All language subtitles for Nowhere.in.Africa.2001.m720p.BluRay.x264-BiRD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,900 --> 00:00:46,692 I couldn't really remember what Germany was like. 2 00:00:46,983 --> 00:00:49,650 I knew they had snow and seasons... 3 00:00:50,067 --> 00:00:51,650 and our family had lived there. 4 00:00:51,775 --> 00:00:54,858 Not only Mama and Papa, but the whole family. 5 00:00:55,400 --> 00:00:57,108 And it was nice. 6 00:01:02,067 --> 00:01:04,567 But I also remember that I was always afraid... 7 00:01:05,067 --> 00:01:07,067 of other children and people... 8 00:01:07,317 --> 00:01:08,650 and even dogs. 9 00:01:09,483 --> 00:01:10,525 Watch out! 10 00:01:16,192 --> 00:01:18,650 Come here. Let me help you. 11 00:01:27,900 --> 00:01:31,525 NOWHERE IN AFRICA 12 00:01:33,108 --> 00:01:35,192 I remember Germany as a dark place. 13 00:01:35,692 --> 00:01:37,400 Not as bright and hot as Kenya. 14 00:01:37,858 --> 00:01:40,692 A place with large buildings and dismal rooms. 15 00:01:41,067 --> 00:01:43,525 Papa always says, "Germany is our home." 16 00:01:43,858 --> 00:01:46,233 I think he just misses his father... 17 00:01:46,567 --> 00:01:47,942 my grandfather. 18 00:01:48,025 --> 00:01:51,525 He couldn't eat cookies with nuts, because he was allergic. 19 00:01:51,900 --> 00:01:54,483 He really liked Heinrich Heine's poems... 20 00:01:54,692 --> 00:01:57,150 especially the ones about Germany. 21 00:02:00,733 --> 00:02:04,358 I had two aunts in Germany that I liked an awful lot. 22 00:02:04,733 --> 00:02:07,775 Aunt K?the was Mama's sister. Papa's sister was Liesl. 23 00:02:07,942 --> 00:02:11,358 Sometimes they helped out in Grandpa's hotel, the "Adler" in Sohrau. 24 00:02:12,525 --> 00:02:15,733 That was in the good old days before the Nazis came. 25 00:02:24,608 --> 00:02:25,858 Can I help you? 26 00:02:27,400 --> 00:02:28,650 No, thank you. 27 00:02:44,275 --> 00:02:45,733 We have to go now. 28 00:02:50,233 --> 00:02:54,317 The Nazis forbade Papa to work as a lawyer and took away Grandpa's hotel. 29 00:02:55,108 --> 00:02:57,817 Soon none of our family had a job. 30 00:02:58,400 --> 00:03:02,067 When I asked my parents why that was so, I always got the same answer: 31 00:03:03,400 --> 00:03:05,983 "Because we're Jews, Regina. That's why." 32 00:04:06,942 --> 00:04:08,067 What's wrong? 33 00:04:08,108 --> 00:04:09,733 An urgent message! 34 00:04:36,983 --> 00:04:38,150 Walter! 35 00:04:40,608 --> 00:04:41,692 Wake up! 36 00:04:42,150 --> 00:04:45,192 - This is quinine. It's good for you. - Leave me alone! 37 00:04:45,650 --> 00:04:46,983 Come on! Wake up! 38 00:04:48,150 --> 00:04:49,608 Give me the coffee. 39 00:04:51,358 --> 00:04:52,400 Hurry! 40 00:04:56,858 --> 00:04:59,067 Good heavens, Walter, wake up! 41 00:05:15,067 --> 00:05:16,775 Come on, open your mouth! 42 00:05:24,108 --> 00:05:26,733 Breslau, January 1938 43 00:05:29,067 --> 00:05:32,650 - Jettel, can I have some apple juice? - Ask Klara, please. 44 00:05:35,983 --> 00:05:39,233 Anna, I'm glad you could come despite the snow. Come in. 45 00:05:40,775 --> 00:05:42,692 - Good evening, Mrs. Redlich. - Good evening. 46 00:05:42,775 --> 00:05:43,858 Move it! 47 00:05:44,483 --> 00:05:46,233 Don't talk to Jews! 48 00:05:55,525 --> 00:05:57,567 Stop playing with those matches! 49 00:05:58,108 --> 00:06:01,525 - You're going to burn down the house! - Sure thing, Klara! 50 00:06:06,108 --> 00:06:07,650 Here, a sausage. 51 00:06:08,442 --> 00:06:10,067 You gotta get used to it! 52 00:06:10,108 --> 00:06:12,192 Negroes always eat it black. 53 00:06:12,275 --> 00:06:15,067 - No, they don't. - Or raw and bloody! 54 00:06:15,150 --> 00:06:18,317 I know they eat dogs from my Geography book. 55 00:06:18,608 --> 00:06:21,775 They eat grasshoppers, too. Here, hold him. 56 00:06:22,692 --> 00:06:26,692 You wanna go to Africa? You're even afraid to touch a dachshund. 57 00:06:27,608 --> 00:06:28,567 Grandpa! 58 00:06:30,317 --> 00:06:34,192 - Are there nuts in it? - They're the only cookies I could get. 59 00:06:34,275 --> 00:06:37,692 - Oh, Klara. - There aren't many nuts in them anyway. 60 00:06:37,942 --> 00:06:40,067 - You have to sneeze, right? - Right. 61 00:06:40,108 --> 00:06:43,775 Every time I eat nuts I have to sneeze. Every darn time. 62 00:06:47,483 --> 00:06:49,275 I really loved the green one. 63 00:06:50,442 --> 00:06:54,483 Walter bought me this for New Year's, but it isn't really my style. 64 00:06:54,567 --> 00:06:56,358 I think it's very elegant. 65 00:06:56,483 --> 00:06:57,983 Then take it. 66 00:07:00,983 --> 00:07:03,442 You're such a sweetheart, Jettel. Thanks. 67 00:07:04,733 --> 00:07:07,358 K?thchen, don't cry today, okay? 68 00:07:07,942 --> 00:07:09,358 Do I dare to wear this? 69 00:07:09,525 --> 00:07:11,442 It fits your rear end! 70 00:07:11,525 --> 00:07:13,733 - Mrs. Redlich... - Men like 'em round. 71 00:07:13,817 --> 00:07:15,275 That's for me! 72 00:07:15,358 --> 00:07:17,817 This is for you, Klara! Glitter is what you need. 73 00:07:20,733 --> 00:07:22,108 Thank you. 74 00:07:22,692 --> 00:07:24,067 What's wrong? 75 00:07:25,275 --> 00:07:26,775 It's from Africa. 76 00:07:33,983 --> 00:07:37,608 Rongai, Kenya, 2 December 1937. 77 00:07:38,067 --> 00:07:39,483 My beloved Jettel: 78 00:07:39,567 --> 00:07:43,983 I can imagine that this letter will upset you, so try to be strong. 79 00:07:44,733 --> 00:07:46,900 Last week, the Jewish community in Nairobi... 80 00:07:46,983 --> 00:07:50,025 agreed to pay for your immigration. 81 00:07:50,108 --> 00:07:52,317 After six months here... 82 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 I'll finally be able to organize the trip for you and Regina. 83 00:07:57,942 --> 00:08:00,317 I beg you not to wait another day. 84 00:08:00,400 --> 00:08:02,233 Go see Karl Silbermann at once. 85 00:08:02,317 --> 00:08:04,692 He can help you with the tickets for the ship. 86 00:08:06,025 --> 00:08:09,567 It doesn't matter what kind of ship or how long it takes. 87 00:08:09,650 --> 00:08:11,025 Just so it takes you. 88 00:08:12,900 --> 00:08:15,483 What we need here is a refrigerator. 89 00:08:15,567 --> 00:08:19,733 If it doesn't fit in our chests, then throw out the Rosenthal china. 90 00:08:19,942 --> 00:08:21,608 It's useless here. 91 00:08:21,733 --> 00:08:25,275 Also, get kerosene lamps, mosquito nets... 92 00:08:25,400 --> 00:08:27,608 and sturdy shoes for you and Regina. 93 00:08:28,108 --> 00:08:30,858 Don't try to bring any cash or jewelry with you. 94 00:08:30,942 --> 00:08:35,317 You know what Nazis do to smugglers. And say as little as possible. 95 00:08:35,608 --> 00:08:37,692 There's no one you can trust... 96 00:08:37,775 --> 00:08:40,608 not even people we called our best friends. 97 00:08:41,150 --> 00:08:45,900 Oh, Jettel, my heart wants to burst at the thought of embracing you two. 98 00:08:46,733 --> 00:08:50,900 But it grows heavy imagining how much this letter will hurt your mother. 99 00:08:56,108 --> 00:08:59,900 Walter, you've got malaria. 100 00:09:00,817 --> 00:09:03,775 You have to take this quinine. It's very important. 101 00:09:04,817 --> 00:09:07,983 I have to get back to the farm. Owuor will take care of you. 102 00:09:08,442 --> 00:09:10,942 He needs the quinine 3 times a day. 103 00:09:11,317 --> 00:09:13,483 3 times 40 drops. 104 00:09:19,025 --> 00:09:20,067 Understand? 105 00:09:20,442 --> 00:09:21,567 I understand. 106 00:09:37,525 --> 00:09:39,192 Max, we have to go! 107 00:09:40,108 --> 00:09:42,108 I hate having to say goodbye. 108 00:09:42,358 --> 00:09:44,817 I can't stand train stations either. 109 00:09:48,317 --> 00:09:51,108 This will all be over in one or two years. 110 00:10:00,775 --> 00:10:03,192 So you two are sticking together? 111 00:10:05,983 --> 00:10:08,942 Promise me that you'll stick it out together. 112 00:10:15,108 --> 00:10:18,858 One person always loves more. That's what makes it so difficult. 113 00:10:21,150 --> 00:10:23,733 And the one who loves more is vulnerable. 114 00:10:31,108 --> 00:10:32,900 My son loves you... 115 00:10:34,275 --> 00:10:35,733 very much. 116 00:10:38,483 --> 00:10:40,983 I'm going to miss you so much, Max. 117 00:10:48,233 --> 00:10:49,775 Mama! 118 00:11:10,067 --> 00:11:13,067 Tell her goodbye, please. 119 00:12:09,025 --> 00:12:12,192 Eat this. It will take the fire out of your body. 120 00:12:14,775 --> 00:12:16,275 Very good! 121 00:12:20,317 --> 00:12:23,775 - Ever heard of the "Silesian Heaven?" - "Silesian?" 122 00:12:25,442 --> 00:12:29,067 Meat, potatoes, bacon and dried fruit all mixed together. 123 00:12:31,108 --> 00:12:33,150 I don't understand a word! 124 00:12:37,942 --> 00:12:40,317 In my first life I was a lawyer. 125 00:14:17,317 --> 00:14:19,483 Owuor, this is for you. 126 00:14:20,692 --> 00:14:23,692 - You're giving me your coat? - It's a robe. 127 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 I was ill, and you looked after me. 128 00:14:27,942 --> 00:14:30,150 I am very grateful to you, Owuor. 129 00:14:31,942 --> 00:14:34,067 I wore the robe in my homeland. 130 00:14:36,317 --> 00:14:37,983 I wasn't a bwana there. 131 00:14:39,567 --> 00:14:41,983 I worked with my head. 132 00:14:45,317 --> 00:14:48,025 And here you don't want to wear the robe anymore? 133 00:14:49,817 --> 00:14:51,817 You have to be smart to wear a robe. 134 00:14:51,983 --> 00:14:55,108 Here in Rongai you're smart. Not me. 135 00:14:59,483 --> 00:15:01,983 I'll have to say the word often... 136 00:15:02,067 --> 00:15:04,275 so I can pronounce it just like you do. 137 00:15:07,650 --> 00:15:09,150 Thank you. 138 00:15:14,692 --> 00:15:17,983 We traveled 6 weeks by steamship around Africa. 139 00:15:18,567 --> 00:15:22,108 On 20 April 1938, the F�hrer's birthday... 140 00:15:22,192 --> 00:15:23,733 we arrived in Nairobi. 141 00:15:23,858 --> 00:15:25,775 Regina, take this please. 142 00:15:28,483 --> 00:15:29,733 Mrs. Redlich? 143 00:15:29,817 --> 00:15:33,442 Mr. Morrison, who owned the cattle farm where Papa worked... 144 00:15:33,567 --> 00:15:35,608 picked us up at the train station. 145 00:15:59,192 --> 00:16:02,400 It reminded me of chocolate and what Mama told me on the ship. 146 00:16:02,483 --> 00:16:03,942 We were poor now. 147 00:16:04,108 --> 00:16:06,983 "So there's no chocolate for poor kids," she said. 148 00:16:07,650 --> 00:16:09,942 And I had promised to be brave. 149 00:16:21,150 --> 00:16:22,817 Hey, come here! 150 00:16:24,192 --> 00:16:27,400 - What did the cow die of? - We don't have enough water. 151 00:16:27,817 --> 00:16:29,817 Shit! It's always the same! 152 00:16:31,108 --> 00:16:32,983 You have to dig a well! 153 00:16:33,317 --> 00:16:34,483 A well! 154 00:16:50,983 --> 00:16:53,233 There's a car! 155 00:17:03,650 --> 00:17:04,858 Where? 156 00:17:05,858 --> 00:17:07,067 Over there! 157 00:17:43,733 --> 00:17:45,442 Everything's all right now. 158 00:17:45,525 --> 00:17:46,775 My dearest. 159 00:17:56,608 --> 00:17:57,817 Welcome. 160 00:17:58,650 --> 00:18:00,650 Welcome, little memsaab. 161 00:18:00,817 --> 00:18:02,108 Come here. 162 00:18:08,608 --> 00:18:10,317 Welcome to Rongai! 163 00:18:25,942 --> 00:18:28,192 Regina, my girl! Come here! 164 00:18:28,400 --> 00:18:32,358 Papa! We traveled by ship, and we were in England and Morocco... 165 00:18:32,442 --> 00:18:34,067 and all over the harbor. 166 00:18:34,150 --> 00:18:37,650 I saw dolphins, and Mama danced. 167 00:19:13,067 --> 00:19:15,108 Bwana, he means water. 168 00:19:29,317 --> 00:19:31,025 Tell the man what to do. 169 00:19:31,108 --> 00:19:32,442 Yes, bwana. 170 00:20:19,692 --> 00:20:23,942 Your father took care of the paperwork, the refugee tax and everything. 171 00:20:24,025 --> 00:20:28,275 We were lucky. In Hamburg they only opened one chest full of clothes. 172 00:20:28,483 --> 00:20:30,233 Max gave me "Magic Mountain" for you. 173 00:20:30,317 --> 00:20:33,442 Thank goodness the books were in the other chest. 174 00:20:34,650 --> 00:20:36,275 I'm sorry, Jettel. 175 00:20:36,733 --> 00:20:39,442 I know this isn't what you were expecting. 176 00:20:40,400 --> 00:20:41,775 It's lovely. 177 00:20:44,525 --> 00:20:46,442 But we can't live here. 178 00:21:01,483 --> 00:21:04,900 Not that one! Don't unpack the patterned china. 179 00:21:04,983 --> 00:21:07,108 We won't be staying here long. 180 00:21:26,983 --> 00:21:29,692 Learn German if you want to talk to me. 181 00:21:30,733 --> 00:21:31,900 Plate. 182 00:21:38,942 --> 00:21:40,567 Careful! 183 00:22:16,567 --> 00:22:19,067 Jettel, my name is S�sskind. 184 00:22:20,317 --> 00:22:21,692 Also Walter. 185 00:22:22,608 --> 00:22:25,275 - But everyone calls me S�sskind. - I see. 186 00:22:26,650 --> 00:22:30,400 Walter is showing Regina the farm. They'll be back soon. 187 00:22:33,483 --> 00:22:36,608 - Like to have dinner with us? - Very kind of you. Yes. 188 00:22:36,900 --> 00:22:39,442 I just spent four hours driving through the desert. 189 00:22:39,900 --> 00:22:42,942 You'll probably have to put up with me for the night. 190 00:22:45,983 --> 00:22:48,567 I brought you some onions and sugar. 191 00:22:50,358 --> 00:22:51,900 And cigarettes. 192 00:23:15,025 --> 00:23:16,358 Thank you. 193 00:23:30,608 --> 00:23:31,942 Thank you. 194 00:23:34,317 --> 00:23:36,067 Blessed Sabbath. 195 00:23:37,025 --> 00:23:39,233 I haven't heard the Kiddush for ages. 196 00:23:39,525 --> 00:23:42,233 Up to now I've never felt I needed God. 197 00:23:42,483 --> 00:23:45,025 If you take quinine every day, you'll go blind. 198 00:23:45,108 --> 00:23:46,733 What about malaria? 199 00:23:46,817 --> 00:23:49,817 You can always combat it if you catch it in time. 200 00:23:51,317 --> 00:23:54,983 Here's to the arrival of Jettel and Regina. 201 00:23:55,358 --> 00:23:56,817 To our second life. 202 00:23:57,858 --> 00:23:59,067 Cheers. 203 00:24:04,650 --> 00:24:06,650 How long have you been away from home? 204 00:24:06,692 --> 00:24:08,025 This is my home. 205 00:24:08,108 --> 00:24:11,150 S�sskind was smart enough to leave Germany in '33. 206 00:24:11,233 --> 00:24:13,275 It was easier to leave back then. 207 00:24:13,775 --> 00:24:16,233 They let you take all your money, right? 208 00:24:17,983 --> 00:24:20,817 - And all your books. - What about your wife? 209 00:24:21,233 --> 00:24:23,233 Weren't you ever married? 210 00:24:24,317 --> 00:24:25,817 No, I wasn't. 211 00:24:26,983 --> 00:24:28,608 - Why not? - Jettel! 212 00:24:30,317 --> 00:24:34,733 It was always my bad luck to fall in love with women who were already taken. 213 00:24:39,317 --> 00:24:42,567 My mother says someone will have to stop the Nazis. 214 00:24:42,942 --> 00:24:46,775 Germany is rich in culture, the home of Goethe and Schiller. 215 00:24:48,358 --> 00:24:50,817 Papa, I think I heard some lions. 216 00:24:51,192 --> 00:24:55,358 Nonsense. There aren't any lions around here. Those are monkeys, baboons. 217 00:24:55,483 --> 00:24:59,317 Maybe the lion is just acting like a monkey. 218 00:24:59,525 --> 00:25:01,733 You have a great future here. 219 00:25:01,900 --> 00:25:04,400 You're already talking like a Negro. 220 00:25:11,650 --> 00:25:14,358 "The air is cool and darkling 221 00:25:14,817 --> 00:25:16,817 "And peaceful flows the Rhine 222 00:25:17,733 --> 00:25:21,317 "The mountain top is sparkling The setting sunbeams shine 223 00:25:21,400 --> 00:25:24,858 "The fairest maid is reclining in wondrous beauty there 224 00:25:25,233 --> 00:25:27,275 "Her golden jewels are shining 225 00:25:27,358 --> 00:25:29,400 "She combs her golden hair 226 00:25:30,400 --> 00:25:33,942 "With a golden comb she is combing, and sings a song so free 227 00:25:33,983 --> 00:25:37,275 "It casts a spell on the gloaming, a magical melody 228 00:25:40,067 --> 00:25:43,150 "The boatman listens, and o'er him wild-aching passions roll 229 00:25:43,233 --> 00:25:47,067 "He sees but the maiden before him He sees not reef or shoal 230 00:25:48,483 --> 00:25:52,567 "I think, at last the wave swallows the boat and the boatman's cry 231 00:25:53,067 --> 00:25:55,483 "And this is the fate that follows 232 00:25:55,692 --> 00:25:57,733 "The song of the Lorelei" 233 00:25:57,983 --> 00:25:59,858 Sleep tight, my angel. 234 00:26:28,192 --> 00:26:30,817 You didn't bring the fridge, did you? 235 00:26:35,358 --> 00:26:36,650 No, I didn't. 236 00:26:36,733 --> 00:26:37,983 Why not? 237 00:26:39,233 --> 00:26:41,192 There was no room in the chests... 238 00:26:41,275 --> 00:26:43,650 But enough room for your floral-patterned china? 239 00:26:43,775 --> 00:26:47,400 - There wasn't enough money, anyway. - What did you do with the money? 240 00:26:49,317 --> 00:26:51,525 If you really want to know... 241 00:26:52,525 --> 00:26:55,483 I bought this at Wertheim's in Breslau. 242 00:26:55,525 --> 00:26:57,817 It cost 45 marks and is beautiful. 243 00:27:01,525 --> 00:27:03,650 You bought an evening gown. 244 00:27:05,317 --> 00:27:06,358 Yes. 245 00:27:18,858 --> 00:27:20,608 ...that he gives... 246 00:27:22,525 --> 00:27:24,067 his name to... 247 00:27:25,192 --> 00:27:29,733 ...and leaves the mark of his personality... 248 00:27:30,525 --> 00:27:32,317 indelibly on his time... 249 00:27:33,275 --> 00:27:35,692 I never thought I'd be happy to hear his voice. 250 00:27:35,775 --> 00:27:39,192 I'll leave it here so you can stay in touch with the outer world. 251 00:27:39,275 --> 00:27:40,317 And you? 252 00:27:40,400 --> 00:27:42,900 - Goodbye. - We can't accept it. 253 00:27:43,358 --> 00:27:45,983 Of course you can. I have another one. 254 00:27:47,525 --> 00:27:51,692 Anyway, it'll give me a reason to stop by now and then... 255 00:27:53,275 --> 00:27:54,942 to charge the battery. 256 00:27:55,025 --> 00:27:56,567 Do you have to go now? 257 00:27:58,317 --> 00:28:02,525 In this country we should forget formalities and use the personal "you." 258 00:28:02,650 --> 00:28:04,400 Don't you think so? 259 00:28:08,900 --> 00:28:11,442 - Do you have a gun in the house? - Yes, why? 260 00:28:11,525 --> 00:28:15,150 - Since Jettel and Regina are here. - Morrison left me one. 261 00:28:16,233 --> 00:28:18,400 Good luck with the well. 262 00:28:38,900 --> 00:28:40,858 Come on, little memsaab! 263 00:28:42,483 --> 00:28:44,108 You see that mountain? 264 00:28:44,233 --> 00:28:45,983 That's Mount Kenya. 265 00:28:46,442 --> 00:28:47,775 It's holy. 266 00:28:49,067 --> 00:28:51,150 Mount Kenya. 267 00:28:53,108 --> 00:28:55,483 Come with me, little memsaab. 268 00:28:57,358 --> 00:29:01,150 Mama said I wasn't allowed to go any further than this ridge. 269 00:29:32,692 --> 00:29:34,275 Can you help me? 270 00:29:35,233 --> 00:29:37,442 - Memsaab? - Help me! 271 00:29:38,608 --> 00:29:41,400 I'm a cook. Cooks don't dig in the ground. 272 00:29:45,692 --> 00:29:47,525 The ground is thirsty. 273 00:29:48,525 --> 00:29:50,483 You need more water. 274 00:29:51,692 --> 00:29:53,150 Come with me! 275 00:29:54,317 --> 00:29:55,483 Water. 276 00:30:19,067 --> 00:30:20,358 No men? 277 00:30:20,608 --> 00:30:23,817 No, men don't carry water. 278 00:30:23,858 --> 00:30:25,858 That's women's work. 279 00:30:42,025 --> 00:30:44,400 Help me! It's so heavy! 280 00:31:00,150 --> 00:31:03,150 Owuor, help me, please! 281 00:31:04,275 --> 00:31:06,442 The water is so heavy. 282 00:31:07,025 --> 00:31:08,650 Help us, too! 283 00:31:27,275 --> 00:31:29,483 Please, give me the shovel! 284 00:31:48,775 --> 00:31:49,858 Fire. 285 00:31:52,525 --> 00:31:54,358 Yes, fire. 286 00:31:58,233 --> 00:32:00,233 There's no water in this ground here. 287 00:32:00,317 --> 00:32:02,525 - I told you so. - You were right, Cepoi. 288 00:32:04,775 --> 00:32:06,192 I'm sorry. 289 00:32:08,525 --> 00:32:12,067 Go home! And thank you. Thank you very much. 290 00:32:25,192 --> 00:32:26,692 6 months later. 291 00:32:27,275 --> 00:32:30,608 Why doesn't Owuor ever slaughter a chicken? Nobody would notice. 292 00:32:30,858 --> 00:32:33,775 - Regina, put the doll down. - We aren't allowed to eat them. 293 00:32:33,858 --> 00:32:36,942 It's our agreement with Morrison. Only the eggs. 294 00:32:38,067 --> 00:32:41,025 I can't stand this muck anymore! I need meat! 295 00:32:41,608 --> 00:32:43,233 Thank you, Owuor. 296 00:32:47,650 --> 00:32:48,900 Fire! 297 00:32:57,567 --> 00:32:59,608 You have to look at a fire... 298 00:32:59,692 --> 00:33:01,900 when it has slept for a long time. 299 00:33:05,067 --> 00:33:06,233 Don't worry, Jettel. 300 00:33:06,317 --> 00:33:09,733 It's just a common bushfire. It won't reach the house. 301 00:33:28,525 --> 00:33:29,817 Where are you going? 302 00:33:29,858 --> 00:33:33,067 - To pack! I'm leaving! - Nonsense! 303 00:33:33,358 --> 00:33:35,817 - I can't stand it here any longer! - You have to. 304 00:33:35,858 --> 00:33:37,358 You always say that! 305 00:33:37,442 --> 00:33:41,192 But I want to go home to Mother and K?the, to people I understand. 306 00:33:41,317 --> 00:33:44,608 You don't earn a thing. All we eat are eggs and cornmeal. 307 00:33:44,692 --> 00:33:48,900 How can we ever send Regina to school? She can't always hang around with Owuor! 308 00:33:48,983 --> 00:33:51,650 - Damn it! We're alive! - Yes, we're alive! 309 00:33:52,525 --> 00:33:54,108 But what for? 310 00:33:55,483 --> 00:33:59,442 To hope for rain, so these cows that aren't ours don't die? 311 00:33:59,900 --> 00:34:02,817 My God, I feel like I'm dead, and sometimes I wish I were! 312 00:34:03,317 --> 00:34:07,108 Don't ever say that again! We just got out in the nick of time. 313 00:34:07,525 --> 00:34:09,567 What are you talking about? 314 00:34:11,525 --> 00:34:15,942 Last night the Nazis in Germany burned down synagogues and looted Jewish shops. 315 00:34:17,275 --> 00:34:19,567 They smashed everything to pieces. 316 00:34:19,650 --> 00:34:22,608 People, buildings, stores, everything. 317 00:34:24,692 --> 00:34:27,317 How did you find out on this goddamn farm? 318 00:34:27,608 --> 00:34:30,317 From a Swiss radio station this morning. 319 00:34:38,025 --> 00:34:40,608 The Nazis no longer see us as humans. 320 00:34:41,192 --> 00:34:44,483 Damn it. I saw it coming. 321 00:34:45,233 --> 00:34:47,358 I saw it from the beginning. 322 00:34:48,275 --> 00:34:52,400 Don't you realize that it doesn't matter when and if Regina learns to read? 323 00:34:55,983 --> 00:34:58,942 What about Mama, K?the... 324 00:34:59,400 --> 00:35:01,567 - your father? - I have no idea! 325 00:35:01,900 --> 00:35:04,775 I kept telling them they had to leave! 326 00:35:22,525 --> 00:35:25,108 10 November 1938. 327 00:35:25,525 --> 00:35:26,858 Dear Father: 328 00:35:27,358 --> 00:35:31,317 I am very upset about the news I hear from Germany. 329 00:35:31,858 --> 00:35:34,358 People fear that war is inevitable. 330 00:35:34,900 --> 00:35:36,567 What do you think? 331 00:35:38,025 --> 00:35:40,400 If I only knew how you are doing. 332 00:35:40,942 --> 00:35:43,942 If I earned some money, I'd have you come here. 333 00:35:44,233 --> 00:35:47,317 Don't you see any opportunity to leave Germany? 334 00:35:47,983 --> 00:35:49,442 I beg you... 335 00:35:50,650 --> 00:35:51,983 Father... 336 00:35:52,192 --> 00:35:54,900 How I long for a conversation with you... 337 00:35:55,442 --> 00:35:57,817 for your advice, your sympathy. 338 00:36:03,233 --> 00:36:07,817 Being abroad, I have become aware how blessed I am to have parents like you... 339 00:36:07,942 --> 00:36:11,442 and how grateful I am for everything you did for me. 340 00:36:11,692 --> 00:36:16,442 Your money wasn't wasted by allowing me to study so long after mother's death. 341 00:36:16,817 --> 00:36:21,150 One day your son will certainly be the lawyer you were always so proud of. 342 00:36:40,817 --> 00:36:42,817 Come here, little memsaab. 343 00:36:57,567 --> 00:37:01,692 It needs you. It is a child like you. 344 00:37:28,358 --> 00:37:32,025 - It's so cold! - Do you want to run around like a Negro? 345 00:37:32,067 --> 00:37:33,150 I don't care. 346 00:37:33,233 --> 00:37:37,650 I don't have anything against Negroes, and there aren't any other kids here... 347 00:37:37,733 --> 00:37:39,733 but be careful. 348 00:37:39,817 --> 00:37:42,108 They have illnesses like malaria and so on. 349 00:37:42,525 --> 00:37:46,108 They are very dirty, and I don't want you to get sick. 350 00:37:46,233 --> 00:37:48,733 A white child is not a black child. 351 00:37:49,608 --> 00:37:52,650 And promise you don't eat anything they give you. 352 00:37:52,733 --> 00:37:54,858 And never enter their huts. 353 00:37:56,067 --> 00:37:57,192 So... 354 00:37:59,025 --> 00:38:00,650 Now swallow this. 355 00:38:01,983 --> 00:38:05,358 It's too bitter. And anyway, it'll make me go blind. 356 00:38:05,400 --> 00:38:07,317 Nonsense. Open your mouth. 357 00:38:10,900 --> 00:38:12,400 Hey, Mama. 358 00:38:13,150 --> 00:38:17,983 There's a ceremony tonight. They'll slaughter a lamb and ask Ngai for rain. 359 00:38:18,067 --> 00:38:21,233 - Ask whom? - Ngai, their god who lives on the mountain... 360 00:38:21,317 --> 00:38:23,733 Mount Kenya, and the fig tree, too. 361 00:38:24,275 --> 00:38:26,692 They're asking him for rain. It's a big ceremony. 362 00:38:26,775 --> 00:38:28,525 You're not going. 363 00:38:28,608 --> 00:38:30,942 They're asking Ngai for rain. 364 00:38:31,025 --> 00:38:33,692 Could you tell me why you always repeat everything? 365 00:38:33,775 --> 00:38:35,275 Do the Negroes do that, too? 366 00:38:35,358 --> 00:38:37,150 You can't repeat good things enough. 367 00:38:37,233 --> 00:38:39,025 - Who says? - Everyone. 368 00:38:39,067 --> 00:38:41,442 - Everyone? - You can't repeat good things enough. 369 00:38:41,525 --> 00:38:44,233 My God, Regina! What should I do with you? 370 00:38:45,650 --> 00:38:47,942 - Remember Grandma? - What? 371 00:38:48,025 --> 00:38:49,650 She always said: 372 00:38:49,733 --> 00:38:53,192 "Don't worry about Regina. She has the luck of a Gentile." 373 00:38:56,358 --> 00:38:57,692 Exactly... 374 00:38:58,692 --> 00:39:00,150 the luck of a Gentile. 375 00:39:00,358 --> 00:39:02,317 That's what Grandma always said. 376 00:39:02,400 --> 00:39:05,400 So you don't have to worry, Mama. 377 00:39:05,567 --> 00:39:08,025 My angel. I'm so afraid something might happen to you. 378 00:39:08,108 --> 00:39:10,983 Don't worry. It's nice here. 379 00:39:12,900 --> 00:39:14,608 Toto! Toto! 380 00:41:03,650 --> 00:41:06,525 Memsaab! Bwana has gone out with the big gun! 381 00:41:32,025 --> 00:41:33,233 Kill it. 382 00:41:38,317 --> 00:41:41,150 I can't do it! You see that I can't! 383 00:41:44,567 --> 00:41:47,233 I just wanted you to have your damn meat! 384 00:41:58,733 --> 00:42:00,692 They don't want anything? 385 00:42:01,358 --> 00:42:04,525 No. They said they're not hungry. 386 00:42:20,775 --> 00:42:23,650 Good night. I don't mind if you go on reading. 387 00:42:23,733 --> 00:42:25,483 I've read this book 3 times! 388 00:42:25,775 --> 00:42:28,567 Who cares if I read it a fourth time! 389 00:42:28,900 --> 00:42:30,233 Regina. 390 00:42:33,317 --> 00:42:37,775 I didn't expect you to be able to hunt. I couldn't have done it either. 391 00:42:37,858 --> 00:42:39,733 You never killed an animal before. 392 00:42:39,817 --> 00:42:44,067 But I want to! I'm warning you, don't treat me like a loser! 393 00:42:44,150 --> 00:42:46,900 Did I? I didn't ask you to go hunting! 394 00:42:47,983 --> 00:42:50,192 You act like I'm a leper! 395 00:42:50,400 --> 00:42:51,858 You've changed. 396 00:42:52,025 --> 00:42:56,692 The hell I have! Truth is, you only let me under your skirt when I'm a lawyer! 397 00:42:57,108 --> 00:43:00,192 I got no chance in the desert, unshaved and sweaty. 398 00:43:00,275 --> 00:43:03,192 - Watch your tongue! - I'm your husband! 399 00:43:03,233 --> 00:43:06,483 I can tell you what I think, even if you don't like it! 400 00:43:06,650 --> 00:43:09,358 You have no right to a privileged life! 401 00:43:12,942 --> 00:43:15,275 We've just been lucky up to now. 402 00:43:15,817 --> 00:43:19,567 Stop playing the spoiled daughter, and wake up to what's going on here! 403 00:43:20,400 --> 00:43:21,692 Where are you going? 404 00:43:22,525 --> 00:43:23,775 To the bar. 405 00:43:24,317 --> 00:43:27,567 But now that we've brought it up, the way you treat Owuor... 406 00:43:27,650 --> 00:43:29,692 reminds me of some people in Germany... 407 00:43:29,775 --> 00:43:32,192 to whom you certainly don't want to be compared! 408 00:44:07,483 --> 00:44:08,733 It's nice and warm. 409 00:44:09,317 --> 00:44:11,067 Yeah, nice and warm. 410 00:44:19,442 --> 00:44:22,317 Hey, little dog. Where did you come from? 411 00:44:26,692 --> 00:44:30,192 - Cepoi, whose dog is this? - This dog has no home. 412 00:44:30,358 --> 00:44:33,067 It's a wild dog. It comes from the huts. 413 00:44:35,108 --> 00:44:39,192 Daddy, this dog has no home. Can I keep him, please? 414 00:44:39,317 --> 00:44:42,108 - But you're afraid of dogs. - No, not here. 415 00:44:42,900 --> 00:44:46,358 Yes, I like him. We'll keep him. 416 00:44:47,733 --> 00:44:51,150 We'll call him Rummler, like the Nazi chairman in Leobsch�tz. 417 00:44:51,400 --> 00:44:53,733 - Rummler is a nice name. - Exactly. 418 00:44:54,192 --> 00:44:56,525 Every day we can say, "Rummler, you bastard"... 419 00:44:56,567 --> 00:44:58,608 and nobody will arrest us. 420 00:46:00,983 --> 00:46:03,483 The trucks! They're driving fast! 421 00:46:15,067 --> 00:46:16,358 S�sskind! 422 00:46:17,442 --> 00:46:20,692 - What does it mean? - Don't you listen to the radio? 423 00:46:20,733 --> 00:46:23,483 War has broken out. We're being interned. 424 00:46:23,650 --> 00:46:26,317 You don't think I'll leave Jettel and Regina here! 425 00:46:26,400 --> 00:46:27,358 Don't worry. 426 00:46:27,525 --> 00:46:31,817 The British are reliable. They're taking us to Nairobi. 427 00:46:31,900 --> 00:46:35,692 - Tell me I have nothing to fear. - You have my word of honor. 428 00:46:38,817 --> 00:46:40,567 I'm not going away! 429 00:46:46,858 --> 00:46:48,733 Owuor! Take care of the two! 430 00:46:48,983 --> 00:46:50,483 Yes, bwana. I will. 431 00:47:12,650 --> 00:47:14,317 May I take this, too? 432 00:47:14,733 --> 00:47:17,442 No, only one thing. Either the bear or the doll. 433 00:47:28,358 --> 00:47:30,317 Don't forget your passport. 434 00:47:30,400 --> 00:47:32,358 - You speak German? - Yes. 435 00:47:33,900 --> 00:47:35,692 My mother is German. 436 00:47:38,650 --> 00:47:40,650 Don't cry, little memsaab! 437 00:47:40,983 --> 00:47:44,192 I'll find you everywhere, and follow you. 438 00:47:45,317 --> 00:47:46,317 Promise? 439 00:47:46,400 --> 00:47:50,025 Promise. I'll catch a new Toto for you. 440 00:47:50,358 --> 00:47:52,483 No, I don't want a new Toto. 441 00:47:53,983 --> 00:47:57,983 I didn't protect him very well. His mother should have looked after him. 442 00:47:58,275 --> 00:48:01,483 I'm not a good mother for an antelope baby. 443 00:48:02,650 --> 00:48:04,983 You're wise, little memsaab. 444 00:48:08,108 --> 00:48:10,067 Take care of our things! 445 00:48:10,233 --> 00:48:12,942 Goodbye, Owuor! Goodbye, Rummler! 446 00:48:42,900 --> 00:48:46,567 Suddenly, we were no longer refugees, but enemy aliens. 447 00:48:46,608 --> 00:48:50,358 We really didn't know why the British wanted to lock us up. 448 00:48:50,442 --> 00:48:53,400 We were Germans, and England and Germany were at war... 449 00:48:53,483 --> 00:48:57,025 but, after all, we were Jews who certainly didn't side with Hitler. 450 00:50:04,275 --> 00:50:06,525 What a nice prison, Mama. 451 00:50:37,983 --> 00:50:40,400 - Do you understand all this? - No. 452 00:50:42,483 --> 00:50:45,233 They probably didn't know where to put us. 453 00:50:48,025 --> 00:50:50,858 - I bet that's a plum pudding. - What's that? 454 00:50:51,025 --> 00:50:52,983 Something English. 455 00:51:17,650 --> 00:51:19,942 This reminds me of better times. 456 00:51:20,025 --> 00:51:24,275 - In the end we'll have to pay for this. - The chef worked on a luxury liner. 457 00:51:24,733 --> 00:51:27,233 - He can't help it. - I'm really hungry! 458 00:51:30,358 --> 00:51:31,442 No, thanks. 459 00:51:32,567 --> 00:51:33,692 No, thanks. 460 00:51:41,442 --> 00:51:45,900 In Breslau, we were always going to dinner parties and receptions. 461 00:51:48,692 --> 00:51:51,692 I tell you, it was such a nice life. 462 00:51:52,525 --> 00:51:55,400 Before emigration every jerk was a prince. 463 00:51:59,275 --> 00:52:01,483 Are you finished? Thank you. 464 00:52:18,108 --> 00:52:19,983 No message for your husband? 465 00:52:25,983 --> 00:52:27,817 It's the feeling of being alone... 466 00:52:28,275 --> 00:52:31,067 of knowing that you really have nothing to say... 467 00:52:31,483 --> 00:52:35,817 nothing to share but the time you spend together, and a child maybe. 468 00:52:36,775 --> 00:52:39,942 It's a painful realization. You know what I mean? 469 00:52:40,775 --> 00:52:42,108 Oh, well. 470 00:52:42,442 --> 00:52:45,442 Being alone is one thing. I know all about it. 471 00:52:46,442 --> 00:52:48,900 But with a woman like Jettel... 472 00:52:49,525 --> 00:52:51,358 such a beautiful woman... 473 00:52:52,233 --> 00:52:54,192 So cheerful and full of life. 474 00:52:55,692 --> 00:52:58,483 Maybe you aren't giving her a real chance. 475 00:52:59,692 --> 00:53:04,067 Back in Leobsch�tz everything was fine. We both played our parts. 476 00:53:05,317 --> 00:53:06,567 You see. 477 00:53:07,942 --> 00:53:09,900 She won't accept reality. 478 00:53:11,275 --> 00:53:13,817 I want a mature woman I can talk to. 479 00:53:16,400 --> 00:53:19,567 I have to cope with everything, too. My father, Liesl... 480 00:53:20,608 --> 00:53:22,233 Will you shut up! 481 00:53:35,983 --> 00:53:39,025 Sometimes I think we're like two packages. 482 00:53:41,192 --> 00:53:43,900 All tied up, lying in a train... 483 00:53:45,400 --> 00:53:48,108 which is taking us to an unknown address. 484 00:53:49,067 --> 00:53:53,233 We travel a long way together, but we don't really know what's inside. 485 00:53:54,567 --> 00:53:56,275 You worry too much. 486 00:53:57,608 --> 00:53:59,775 Perhaps. Sleep well. 487 00:54:15,442 --> 00:54:18,900 After a few weeks, the hotel wanted to get rid of us. 488 00:54:19,567 --> 00:54:23,650 Every day we wandered with our mothers from one shady spot to the next... 489 00:54:23,733 --> 00:54:25,983 wondering about what we were having for dinner. 490 00:54:26,067 --> 00:54:29,817 If only we could go out for a walk. I'm going crazy in here. 491 00:54:30,775 --> 00:54:34,150 If my husband were interned, I'd fight to have him released... 492 00:54:34,233 --> 00:54:36,567 instead of sitting here complaining. 493 00:54:36,650 --> 00:54:39,400 - But how? - Mama, I'm hungry! 494 00:54:39,608 --> 00:54:42,525 - Hey, you greedy little pig. - You're all Jews. 495 00:54:42,733 --> 00:54:46,567 Why don't you write a letter to your community in Nairobi? 496 00:54:46,650 --> 00:54:49,150 Jews here have influence, don't they? 497 00:54:49,567 --> 00:54:51,025 That'd be the first time. 498 00:54:51,317 --> 00:54:53,108 Can anyone speak English? 499 00:54:53,275 --> 00:54:54,400 I can. 500 00:54:55,567 --> 00:54:58,817 The Jewish community had no problem convincing the British... 501 00:54:58,900 --> 00:55:01,817 that not every German sided with Hitler. 502 00:55:02,108 --> 00:55:05,733 Two weeks later, we were allowed to visit the men at the internment camp. 503 00:55:06,108 --> 00:55:09,233 Wearing khakis, it was nearly impossible to distinguish... 504 00:55:09,442 --> 00:55:12,150 between our imprisoned fathers and the British soldiers. 505 00:55:27,025 --> 00:55:30,275 Papa, I have a girlfriend, a real girlfriend! 506 00:55:30,358 --> 00:55:32,858 Her name is Inge. And she can read. 507 00:55:32,942 --> 00:55:34,900 And Mama wrote a letter. 508 00:55:35,025 --> 00:55:36,400 A letter? 509 00:55:36,483 --> 00:55:39,108 So we could visit you. 510 00:55:51,817 --> 00:55:55,525 - You wrote a letter to the British? - Not just me. All the women. 511 00:55:55,942 --> 00:55:58,983 - Maybe we can return to Rongai soon? - What's changed your mind? 512 00:55:59,067 --> 00:56:02,733 You were desperately unhappy there. Like something to drink? 513 00:56:04,192 --> 00:56:07,358 - They all want to go back to their farms. - I see. 514 00:56:16,692 --> 00:56:19,067 - We can't return to Rongai. - What? 515 00:56:19,483 --> 00:56:22,067 Morrison fired me because of the war. 516 00:56:22,483 --> 00:56:24,775 He doesn't want an enemy alien on his farm. 517 00:56:24,858 --> 00:56:26,442 What does that mean? 518 00:56:26,608 --> 00:56:29,733 I'm out of work, and we have no home. 519 00:56:38,942 --> 00:56:42,067 We'll have to pick up our things at the farm. 520 00:56:42,942 --> 00:56:45,567 Maybe he's still waiting for us... 521 00:56:45,608 --> 00:56:48,192 because he thinks that we're coming back. 522 00:56:48,233 --> 00:56:49,983 Maybe Papa will see Owuor. 523 00:56:50,608 --> 00:56:53,483 - And he'll bring him here. - Of course. 524 00:56:54,608 --> 00:56:55,983 Of course. 525 00:57:35,525 --> 00:57:37,525 Could I be of assistance? 526 00:57:37,775 --> 00:57:40,775 Yes, please. I need a "special permission." 527 00:57:41,067 --> 00:57:45,275 I have to leave the premises for a few hours to meet Mr. Edward Rubens... 528 00:57:45,358 --> 00:57:48,692 the head of the Jewish community in Nairobi. It's urgent. 529 00:57:58,775 --> 00:58:01,358 My husband and I were in Berlin... 530 00:58:01,400 --> 00:58:04,525 in '36 for the Olympics. 531 00:58:04,775 --> 00:58:08,483 That was our last time in Germany. My God, we were naive! 532 00:58:08,608 --> 00:58:12,400 It was no different with us. We believed to the bitter end... 533 00:58:12,775 --> 00:58:15,775 No, thanks. That our civilized friends would stop Hitler. 534 00:58:15,942 --> 00:58:16,942 Friends? 535 00:58:18,108 --> 00:58:20,233 The Germans were never friends to the Jews. 536 00:58:20,317 --> 00:58:21,400 I don't agree. 537 00:58:21,775 --> 00:58:24,567 Where are your "friends" now? And in '38? 538 00:58:24,650 --> 00:58:28,525 - Without Hitler... - Hitler didn't invent anti-Semitism. 539 00:58:34,067 --> 00:58:35,650 How can we be of assistance? 540 00:58:36,108 --> 00:58:38,692 Mr. Morrison, the owner of our farm... 541 00:58:38,775 --> 00:58:40,983 won't employ any enemy aliens. 542 00:58:41,233 --> 00:58:44,067 But without work, Walter can't leave the camp... 543 00:58:44,192 --> 00:58:46,567 and we don't know where to find a job for him. 544 00:58:46,942 --> 00:58:49,192 So, I ask you to help us again. 545 00:58:49,442 --> 00:58:51,567 We'd do everything to be good farmers. 546 00:58:52,567 --> 00:58:54,483 And that's why you've come to me? 547 00:58:54,567 --> 00:58:58,733 You think you're the only people to suffer from this stupid war? 548 00:58:59,317 --> 00:59:03,442 You think we're responsible for you, because we let you enter this country? 549 00:59:03,567 --> 00:59:07,233 You're alive! You're here! My God! Make something out of it! 550 00:59:16,567 --> 00:59:19,233 We have relatives in Europe, in Poland. 551 00:59:19,942 --> 00:59:22,858 My husband hasn't heard from them for months. 552 00:59:23,275 --> 00:59:25,025 Sorry to hear that. 553 00:59:30,608 --> 00:59:33,442 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 554 01:00:17,025 --> 01:00:18,525 What are you doing here? 555 01:00:19,067 --> 01:00:21,233 Was your little outing successful? 556 01:00:29,275 --> 01:00:31,108 What do you mean? 557 01:00:34,983 --> 01:00:38,400 You're looking for a job on a farm for your husband? 558 01:00:39,817 --> 01:00:43,025 I have a friend here in the army. 559 01:00:44,192 --> 01:00:45,525 He needs someone. 560 01:00:48,983 --> 01:00:50,775 I could talk to him. 561 01:00:55,858 --> 01:00:58,150 That would be very nice of you. 562 01:01:25,858 --> 01:01:28,108 - Come on. - I tagged you! 563 01:01:28,983 --> 01:01:30,358 Catch me! 564 01:01:39,900 --> 01:01:43,442 Where have you been? A letter for you. 565 01:01:44,275 --> 01:01:46,067 It looks quite important. 566 01:01:50,317 --> 01:01:52,400 Darn it! How do you say "morgen?" 567 01:01:52,483 --> 01:01:54,942 My gosh, Jettel! It's "tomorrow!" 568 01:01:56,275 --> 01:01:57,942 Try to remember that! 569 01:02:00,733 --> 01:02:02,733 You see? You got it! 570 01:02:11,442 --> 01:02:12,817 Oh, Regina! 571 01:02:14,442 --> 01:02:15,817 Walter! 572 01:02:16,692 --> 01:02:18,567 - How did you manage it? - What? 573 01:02:37,608 --> 01:02:39,317 Here we are, Owuor! 574 01:02:54,608 --> 01:02:57,733 The holy mountain looks like a Chinaman's hat. 575 01:02:58,025 --> 01:03:01,025 Get down from there! You're going to break your neck! 576 01:03:01,567 --> 01:03:04,900 This is the most beautiful place in the whole world! 577 01:03:09,317 --> 01:03:10,650 Thank you. 578 01:03:14,108 --> 01:03:15,775 S�sskind, I'm afraid. 579 01:03:15,858 --> 01:03:17,233 Afraid of what? 580 01:03:17,358 --> 01:03:20,317 This place is further away from your farm than Rongai. 581 01:03:20,400 --> 01:03:22,900 You can hardly ever visit us. 582 01:03:22,983 --> 01:03:25,067 I'd drive 20 miles more to see you. 583 01:03:25,192 --> 01:03:26,442 Promise? 584 01:03:27,525 --> 01:03:29,983 I'll be here more often than you like. 585 01:03:46,275 --> 01:03:49,275 At least we've gotten rid of those damn cattle. 586 01:03:52,942 --> 01:03:54,900 Are you doing all right? 587 01:03:57,525 --> 01:04:00,942 - I'm your bwana, and I order you... - Well, bwana? 588 01:04:01,025 --> 01:04:04,400 ...to take off your blouse. - Are you meshuga, or what? 589 01:04:04,942 --> 01:04:07,525 If you do you'll get a fried chicken. 590 01:04:15,108 --> 01:04:18,900 And now you have to walk down the path like an African woman. 591 01:04:35,942 --> 01:04:38,692 Hey! Did you miss me in your hotel? 592 01:04:39,150 --> 01:04:40,983 Ouch! What are you doing? 593 01:05:11,983 --> 01:05:13,442 Good morning. 594 01:05:18,442 --> 01:05:21,192 My name is Walter Redlich. 595 01:05:23,567 --> 01:05:25,483 I'm the new bwana here. 596 01:05:29,275 --> 01:05:30,858 You'll need my help. 597 01:05:30,942 --> 01:05:34,483 - I've lived here for 40 years. - I'd appreciate your help. 598 01:05:43,775 --> 01:05:46,858 - Is Bwana Gibson dead? - No. 599 01:05:47,317 --> 01:05:50,650 Bwana Gibson can't be here. He's serving in the Royal Army. 600 01:05:50,733 --> 01:05:52,858 He asked me to run his farm. 601 01:05:53,275 --> 01:05:54,858 Show me what to do. 602 01:05:55,400 --> 01:05:57,108 You aren't a British bwana? 603 01:05:57,150 --> 01:06:00,442 No, I didn't come here to get rich. 604 01:06:00,483 --> 01:06:03,650 I came here because I was chased out of my own country. 605 01:06:04,733 --> 01:06:07,233 - What country are you from? - Germany. 606 01:06:07,275 --> 01:06:09,942 It is far away from here. It is at war. 607 01:06:13,858 --> 01:06:16,733 If someone steals your cow... 608 01:06:16,775 --> 01:06:19,275 it will be killed and eaten. 609 01:06:19,608 --> 01:06:22,150 And you can forget it. 610 01:06:22,525 --> 01:06:25,983 But if someone steals your land, it is always there. 611 01:06:26,317 --> 01:06:29,567 You can visit it. It will always be there. 612 01:06:30,025 --> 01:06:32,067 You can never forget it. 613 01:07:09,483 --> 01:07:12,067 Daji Jiwan is Indian. He's a good Fundi. 614 01:07:12,525 --> 01:07:14,567 He can help you build the house. 615 01:07:15,942 --> 01:07:18,192 When you work for me you will get maize... 616 01:07:18,275 --> 01:07:21,483 firewood, 2 liters of milk a day and 12 shillings a month. 617 01:07:21,567 --> 01:07:23,733 12 shillings aren't much. 618 01:07:24,150 --> 01:07:28,025 I don't bargain. If you don't want to work, someone else will, Daji. 619 01:07:33,817 --> 01:07:37,442 - These men can't build a house for you. - I'll teach them. 620 01:07:52,192 --> 01:07:55,442 Bwana, Kania is my brother. He can sweep the floors. 621 01:07:55,525 --> 01:07:59,025 Can Kania cook, too? We need a cook. 622 01:07:59,150 --> 01:08:03,692 No, Kania isn't a cook. Kania can sweep the floors. 623 01:08:05,608 --> 01:08:07,900 Kamau can cook for the dog. 624 01:08:08,108 --> 01:08:10,317 For what dog? We don't have a dog. 625 01:08:16,525 --> 01:08:18,942 Yes or no? 626 01:08:19,317 --> 01:08:20,983 It's very expensive! 627 01:08:23,608 --> 01:08:25,567 I've come for the mail. 628 01:08:46,358 --> 01:08:49,400 Letters with this stamp always bring tears. 629 01:08:49,483 --> 01:08:51,317 I will give it to bwana. 630 01:08:51,733 --> 01:08:54,192 That's good. You are his friend. 631 01:09:00,900 --> 01:09:03,858 Sohrau, 2 October 1940. 632 01:09:04,150 --> 01:09:05,567 My dear son: 633 01:09:06,317 --> 01:09:10,483 It's wonderful to hear about your good fortune with the second farm. 634 01:09:11,067 --> 01:09:13,567 For us it's impossible to emigrate now. 635 01:09:14,025 --> 01:09:16,775 Hitler will be closing the borders soon. 636 01:09:17,483 --> 01:09:20,775 Anyway, we have nothing left that we could sell for cash. 637 01:09:21,067 --> 01:09:24,608 They say that the Jews are going to be taken to ghettos. 638 01:09:24,775 --> 01:09:29,442 If that happens, I'll have Grescheck send you our new address immediately. 639 01:09:31,025 --> 01:09:34,942 Walter, I'm afraid for the first time in my life. 640 01:09:36,233 --> 01:09:37,567 Afraid... 641 01:09:37,900 --> 01:09:40,483 for Liesl, but also for myself. 642 01:09:44,108 --> 01:09:47,733 We feel like our old Germany is a desert island. 643 01:09:48,108 --> 01:09:51,067 Hardly anyone dares to talk to us. 644 01:09:51,567 --> 01:09:53,067 It is horrible. 645 01:09:54,192 --> 01:09:55,400 My son... 646 01:09:55,692 --> 01:09:59,525 I'm sending you some rose seeds as you wanted. 647 01:10:00,150 --> 01:10:03,275 May these seeds sprout in the African earth... 648 01:10:03,775 --> 01:10:05,733 and bring joy to Jettel, you... 649 01:10:06,817 --> 01:10:09,067 and my little Regina. 650 01:10:10,025 --> 01:10:12,067 My thoughts are always with you. 651 01:10:12,108 --> 01:10:13,650 Yours, Father. 652 01:10:16,067 --> 01:10:18,150 They've taken a long journey. 653 01:10:18,400 --> 01:10:21,150 Yes, a long journey. 654 01:10:27,983 --> 01:10:30,817 I want us to register Regina at school soon. 655 01:10:31,067 --> 01:10:33,108 Five pounds a month, we can afford it. 656 01:10:33,192 --> 01:10:36,858 The next time S�sskind goes to Nakuru he can ask about it. 657 01:10:51,983 --> 01:10:53,275 Rummler. 658 01:11:02,858 --> 01:11:03,983 Owuor? 659 01:11:09,275 --> 01:11:11,525 Have you learned to cook? 660 01:11:16,442 --> 01:11:18,025 You've found us! 661 01:11:18,400 --> 01:11:20,817 Memsaab doesn't have a cook in OI Joro Orok? 662 01:11:21,067 --> 01:11:22,775 No, we don't have a cook. 663 01:11:22,817 --> 01:11:25,233 How did you know? And how did you find us? 664 01:11:25,317 --> 01:11:28,192 Rummler has a good nose. 665 01:11:36,442 --> 01:11:37,942 A bit of flour. 666 01:11:42,317 --> 01:11:43,650 Thank you! 667 01:11:45,650 --> 01:11:47,858 A little boy and a little girl... 668 01:11:48,317 --> 01:11:50,192 are lost in the forest. 669 01:11:50,817 --> 01:11:54,275 They are afraid. The forest is dangerous at night. 670 01:11:54,858 --> 01:11:57,400 This is an angel. It lives in heaven. 671 01:11:57,775 --> 01:11:59,983 - And what's this? - Those are his wings. 672 01:12:00,067 --> 01:12:01,983 He needs them to fly up to Heaven. 673 01:12:02,025 --> 01:12:03,775 Have you ever seen an angel? 674 01:12:03,817 --> 01:12:05,983 No. Angels are invisible. 675 01:12:06,150 --> 01:12:08,025 The ancestors are invisible, too. 676 01:12:08,108 --> 01:12:11,650 Yes. Angels protect us, too, when we're in danger. 677 01:12:12,983 --> 01:12:16,233 I'm an angel, and I'll drive away the evil spirits! 678 01:12:36,150 --> 01:12:37,483 Come here! 679 01:12:41,942 --> 01:12:42,983 No! 680 01:12:49,192 --> 01:12:50,608 Yummy, kids! 681 01:12:58,067 --> 01:12:59,233 Come to me! 682 01:13:00,442 --> 01:13:02,275 Go away! Go away! 683 01:13:20,817 --> 01:13:23,650 When you come back, I won't be a child anymore. 684 01:13:23,733 --> 01:13:26,650 Nonsense. I'll always come home for vacation. 685 01:13:26,775 --> 01:13:29,775 I'll be back for the next maize harvest. 686 01:13:43,442 --> 01:13:45,567 Swear that you'll come back. 687 01:13:48,400 --> 01:13:49,650 I swear. 688 01:14:15,692 --> 01:14:17,483 I think that's him. 689 01:14:33,150 --> 01:14:34,983 Learn all you can, angel. 690 01:14:37,483 --> 01:14:40,567 Mama, I'll be back for vacation. 691 01:14:40,650 --> 01:14:42,317 I know, my angel. 692 01:14:44,817 --> 01:14:47,983 When I come back, I'll tell you all about it, Owuor. 693 01:15:22,650 --> 01:15:23,983 Come home! 694 01:16:04,233 --> 01:16:06,983 We're Jewish. We have to step out. 695 01:16:41,442 --> 01:16:44,150 I learned very quickly what it means to be an outsider. 696 01:16:44,483 --> 01:16:47,150 As Jews, we didn't have to pray... 697 01:16:47,233 --> 01:16:49,775 and we could eat what we liked on Fridays. 698 01:16:49,942 --> 01:16:53,858 Every once in a while a snake fell on the playing field... 699 01:16:54,067 --> 01:16:56,108 the lost prey of a falcon. 700 01:16:57,150 --> 01:16:59,108 I was happy to have Inge. 701 01:16:59,150 --> 01:17:01,108 She didn't like sports either... 702 01:17:01,150 --> 01:17:04,275 at least not those stupid games the British played. 703 01:17:21,067 --> 01:17:24,108 It's strange how some words lose their meaning here. 704 01:17:24,525 --> 01:17:27,483 For example, "tax return" or "streetcar." 705 01:17:30,775 --> 01:17:34,192 Sometimes I wonder why I even get dressed in the morning. 706 01:17:34,358 --> 01:17:38,067 I might as well wear a sack. Nobody around here would care. 707 01:17:38,150 --> 01:17:39,400 I would. 708 01:17:41,400 --> 01:17:43,442 Do you still find me attractive? 709 01:17:43,692 --> 01:17:45,650 You do have your great moments. 710 01:17:52,317 --> 01:17:54,733 Did you get to know someone in Norfolk? 711 01:17:55,400 --> 01:17:58,817 Do you think people should stay together for their entire life? 712 01:17:59,358 --> 01:18:00,817 I guess not. 713 01:18:01,817 --> 01:18:06,150 It's probably just some nonsense which our ancestors persuaded us to adopt. 714 01:18:09,108 --> 01:18:11,817 If you had your choice, would you leave? 715 01:18:14,442 --> 01:18:18,317 I sometimes wonder if there could have been a happier way of life for me. 716 01:18:18,400 --> 01:18:19,942 Do you understand? 717 01:18:21,692 --> 01:18:24,442 If I'd decided differently at one time. 718 01:18:27,317 --> 01:18:31,317 Listen, I want to make it with you. I want it to work for us. 719 01:18:31,400 --> 01:18:33,692 You're my wife and I love you! 720 01:18:37,817 --> 01:18:39,650 I miss them all so much... 721 01:18:40,817 --> 01:18:42,650 my mother, K?the. 722 01:18:44,817 --> 01:18:46,442 It hurts so much! 723 01:22:58,775 --> 01:23:01,192 Well? Isn't that nice, Jogona? 724 01:23:01,275 --> 01:23:03,192 You can't talk to the night. 725 01:23:03,358 --> 01:23:06,150 You're right. You can't talk to the night. 726 01:23:10,025 --> 01:23:13,150 The poet imagined that the night had ears. 727 01:23:13,858 --> 01:23:16,483 It is lovely to make music with words. 728 01:23:18,233 --> 01:23:20,233 Your father is a wise man. 729 01:23:20,317 --> 01:23:22,567 He can talk to the thunder and lightning. 730 01:23:22,650 --> 01:23:25,525 He talks to the ancestors. That's different. 731 01:23:30,692 --> 01:23:34,025 You must take off your blouse, or it will get dirty. 732 01:23:35,817 --> 01:23:37,567 I won't take off my blouse anymore. 733 01:23:37,650 --> 01:23:39,817 I'm no longer a little child. 734 01:23:40,025 --> 01:23:43,233 You're a stupid child if you dirty your school blouse. 735 01:23:43,317 --> 01:23:47,108 I'm no longer a child. You can't see my breasts anymore. 736 01:23:47,567 --> 01:23:50,817 They are no different than the breasts of the women in the village. 737 01:23:51,692 --> 01:23:56,067 Yes, they are. The breasts of a Mzungus are different. You can't see them. 738 01:23:56,150 --> 01:23:59,108 The Mzungus' schools teach very strange things. 739 01:24:00,317 --> 01:24:03,525 Are Mzungus like you still allowed to climb trees? 740 01:24:10,025 --> 01:24:14,150 Yes. But only when they don't dirty their school uniform. 741 01:24:24,025 --> 01:24:25,525 Wait, Jogona! 742 01:25:04,025 --> 01:25:05,775 Be careful, Regina! 743 01:25:13,858 --> 01:25:16,483 My dear loved ones, we are very nervous. 744 01:25:17,358 --> 01:25:19,775 We are being sent to Poland tomorrow to work. 745 01:25:20,358 --> 01:25:23,233 Don't forget us. Mother and K?the. 746 01:25:24,025 --> 01:25:25,358 What does that mean? 747 01:25:26,692 --> 01:25:29,858 They weren't allowed to write more than 20 words. 748 01:25:31,817 --> 01:25:33,525 They gave away one. 749 01:25:55,442 --> 01:25:59,150 They are bad days when Memsaab Kidogo has to go to school. 750 01:26:00,025 --> 01:26:02,567 Maybe they want to leave via Poland. 751 01:26:08,358 --> 01:26:10,608 Maybe they've found a way out. 752 01:26:13,150 --> 01:26:16,942 Say something, Walter! Please! Talk to me! 753 01:26:21,025 --> 01:26:24,983 Your mother wanted you to know. Or she wouldn't have written it. 754 01:26:27,192 --> 01:26:29,525 - Poland means death. - No! 755 01:26:30,233 --> 01:26:34,400 You know what? I envy you for getting this letter... 756 01:26:34,525 --> 01:26:38,192 for the certainty! I have no idea how my father's doing... 757 01:26:40,775 --> 01:26:42,567 where he is... 758 01:26:42,817 --> 01:26:44,317 where my sister is. 759 01:26:54,942 --> 01:26:59,275 Every day the German troops in the East suffer a new defeat. 760 01:26:59,983 --> 01:27:01,608 German casualties are... 761 01:27:01,692 --> 01:27:03,483 no less significant. 762 01:27:05,358 --> 01:27:08,692 The number of Germans who have died or been captured... 763 01:27:08,775 --> 01:27:11,525 since the beginning of the Russian winter offensive... 764 01:27:11,608 --> 01:27:14,483 is now more than 400,000. 765 01:27:31,358 --> 01:27:32,858 What are you doing? 766 01:27:33,108 --> 01:27:35,608 This woman needs no help. She wants to die. 767 01:27:35,775 --> 01:27:38,192 And her family has left her here? 768 01:27:38,858 --> 01:27:41,317 The hyenas will take away her body at night. 769 01:27:47,775 --> 01:27:50,400 Kimani, I can't allow this. 770 01:27:52,358 --> 01:27:56,233 I am the memsaab of this farm! Carry the woman into the house! 771 01:27:56,358 --> 01:27:59,108 If she dies in the hut, it will no longer be pure. 772 01:27:59,233 --> 01:28:02,483 It would be a great sacrifice for the family to cleanse it. 773 01:28:04,608 --> 01:28:06,817 It would cost the family a lot of money. 774 01:28:07,067 --> 01:28:09,525 I don't care. It's an order! 775 01:28:10,025 --> 01:28:11,858 As soon as the memsaab is inside... 776 01:28:11,942 --> 01:28:15,358 she will be carried out again. The woman wants to die outside. 777 01:28:15,692 --> 01:28:17,567 That is what the tradition requires. 778 01:28:18,150 --> 01:28:19,858 It's all right, memsaab. 779 01:28:20,150 --> 01:28:24,108 My mother won't die alone. The ancestors are with her. She isn't afraid. 780 01:28:51,525 --> 01:28:54,358 If you like, you can be out of here soon. 781 01:28:55,358 --> 01:28:59,108 They call it "Operation J," the restructuring of troops in Kenya. 782 01:28:59,192 --> 01:29:01,150 They're really taking Germans? 783 01:29:01,650 --> 01:29:04,733 Jewish men your age stand a chance. 784 01:29:05,233 --> 01:29:08,192 Nobody will accuse them of siding with Hitler. 785 01:29:08,275 --> 01:29:12,525 But don't be a fool and tell them you're fed up with farm life... 786 01:29:12,608 --> 01:29:15,983 and you need a change. They want to hear that you're for the Allies... 787 01:29:16,358 --> 01:29:18,858 and you're ready to fight for the right cause. 788 01:29:22,233 --> 01:29:25,650 - What about Jettel? - She could live in Nairobi. 789 01:29:27,942 --> 01:29:31,525 I can hardly believe that I'll get a chance to take part in this war. 790 01:29:33,192 --> 01:29:34,692 What about you? 791 01:29:36,483 --> 01:29:39,983 This isn't my war. Germany has nothing more to do with me. 792 01:30:00,983 --> 01:30:03,358 - I'm not going with you to Nairobi. - What? 793 01:30:03,400 --> 01:30:07,025 I'm staying here with Owuor. I've made up my mind. 794 01:30:07,233 --> 01:30:09,817 Be reasonable. It's too dangerous here for you. 795 01:30:09,858 --> 01:30:11,567 Leave us your gun. 796 01:30:15,025 --> 01:30:18,275 For the past few years you've wanted to be somewhere else. 797 01:30:18,358 --> 01:30:22,233 You wanted to return to Germany, then Rongai. You were never satisfied. 798 01:30:22,317 --> 01:30:26,358 - And now you don't want to leave here. - I'm not afraid of being alone. 799 01:30:26,442 --> 01:30:30,858 - You'll be among people in Nairobi. - I don't want to keep following you! 800 01:30:33,650 --> 01:30:36,233 What if something happens to you? 801 01:30:36,358 --> 01:30:40,150 You're the one who should watch out. They're sending men to Burma. 802 01:30:42,775 --> 01:30:47,275 For the first time in years, I feel I'm doing something out of conviction. 803 01:30:47,733 --> 01:30:51,525 I can't keep sitting around here. I feel so useless. 804 01:30:54,567 --> 01:30:57,525 - I understand. - Then come with me to Nairobi. 805 01:30:59,983 --> 01:31:01,900 I'm staying here with Owuor. 806 01:32:24,275 --> 01:32:27,067 If I don't see you for a day, where are you? 807 01:32:27,317 --> 01:32:29,733 I go see my wives and my children. 808 01:32:30,150 --> 01:32:32,150 On the lake. Near Kisumu. 809 01:32:32,317 --> 01:32:34,150 They don't often see you. 810 01:32:35,150 --> 01:32:38,650 They understand that I can't leave the memsaab alone so often. 811 01:32:48,567 --> 01:32:52,442 - But your wife is always alone. - That's different. 812 01:32:52,942 --> 01:32:55,525 White women are helpless, black women are not. 813 01:32:57,567 --> 01:32:59,442 How many children do you have? 814 01:32:59,525 --> 01:33:01,942 I have six children and three wives. 815 01:33:03,192 --> 01:33:04,567 Three wives? 816 01:33:05,067 --> 01:33:08,317 - Then you have a lot to do! - I bring them my money. 817 01:33:09,567 --> 01:33:13,025 It isn't much. 12 shillings isn't much. 818 01:33:13,233 --> 01:33:16,275 It's enough. They have shambas with maize and beans... 819 01:33:16,358 --> 01:33:19,025 and fish from the lake. 820 01:33:20,067 --> 01:33:21,483 Do they respect you? 821 01:33:21,567 --> 01:33:22,817 They respect me. 822 01:33:23,192 --> 01:33:25,483 I work in the house of a bwana. 823 01:33:32,192 --> 01:33:34,358 I respect you very much, too. 824 01:33:34,983 --> 01:33:38,400 I don't know what we'd have done in this country without you. 825 01:33:40,108 --> 01:33:42,067 Will you help me? 826 01:33:44,358 --> 01:33:47,192 I'm a cook, not a barber. 827 01:33:49,233 --> 01:33:51,692 Please! I can't do it alone. 828 01:34:31,067 --> 01:34:32,900 So your maize fields are fine? 829 01:34:33,983 --> 01:34:37,192 The maize? Yes, it's doing well. 830 01:34:40,567 --> 01:34:42,400 Like to go out for a drive? 831 01:34:42,900 --> 01:34:44,025 Yes. 832 01:34:44,400 --> 01:34:45,692 I'd love to. 833 01:34:46,525 --> 01:34:48,483 Then I'll wait for you outside. 834 01:34:51,192 --> 01:34:52,858 I'm glad you're here. 835 01:35:11,692 --> 01:35:13,858 This country is so beautiful! 836 01:35:15,025 --> 01:35:19,567 The Allies landed on the French coast with over 300,000 men. 837 01:35:19,692 --> 01:35:22,692 Thank you. So is that good or bad? 838 01:35:23,233 --> 01:35:25,775 Bad for Hitler, so I'd say it's good. 839 01:35:27,650 --> 01:35:30,108 Don't you care what happens in Germany? 840 01:35:31,733 --> 01:35:32,983 And you? 841 01:35:34,650 --> 01:35:37,150 - What's wrong? - Don't do this to me. 842 01:35:40,567 --> 01:35:42,192 What am I doing? 843 01:35:42,733 --> 01:35:44,942 Come on! It'll be dark in two hours. 844 01:36:00,567 --> 01:36:02,233 You're already here? 845 01:36:02,900 --> 01:36:04,400 I was worried. 846 01:36:07,358 --> 01:36:08,525 Regina! 847 01:36:09,233 --> 01:36:13,192 I showed your mother Lake Bogoria. We were very near your school. 848 01:36:20,900 --> 01:36:24,025 Why are you angry at me? Because I wasn't here? 849 01:36:25,608 --> 01:36:27,983 Why didn't you go to Nairobi with Papa? 850 01:36:28,067 --> 01:36:31,358 You're asking me? You're the one who loves this farm! 851 01:36:35,233 --> 01:36:37,358 You don't love him anymore. 852 01:36:39,567 --> 01:36:42,525 S�sskind took me out for a drive. That's all. 853 01:36:44,608 --> 01:36:48,692 Don't you think I was aware of what happened at the Norfolk? 854 01:36:49,442 --> 01:36:51,983 You had an affair with that soldier. 855 01:36:54,233 --> 01:36:56,733 He organized this farm for us. We had no home. 856 01:36:57,025 --> 01:37:00,233 I see. What can S�sskind do for you when you sleep with him? 857 01:37:28,275 --> 01:37:30,067 Have you seen my child? 858 01:37:30,108 --> 01:37:32,067 The Mzungu child? 859 01:37:32,442 --> 01:37:34,525 - Back there in the hut. - Thank you. 860 01:37:55,483 --> 01:37:57,525 I'll be right there, Mama. 861 01:38:19,317 --> 01:38:21,983 I've often spent the night with Jogona and his mother. 862 01:38:22,067 --> 01:38:23,108 Often? 863 01:38:23,192 --> 01:38:26,358 You didn't notice, because I was home by sunrise. 864 01:38:27,067 --> 01:38:30,650 My wild little girl. Don't disappear like that. 865 01:38:34,983 --> 01:38:38,733 It's so beautiful, Mama. I understand why you wanted it. 866 01:38:39,108 --> 01:38:42,817 Don't tell Papa. He almost sent me back to Germany because of that dress. 867 01:38:42,942 --> 01:38:46,233 - And you've never worn it? - Never. 868 01:38:46,567 --> 01:38:50,317 I was just able to prevent him from wrapping the meat in it. 869 01:38:51,525 --> 01:38:55,608 Your grandmother and I bought it in Breslau for 45 marks. 870 01:38:56,817 --> 01:39:00,150 After that we had some cheesecake at Caf� Mohnheim. 871 01:39:03,358 --> 01:39:05,567 I can't remember Germany at all. 872 01:39:06,733 --> 01:39:09,692 Only when I eat nuts. Then I think of Grandpa. 873 01:39:15,108 --> 01:39:18,650 Mama, why are the Jews hated? 874 01:39:19,233 --> 01:39:22,442 You and Papa aren't really Jewish. 875 01:39:22,817 --> 01:39:26,358 You eat all kinds of meat, and you never pray, do you? 876 01:39:26,525 --> 01:39:28,192 Here I do sometimes. 877 01:39:31,067 --> 01:39:34,317 At school they say that the Jews killed the son of God. 878 01:39:37,233 --> 01:39:40,525 Judaism has never been so important for Papa and me. 879 01:39:41,567 --> 01:39:44,358 We thought we were as German as anyone could be. 880 01:39:45,775 --> 01:39:49,233 German culture, the language, that was home to us. 881 01:39:50,400 --> 01:39:53,317 Maybe we Jews really are different. 882 01:39:53,733 --> 01:39:56,608 Do you remember Aunt Ruth and Uncle Salomon? 883 01:39:56,733 --> 01:39:58,483 Of course they're different. 884 01:39:58,858 --> 01:40:02,942 They live according to the Jewish religion, and that makes them different. 885 01:40:03,067 --> 01:40:06,858 Tolerance doesn't mean that everyone is the same. That'd be stupid. 886 01:40:08,942 --> 01:40:13,025 What I've learned here is how valuable differences are. 887 01:40:16,400 --> 01:40:18,400 Differences are good. 888 01:40:19,150 --> 01:40:22,358 And intelligent people will never hold it against you. 889 01:40:26,400 --> 01:40:29,067 The Pokots are celebrating a big ngoma tonight. 890 01:40:29,483 --> 01:40:33,400 They slaughtered a cow under the holy tree. There'll be beer and singing. 891 01:40:37,900 --> 01:40:39,358 You have to see it. 892 01:40:39,900 --> 01:40:41,567 It is very "different." 893 01:43:22,233 --> 01:43:24,067 9 May 1945 894 01:44:01,775 --> 01:44:03,900 The war in Germany is over. 895 01:44:14,858 --> 01:44:18,483 A few days ago I got a letter from a German teacher in Tarnopol. 896 01:44:18,567 --> 01:44:20,275 From whom? 897 01:44:20,608 --> 01:44:22,108 I don't know the man. 898 01:44:23,067 --> 01:44:25,275 He was a teacher before the war. 899 01:44:26,817 --> 01:44:28,775 He knew Father and Liesl. 900 01:44:37,275 --> 01:44:39,358 Father gave him my address. 901 01:44:40,108 --> 01:44:41,983 A week before his death. 902 01:44:52,400 --> 01:44:55,150 Father and Liesl hid in the basement of a school. 903 01:44:56,608 --> 01:45:01,108 Father was beaten to death by two SS men on 17 November 1942. 904 01:45:04,650 --> 01:45:08,442 Liesl was taken to Belsec a month later with the third transport. 905 01:45:08,858 --> 01:45:10,400 Nobody returned. 906 01:45:15,775 --> 01:45:19,442 She got married while fleeing, to a Czech... 907 01:45:20,233 --> 01:45:21,733 Erwin Schweiger. 908 01:45:22,650 --> 01:45:24,442 He was a truck driver. 909 01:46:45,817 --> 01:46:48,733 Wiesbaden, 4 November 1946. 910 01:46:48,942 --> 01:46:50,567 Dear Dr. Redlich: 911 01:46:51,358 --> 01:46:55,525 It is our pleasure to inform you that your application... 912 01:46:55,650 --> 01:47:00,608 for a position in the Justice Dept. Of Hesse has been accepted. 913 01:47:00,775 --> 01:47:04,442 You will be installed as a judge at the Frankfurt District Court. 914 01:47:04,525 --> 01:47:08,400 Your wish to participate in rebuilding a liberal system of justice... 915 01:47:08,442 --> 01:47:11,983 is seen as a sign of hope for the budding democracy in our state. 916 01:47:12,067 --> 01:47:16,025 While expressing our best wishes to you and your family... 917 01:47:16,108 --> 01:47:20,692 I remain yours sincerely, Dr. Erwin Pollitzer... 918 01:47:20,775 --> 01:47:23,442 Department of Justice, Hesse, Germany. 919 01:48:27,733 --> 01:48:31,608 - How did you get here? - A uniform can work wonders. 920 01:48:32,733 --> 01:48:34,692 Want to see where I sit? 921 01:48:36,233 --> 01:48:38,317 I sit here, and Inge sits there. 922 01:48:38,400 --> 01:48:43,192 And a girl from the 9th grade sits at the head, a stupid English cow! 923 01:48:48,650 --> 01:48:50,025 What's wrong? 924 01:48:50,817 --> 01:48:53,567 - Is something wrong with Mama? - No, don't worry. 925 01:48:53,692 --> 01:48:55,483 Everything's fine. 926 01:48:57,025 --> 01:48:58,650 I need your help. 927 01:49:00,900 --> 01:49:02,692 I want to return to Germany. 928 01:49:04,108 --> 01:49:06,817 I know. You want to, and Mama doesn't. 929 01:49:08,775 --> 01:49:11,358 I've been thinking about it for a long time. 930 01:49:11,442 --> 01:49:13,525 I want to and I have to return. 931 01:49:13,775 --> 01:49:16,192 Please, don't make it so difficult for me. 932 01:49:19,025 --> 01:49:21,608 I could never forgive myself for making you unhappy. 933 01:49:22,608 --> 01:49:24,733 Why do we have to go back to Germany? 934 01:49:24,775 --> 01:49:26,858 The others don't have to. 935 01:49:26,942 --> 01:49:30,400 Inge said her father's becoming an Englishman. You can, too. 936 01:49:30,483 --> 01:49:32,525 You're in the army, and he isn't. 937 01:49:34,692 --> 01:49:38,692 Perhaps Inge's father will get an English passport. 938 01:49:38,775 --> 01:49:41,483 But that doesn't mean he'll ever be an Englishman. 939 01:49:41,567 --> 01:49:45,775 Do you really think an English family would ever invite him over? 940 01:49:45,858 --> 01:49:47,817 For example, your headmaster Brinkley. 941 01:49:47,900 --> 01:49:50,275 - He never would. - Or anyone else. 942 01:49:51,108 --> 01:49:53,233 An English passport isn't enough for me. 943 01:49:53,275 --> 01:49:56,650 I don't want to be a man with a name that isn't mine. 944 01:49:56,733 --> 01:50:00,858 I would always be an outsider in Kenya. Do you know what that means to me? 945 01:50:01,233 --> 01:50:02,567 Yes, I do. 946 01:50:05,275 --> 01:50:06,817 My brave angel. 947 01:50:09,233 --> 01:50:12,358 Promise you won't be sad when we go back home. 948 01:50:13,400 --> 01:50:15,525 Promise you'll trust me. 949 01:50:21,733 --> 01:50:23,608 If we have to return to Germany... 950 01:50:27,775 --> 01:50:29,567 can Owuor go with us? 951 01:50:34,858 --> 01:50:36,275 Not this time. 952 01:51:06,858 --> 01:51:08,733 Hello, my friend. 953 01:51:14,108 --> 01:51:16,817 Very nice. Where is the memsaab? 954 01:51:16,900 --> 01:51:19,567 She's out on the field. With Bwana S�sskind. 955 01:51:21,608 --> 01:51:23,858 Was Bwana S�sskind often here? 956 01:51:53,317 --> 01:51:56,650 Then a corncob fell out of his left pant leg. 957 01:51:57,983 --> 01:52:02,025 The maize is really tall this year. The rain came at the right time. 958 01:52:02,400 --> 01:52:04,733 - Gibson can be... - This isn't our farm! 959 01:52:04,775 --> 01:52:06,900 And I don't care about the maize! 960 01:52:23,025 --> 01:52:25,442 I applied for repatriation. 961 01:52:26,150 --> 01:52:27,400 For what? 962 01:52:35,025 --> 01:52:37,942 The army is required to send its soldiers back home. 963 01:52:41,650 --> 01:52:43,942 In our case that means Germany. 964 01:52:44,858 --> 01:52:46,733 They pay for the ship. 965 01:52:48,775 --> 01:52:51,150 And you decided that all by yourself? 966 01:52:51,233 --> 01:52:54,233 But there are three of us. Maybe Regina and I don't want to. 967 01:52:54,275 --> 01:52:56,108 I've already talked to her. 968 01:53:00,900 --> 01:53:02,775 Why are you doing this? 969 01:53:03,400 --> 01:53:05,858 Why don't you talk to me about it? 970 01:53:14,483 --> 01:53:17,692 I don't understand you! How can you even consider returning? 971 01:53:17,775 --> 01:53:19,317 Stay out of this! 972 01:53:19,442 --> 01:53:22,067 You're not going to destroy my family! 973 01:53:23,567 --> 01:53:27,067 Know what your problem is? You don't know who you are! 974 01:53:28,483 --> 01:53:32,233 We're Jews, Walter, even if it doesn't mean much to you. 975 01:53:53,483 --> 01:53:55,442 I'll only say this once. 976 01:53:56,775 --> 01:53:59,233 If you like, you can stay with me. 977 01:54:01,400 --> 01:54:03,525 It would make me very happy. 978 01:54:22,483 --> 01:54:25,442 These will be the best K?nigsberger meatballs... 979 01:54:25,483 --> 01:54:27,775 that memsaab has ever eaten. 980 01:54:28,400 --> 01:54:29,983 But you don't have any capers. 981 01:54:30,358 --> 01:54:32,900 And you don't even know what capers are! 982 01:54:32,983 --> 01:54:35,108 I don't know what capers are... 983 01:54:35,442 --> 01:54:37,900 but I know that capers aren't necessary! 984 01:54:45,650 --> 01:54:48,233 Happy New Year, Rummler! 985 01:55:03,650 --> 01:55:06,275 Maybe it's because she has a girlfriend. 986 01:55:06,317 --> 01:55:11,317 Those were the best meatballs I've ever had. 987 01:55:11,400 --> 01:55:12,483 Thank you. 988 01:55:16,400 --> 01:55:19,442 I believe she prefers your ugali. 989 01:55:22,983 --> 01:55:26,525 When she was four in Leobsch�tz she loved K?nigsberger meatballs. 990 01:55:29,650 --> 01:55:31,192 Happy New Year, Jettel. 991 01:55:36,400 --> 01:55:41,025 We need more guards for the fields. A lot of corn is being stolen at night. 992 01:55:43,317 --> 01:55:45,775 Perhaps you could talk to the men. 993 01:55:49,233 --> 01:55:53,525 Jettel, they're waiting for my decision in Frankfurt. 994 01:55:56,983 --> 01:55:58,983 I'm not going back to Germany. 995 01:55:59,692 --> 01:56:02,275 What about us? Are you really ready to give us up? 996 01:56:02,317 --> 01:56:04,817 How can you still believe in that country? 997 01:56:09,983 --> 01:56:13,067 I'm a lawyer, and I love my job. Perhaps you'll laugh at me... 998 01:56:13,150 --> 01:56:16,275 but I feel I could be useful in a new Germany. 999 01:56:16,942 --> 01:56:21,317 You're such a damn idealist! Do you think the Nazis suddenly disappeared? 1000 01:56:21,400 --> 01:56:23,775 We'd have to deal with our parents' murderers. 1001 01:56:23,817 --> 01:56:28,233 I'm proud to be an idealist, because it shows that I believe in mankind! 1002 01:56:28,317 --> 01:56:29,942 That may seem naive... 1003 01:56:30,025 --> 01:56:32,900 but every other belief will lead to destruction! 1004 01:56:39,442 --> 01:56:42,817 This country saved our lives, but it isn't our country! 1005 01:57:09,650 --> 01:57:12,567 - Can't you sleep? - No. 1006 01:57:19,358 --> 01:57:22,817 In Germany there's lots of snow in the winter, you see? 1007 01:57:22,900 --> 01:57:25,567 Isn't all that snow very cold? 1008 01:57:26,817 --> 01:57:27,900 Yes. 1009 01:57:32,483 --> 01:57:33,858 I hate snow. 1010 01:57:46,692 --> 01:57:49,608 Hey, busy beaver, you're doing Owuor's work. 1011 01:57:50,317 --> 01:57:52,442 Mama needs your help. 1012 01:57:52,900 --> 01:57:54,483 It's harvest time. 1013 01:57:55,858 --> 01:57:58,942 She's managed quite well without me the past few years. 1014 01:57:59,983 --> 01:58:02,108 I'd rather be at school than here. 1015 01:58:06,692 --> 01:58:08,358 Why is that, Papa? 1016 01:58:15,567 --> 01:58:17,025 I don't know. 1017 02:00:06,358 --> 02:00:07,692 Locusts! 1018 02:00:33,192 --> 02:00:34,817 The locusts are coming! 1019 02:00:34,900 --> 02:00:37,108 Many of them! Many of them! 1020 02:00:43,108 --> 02:00:46,650 When the locusts land on the field, they'll eat everything! 1021 02:02:53,233 --> 02:02:55,942 They're leaving, Mama! They're leaving! 1022 02:03:47,567 --> 02:03:49,983 Like some? It's good for your voice. 1023 02:03:50,150 --> 02:03:51,483 Thank you. 1024 02:04:01,983 --> 02:04:03,900 Thanks for coming back. 1025 02:05:41,733 --> 02:05:43,942 - You have to be careful. - Why? 1026 02:05:43,983 --> 02:05:45,817 Because I'm pregnant. 1027 02:05:47,650 --> 02:05:50,650 - From me? - You bet! 1028 02:05:54,233 --> 02:05:56,650 Jettel, I don't want to lose you. 1029 02:06:25,483 --> 02:06:27,858 Can't we sit like this all night? 1030 02:07:28,608 --> 02:07:31,192 The men and the women in the village never kiss. 1031 02:07:31,275 --> 02:07:33,608 They don't even know what kissing is. 1032 02:07:33,733 --> 02:07:34,775 Really? 1033 02:07:35,442 --> 02:07:36,900 What a shame. 1034 02:07:45,442 --> 02:07:48,567 Everything I love is lying on this bed. 1035 02:08:06,067 --> 02:08:09,525 The song of the Pokot women inspired me more than usual. 1036 02:08:10,525 --> 02:08:13,525 That morning, Papa told me Mama was pregnant. 1037 02:08:15,400 --> 02:08:17,483 I sensed Owuor close by and knew... 1038 02:08:17,567 --> 02:08:20,858 he understood that this good news was also sad news. 1039 02:08:42,525 --> 02:08:45,692 The letter, I'll tear it up. 1040 02:08:46,192 --> 02:08:49,317 - What letter? - From the Justice Dept. In Wiesbaden. 1041 02:08:49,400 --> 02:08:51,442 I can't leave without you. 1042 02:09:00,317 --> 02:09:03,483 My parents went to Frankfurt on their honeymoon. 1043 02:09:04,358 --> 02:09:07,983 The first night my father got terribly drunk on apple wine. 1044 02:09:09,192 --> 02:09:11,233 And Mama was very disappointed. 1045 02:09:15,483 --> 02:09:18,483 I'm so afraid of the people there. Aren't you? 1046 02:09:19,650 --> 02:09:20,983 Yes, I am. 1047 02:09:25,817 --> 02:09:27,317 Do you love me? 1048 02:09:29,483 --> 02:09:30,983 If you let me. 1049 02:09:40,567 --> 02:09:42,483 Then you decide for us. 1050 02:11:41,317 --> 02:11:43,275 What are you doing here? 1051 02:11:43,692 --> 02:11:46,150 - I'm waiting for the sun. - And why? 1052 02:11:46,567 --> 02:11:49,317 Are you going to sell the dog at the market? 1053 02:11:50,317 --> 02:11:52,483 I didn't want you to see me. 1054 02:11:52,567 --> 02:11:55,317 Rummler and I are going on a long safari. 1055 02:11:55,650 --> 02:11:58,275 The first to go on safari has dry eyes. 1056 02:12:04,275 --> 02:12:07,483 A man must go on safari when his time has come. 1057 02:12:19,775 --> 02:12:21,900 Tell little memsaab goodbye. 1058 02:12:22,358 --> 02:12:25,733 Should I tell my daughter, "He left and didn't want to see you again"? 1059 02:12:25,858 --> 02:12:28,067 Should I tell her, "Rummler is gone forever"? 1060 02:12:28,192 --> 02:12:30,650 The dog is a part of my child. 1061 02:12:31,025 --> 02:12:34,275 You were there when Rummler and Regina became friends. 1062 02:12:35,525 --> 02:12:40,150 The little memsaab will understand. She always understands everything. 1063 02:12:40,650 --> 02:12:42,650 She has eyes and a heart like us. 1064 02:12:42,692 --> 02:12:45,692 Please, Owuor. Tell her goodbye. 1065 02:12:46,525 --> 02:12:50,983 Papa, Owuor has to go, or do you want his heart to dry up? 1066 02:12:51,233 --> 02:12:55,525 - He doesn't want to die. - What nonsense! Parting won't kill you! 1067 02:12:55,650 --> 02:12:57,858 Otherwise I'd already be dead. 1068 02:13:03,567 --> 02:13:06,525 Here is my black robe. You've forgotten it. 1069 02:13:07,192 --> 02:13:10,400 I haven't forgotten anything. The robe doesn't belong to me. 1070 02:13:10,483 --> 02:13:13,650 But I gave it to you when you saved my life! 1071 02:13:14,483 --> 02:13:17,817 At that time you told me, "I don't need the robe anymore. 1072 02:13:17,858 --> 02:13:20,400 "It is from a life which I have lost." 1073 02:13:20,525 --> 02:13:22,900 Now you've found that life again... 1074 02:13:23,067 --> 02:13:24,983 the life with the robe. 1075 02:13:27,192 --> 02:13:30,817 Please, Owuor, take it! Without the robe you'll forget me. 1076 02:13:32,442 --> 02:13:34,233 My head won't forget you, bwana. 1077 02:13:34,358 --> 02:13:36,983 I have learned so many words from you. 1078 02:13:41,025 --> 02:13:45,233 No, Owuor. Pick me up again like my first day in Rongai! 1079 02:13:50,483 --> 02:13:53,567 Don't leave. You don't want to go on safari. 1080 02:13:53,650 --> 02:13:56,400 Take care of bwana. He is still like a child! 1081 02:13:56,483 --> 02:13:59,567 You are wise. You must show him the way! 1082 02:14:40,442 --> 02:14:41,942 All the best. 1083 02:14:42,608 --> 02:14:45,108 Same to you. Thank you. 1084 02:14:59,150 --> 02:15:01,067 I hope you'll find happiness. 1085 02:15:04,442 --> 02:15:06,358 Take care of yourself. 1086 02:16:16,275 --> 02:16:18,067 I can't buy anything. 1087 02:16:18,358 --> 02:16:20,400 I'm as poor as a monkey. 1088 02:16:21,192 --> 02:16:23,525 - For the monkey. - Thank you. 1089 02:16:51,025 --> 02:16:54,400 My brother was born on 6 June 1947. 1090 02:16:54,817 --> 02:16:59,150 Thanks to the almighty god Ngai, there were no complications. 1091 02:16:59,483 --> 02:17:02,650 He was big and strong, and my parents named him Max... 1092 02:17:02,733 --> 02:17:04,483 after my grandfather. 85123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.