Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,558 --> 00:00:31,344
- O que foi?
- Fique a�.
2
00:00:46,003 --> 00:00:47,331
Al�?
3
00:00:48,871 --> 00:00:51,731
N�o. Ainda n�o achamos nada.
4
00:00:51,732 --> 00:00:53,122
Eu te ligo.
5
00:00:55,489 --> 00:00:56,953
Est� certo.
Tchau.
6
00:01:02,470 --> 00:01:06,369
Agora eles v�o ach�-lo,
voc� vai ver.
7
00:01:06,370 --> 00:01:07,976
Eles v�o ach�-lo.
8
00:01:17,546 --> 00:01:18,970
Amor...
9
00:01:19,773 --> 00:01:21,607
N�o tem problema.
10
00:03:30,262 --> 00:03:33,262
Equipe inSanos
apresenta:
11
00:03:34,262 --> 00:03:36,262
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
12
00:03:37,262 --> 00:03:39,262
Revis�o Final:
LikaPoetisa
13
00:03:45,494 --> 00:03:50,494
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 3
14
00:04:38,459 --> 00:04:41,053
- Como voc� est�?
- O que est� fazendo aqui?
15
00:04:41,378 --> 00:04:43,926
Podemos mudar de pergunta
ao menos por hoje?
16
00:04:43,927 --> 00:04:45,579
Onde colocou os comprimidos?
17
00:04:46,973 --> 00:04:48,459
Onde est�o?
18
00:04:49,293 --> 00:04:51,810
- Sabe o que eu adoraria fazer?
- N�o.
19
00:04:52,376 --> 00:04:55,731
- Gostaria de sair e tomar caf�.
- Onde est�o?
20
00:04:55,732 --> 00:04:58,556
- Depois d�ssemos um passeio.
- Onde voc� colocou?
21
00:04:58,557 --> 00:05:00,968
E conversar, faz tempo
que n�o conversamos.
22
00:05:00,969 --> 00:05:02,916
Saiba que est�
complicando tudo.
23
00:05:02,917 --> 00:05:06,475
- Achei que estava te ajudando.
- N�o, est� me irritando! Cad�?
24
00:05:07,055 --> 00:05:09,471
- Eu n�o sei...
- Devolva, devolva logo!
25
00:05:52,137 --> 00:05:53,993
Que diabos est� olhando?
26
00:06:06,829 --> 00:06:08,799
Assine sua licen�a.
27
00:06:10,230 --> 00:06:13,480
- Assine voc�, d� no mesmo.
- N�o assinarei mais nada.
28
00:06:13,940 --> 00:06:15,510
Assuma suas responsabilidades,
29
00:06:15,511 --> 00:06:18,489
admita que ao inv�s de trabalhar
prefere dormir o dia todo.
30
00:06:18,490 --> 00:06:20,028
Beleza.
31
00:06:28,652 --> 00:06:30,138
O que voc� est� fazendo?
32
00:06:30,139 --> 00:06:32,915
- N�o posso deix�-lo l�.
- Voc� n�o pode mov�-lo.
33
00:06:40,035 --> 00:06:42,185
Antes suspeit�vamos
de duplo sequestro,
34
00:06:42,186 --> 00:06:43,544
mas agora � homic�dio.
35
00:06:44,895 --> 00:06:46,304
Barbara...
36
00:06:46,835 --> 00:06:48,874
Precisamos avisar
a pol�cia de Turim.
37
00:06:50,437 --> 00:06:54,063
Eu s� quero limp�-lo.
V� buscar algo no carro.
38
00:06:54,064 --> 00:06:56,205
Diga-me por que n�o quer
avisar Turim.
39
00:06:56,206 --> 00:06:59,230
Deixe-me em paz e poderei
fazer algo pelo meu sobrinho.
40
00:07:01,457 --> 00:07:03,353
Barbara, ele est� morto.
41
00:07:06,777 --> 00:07:09,809
Voc� n�o conhece o pai dele,
eu sim, h� anos.
42
00:07:10,220 --> 00:07:12,135
E ele � um lixo.
43
00:07:12,136 --> 00:07:14,274
Eu quero prend�-lo.
44
00:07:16,408 --> 00:07:18,102
Devo isso � minha irm�.
45
00:07:22,786 --> 00:07:25,432
- Irene...
- Barbara, novidades?
46
00:07:27,908 --> 00:07:29,378
Sim.
47
00:07:31,773 --> 00:07:33,920
O Simone est� a� com voc�?
48
00:07:33,921 --> 00:07:35,669
Sim, est� aqui comigo.
49
00:07:37,222 --> 00:07:39,104
Matteo est� morto.
50
00:07:44,682 --> 00:07:46,112
M�e...
51
00:07:50,021 --> 00:07:53,167
Amor... Querido.
52
00:08:24,670 --> 00:08:26,078
O que est� fazendo?
53
00:08:27,717 --> 00:08:29,451
Os outros j� chegaram?
54
00:08:31,006 --> 00:08:32,406
Sim, chegaram.
55
00:08:32,895 --> 00:08:34,759
Ligaram da delegacia.
56
00:08:35,116 --> 00:08:37,156
Ettore foi visto na farm�cia.
57
00:08:56,907 --> 00:08:58,755
Eu o vi na fila
e chamei voc�s.
58
00:08:59,118 --> 00:09:02,028
Barbara, o Matteo est� mal,
teve um ataque de asma,
59
00:09:02,029 --> 00:09:04,360
est� no motel Crystal,
ele precisa do Accolate.
60
00:09:05,821 --> 00:09:09,008
- Saia daqui, seu merda.
- O que est� fazendo?
61
00:09:09,009 --> 00:09:11,296
Leve-o at� a delegacia
e ligue para Turim.
62
00:09:11,297 --> 00:09:14,349
Eu queria conversar
com meus filhos, s� isso.
63
00:09:47,228 --> 00:09:48,723
Al�?
64
00:09:48,724 --> 00:09:52,477
Sim, Gerardo.
Certo. Tudo bem.
65
00:09:52,478 --> 00:09:53,950
J� estou indo.
66
00:09:59,959 --> 00:10:01,781
Abra, por favor.
67
00:10:03,226 --> 00:10:04,756
Valeria...
68
00:10:07,486 --> 00:10:10,154
Eu preciso ir,
ligaram da delegacia.
69
00:10:15,319 --> 00:10:16,717
Valeria.
70
00:10:20,087 --> 00:10:21,749
Valeria...
71
00:11:02,472 --> 00:11:05,024
- Prazer, detetive Russo.
- Agente Alessi.
72
00:11:05,915 --> 00:11:08,441
Compreendo
seu envolvimento emotivo,
73
00:11:09,746 --> 00:11:12,786
mas � muito grave que tenha
movido o corpo do garoto.
74
00:11:16,560 --> 00:11:19,260
Eu sei que a v�tima
� seu sobrinho Matteo Nardi.
75
00:11:20,741 --> 00:11:24,499
Tamb�m sei que o pai foi buscar
ele e o irm�o na escola,
76
00:11:24,500 --> 00:11:27,570
apesar da ordem de restri��o
por suspeita de abuso.
77
00:11:32,889 --> 00:11:36,134
Sei que n�o soarei profissional
ao dizer essas coisas,
78
00:11:36,135 --> 00:11:38,571
mas preciso deixar
uma coisa bem clara.
79
00:11:38,572 --> 00:11:41,259
Ettore Nardi � um ped�filo
e assassino,
80
00:11:41,260 --> 00:11:44,338
s� trouxe desgra�as desde
que entrou para a fam�lia.
81
00:11:47,690 --> 00:11:50,054
Quando souberam dos abusos?
82
00:11:51,531 --> 00:11:53,493
H� cerca de tr�s meses.
83
00:11:53,955 --> 00:11:56,348
A professora do Matteo
chamou minha irm�
84
00:11:56,349 --> 00:11:58,581
porque notou
um comportamento estranho.
85
00:11:59,312 --> 00:12:01,956
Ele n�o brincava mais,
estava distra�do
86
00:12:02,476 --> 00:12:04,887
e fazia desenhos esquisitos.
87
00:12:05,188 --> 00:12:07,258
E por que o pai foi acusado?
88
00:12:07,688 --> 00:12:09,310
Foi o Simone.
89
00:12:09,987 --> 00:12:12,601
Meu outro sobrinho,
irm�o mais velho do Matteo.
90
00:12:14,473 --> 00:12:18,079
Ele contou ap�s uns encontros
com a assistente social.
91
00:12:19,310 --> 00:12:22,321
O pai abusava deles
nos fins de semana.
92
00:12:23,734 --> 00:12:26,076
E onde est�
seu outro sobrinho agora?
93
00:12:26,077 --> 00:12:28,049
Em casa com minha irm�
e meus pais.
94
00:12:28,695 --> 00:12:31,502
Por sorte ele conseguiu fugir,
sen�o para cal�-lo,
95
00:12:31,503 --> 00:12:32,940
tamb�m teria sido morto.
96
00:12:38,184 --> 00:12:41,509
Bem, devemos delimitar a regi�o,
aqui e pr�xima � farm�cia.
97
00:12:41,510 --> 00:12:43,686
Claro.
O que estamos procurando?
98
00:12:44,569 --> 00:12:47,795
Quando Ettore Nardi foi preso
estava usando roupas limpas.
99
00:12:48,628 --> 00:12:52,456
O que � improv�vel
considerando o local do crime.
100
00:12:53,115 --> 00:12:56,623
Evidentemente ele se trocou
e jogou a roupa suja.
101
00:13:00,080 --> 00:13:02,282
Vou te deixar voltar
para sua fam�lia.
102
00:14:16,898 --> 00:14:19,316
- Boa noite, comiss�rio.
- Boa noite.
103
00:14:19,317 --> 00:14:22,374
Agente Alessi,
por acaso sabe me dizer
104
00:14:22,375 --> 00:14:24,547
onde posso encontrar
Jacopo Nardi?
105
00:14:25,250 --> 00:14:26,812
Por que o Jacopo?
106
00:14:27,823 --> 00:14:30,020
A dona do motel
107
00:14:30,021 --> 00:14:33,233
disse que ele a contatou
h� alguns dias
108
00:14:33,234 --> 00:14:36,177
para alugar o quarto
onde Ettore levou o garoto.
109
00:14:36,503 --> 00:14:39,763
Ela afirmou que Jacopo
� um cliente habitual.
110
00:14:41,041 --> 00:14:44,766
Ele mora num s�tio
perto da sa�da para Sannazzaro.
111
00:14:45,853 --> 00:14:47,343
Obrigado.
112
00:14:47,344 --> 00:14:51,787
S� mais uma coisa, voc�s foram
os primeiros a chegar, certo?
113
00:14:52,244 --> 00:14:53,672
- Sim.
- Fomos.
114
00:14:53,673 --> 00:14:56,335
Por acaso acharam
o inalador do Matteo?
115
00:14:56,930 --> 00:15:00,543
Pois Ettore usou como �libi
o fato de ter ido � farm�cia
116
00:15:00,544 --> 00:15:02,851
porque o Matteo
n�o estava com o inalador.
117
00:15:02,852 --> 00:15:06,444
- N�o achamos nada.
- N�o? Tudo bem.
118
00:15:07,035 --> 00:15:08,538
Obrigado.
119
00:15:50,420 --> 00:15:52,308
Michela mandou suas roupas,
120
00:15:53,594 --> 00:15:55,064
est�o lavadas e passadas.
121
00:16:03,496 --> 00:16:05,066
Pensei que estivesse pior.
122
00:16:05,489 --> 00:16:07,099
Foi o Andrea.
123
00:16:09,000 --> 00:16:10,602
Quer alguma coisa?
124
00:16:11,616 --> 00:16:13,868
N�o sei o que tem aqui.
125
00:16:15,991 --> 00:16:19,274
Voc� est� fazendo
algum progresso
126
00:16:19,275 --> 00:16:22,359
- ou s� a casa est� mais limpa?
- A segunda op��o.
127
00:16:25,390 --> 00:16:26,782
E voc�?
128
00:16:28,750 --> 00:16:30,824
Estou bem o bastante.
129
00:16:32,769 --> 00:16:34,237
Estou me esfor�ando.
130
00:16:39,729 --> 00:16:41,926
At� porque tenho a Michela,
Costanza,
131
00:16:42,662 --> 00:16:44,714
a escola, a nata��o.
132
00:16:44,715 --> 00:16:47,174
- Voc� resolveu isto?
- Sim.
133
00:16:47,834 --> 00:16:49,253
� mesmo?
134
00:16:50,038 --> 00:16:51,417
N�o.
135
00:16:56,301 --> 00:16:58,127
Por favor,
me deixe em paz.
136
00:17:09,844 --> 00:17:11,700
Por que n�o quer
minha ajuda?
137
00:17:14,718 --> 00:17:16,848
S� sobrou n�s dois, Vale.
138
00:17:19,177 --> 00:17:21,350
E eu n�o aguento mais
te ver assim.
139
00:17:23,142 --> 00:17:24,868
Mas claro...
140
00:17:26,485 --> 00:17:28,511
alguma hora vai acabar.
141
00:17:29,212 --> 00:17:31,778
Esquecerei que minha m�e
foi assassinada
142
00:17:31,779 --> 00:17:35,085
e voltarei a sorrir
para a alegria de todos voc�s.
143
00:17:43,497 --> 00:17:45,221
Amanh�.
144
00:17:46,161 --> 00:17:49,003
- O que tem amanh�?
- Voc� vai se levantar,
145
00:17:49,550 --> 00:17:53,654
vai se arrumar
e levar� a Costanza ao parque.
146
00:17:54,716 --> 00:17:57,832
Porque eu e Michela estaremos
ocupados por algumas horas.
147
00:18:08,262 --> 00:18:09,933
Vou entender
como um sim.
148
00:18:31,536 --> 00:18:33,600
J� n�o passamos por aqui?
149
00:18:58,350 --> 00:18:59,940
Pode me ajudar aqui?
150
00:19:03,963 --> 00:19:05,717
Est� vazio.
151
00:19:26,850 --> 00:19:28,302
Veja isto.
152
00:19:52,729 --> 00:19:54,147
Espere aqui.
153
00:19:56,450 --> 00:19:58,028
Detetive...
154
00:19:58,609 --> 00:20:00,671
Voc�s v�o incrimin�-lo?
155
00:20:00,672 --> 00:20:04,024
Por ora estamos apenas
tentando entender o que houve.
156
00:20:04,444 --> 00:20:07,157
� comum um sequestro
terminar em homic�dio,
157
00:20:07,158 --> 00:20:09,062
mas ainda nos faltam elementos.
158
00:20:14,060 --> 00:20:18,148
Ele est� assim desde que voltou
para casa ap�s o sequestro.
159
00:20:18,149 --> 00:20:21,343
Tentei fazer perguntas,
mas ele n�o responde.
160
00:20:22,764 --> 00:20:24,916
N�o podemos adiar,
por favor?
161
00:20:25,979 --> 00:20:28,007
N�o, senhora,
eu sinto muito.
162
00:20:30,206 --> 00:20:31,706
Simone...
163
00:20:32,397 --> 00:20:36,244
quando seu pai pegou voc�
e seu irm�o e os levou ao hotel
164
00:20:36,763 --> 00:20:39,114
lembra qual sapato
ele estava usando?
165
00:20:43,413 --> 00:20:45,469
Por que est� fazendo
essa pergunta?
166
00:20:46,836 --> 00:20:50,804
Porque n�o havia lama no sapato
do seu esposo quando foi preso.
167
00:20:52,602 --> 00:20:53,980
Simone...
168
00:20:55,922 --> 00:20:59,576
Lembra se o Matteo estava
com o inalador hoje cedo?
169
00:21:00,835 --> 00:21:02,585
Sim, estava com ele.
170
00:21:03,241 --> 00:21:06,293
Coloquei na mochila dele
antes de lev�-los � escola.
171
00:21:10,198 --> 00:21:11,589
Mas por qu�?
172
00:21:12,240 --> 00:21:14,913
Seu esposo disse que enquanto
estavam no carro,
173
00:21:14,914 --> 00:21:18,248
Simone abriu a porta do carro
e pulou levando o irm�o junto.
174
00:21:18,581 --> 00:21:21,399
Eles correram um pouco,
mas Matteo ficou para tr�s
175
00:21:21,400 --> 00:21:22,980
porque ficou sem ar.
176
00:21:27,077 --> 00:21:31,899
Tamb�m disse que no hotel,
Matteo teve uma crise de asma.
177
00:21:32,472 --> 00:21:34,786
Ele procurou o Accolate
na mochila,
178
00:21:34,787 --> 00:21:37,640
n�o o encontrou e correu
at� a farm�cia para comprar.
179
00:21:41,627 --> 00:21:43,043
O que houve?
180
00:21:45,889 --> 00:21:47,235
Pois n�o?
181
00:21:48,270 --> 00:21:50,098
Temos novidades, detetive.
182
00:21:51,530 --> 00:21:52,864
Eu j� volto.
183
00:22:00,022 --> 00:22:02,854
Achamos numa lixeira
pr�xima ao motel Crystal.
184
00:22:03,568 --> 00:22:07,189
S�o do Ettore,
j� o vi usando dezenas de vezes.
185
00:22:07,190 --> 00:22:09,057
Sra. Nardi, pode vir aqui?
186
00:22:14,028 --> 00:22:15,582
Reconhece estes sapatos?
187
00:22:16,658 --> 00:22:18,756
Sim, parece ser do Ettore.
188
00:22:24,913 --> 00:22:26,389
Mas...
189
00:22:26,813 --> 00:22:29,206
Vem c�, acalme-se,
respire.
190
00:22:29,207 --> 00:22:31,396
N�o entendi
o que o detetive disse.
191
00:22:31,397 --> 00:22:33,940
Ettore foi comprar o Accolate
na farm�cia.
192
00:22:33,941 --> 00:22:35,576
Irene, acalme-se
e me escute.
193
00:22:35,577 --> 00:22:38,136
N�o posso me acalmar,
vou ficar com o Simone.
194
00:22:38,137 --> 00:22:41,198
Voc� precisa decidir se far�
o reconhecimento do Matteo.
195
00:22:41,199 --> 00:22:43,635
Est�o esperando por ele em Turim
para a aut�psia.
196
00:23:05,262 --> 00:23:06,704
Papai...
197
00:23:13,104 --> 00:23:15,895
Por que o deixaram
neste lugar horr�vel?
198
00:23:35,700 --> 00:23:37,348
Sr. Jacopo Nardi?
199
00:23:39,103 --> 00:23:43,126
Inspetor Mattei, agente Rinaldi,
Esquadr�o de Pol�cia Turim.
200
00:23:46,629 --> 00:23:49,325
Precisamos fazer umas perguntas,
podemos entrar?
201
00:23:50,337 --> 00:23:52,291
Primeiro precisamos sentar
202
00:23:52,910 --> 00:23:54,970
e tirar o sapato.
203
00:23:54,971 --> 00:23:58,205
S�o s� algumas perguntas,
ser� bem r�pido.
204
00:23:58,206 --> 00:24:03,052
Minha m�e diz que n�o podemos
entrar em casa com sapato
205
00:24:03,053 --> 00:24:06,074
sen�o depois tem
que limpar v�rias vezes.
206
00:24:06,075 --> 00:24:07,412
E isso n�o � legal.
207
00:24:07,807 --> 00:24:10,156
Est� certo.
Tudo bem, Sr. Nardi.
208
00:24:22,348 --> 00:24:25,231
Voc� costuma frequentar
o motel Crystal?
209
00:24:25,734 --> 00:24:29,002
Pergunto porque seu nome
foi usado para alugar o quarto
210
00:24:29,003 --> 00:24:32,265
aonde o pequeno Matteo Nardi
foi levado antes de ser morto.
211
00:24:32,853 --> 00:24:35,343
Eu n�o aluguei
quarto nenhum.
212
00:24:35,771 --> 00:24:37,462
Tem certeza?
213
00:24:38,016 --> 00:24:41,452
Pois como j� disse meu colega,
n�s descobrimos o contr�rio.
214
00:24:47,181 --> 00:24:50,451
Voc� precisa ir conosco
at� a delegacia.
215
00:24:55,976 --> 00:24:57,624
Filho da m�e!
216
00:25:04,795 --> 00:25:07,233
- Nardi!
- Parado, Nardi!
217
00:25:12,921 --> 00:25:14,277
Caralho!
218
00:25:14,830 --> 00:25:17,910
Gerardo, ele sumiu!
219
00:25:19,288 --> 00:25:21,034
Espere-me!
220
00:25:26,792 --> 00:25:29,817
- Venha, estamos saindo.
- Para onde vamos?
221
00:25:30,971 --> 00:25:32,798
Jacopo fugiu.
222
00:25:33,695 --> 00:25:35,424
Barbara.
223
00:25:41,160 --> 00:25:45,527
Estes aqui eram o que Jacopo
usava antes de fugir.
224
00:25:45,528 --> 00:25:47,917
N�s o vimos tirar
antes de entrar em casa.
225
00:25:50,276 --> 00:25:53,892
- Devo continuar, mesmo com...
- Agente, pode falar.
226
00:25:53,893 --> 00:25:57,317
Posso assistir? Acompanhar
a investiga��o me acalma.
227
00:25:59,000 --> 00:26:03,820
Bem, os sapatos do Jacopo
est�o todos bem gastos. Veja s�.
228
00:26:03,821 --> 00:26:05,903
- Como os achados na lixeira.
- Exato.
229
00:26:05,904 --> 00:26:07,275
Aqui est�o.
230
00:26:08,193 --> 00:26:10,190
Mas agora vem a parte boa,
231
00:26:10,492 --> 00:26:15,217
j� estes, achamos no fundo
da cesta de sapatos do s�tio.
232
00:26:15,218 --> 00:26:18,091
E como pode ver,
as solas n�o est�o gastas.
233
00:26:18,424 --> 00:26:21,919
Botas de trilha.
S�o iguais.
234
00:26:21,920 --> 00:26:25,741
Mas os n�meros diferem.
S� uma est� com a sola gasta.
235
00:26:26,472 --> 00:26:29,275
Os sapatos da lixeira
pertencem ao irm�o.
236
00:26:32,319 --> 00:26:35,775
Se estes s�o do Jacopo,
significa que ele matou Matteo.
237
00:27:16,634 --> 00:27:20,371
Al�m dos sapatos e do inalador,
quais pistas plantou que n�o vi?
238
00:27:22,114 --> 00:27:23,653
Voc� � inSano.
239
00:27:24,097 --> 00:27:25,855
Ligue o carro.
240
00:27:27,512 --> 00:27:29,721
O que voc� fez � muito grave.
241
00:27:31,287 --> 00:27:33,743
Voc� deveria reportar
aos nossos superiores.
242
00:27:36,672 --> 00:27:39,035
Eu s� ajudei a verdade
vir � tona.
243
00:27:41,002 --> 00:27:43,174
Por que odeia tanto
o seu cunhado?
244
00:27:52,784 --> 00:27:54,239
O que est� fazendo?
245
00:28:02,584 --> 00:28:04,573
Porque ele me fez isto.
246
00:28:51,471 --> 00:28:53,686
Infantic�dio em Novara.
247
00:28:53,687 --> 00:28:56,820
Hoje ao amanhecer,
foi encontrado o cad�ver
248
00:28:56,821 --> 00:28:59,182
do pequeno Matteo Nardi,
de seis anos.
249
00:28:59,183 --> 00:29:03,114
A investiga��o se concentra
no pai da crian�a, Ettore Nardi.
250
00:29:03,115 --> 00:29:06,351
O homem que est� preso,
j� havia sido denunciado
251
00:29:06,352 --> 00:29:08,880
por suspeita
de abuso sexual infantil.
252
00:29:08,881 --> 00:29:12,065
Quem est� investigando o caso
� a Pol�cia de Turim.
253
00:32:32,107 --> 00:32:33,683
Valeria Ferro.
254
00:32:34,175 --> 00:32:36,332
Faz bem tomar susto, sabia?
255
00:32:36,333 --> 00:32:38,121
Faz os m�sculos oxigenarem.
256
00:32:38,937 --> 00:32:42,158
Prazer em conhec�-la, detetive.
Sou Rita Boero.
257
00:32:42,159 --> 00:32:45,510
Estou substituindo Lombardi
enquanto estiver suspenso.
258
00:32:48,230 --> 00:32:51,136
Todos falam muito bem de voc�,
detetive Ferro.
259
00:32:51,822 --> 00:32:53,180
Como voc� est�?
260
00:32:54,262 --> 00:32:56,754
Por ora, me limito a sobreviver.
261
00:32:57,877 --> 00:32:59,245
Valeria!
262
00:33:01,692 --> 00:33:05,057
Ol�, detetive Russo.
O que faz aqui?
263
00:33:05,058 --> 00:33:07,387
Ele veio por minha causa,
estamos juntos.
264
00:33:08,972 --> 00:33:11,076
- Que bom.
- Sim.
265
00:33:11,077 --> 00:33:16,030
- E j� encontraram Jacopo Nardi?
- N�o. Ainda n�o.
266
00:33:16,422 --> 00:33:20,315
Ele cresceu naqueles campos,
isso lhe d� uma boa vantagem.
267
00:33:20,316 --> 00:33:23,460
Claro.
Mantenha-me informada.
268
00:33:24,276 --> 00:33:28,197
Ningu�m prestar� queixa,
pode ir para casa quando quiser.
269
00:33:31,410 --> 00:33:33,122
Valeria...
270
00:33:33,720 --> 00:33:35,912
espero rev�-la em breve.
271
00:33:36,457 --> 00:33:38,902
E voc� n�o me parece algu�m
272
00:33:38,903 --> 00:33:41,635
que se limita apenas
a sobreviver.
273
00:33:42,233 --> 00:33:43,813
Muito pelo contr�rio.
274
00:33:51,770 --> 00:33:53,512
Tudo bem, j� entendi.
275
00:33:54,157 --> 00:33:57,814
Fiz algo horr�vel, n�o voltarei
a dizer que estamos juntos.
276
00:33:58,980 --> 00:34:01,735
- Continua entendendo errado.
- Ent�o explique.
277
00:34:01,736 --> 00:34:04,762
Voc� s� se importa consigo
e � uma pena.
278
00:34:05,392 --> 00:34:07,676
Voc� tem um talento real
para este trabalho,
279
00:34:07,677 --> 00:34:10,205
policiais como voc�
s� nasce um a cada s�culo.
280
00:34:10,206 --> 00:34:12,530
Estamos exagerando
com as belas palavras.
281
00:34:13,632 --> 00:34:15,442
Continua n�o entendendo.
282
00:34:17,912 --> 00:34:20,602
Eu me esfor�o como louco
e obtenho, no m�ximo,
283
00:34:20,603 --> 00:34:22,453
a metade dos seus resultados.
284
00:34:22,454 --> 00:34:25,848
L� fora tem muita gente a quem
sua ajuda faria a diferen�a.
285
00:34:28,847 --> 00:34:31,535
Voc� deveria ter visto
o cad�ver daquele garoto.
286
00:34:33,071 --> 00:34:35,495
J� vi cad�veres o bastante.
287
00:35:19,360 --> 00:35:24,182
PARA GIACOMO: CERTO,
AMANH� FICAREI COM A COSTANZA
288
00:35:25,502 --> 00:35:27,692
Est� brava comigo, m�e?
289
00:35:28,007 --> 00:35:29,800
N�o, amor.
290
00:35:30,240 --> 00:35:32,432
Por que deveria estar brava?
291
00:35:34,855 --> 00:35:37,224
Eu tentei lev�-lo comigo.
292
00:35:38,508 --> 00:35:39,923
Eu sei.
293
00:35:42,017 --> 00:35:44,273
Voc� fez a coisa certa.
294
00:35:46,066 --> 00:35:48,231
Estou muito orgulhosa
de voc�.
295
00:35:49,167 --> 00:35:52,234
Matteo soltou a minha m�o.
296
00:35:53,729 --> 00:35:56,218
Mas eu estava segurando ele,
te juro.
297
00:35:57,314 --> 00:36:00,118
S� que a m�o dele
estava toda melada.
298
00:36:01,606 --> 00:36:03,463
Chega, chega.
299
00:36:04,716 --> 00:36:07,899
Se eu n�o tivesse soltado,
ele ainda estaria vivo?
300
00:36:08,273 --> 00:36:10,720
N�o, amor, n�o � assim.
301
00:36:14,823 --> 00:36:19,254
Voc� � um �timo garoto.
N�o foi culpa sua, entendeu?
302
00:36:19,255 --> 00:36:22,054
- M�e...
- Voc� � um bom menino.
303
00:36:25,698 --> 00:36:27,473
Fique calmo.
304
00:36:31,321 --> 00:36:33,728
Sabia que comprei
um presente para voc�?
305
00:36:42,032 --> 00:36:44,250
Vitamina em forma de animais.
306
00:36:45,464 --> 00:36:47,403
Aquelas que voc� adora.
307
00:36:48,434 --> 00:36:49,908
Quer uma?
308
00:36:59,910 --> 00:37:01,787
Posso perguntar uma coisa?
309
00:37:04,543 --> 00:37:07,785
Voc� contou ao papai que Matteo
tinha mudado de rem�dio?
310
00:38:13,667 --> 00:38:16,300
Por que voc�
foi comprar Accolate?
311
00:38:17,569 --> 00:38:20,376
Como soube que Matteo
tinha mudado de rem�dio?
312
00:38:22,013 --> 00:38:24,047
Foi ele que me disse.
313
00:38:29,524 --> 00:38:31,652
O que voc� queria fazer?
314
00:38:34,183 --> 00:38:36,512
Queria abusar deles de novo?
315
00:38:42,928 --> 00:38:45,232
Eu nunca abusei
de ningu�m.
316
00:38:51,115 --> 00:38:53,290
E voc� precisa
acreditar em mim.
317
00:38:55,415 --> 00:38:59,087
E ent�o, o que queria fazer?
318
00:39:00,908 --> 00:39:03,454
Queria convenc�-los
a dizer a verdade.
319
00:39:04,893 --> 00:39:06,841
Que verdade, Ettore?
320
00:39:08,838 --> 00:39:10,872
Eu n�o entendo.
321
00:39:12,563 --> 00:39:14,898
Por que seu irm�o fugiu?
322
00:39:16,085 --> 00:39:17,775
Foi ele?
323
00:39:20,528 --> 00:39:22,705
Ele matou o Matteo?
324
00:40:52,534 --> 00:40:54,330
Tia, abra a porta.
325
00:41:30,831 --> 00:41:34,248
Mo�a, � sua a menina
com o casaco cinza?
326
00:41:35,461 --> 00:41:38,144
Eu a vi se distanciar
com um homem.
327
00:41:38,145 --> 00:41:39,674
Costanza...
328
00:41:41,520 --> 00:41:43,178
Costanza.
329
00:41:45,168 --> 00:41:46,825
Costanza.
330
00:41:48,049 --> 00:41:50,078
Costanza!
331
00:41:52,146 --> 00:41:53,934
Costanza.
332
00:42:05,654 --> 00:42:07,706
Desculpe-me,
n�o quis assust�-la.
333
00:42:07,707 --> 00:42:11,181
Eu s� queria lev�-la para ver
a toca de esquilos aqui perto.
334
00:42:11,182 --> 00:42:14,213
Esta � minha filha Vittoria,
elas sempre brincam juntas.
335
00:42:15,936 --> 00:42:17,286
Desculpe-me.
336
00:42:20,636 --> 00:42:24,321
- Voc� est� bem, pequena?
- Eu sim, tia. Mas o que foi?
337
00:42:24,680 --> 00:42:26,944
Nada, agora vamos
para casa.
338
00:42:29,358 --> 00:42:30,713
Desculpa.
339
00:42:31,915 --> 00:42:34,521
Eu me assustei, perd�o.
340
00:42:49,090 --> 00:42:53,345
- N�o...
- Sim. Vamos abrir para o papai.
341
00:42:59,588 --> 00:43:01,031
Tia...
342
00:43:01,783 --> 00:43:03,736
abaixe um pouquinho.
343
00:43:03,737 --> 00:43:05,193
O que foi, amor?
344
00:43:06,153 --> 00:43:09,503
N�o vamos contar dos esquilos
para o papai.
345
00:43:17,846 --> 00:43:19,387
- Oi, voc�.
- Oi.
346
00:43:19,388 --> 00:43:22,452
Pai, veja, eu maquiei a tia
como se ela fosse menina.
347
00:43:22,453 --> 00:43:24,913
Costanza, a tia � menina.
348
00:43:26,835 --> 00:43:28,779
N�o acredito,
voc� est� rindo.
349
00:43:29,227 --> 00:43:30,979
� o poder das crian�as.
350
00:43:31,340 --> 00:43:32,887
- Vamos?
- Sim.
351
00:43:32,888 --> 00:43:34,557
- O casaco.
- Aqui est�.
352
00:43:35,279 --> 00:43:37,171
- Pegue.
- Obrigado.
353
00:43:37,900 --> 00:43:40,589
- Voc� se divertiu?
- Sim, muit�ssimo.
354
00:43:41,189 --> 00:43:42,905
- Tchau.
- Tchau, amor.
355
00:43:42,906 --> 00:43:44,472
- Tchau, tia.
- Tchau.
356
00:44:22,747 --> 00:44:26,028
MATTEO NARDI
357
00:44:34,656 --> 00:44:37,084
POR FAVOR
358
00:47:34,892 --> 00:47:37,822
Simone foi sequestrado.
Voc� vem comigo?
359
00:47:41,867 --> 00:47:43,420
Eu j� alcan�o voc�s.
360
00:48:24,826 --> 00:48:28,826
N�O MATAR�S
361
00:48:30,826 --> 00:48:33,826
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
362
00:48:33,827 --> 00:48:36,827
www.insanos.tv
@inSanosTV
26977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.