All language subtitles for Non.uccidere.2x09.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,443 --> 00:00:41,644 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 2 00:00:41,645 --> 00:00:43,282 - Am�m. - Am�m. 3 00:00:43,283 --> 00:00:44,659 Oremos. 4 00:00:45,403 --> 00:00:48,203 Pai Nosso que estais no C�u 5 00:00:49,066 --> 00:00:51,898 santificado seja o Vosso Nome. 6 00:00:53,152 --> 00:00:55,506 Venha a n�s o Vosso reino. 7 00:00:57,415 --> 00:00:59,100 Seja feita a Vossa vontade, 8 00:00:59,101 --> 00:01:01,231 assim na Terra como no C�u. 9 00:01:03,352 --> 00:01:06,030 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 10 00:01:08,632 --> 00:01:10,468 Perdoai as nossas ofensas 11 00:01:10,469 --> 00:01:13,193 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 12 00:01:16,184 --> 00:01:17,776 Seja feita a Vossa vontade, 13 00:01:17,777 --> 00:01:19,865 assim na Terra como no C�u. 14 00:01:20,564 --> 00:01:23,236 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 15 00:01:25,823 --> 00:01:28,208 E n�o nos deixeis cair em tenta��o, 16 00:01:28,520 --> 00:01:30,400 mas livrai-nos do mal. 17 00:01:31,709 --> 00:01:33,365 Am�m. 18 00:01:47,308 --> 00:01:48,706 Isaia! 19 00:01:50,957 --> 00:01:52,627 Isaia, abra! 20 00:01:56,416 --> 00:01:58,102 Isaia... 21 00:01:58,459 --> 00:02:00,292 O que voc� fez? 22 00:02:00,293 --> 00:02:01,832 Isaia! 23 00:02:02,678 --> 00:02:04,514 Isaia. 24 00:02:06,392 --> 00:02:08,352 Assim, isso mesmo. 25 00:02:14,263 --> 00:02:15,953 Fernando! 26 00:02:16,397 --> 00:02:18,337 Fernando! 27 00:02:20,767 --> 00:02:23,562 - Padre Alessandro. - Maria, bom dia. 28 00:02:23,563 --> 00:02:27,150 Vim abrir a igreja, mas a porta foi arrombada, 29 00:02:27,151 --> 00:02:28,483 algu�m entrou. 30 00:02:28,808 --> 00:02:30,532 Como assim algu�m entrou? 31 00:02:31,334 --> 00:02:32,645 E a Eva? 32 00:02:32,646 --> 00:02:35,664 N�o sei, tentei cham�-la, mas ela n�o respondeu. 33 00:03:30,063 --> 00:03:33,063 Equipe inSanos apresenta: 34 00:03:34,063 --> 00:03:36,063 Tradu��o e Sincronia: JuLima 35 00:03:37,063 --> 00:03:39,063 Revis�o Final: LikaPoetisa 36 00:03:45,061 --> 00:03:50,061 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 9 37 00:04:14,925 --> 00:04:18,084 Achei um cabo para escuta ambiental 38 00:04:18,085 --> 00:04:19,575 no carro da Viola. 39 00:04:49,329 --> 00:04:53,368 - E ent�o? - Eva Zajac, 27 anos, polonesa. 40 00:04:53,369 --> 00:04:57,489 Morreu ferida por arma de fogo, parece um assalto malsucedido. 41 00:04:57,490 --> 00:04:58,912 Quem a encontrou? 42 00:04:58,913 --> 00:05:01,917 Padre Alessandro, 42 anos, � o atual p�roco da cidade. 43 00:05:06,656 --> 00:05:08,160 Padre Alessandro. 44 00:05:09,057 --> 00:05:11,634 Sou a detetive Ferro da Pol�cia de Turim. 45 00:05:11,635 --> 00:05:12,997 Ol�. 46 00:05:12,998 --> 00:05:15,543 Meu colega disse que voc� achou o corpo. 47 00:05:15,544 --> 00:05:18,628 Sim, cheguei aqui �s 7h para celebrar a missa. 48 00:05:19,459 --> 00:05:22,851 Eu estava um pouco atrasado, encontrei a Maria 49 00:05:23,822 --> 00:05:26,295 e ela disse que a porta havia sido for�ada. 50 00:05:26,296 --> 00:05:27,935 Voc� n�o mora aqui? 51 00:05:27,936 --> 00:05:31,784 Moro no Mosteiro de San Giorgio junto com meus confrades. 52 00:05:33,334 --> 00:05:35,790 Por que a Eva morava na igreja? 53 00:05:35,791 --> 00:05:38,907 Ela chegou aqui h� tr�s meses, 54 00:05:38,908 --> 00:05:41,714 sem dinheiro, sem emprego, sem lugar para ficar. 55 00:05:43,235 --> 00:05:46,073 Havia espa�o na igreja e a Maria precisava de ajuda. 56 00:05:48,505 --> 00:05:50,853 Se j� terminamos, eu preciso ir. 57 00:05:52,001 --> 00:05:54,768 Tudo bem, padre. Permane�a acess�vel. 58 00:05:54,769 --> 00:05:56,107 At� logo. 59 00:07:10,327 --> 00:07:11,793 Luca. 60 00:07:15,744 --> 00:07:17,306 Detetive. 61 00:07:18,009 --> 00:07:21,120 Rastreie este usu�rio e consiga a quebra do sigilo telef�nico. 62 00:07:21,649 --> 00:07:25,166 E tente descobrir se a Eva tinha receita para o Benzopran. 63 00:07:25,167 --> 00:07:26,805 Agora mesmo. 64 00:07:36,784 --> 00:07:39,172 Como ele conseguiu os comprimidos? 65 00:07:39,173 --> 00:07:42,486 N�o falta nada na enfermaria, eu j� verifiquei. 66 00:07:42,899 --> 00:07:46,158 Deve ter dado um jeito de receber de algu�m de fora. 67 00:07:46,159 --> 00:07:47,647 N�o sei como. 68 00:07:48,227 --> 00:07:49,827 Est� certo, obrigado. 69 00:08:13,387 --> 00:08:15,335 Por que voc� fez isso? 70 00:08:19,060 --> 00:08:21,260 Tudo o que aconteceu 71 00:08:22,180 --> 00:08:24,358 � muito grave, Isaia. 72 00:08:26,038 --> 00:08:28,538 Ainda estou aqui, se n�o me engano. 73 00:08:36,986 --> 00:08:39,100 Houve um homic�dio na cidade. 74 00:08:39,439 --> 00:08:43,052 A mo�a que fazia a limpeza, aquela polonesa, 75 00:08:43,799 --> 00:08:45,992 foi achada morta na igreja. 76 00:08:50,962 --> 00:08:53,869 Pe�a a todos os h�spedes que vistam o h�bito. 77 00:08:53,870 --> 00:08:55,228 Agora mesmo. 78 00:09:38,264 --> 00:09:39,879 Pois n�o? 79 00:09:39,880 --> 00:09:42,964 Pol�cia de Turim, precisamos falar com o padre superior. 80 00:09:44,978 --> 00:09:46,460 Um momento. 81 00:09:50,835 --> 00:09:54,460 Eva se ocupava da limpeza das �reas comuns. 82 00:09:54,786 --> 00:09:58,288 Apenas o padre Alessandro interagia diretamente com ela. 83 00:09:58,289 --> 00:10:01,001 E tamb�m foi ele que a contratou. 84 00:10:02,137 --> 00:10:05,059 Padre Alessandro estava no mosteiro essa noite? 85 00:10:05,060 --> 00:10:08,016 Imagino que sim. Por que pergunta? 86 00:10:08,403 --> 00:10:11,035 Porque foi ele que encontrou o corpo. 87 00:10:11,917 --> 00:10:15,665 Ele foi muito generoso com a cidade. 88 00:10:16,182 --> 00:10:19,061 Aceitou suspender sua clausura 89 00:10:19,062 --> 00:10:22,355 para voltar temporariamente � atividade pastoral. 90 00:10:27,989 --> 00:10:29,641 Padre Saverio. 91 00:10:29,642 --> 00:10:32,683 Parece que durante a noite roubaram o furg�o dos pedreiros 92 00:10:32,684 --> 00:10:34,302 junto com diversos materiais. 93 00:10:36,824 --> 00:10:39,058 Eles poder�o continuar o trabalho? 94 00:10:39,571 --> 00:10:42,365 N�o, precisar�o ir � cidade para prestar queixa. 95 00:10:47,428 --> 00:10:50,692 O teto do claustro est� quebrado h� meses. 96 00:10:51,838 --> 00:10:54,339 Antigamente �ramos uma comunidade pr�spera 97 00:10:54,340 --> 00:10:58,176 mas agora manter este mosteiro est� cada vez mais dif�cil. 98 00:10:58,177 --> 00:11:00,178 Ent�o n�o sabe se padre Alessandro 99 00:11:00,179 --> 00:11:01,721 estava aqui ontem � noite. 100 00:11:01,722 --> 00:11:06,782 Ele � livre para se mover aqui e na cidade como quiser. 101 00:11:06,783 --> 00:11:09,799 N�o posso dizer com certeza onde ele estava ontem � noite. 102 00:11:09,800 --> 00:11:11,586 Preciso falar novamente com ele. 103 00:11:25,566 --> 00:11:29,042 Como ningu�m te viu sair do mosteiro hoje cedo? 104 00:11:30,517 --> 00:11:33,171 Porque sa� antes das Laudes. 105 00:11:33,172 --> 00:11:36,662 Mais cedo voc� me disse 106 00:11:36,663 --> 00:11:38,357 que chegou tarde na igreja. 107 00:11:39,362 --> 00:11:41,886 Sim, porque sa� antes para caminhar. 108 00:11:41,887 --> 00:11:43,920 Eu precisava passar um tempo com Deus. 109 00:11:44,526 --> 00:11:47,018 � um pecado que Ele n�o possa confirmar. 110 00:11:50,255 --> 00:11:53,139 O chip que achamos no quarto da Eva 111 00:11:54,294 --> 00:11:56,492 est� registrado em seu nome. 112 00:11:56,493 --> 00:11:59,275 Sim, ela precisava ligar para a fam�lia na Pol�nia 113 00:11:59,276 --> 00:12:02,453 e n�o tinha como comprar, ent�o eu comprei. 114 00:12:03,266 --> 00:12:05,323 � estranho porque... 115 00:12:06,341 --> 00:12:09,839 os registros de liga��es para a Pol�nia s�o pouqu�ssimos. 116 00:12:11,833 --> 00:12:14,657 J� as liga��es para voc�, s�o muitas. 117 00:12:16,025 --> 00:12:18,305 Incluindo uma de ontem � noite. 118 00:12:18,672 --> 00:12:21,362 Feita um pouco antes da morte dela. 119 00:12:21,363 --> 00:12:23,697 Por que todas essas perguntas? 120 00:12:23,698 --> 00:12:26,583 O rastreamento telef�nico diz que Eva morreu no mosteiro, 121 00:12:26,584 --> 00:12:28,930 seu corpo foi encontrado na igreja 122 00:12:28,931 --> 00:12:32,735 e voc� � o �nico que pode se mover do mosteiro � cidade. 123 00:12:32,736 --> 00:12:34,170 Seu n�mero � o �nico 124 00:12:34,171 --> 00:12:36,341 nos contatos do telefone da v�tima. 125 00:12:37,300 --> 00:12:39,700 Qual era a rela��o de voc�s? 126 00:12:40,506 --> 00:12:43,892 Eu a empreguei, pois queria que ela tivesse uma chance. 127 00:12:43,893 --> 00:12:46,550 Como pode imaginar que houvesse algo mais? 128 00:12:46,551 --> 00:12:48,379 Sou um sacerdote, detetive. 129 00:12:49,931 --> 00:12:53,652 - Um sacerdote sem �libi. - Eu n�o a matei, posso sair? 130 00:12:53,653 --> 00:12:54,997 N�o. 131 00:13:05,692 --> 00:13:07,718 Mande o Gerardo at� a cidade, 132 00:13:07,719 --> 00:13:10,320 veja se acha uma testemunha que tenha visto 133 00:13:10,321 --> 00:13:12,000 o padre Alessandro ontem � noite. 134 00:13:12,523 --> 00:13:15,651 E pe�a para investigarem o furg�o roubado dos pedreiros. 135 00:13:16,408 --> 00:13:18,732 Acha que o furg�o foi usado no transporte? 136 00:13:19,815 --> 00:13:21,703 Penso que sim. 137 00:13:21,704 --> 00:13:24,124 Eva tinha vest�gios de cal nos cabelos. 138 00:13:27,859 --> 00:13:29,885 Quem vai a Turim para a aut�psia? 139 00:13:30,308 --> 00:13:31,642 Luca. 140 00:13:33,335 --> 00:13:35,045 Voc� pode ir tamb�m? 141 00:13:36,298 --> 00:13:38,903 Preciso que fa�a algo para mim. 142 00:13:40,147 --> 00:13:41,793 Claro. 143 00:13:42,259 --> 00:13:43,983 Obrigada. 144 00:14:01,011 --> 00:14:03,531 A documenta��o completa sobre o padre Isaia. 145 00:14:04,616 --> 00:14:06,477 Deixe em cima da mesa. 146 00:14:10,388 --> 00:14:11,864 Tem mais alguma coisa? 147 00:14:17,125 --> 00:14:19,144 N�o dever�amos comunicar o bispo 148 00:14:19,145 --> 00:14:21,297 sobre a tentativa de suic�dio do Isaia? 149 00:14:25,159 --> 00:14:27,415 Cometer suic�dio � um pecado muito grave. 150 00:14:28,827 --> 00:14:31,622 Sim, cometer suic�dio � um pecado grave. 151 00:14:31,623 --> 00:14:34,533 Tentar � apenas uma grande fraqueza. 152 00:14:35,822 --> 00:14:37,124 � s� isso? 153 00:14:38,113 --> 00:14:40,762 A pol�cia queria utilizar a hospedaria 154 00:14:40,763 --> 00:14:42,431 para conduzir os interrogat�rios. 155 00:14:42,741 --> 00:14:44,210 E eu autorizei. 156 00:14:44,211 --> 00:14:48,374 Avise que o port�o do mosteiro deve ficar sempre fechado. 157 00:14:49,159 --> 00:14:52,501 Bernardo, o que fazemos aqui 158 00:14:52,502 --> 00:14:54,164 n�o � parte da investiga��o. 159 00:14:54,750 --> 00:14:57,318 E n�o tem liga��o com o ocorrido. 160 00:14:57,730 --> 00:15:00,302 Nenhuma men��o deve ser feita. 161 00:15:01,811 --> 00:15:05,497 Garanta que todos os irm�os tenham isso em mente. 162 00:15:20,934 --> 00:15:23,844 EM ORA��O PELOS MISSION�RIOS SEQUESTRADOS 163 00:15:25,834 --> 00:15:29,370 QUEM S�O OS DOIS SACERDOTES SEQUESTRADOS NA S�RIA 164 00:15:49,917 --> 00:15:52,896 Ol�, estou procurando o m�dico da Srta. Menduni. 165 00:15:52,897 --> 00:15:54,455 - Voc� � da fam�lia? - N�o. 166 00:15:55,190 --> 00:15:57,254 A �ltima porta, seu colega j� est� l�. 167 00:15:57,255 --> 00:15:58,617 Obrigado. 168 00:16:11,722 --> 00:16:14,942 Eu sabia que voc� estava por tr�s da hist�ria da escuta. 169 00:16:16,710 --> 00:16:20,110 Voc� usou a Viola e a fez crer que o Menduni � inocente. 170 00:16:21,099 --> 00:16:23,249 Como achou que acabaria? 171 00:16:23,250 --> 00:16:26,381 Menduni � inocente, ele est� acobertando algu�m. 172 00:16:26,382 --> 00:16:28,354 N�o sei quem, mas tenho certeza. 173 00:16:29,059 --> 00:16:33,073 Bodrino foi � pris�o duas vezes: antes e ap�s a visita da Viola. 174 00:16:33,074 --> 00:16:34,650 Voc� acha que � coincid�ncia? 175 00:16:36,759 --> 00:16:38,855 Eles est�o manipulando ele. 176 00:16:40,005 --> 00:16:43,382 Pode at� me denunciar, talvez eu esteja errado, 177 00:16:43,383 --> 00:16:46,647 mas s� te pe�o uma coisa, deixe a Valeria fora disso. 178 00:16:46,648 --> 00:16:49,264 N�o tem liga��o com ela e ela j� sofreu demais. 179 00:16:58,316 --> 00:17:01,433 Este � o v�deo da c�mera de seguran�a 180 00:17:01,434 --> 00:17:03,104 da escola da cidade. 181 00:17:04,415 --> 00:17:06,329 Reconhece algu�m? 182 00:17:10,202 --> 00:17:12,916 Voc� mentiu para mim, padre Alessandro. 183 00:17:12,917 --> 00:17:15,544 Ontem � meia-noite, voc� foi at� a cidade. 184 00:17:16,665 --> 00:17:19,258 Quinze minutos depois, voltou ao mosteiro 185 00:17:19,259 --> 00:17:20,713 e a Eva te seguiu. 186 00:17:23,515 --> 00:17:25,441 Duas horas depois... 187 00:17:27,269 --> 00:17:29,065 aconteceu isto. 188 00:17:30,585 --> 00:17:33,551 Os pedreiros reconheceram o furg�o. 189 00:17:42,071 --> 00:17:44,629 Foi com ele que a levou de volta para a igreja? 190 00:17:46,218 --> 00:17:48,770 N�o tenho nada a ver com aquele furg�o. 191 00:17:49,693 --> 00:17:52,093 Por que Eva te seguiu at� o mosteiro? 192 00:17:53,836 --> 00:17:55,911 Voc�s estavam envolvidos? 193 00:17:57,879 --> 00:18:00,609 - Ela tinha entendido tudo. - Tudo o qu�? 194 00:18:02,313 --> 00:18:04,059 Por que a matou? 195 00:18:06,946 --> 00:18:10,150 N�o tenho liga��o alguma com o que aconteceu, detetive. 196 00:18:12,515 --> 00:18:14,883 Por que foi at� l�? 197 00:18:16,675 --> 00:18:18,319 Para avis�-la 198 00:18:19,204 --> 00:18:22,046 que eu n�o passaria a noite no mosteiro. 199 00:18:25,919 --> 00:18:28,285 Eva era a �nica que sabia. 200 00:18:41,542 --> 00:18:44,070 Estou envolvido com uma pessoa. 201 00:18:46,254 --> 00:18:49,748 Uma mulher da cidade que se chama Giulia. 202 00:18:49,749 --> 00:18:51,515 E ela � lind�ssima. 203 00:18:52,949 --> 00:18:54,929 Estava com ela ontem � noite? 204 00:18:59,042 --> 00:19:00,664 Estava. 205 00:19:19,376 --> 00:19:21,374 N�o temos muito tempo. 206 00:19:21,375 --> 00:19:23,536 O Rafaelle est� voltando de Mil�o. 207 00:19:23,892 --> 00:19:27,388 - E como voc� est�? - Precisamos fugir agora. 208 00:19:30,071 --> 00:19:31,765 Ou�a, Giulia... 209 00:19:32,904 --> 00:19:35,922 N�o podemos partir agora, depois de tudo que houve. 210 00:19:38,119 --> 00:19:40,709 N�o quero criar nosso filho aqui. 211 00:19:47,145 --> 00:19:48,803 Escute. 212 00:19:49,341 --> 00:19:51,711 Devemos ser discretos por um tempo. 213 00:19:53,045 --> 00:19:55,513 Voc� nunca quis partir, n�o � mesmo? 214 00:19:57,499 --> 00:19:58,911 Responda. 215 00:20:05,470 --> 00:20:06,819 Eu sabia. 216 00:20:13,300 --> 00:20:16,543 - Encontraram o furg�o? - Ainda estamos procurando. 217 00:20:16,544 --> 00:20:19,375 Aquele frade quer falar com voc�, 218 00:20:19,376 --> 00:20:22,260 ele disse que ouviu tiros ontem � noite. 219 00:20:28,237 --> 00:20:30,901 Pode repetir para a detetive o que me contou? 220 00:20:34,004 --> 00:20:37,696 Ouvi um estrondo esta noite, vindo da capela. 221 00:20:39,322 --> 00:20:41,076 Um estrondo de rev�lver? 222 00:20:41,948 --> 00:20:45,667 Nunca ouvi um tiro de verdade. 223 00:20:45,668 --> 00:20:47,352 Mas sim, acho que era. 224 00:20:48,667 --> 00:20:50,291 O que mais? 225 00:20:50,831 --> 00:20:52,697 Alguns gritos. 226 00:20:52,698 --> 00:20:54,867 E depois um segundo estrondo. 227 00:20:57,624 --> 00:20:59,654 E n�o viu ningu�m? 228 00:21:02,444 --> 00:21:03,994 Sim. 229 00:21:10,057 --> 00:21:13,155 O bispo pediu a sua seculariza��o. 230 00:21:14,399 --> 00:21:16,317 E eu neguei. 231 00:21:17,520 --> 00:21:19,688 Entendeu o que acabei de dizer? 232 00:21:22,518 --> 00:21:25,036 Deveria ter me deixado morrer e ponto final. 233 00:21:27,442 --> 00:21:29,418 Jacques n�o voltar�. 234 00:21:30,766 --> 00:21:33,048 Ou preferia estar no lugar dele? 235 00:21:33,660 --> 00:21:35,188 O que voc� disse, porra? 236 00:21:38,187 --> 00:21:40,019 Que diabos voc� disse? 237 00:21:40,020 --> 00:21:41,979 Que voc� queria estar morto 238 00:21:43,379 --> 00:21:45,779 por isso tenta se matar. 239 00:21:47,077 --> 00:21:49,057 Sinto muito, Isaia, 240 00:21:49,058 --> 00:21:51,708 mas escolhi outro caminho para voc�. 241 00:21:52,284 --> 00:21:54,714 E � esse caminho que deve seguir. 242 00:21:55,462 --> 00:21:58,416 Deve conviver com o horror que passou. 243 00:21:59,870 --> 00:22:02,232 O que voc� pensa que sabe sobre horror? 244 00:22:02,233 --> 00:22:03,852 Voc� esteve l�? 245 00:22:03,853 --> 00:22:06,508 Ou sempre esteve atr�s destes muros de merda 246 00:22:06,509 --> 00:22:08,083 brincando de ser santo? 247 00:22:08,084 --> 00:22:10,670 Voc� acha que � �til para quem trancado aqui? 248 00:22:10,671 --> 00:22:12,063 Para Deus? 249 00:22:12,892 --> 00:22:14,664 Me mate. 250 00:22:15,788 --> 00:22:17,574 Vai, me mate. 251 00:22:38,698 --> 00:22:40,220 O que foi? 252 00:22:40,911 --> 00:22:43,012 A pol�cia quer falar com ele. 253 00:22:44,464 --> 00:22:48,386 Padre Isaia j� esteve preso por tr�fico e furto. 254 00:22:49,439 --> 00:22:52,605 Aos 27 anos entrou para o semin�rio e virou mission�rio. 255 00:22:52,606 --> 00:22:54,561 H� dois anos foi raptado na S�ria, 256 00:22:54,562 --> 00:22:57,068 ficou desaparecido e no fim foi solto. 257 00:22:57,425 --> 00:22:59,785 Mas desde ent�o nunca mais foi o mesmo. 258 00:23:04,425 --> 00:23:08,553 Tr�fico, furto, ficou preso por um ano e meio 259 00:23:08,961 --> 00:23:10,624 e depois encontrou Deus. 260 00:23:10,625 --> 00:23:13,123 - Isso tamb�m � crime? - N�o, isso n�o. 261 00:23:14,874 --> 00:23:16,993 Mas matar uma garota, sim. 262 00:23:18,448 --> 00:23:20,473 N�o estou envolvido nisso. 263 00:23:20,474 --> 00:23:23,546 Por�m te viram andando pelo mosteiro ontem � noite. 264 00:23:23,547 --> 00:23:25,398 Exatamente quando Eva foi morta. 265 00:23:25,399 --> 00:23:26,733 Quanta merda! 266 00:23:27,489 --> 00:23:30,199 Tem a boca um pouco suja para um homem da igreja. 267 00:23:31,571 --> 00:23:34,027 - Onde estava ontem � noite? - Na minha cela. 268 00:23:34,873 --> 00:23:36,589 Te viram no claustro. 269 00:23:36,976 --> 00:23:40,080 Vou repetir a pergunta: onde estava? 270 00:23:40,081 --> 00:23:42,288 Na porra da minha cela. 271 00:23:45,645 --> 00:23:48,361 H� cerca de um ano, deram queixa de voc� 272 00:23:48,664 --> 00:23:50,866 porque agrediu um homem na rua. 273 00:23:51,485 --> 00:23:53,573 Perdeu a cabe�a com a Eva tamb�m? 274 00:23:54,460 --> 00:23:56,590 Porque ela estava aqui ontem � noite. 275 00:23:57,527 --> 00:23:59,461 Foi voc� que a deixou entrar? 276 00:23:59,781 --> 00:24:01,847 Eu n�o sei de nada, entendeu? 277 00:24:02,192 --> 00:24:03,619 Nada. 278 00:24:19,089 --> 00:24:21,770 Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. 279 00:24:22,243 --> 00:24:25,484 Eis o cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo. 280 00:24:36,018 --> 00:24:37,632 Corpo de Cristo. 281 00:24:40,046 --> 00:24:41,784 - Corpo de Cristo. - Am�m. 282 00:24:45,555 --> 00:24:48,086 H� quanto tempo est� transando com ela? 283 00:24:48,087 --> 00:24:50,502 - H� quanto tempo? - O que est� fazendo? 284 00:24:50,503 --> 00:24:53,271 Ele est� transando com minha esposa! Babaca! 285 00:24:53,272 --> 00:24:55,504 - O filho � dele! - O que est� dizendo? 286 00:24:56,231 --> 00:24:58,976 N�o quero mais te ver perto da minha casa! 287 00:24:58,977 --> 00:25:00,906 Voc� entendeu, filho da m�e? 288 00:25:01,953 --> 00:25:03,467 Vamos embora daqui. 289 00:25:19,520 --> 00:25:21,486 Padre, eu sei que errei. 290 00:25:26,551 --> 00:25:28,607 Mas imploro que me ajude. 291 00:25:40,061 --> 00:25:43,575 Voc� quebrou os votos que jurou obedecer, Alessandro. 292 00:25:43,576 --> 00:25:45,145 E n�o foi s� desta vez. 293 00:25:45,467 --> 00:25:47,963 J� o fez antes em 2001, 294 00:25:47,964 --> 00:25:50,830 depois em 2009 e agora de novo. 295 00:25:52,731 --> 00:25:55,483 Quantas vidas destruiu se comportando assim? 296 00:25:55,829 --> 00:25:57,831 Quantas pessoas desgra�ou? 297 00:26:01,676 --> 00:26:04,482 H� um motivo para a Igreja pedir que seus homens 298 00:26:04,483 --> 00:26:06,385 observem o celibato. 299 00:26:07,717 --> 00:26:09,727 Como poderemos nos manter puros, 300 00:26:09,728 --> 00:26:11,665 indicar o caminho a quem se perdeu 301 00:26:11,666 --> 00:26:13,477 tendo que prover a uma mulher? 302 00:26:13,478 --> 00:26:16,126 Devendo criar e nos dedicar aos nossos filhos? 303 00:26:16,612 --> 00:26:18,329 Como? 304 00:26:18,330 --> 00:26:21,086 Qual espa�o restaria para a nossa gente? 305 00:26:22,520 --> 00:26:25,001 A Igreja nos fornece tudo. 306 00:26:25,342 --> 00:26:28,288 Nos d� onde morar, o que vestir, o que comer. 307 00:26:29,911 --> 00:26:32,345 E pede em troca apenas uma coisa: 308 00:26:32,346 --> 00:26:34,246 a dedica��o total. 309 00:26:36,864 --> 00:26:40,438 E voc� n�o � mais capaz de garantir essa dedica��o. 310 00:26:52,894 --> 00:26:56,276 Voc� nunca quis ser sacerdote. 311 00:26:58,074 --> 00:27:01,190 Apenas teve medo de viver a sua vida. 312 00:27:04,421 --> 00:27:07,289 Agora n�o pode mais desistir. 313 00:27:13,341 --> 00:27:14,965 Meu irm�o. 314 00:29:09,517 --> 00:29:11,829 Achamos isto na sua cela. 315 00:29:13,808 --> 00:29:16,814 S�o os mesmos comprimidos encontrados no quarto da Eva. 316 00:29:18,788 --> 00:29:20,422 O que aconteceu? 317 00:29:23,081 --> 00:29:25,349 - Eva trazia o Benzopran? - Sim. 318 00:29:26,392 --> 00:29:29,601 Eu a deixava entrar e sair do mosteiro � noite. 319 00:29:29,602 --> 00:29:32,276 E em troca, ela me trazia os comprimidos. 320 00:29:32,277 --> 00:29:34,283 H� quanto tempo isso acontecia? 321 00:29:34,586 --> 00:29:36,963 H� um m�s, mais ou menos. 322 00:29:36,964 --> 00:29:38,972 - Ela vinha encontrar algu�m? - Sim. 323 00:29:40,376 --> 00:29:42,128 Mas nunca me disse quem era. 324 00:29:44,768 --> 00:29:46,744 Como faziam para se comunicar? 325 00:29:47,075 --> 00:29:48,899 Com esta B�blia. 326 00:29:54,105 --> 00:29:57,731 Ela a deixava embaixo da minha cadeira no refeit�rio 327 00:29:58,618 --> 00:30:00,524 com os comprimidos da semana 328 00:30:00,525 --> 00:30:02,871 e os dias e horas que queria entrar. 329 00:30:03,807 --> 00:30:06,153 E o que aconteceu ontem � noite? 330 00:30:06,154 --> 00:30:08,242 Ela chegou um pouco depois das 23h, 331 00:30:08,243 --> 00:30:09,831 eu a deixei entrar, 332 00:30:10,263 --> 00:30:14,721 ela me deu os comprimidos e voltei para a minha cela. 333 00:30:15,325 --> 00:30:16,827 E depois? 334 00:30:16,828 --> 00:30:19,592 Ouvi uns disparos e gritos tamb�m. 335 00:30:19,920 --> 00:30:23,545 Minha cela fica na parte velha do mosteiro, pr�xima � capela. 336 00:30:24,097 --> 00:30:25,624 Eu sabia que era ela 337 00:30:25,625 --> 00:30:29,122 queria sair e ajud�-la, mas j� estava chapado. 338 00:30:29,123 --> 00:30:31,493 Eu nem conseguia ficar em p�. 339 00:30:34,299 --> 00:30:37,325 Quando me recuperei, sa� para procur�-la 340 00:30:38,594 --> 00:30:40,592 e a encontrei j� morta. 341 00:30:43,832 --> 00:30:47,718 Ela estava deitada no ch�o da capela, 342 00:30:47,719 --> 00:30:49,986 havia sangue para todo lado 343 00:30:49,987 --> 00:30:51,442 e um rev�lver. 344 00:30:54,605 --> 00:30:56,895 Eu n�o a matei, detetive. 345 00:30:59,759 --> 00:31:01,937 J� vi mortes demais, 346 00:31:04,732 --> 00:31:07,114 n�o desejo ver mais nenhuma. 347 00:31:26,671 --> 00:31:28,015 Venha. 348 00:31:32,821 --> 00:31:35,037 E voc� quer passar a noite aqui? 349 00:31:38,256 --> 00:31:40,078 � a casa de Deus, n�o? 350 00:31:40,913 --> 00:31:43,043 E hoje ser� a nossa tamb�m. 351 00:31:46,355 --> 00:31:48,607 E te garanto que Ele n�o se ofender�. 352 00:32:01,867 --> 00:32:03,195 Espere um pouco. 353 00:32:04,555 --> 00:32:05,952 Sente-se. 354 00:32:07,993 --> 00:32:10,601 - Procure ajuda. - Voc� precisa de ajuda? 355 00:32:11,182 --> 00:32:12,694 Eu j� volto. 356 00:32:28,034 --> 00:32:29,428 Maria! 357 00:32:31,279 --> 00:32:34,051 Ajude-me, o beb� vai nascer e n�o sei o que fazer. 358 00:32:36,673 --> 00:32:38,837 - Maria... - Devia ter pensado antes. 359 00:32:38,838 --> 00:32:41,280 Maria, por favor, o beb� n�o tem culpa. 360 00:32:41,611 --> 00:32:42,991 Vamos! 361 00:32:43,778 --> 00:32:46,094 Vamos agora. 362 00:32:48,882 --> 00:32:50,382 Muito bem. 363 00:32:53,071 --> 00:32:54,737 Respire. 364 00:32:55,511 --> 00:32:57,075 Voc� est� indo bem. 365 00:33:14,361 --> 00:33:15,711 E ent�o? 366 00:33:16,089 --> 00:33:17,813 A cirurgia terminou. 367 00:33:19,391 --> 00:33:22,261 Conseguiram remover o hematoma por completo. 368 00:33:24,168 --> 00:33:26,962 Mas enquanto ela n�o estiver consciente, 369 00:33:26,963 --> 00:33:29,912 os m�dicos n�o saber�o dizer se ela vai se recuperar. 370 00:33:30,545 --> 00:33:32,539 Ela n�o acordou? 371 00:33:32,540 --> 00:33:34,748 Est� sendo mantida em coma induzido 372 00:33:34,749 --> 00:33:37,556 por mais 36 horas para monitor�-la. 373 00:33:37,557 --> 00:33:39,124 � o procedimento de praxe. 374 00:33:39,628 --> 00:33:41,176 Claro. 375 00:33:44,372 --> 00:33:48,087 E sobre o cabo da escuta, voc�s descobriram algo? 376 00:33:48,814 --> 00:33:50,315 N�o. 377 00:33:50,725 --> 00:33:53,081 O vendedor disse que sem o n�mero de matr�cula 378 00:33:53,082 --> 00:33:55,217 � imposs�vel descobrir quem o comprou. 379 00:34:03,007 --> 00:34:04,583 O que foi? 380 00:34:04,981 --> 00:34:06,961 Chame o padre superior. 381 00:34:11,737 --> 00:34:13,957 Isto estava na B�blia da Eva. 382 00:34:16,888 --> 00:34:19,660 � o registro da alta do hospital de Crac�via. 383 00:34:22,115 --> 00:34:26,051 A m�e dela decidiu n�o abortar, apesar do estupro sofrido. 384 00:34:28,311 --> 00:34:30,679 Eva nasceu naquele mesmo ano. 385 00:34:34,620 --> 00:34:37,966 Ela veio at� aqui procurar quem estuprou a m�e dela. 386 00:34:39,280 --> 00:34:40,830 Quem ela estava procurando? 387 00:34:41,367 --> 00:34:43,377 Eu n�o sei, detetive. 388 00:34:43,378 --> 00:34:46,614 Um padre com um filho, um padre dependente qu�mico, 389 00:34:46,615 --> 00:34:48,264 que lugar � este, padre? 390 00:34:48,265 --> 00:34:51,925 � uma casa de cura para sacerdotes perdidos. 391 00:34:59,791 --> 00:35:03,289 Aqui eles s�o acolhidos, s�o compreendidos, 392 00:35:03,290 --> 00:35:05,102 encontram conforto. 393 00:35:06,251 --> 00:35:08,558 E tamb�m orienta��o espiritual. 394 00:35:08,979 --> 00:35:11,169 O senhor n�o � o padre superior. 395 00:35:13,460 --> 00:35:15,028 N�o. 396 00:35:16,298 --> 00:35:18,360 Sou um sacerdote 397 00:35:19,175 --> 00:35:21,122 e tamb�m sou m�dico. 398 00:35:21,123 --> 00:35:24,737 Ent�o o h�bito, a Laude, 399 00:35:25,951 --> 00:35:28,109 � tudo encena��o? 400 00:35:29,669 --> 00:35:33,185 - N�s tentamos nos proteger. - Por que n�o me disse logo? 401 00:35:33,186 --> 00:35:35,490 Porque n�o precisamos de inquisidores! 402 00:35:35,889 --> 00:35:37,853 Aquilo que fazemos aqui 403 00:35:38,395 --> 00:35:40,435 � muito fr�gil, 404 00:35:41,457 --> 00:35:43,397 muito delicado. 405 00:35:45,210 --> 00:35:48,971 Aqui n�o existem monstros, apenas homens. 406 00:35:49,739 --> 00:35:51,615 E assassinos tamb�m? 407 00:35:54,828 --> 00:35:57,619 Quero falar com todos os h�spedes do mosteiro. 408 00:35:59,045 --> 00:36:00,757 Agora mesmo. 409 00:36:55,596 --> 00:36:57,290 Est�o todos aqui? 410 00:37:00,077 --> 00:37:03,071 Ou talvez esteja faltando quem violentou a m�e da Eva? 411 00:37:05,162 --> 00:37:07,386 Devo perguntar para mais algu�m? 412 00:37:11,851 --> 00:37:13,435 Leve-me at� ele. 413 00:37:56,175 --> 00:37:58,055 Jacopo! 414 00:38:00,733 --> 00:38:03,017 Jacopo, abra a porta. 415 00:38:05,373 --> 00:38:06,787 Pode abrir. 416 00:38:34,967 --> 00:38:36,799 Vasculhe tudo atr�s dele. 417 00:38:53,606 --> 00:38:55,620 H� quanto tempo ele desapareceu? 418 00:38:58,487 --> 00:39:00,103 N�o sei. 419 00:39:01,561 --> 00:39:03,955 A �ltima vez que o vi 420 00:39:03,956 --> 00:39:05,748 foi na Laude matutina. 421 00:39:06,723 --> 00:39:10,051 Ao meio-dia, ele n�o apareceu no refeit�rio, 422 00:39:10,365 --> 00:39:13,335 mas nem sempre os h�spedes comem juntos. 423 00:39:16,563 --> 00:39:18,813 Eu n�o sabia que ele tinha fugido. 424 00:39:49,774 --> 00:39:52,361 Ele disse que queria tomar um banho. 425 00:39:53,282 --> 00:39:55,810 Quando o padre enfermeiro viu que ele n�o voltava, 426 00:39:55,811 --> 00:39:57,235 me avisou imediatamente. 427 00:39:58,090 --> 00:40:00,012 Algu�m mais o viu? 428 00:40:02,102 --> 00:40:05,488 Acho que neste ponto, � muito melhor avisar o bispo. 429 00:40:08,332 --> 00:40:10,074 Pode ir, Bernardo. 430 00:40:23,132 --> 00:40:25,016 Tire sua roupa. 431 00:40:41,739 --> 00:40:43,499 Entre na banheira. 432 00:41:05,914 --> 00:41:08,610 Voc� pensa que Deus n�o vai te perdoar? 433 00:41:23,052 --> 00:41:26,396 Ent�o v� perguntar para Ele. 434 00:42:20,941 --> 00:42:22,619 Por qu�? 435 00:42:23,461 --> 00:42:25,389 Por qu�? 436 00:42:38,039 --> 00:42:40,703 - Desculpa. - N�o tem problema. Pode falar. 437 00:42:43,282 --> 00:42:45,650 Talvez a gente tenha achado algo. 438 00:43:11,189 --> 00:43:14,187 O cimento ainda est� fresco, n�o deve nem ter um dia. 439 00:43:15,804 --> 00:43:17,446 Pode derrubar. 440 00:43:26,939 --> 00:43:28,931 Ainda est� aqui conosco. 441 00:43:47,251 --> 00:43:48,959 Eles nos torturavam 442 00:43:50,831 --> 00:43:53,635 sem motivo algum. 443 00:43:56,332 --> 00:44:00,066 Nos obrigavam a assistir a tortura do outro. 444 00:44:12,335 --> 00:44:14,531 Um dia nos fizeram sair, 445 00:44:17,620 --> 00:44:19,512 mandaram tirar nossas roupas, 446 00:44:22,522 --> 00:44:24,928 colocaram uma faca nas nossas gargantas 447 00:44:25,910 --> 00:44:28,498 e ordenaram que lut�ssemos. 448 00:44:31,107 --> 00:44:35,167 Eles salvariam a vida daquele que matasse o outro. 449 00:44:39,058 --> 00:44:41,101 Eu o matei com minhas pr�prias m�os. 450 00:44:43,452 --> 00:44:45,853 Com as minhas m�os eu o matei. 451 00:44:48,659 --> 00:44:50,353 Como se f�ssemos animais. 452 00:45:00,860 --> 00:45:03,321 Que possa Nosso Senhor Jesus Cristo 453 00:45:04,512 --> 00:45:09,406 acolher a sua dor, blindar as suas feridas, 454 00:45:09,726 --> 00:45:11,758 dar paz � sua alma. 455 00:45:14,729 --> 00:45:17,589 E eu, por Sua Sant�ssima Autoridade, 456 00:45:20,741 --> 00:45:23,305 absolvo-te de todos os teus pecados. 457 00:45:23,306 --> 00:45:25,387 Em nome do Pai, do Filho 458 00:45:25,835 --> 00:45:27,915 e do Esp�rito Santo. 459 00:45:34,525 --> 00:45:36,605 Por que est� me absolvendo? 460 00:45:38,987 --> 00:45:41,739 Deus jamais ter� piedade da minha alma. 461 00:45:44,578 --> 00:45:46,127 Olhe para mim. 462 00:45:48,483 --> 00:45:51,831 Porque � para isso que recebemos o chamado. 463 00:45:56,598 --> 00:45:58,738 Deus precisa de voc�. 464 00:46:04,961 --> 00:46:07,799 Deus precisa de voc�, meu irm�o. 465 00:46:24,369 --> 00:46:25,815 Podem tir�-lo da�. 466 00:46:58,845 --> 00:47:02,992 Atiraram nele e algu�m tentou curar a ferida. 467 00:48:56,167 --> 00:48:58,003 Estava te esperando, sabia? 468 00:48:58,482 --> 00:49:01,580 Padre Jacopo tinha violentado a m�e da Eva. 469 00:49:04,136 --> 00:49:06,965 Por isso ela queria mat�-lo, n�o � mesmo? 470 00:49:08,152 --> 00:49:10,286 Kasia, a m�e da Eva. 471 00:49:11,515 --> 00:49:15,434 Jacopo e eu a conhecemos 472 00:49:15,435 --> 00:49:18,009 durante nossa temporada de estudos na Crac�via. 473 00:49:19,132 --> 00:49:21,514 Nos aproximamos muito naqueles meses. 474 00:49:22,750 --> 00:49:26,020 Um dia sa�mos todos juntos para comemorar, 475 00:49:27,405 --> 00:49:29,901 deveria ser uma bela noite, 476 00:49:30,746 --> 00:49:33,474 mas se transformou num desastre. 477 00:49:34,951 --> 00:49:36,795 Acabamos na casa dela 478 00:49:38,846 --> 00:49:43,425 e quando as coisas come�aram a ir muito al�m, 479 00:49:43,426 --> 00:49:47,448 eu fui embora, mas Jacopo ficou. 480 00:49:49,504 --> 00:49:53,008 Na manh� seguinte, ele jurou que n�o tinha acontecido nada. 481 00:49:53,009 --> 00:49:54,673 Mas n�o era verdade. 482 00:49:56,234 --> 00:49:59,427 Por que a Eva s� procurou o pai agora? 483 00:49:59,752 --> 00:50:01,550 Porque ela n�o sabia. 484 00:50:03,182 --> 00:50:06,774 Kasia nunca contou quem era o pai dela. 485 00:50:08,022 --> 00:50:10,612 S� um pouco antes de morrer, h� um ano, 486 00:50:10,613 --> 00:50:14,333 ela decidiu dizer a verdade, mas nunca contou 487 00:50:16,631 --> 00:50:18,965 que foi violentada. 488 00:50:23,929 --> 00:50:25,852 Fui eu que contei para ela. 489 00:50:26,217 --> 00:50:27,630 Eu conhecia o Jacopo 490 00:50:27,631 --> 00:50:32,093 e sabia que ele jamais olharia para ela apenas como pai. 491 00:50:33,896 --> 00:50:36,665 Cedo ou tarde seu instinto teria sido mais forte, 492 00:50:36,666 --> 00:50:38,346 mesmo ela sendo filha dele. 493 00:50:43,561 --> 00:50:45,937 Eu queria proteg�-la. 494 00:50:47,298 --> 00:50:49,993 Por isso ontem � noite a Eva queria mat�-lo. 495 00:50:50,982 --> 00:50:54,282 Mas n�o conseguiu, ele era o pai dela. 496 00:50:54,283 --> 00:50:56,018 Ela acertou a perna dele, 497 00:50:56,336 --> 00:50:58,987 Jacopo tentou desarm�-la 498 00:50:58,988 --> 00:51:01,186 e durante a luta, um tiro foi disparado. 499 00:51:02,616 --> 00:51:04,600 Ela morreu por engano. 500 00:51:09,663 --> 00:51:12,069 Por que levou a Eva de volta para a cidade? 501 00:51:14,309 --> 00:51:16,614 Porque este, detetive, 502 00:51:17,333 --> 00:51:19,295 � o meu mosteiro. 503 00:51:20,379 --> 00:51:22,397 Eu queria proteg�-lo. 504 00:51:24,121 --> 00:51:26,231 Achei que se encenasse um assalto, 505 00:51:26,232 --> 00:51:28,078 voc�s n�o teriam vindo at� aqui. 506 00:51:31,848 --> 00:51:34,821 Jacopo morreu algumas horas depois. 507 00:51:35,422 --> 00:51:39,670 O tiro na perna acertou a art�ria femoral. 508 00:51:41,099 --> 00:51:44,031 Eu tamb�m n�o consegui salv�-lo. 509 00:51:47,100 --> 00:51:49,216 Achei que encenando uma fuga 510 00:51:49,217 --> 00:51:52,975 talvez nos deixassem em paz. 511 00:51:58,603 --> 00:52:01,247 Este mosteiro � tudo que tenho. 512 00:52:04,246 --> 00:52:06,292 Eu queria defend�-lo. 513 00:52:06,751 --> 00:52:08,549 Proteg�-lo. 514 00:52:12,381 --> 00:52:15,373 - Preciso que me acompanhe. - Eu sei. 515 00:52:16,003 --> 00:52:17,611 Eu sei. 516 00:52:34,996 --> 00:52:38,569 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 517 00:52:38,570 --> 00:52:39,896 Am�m. 518 00:52:41,170 --> 00:52:42,724 Oremos. 519 00:52:45,791 --> 00:52:48,239 Sua ajuda, Senhor, 520 00:52:48,240 --> 00:52:51,257 sempre nos faz felizes ao Seu servi�o, 521 00:52:51,258 --> 00:52:54,393 porque s� na dedica��o a Voc�, 522 00:52:54,394 --> 00:52:57,956 podemos ter felicidade plena e duradoura. 523 00:53:56,272 --> 00:53:58,009 Hoje estamos aqui 524 00:53:58,010 --> 00:54:00,840 para acolher um novo filho na casa do Senhor. 525 00:54:13,359 --> 00:54:14,829 Ou�a... 526 00:54:20,071 --> 00:54:21,773 Queria te dizer uma coisa. 527 00:54:24,964 --> 00:54:27,306 Queria que voc� viesse morar comigo. 528 00:54:32,394 --> 00:54:34,210 Bem, agora... 529 00:54:35,260 --> 00:54:37,772 N�o � o momento certo, eu sei. 530 00:54:38,504 --> 00:54:40,490 E tamb�m minha casa � pequena. 531 00:54:42,862 --> 00:54:45,046 Mas eu queria muito. 532 00:54:52,418 --> 00:54:54,528 N�o precisa responder agora. 533 00:54:55,583 --> 00:54:58,014 Pense no assunto, use o tempo que precisar. 534 00:55:08,546 --> 00:55:11,420 Ent�o, as fun��es prim�rias n�o foram comprometidas, 535 00:55:12,073 --> 00:55:15,462 sua irm� est� respirando sem a ajuda de aparelhos. 536 00:55:16,218 --> 00:55:18,473 Mas o hematoma era muito extenso 537 00:55:18,474 --> 00:55:22,193 e n�o foi poss�vel remov�-lo sem afetar em parte 538 00:55:22,194 --> 00:55:24,472 os centros nervosos subjacentes. 539 00:55:24,876 --> 00:55:26,470 E isso significa? 540 00:55:26,471 --> 00:55:30,058 � poss�vel que ela n�o recupere completamente 541 00:55:30,059 --> 00:55:31,485 todas as faculdades. 542 00:55:34,862 --> 00:55:36,380 Obrigada. 543 00:55:59,243 --> 00:56:03,243 N�O MATAR�S 544 00:56:05,243 --> 00:56:08,243 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 545 00:56:08,244 --> 00:56:11,244 www.insanos.tv @inSanosTV 39930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.