45:19,442
She got married while fleeing, to a Czech...
907
01:45:20,233 --> 01:45:21,733
Erwin Schweiger.
908
01:45:22,650 --> 01:45:24,442
He was a truck driver.
909
01:46:45,817 --> 01:46:48,733
Wiesbaden, 4 November 1946.
910
01:46:48,942 --> 01:46:50,567
Dear Dr. Redlich:
911
01:46:51,358 --> 01:46:55,525
It is our pleasure to inform you
that your application...
912
01:46:55,650 --> 01:47:00,608
for a position in the Justice Dept.
Of Hesse has been accepted.
913
01:47:00,775 --> 01:47:04,442
You will be installed as a judge
at the Frankfurt District Court.
914
01:47:04,525 --> 01:47:08,400
Your wish to participate in rebuilding
a liberal system of justice...
915
01:47:08,442 --> 01:47:11,983
is seen as a sign of hope for the
budding democracy in our state.
916
01:47:12,067 --> 01:47:16,025
While expressing our best wishes
to you and your family...
917
01:47:16,108 --> 01:47:20,692
I remain yours sincerely,
Dr. Erwin Pollitzer...
918
01:47:20,775 --> 01:47:23,442
Department of Justice, Hesse, Germany.
919
01:48:27,733 --> 01:48:31,608
- How did you get here?
- A uniform can work wonders.
920
01:48:32,733 --> 01:48:34,692
Want to see where I sit?
921
01:48:36,233 --> 01:48:38,317
I sit here, and Inge sits there.
922
01:48:38,400 --> 01:48:43,192
And a girl from the 9th grade sits
at the head, a stupid English cow!
923
01:48:48,650 --> 01:48:50,025
What's wrong?
924
01:48:50,817 --> 01:48:53,567
- Is something wrong with Mama?
- No, don't worry.
925
01:48:53,692 --> 01:48:55,483
Everything's fine.
926
01:48:57,025 --> 01:48:58,650
I need your help.
927
01:49:00,900 --> 01:49:02,692
I want to return to Germany.
928
01:49:04,108 --> 01:49:06,817
I know. You want to, and Mama doesn't.
929
01:49:08,775 --> 01:49:11,358
I've been thinking about it for a long time.
930
01:49:11,442 --> 01:49:13,525
I want to and I have to return.
931
01:49:13,775 --> 01:49:16,192
Please, don't make it so difficult for me.
932
01:49:19,025 --> 01:49:21,608
I could never forgive myself
for making you unhappy.
933
01:49:22,608 --> 01:49:24,733
Why do we have to go back to Germany?
934
01:49:24,775 --> 01:49:26,858
The others don't have to.
935
01:49:26,942 --> 01:49:30,400
Inge said her father's becoming
an Englishman. You can, too.
936
01:49:30,483 --> 01:49:32,525
You're in the army, and he isn't.
937
01:49:34,692 --> 01:49:38,692
Perhaps Inge's father
will get an English passport.
938
01:49:38,775 --> 01:49:41,483
But that doesn't mean
he'll ever be an Englishman.
939
01:49:41,567 --> 01:49:45,775
Do you really think an English family
would ever invite him over?
940
01:49:45,858 --> 01:49:47,817
For example, your headmaster Brinkley.
941
01:49:47,900 --> 01:49:50,275
- He never would.
- Or anyone else.
942
01:49:51,108 --> 01:49:53,233
An English passport isn't enough for me.
943
01:49:53,275 --> 01:49:56,650
I don't want to be a man
with a name that isn't mine.
944
01:49:56,733 --> 01:50:00,858
I would always be an outsider in Kenya.
Do you know what that means to me?
945
01:50:01,233 --> 01:50:02,567
Yes, I do.
946
01:50:05,275 --> 01:50:06,817
My brave angel.
947
01:50:09,233 --> 01:50:12,358
Promise you won't be sad
when we go back home.
948
01:50:13,400 --> 01:50:15,525
Promise you'll trust me.
949
01:50:21,733 --> 01:50:23,608
If we have to return to Germany...
950
01:50:27,775 --> 01:50:29,567
can Owuor go with us?
951
01:50:34,858 --> 01:50:36,275
Not this time.
952
01:51:06,858 --> 01:51:08,733
Hello, my friend.
953
01:51:14,108 --> 01:51:16,817
Very nice. Where is the memsaab?
954
01:51:16,900 --> 01:51:19,567
She's out on the field.
With Bwana S�sskind.
955
01:51:21,608 --> 01:51:23,858
Was Bwana S�sskind often here?
956
01:51:53,317 --> 01:51:56,650
Then a corncob fell out
of his left pant leg.
957
01:51:57,983 --> 01:52:02,025
The maize is really tall this year.
The rain came at the right time.
958
01:52:02,400 --> 01:52:04,733
- Gibson can be...
- This isn't our farm!
959
01:52:04,775 --> 01:52:06,900
And I don't care about the maize!
960
01:52:23,025 --> 01:52:25,442
I applied for repatriation.
961
01:52:26,150 --> 01:52:27,400
For what?
962
01:52:35,025 --> 01:52:37,942
The army is required to send
its soldiers back home.
963
01:52:41,650 --> 01:52:43,942
In our case that means Germany.
964
01:52:44,858 --> 01:52:46,733
They pay for the ship.
965
01:52:48,775 --> 01:52:51,150
And you decided that all by yourself?
966
01:52:51,233 --> 01:52:54,233
But there are three of us.
Maybe Regina and I don't want to.
967
01:52:54,275 --> 01:52:56,108
I've already talked to her.
968
01:53:00,900 --> 01:53:02,775
Why are you doing this?
969
01:53:03,400 --> 01:53:05,858
Why don't you talk to me about it?
970
01:53:14,483 --> 01:53:17,692
I don't understand you!
How can you even consider returning?
971
01:53:17,775 --> 01:53:19,317
Stay out of this!
972
01:53:19,442 --> 01:53:22,067
You're not going to destroy my family!
973
01:53:23,567 --> 01:53:27,067
Know what your problem is?
You don't know who you are!
974
01:53:28,483 --> 01:53:32,233
We're Jews, Walter,
even if it doesn't mean much to you.
975
01:53:53,483 --> 01:53:55,442
I'll only say this once.
976
01:53:56,775 --> 01:53:59,233
If you like, you can stay with me.
977
01:54:01,400 --> 01:54:03,525
It would make me very happy.
978
01:54:22,483 --> 01:54:25,442
These will be
the best K?nigsberger meatballs...
979
01:54:25,483 --> 01:54:27,775
that memsaab has ever eaten.
980
01:54:28,400 --> 01:54:29,983
But you don't have any capers.
981
01:54:30,358 --> 01:54:32,900
And you don't even know what capers are!
982
01:54:32,983 --> 01:54:35,108
I don't know what capers are...
983
01:54:35,442 --> 01:54:37,900
but I know that capers aren't necessary!
984
01:54:45,650 --> 01:54:48,233
Happy New Year, Rummler!
985
01:55:03,650 --> 01:55:06,275
Maybe it's because she has a girlfriend.
986
01:55:06,317 --> 01:55:11,317
Those were the best meatballs I've ever had.
987
01:55:11,400 --> 01:55:12,483
Thank you.
988
01:55:16,400 --> 01:55:19,442
I believe she prefers your ugali.
989
01:55:22,983 --> 01:55:26,525
When she was four in Leobsch�tz
she loved K?nigsberger meatballs.
990
01:55:29,650 --> 01:55:31,192
Happy New Year, Jettel.
991
01:55:36,400 --> 01:55:41,025
We need more guards for the fields.
A lot of corn is being stolen at night.
992
01:55:43,317 --> 01:55:45,775
Perhaps you could talk to the men.
993
01:55:49,233 --> 01:55:53,525
Jettel, they're waiting
for my decision in Frankfurt.
994
01:55:56,983 --> 01:55:58,983
I'm not going back to Germany.
995
01:55:59,692 --> 01:56:02,275
What about us?
Are you really ready to give us up?
996
01:56:02,317 --> 01:56:04,817
How can you still believe in that country?
997
01:56:09,983 --> 01:56:13,067
I'm a lawyer, and I love my job.
Perhaps you'll laugh at me...
998
01:56:13,150 --> 01:56:16,275
but I feel I could be useful
in a new Germany.
999
01:56:16,942 --> 01:56:21,317
You're such a damn idealist! Do you
think the Nazis suddenly disappeared?
1000
01:56:21,400 --> 01:56:23,775
We'd have to deal
with our parents' murderers.
1001
01:56:23,817 --> 01:56:28,233
I'm proud to be an idealist, because
it shows that I believe in mankind!
1002
01:56:28,317 --> 01:56:29,942
That may seem naive...
1003
01:56:30,025 --> 01:56:32,900
but every other belief
will lead to destruction!
1004
01:56:39,442 --> 01:56:42,817
This country saved our lives,
but it isn't our country!
1005
01:57:09,650 --> 01:57:12,567
- Can't you sleep?
- No.
1006
01:57:19,358 --> 01:57:22,817
In Germany there's lots of snow
in the winter, you see?
1007
01:57:22,900 --> 01:57:25,567
Isn't all that snow very cold?
1008
01:57:26,817 --> 01:57:27,900
Yes.
1009
01:57:32,483 --> 01:57:33,858
I hate snow.
1010
01:57:46,692 --> 01:57:49,608
Hey, busy beaver,
you're doing Owuor's work.
1011
01:57:50,317 --> 01:57:52,442
Mama needs your help.
1012
01:57:52,900 --> 01:57:54,483
It's harvest time.
1013
01:57:55,858 --> 01:57:58,942
She's managed quite well without me
the past few years.
1014
01:57:59,983 --> 01:58:02,108
I'd rather be at school than here.
1015
01:58:06,692 --> 01:58:08,358
Why is that, Papa?
1016
01:58:15,567 --> 01:58:17,025
I don't know.
1017
02:00:06,358 --> 02:00:07,692
Locusts!
1018
02:00:33,192 --> 02:00:34,817
The locusts are coming!
1019
02:00:34,900 --> 02:00:37,108
Many of them! Many of them!
1020
02:00:43,108 --> 02:00:46,650
When the locusts land on the field,
they'll eat everything!
1021
02:02:53,233 --> 02:02:55,942
They're leaving, Mama! They're leaving!
1022
02:03:47,567 --> 02:03:49,983
Like some? It's good for your voice.
1023
02:03:50,150 --> 02:03:51,483
Thank you.
1024
02:04:01,983 --> 02:04:03,900
Thanks for coming back.
1025
02:05:41,733 --> 02:05:43,942
- You have to be careful.
- Why?
1026
02:05:43,983 --> 02:05:45,817
Because I'm pregnant.
1027
02:05:47,650 --> 02:05:50,650
- From me?
- You bet!
1028
02:05:54,233 --> 02:05:56,650
Jettel, I don't want to lose you.
1029
02:06:25,483 --> 02:06:27,858
Can't we sit like this all night?
1030
02:07:28,608 --> 02:07:31,192
The men and the women in the village
never kiss.
1031
02:07:31,275 --> 02:07:33,608
They don't even know what kissing is.
1032
02:07:33,733 --> 02:07:34,775
Really?
1033
02:07:35,442 --> 02:07:36,900
What a shame.
1034
02:07:45,442 --> 02:07:48,567
Everything I love is lying on this bed.
1035
02:08:06,067 --> 02:08:09,525
The song of the Pokot women
inspired me more than usual.
1036
02:08:10,525 --> 02:08:13,525
That morning,
Papa told me Mama was pregnant.
1037
02:08:15,400 --> 02:08:17,483
I sensed Owuor close by and knew...
1038
02:08:17,567 --> 02:08:20,858
he understood that this good news
was also sad news.
1039
02:08:42,525 --> 02:08:45,692
The letter, I'll tear it up.
1040
02:08:46,192 --> 02:08:49,317
- What letter?
- From the Justice Dept. In Wiesbaden.
1041
02:08:49,400 --> 02:08:51,442
I can't leave without you.
1042
02:09:00,317 --> 02:09:03,483
My parents went to Frankfurt
on their honeymoon.
1043
02:09:04,358 --> 02:09:07,983
The first night my father
got terribly drunk on apple wine.
1044
02:09:09,192 --> 02:09:11,233
And Mama was very disappointed.
1045
02:09:15,483 --> 02:09:18,483
I'm so afraid of the people there.
Aren't you?
1046
02:09:19,650 --> 02:09:20,983
Yes, I am.
1047
02:09:25,817 --> 02:09:27,317
Do you love me?
1048
02:09:29,483 --> 02:09:30,983
If you let me.
1049
02:09:40,567 --> 02:09:42,483
Then you decide for us.
1050
02:11:41,317 --> 02:11:43,275
What are you doing here?
1051
02:11:43,692 --> 02:11:46,150
- I'm waiting for the sun.
- And why?
1052
02:11:46,567 --> 02:11:49,317
Are you going to sell the dog at the market?
1053
02:11:50,317 --> 02:11:52,483
I didn't want you to see me.
1054
02:11:52,567 --> 02:11:55,317
Rummler and I are going on a long safari.
1055
02:11:55,650 --> 02:11:58,275
The first to go on safari has dry eyes.
1056
02:12:04,275 --> 02:12:07,483
A man must go on safari
when his time has come.
1057
02:12:19,775 --> 02:12:21,900
Tell little memsaab goodbye.
1058
02:12:22,358 --> 02:12:25,733
Should I tell my daughter, "He left
and didn't want to see you again"?
1059
02:12:25,858 --> 02:12:28,067
Should I tell her,
"Rummler is gone forever"?
1060
02:12:28,192 --> 02:12:30,650
The dog is a part of my child.
1061
02:12:31,025 --> 02:12:34,275
You were there
when Rummler and Regina became friends.
1062
02:12:35,525 --> 02:12:40,150
The little memsaab will understand.
She always understands everything.
1063
02:12:40,650 --> 02:12:42,650
She has eyes and a heart like us.
1064
02:12:42,692 --> 02:12:45,692
Please, Owuor. Tell her goodbye.
1065
02:12:46,525 --> 02:12:50,983
Papa, Owuor has to go,
or do you want his heart to dry up?
1066
02:12:51,233 --> 02:12:55,525
- He doesn't want to die.
- What nonsense! Parting won't kill you!
1067
02:12:55,650 --> 02:12:57,858
Otherwise I'd already be dead.
1068
02:13:03,567 --> 02:13:06,525
Here is my black robe. You've forgotten it.
1069
02:13:07,192 --> 02:13:10,400
I haven't forgotten anything.
The robe doesn't belong to me.
1070
02:13:10,483 --> 02:13:13,650
But I gave it to you when you saved my life!
1071
02:13:14,483 --> 02:13:17,817
At that time you told me,
"I don't need the robe anymore.
1072
02:13:17,858 --> 02:13:20,400
"It is from a life which I have lost."
1073
02:13:20,525 --> 02:13:22,900
Now you've found that life again...
1074
02:13:23,067 --> 02:13:24,983
the life with the robe.
1075
02:13:27,192 --> 02:13:30,817
Please, Owuor, take it!
Without the robe you'll forget me.
1076
02:13:32,442 --> 02:13:34,233
My head won't forget you, bwana.
1077
02:13:34,358 --> 02:13:36,983
I have learned so many words from you.
1078
02:13:41,025 --> 02:13:45,233
No, Owuor. Pick me up again
like my first day in Rongai!
1079
02:13:50,483 --> 02:13:53,567
Don't leave. You don't want to go on safari.
1080
02:13:53,650 --> 02:13:56,400
Take care of bwana.
He is still like a child!
1081
02:13:56,483 --> 02:13:59,567
You are wise. You must show him the way!
1082
02:14:40,442 --> 02:14:41,942
All the best.
1083
02:14:42,608 --> 02:14:45,108
Same to you. Thank you.
1084
02:14:59,150 --> 02:15:01,067
I hope you'll find happiness.
1085
02:15:04,442 --> 02:15:06,358
Take care of yourself.
1086
02:16:16,275 --> 02:16:18,067
I can't buy anything.
1087
02:16:18,358 --> 02:16:20,400
I'm as poor as a monkey.
1088
02:16:21,192 --> 02:16:23,525
- For the monkey.
- Thank you.
1089
02:16:51,025 --> 02:16:54,400
My brother was born on 6 June 1947.
1090
02:16:54,817 --> 02:16:59,150
Thanks to the almighty god Ngai,
there were no complications.
1091
02:16:59,483 --> 02:17:02,650
He was big and strong,
and my parents named him Max...
1092
02:17:02,733 --> 02:17:04,483
after my grandfather.
85123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.