All language subtitles for Non.Uccidere.S02E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,020 --> 00:00:36,858 Estou aqui. 2 00:00:39,638 --> 00:00:41,180 Está me seguindo por acaso? 3 00:00:43,327 --> 00:00:46,596 Caterina, estamos indo para a casa do Claudio. 4 00:00:46,597 --> 00:00:48,175 - Você vem? - Sim. 5 00:01:44,005 --> 00:01:45,548 Sonia! 6 00:01:52,668 --> 00:01:55,060 Salvem o meu bebê, eu imploro. 7 00:02:57,508 --> 00:03:00,508 Equipe inSanos apresenta: 8 00:03:01,508 --> 00:03:03,508 Tradução e Sincronia: JuLima 9 00:03:04,508 --> 00:03:06,580 Revisão Final: LikaPoetisa 10 00:03:12,784 --> 00:03:17,784 NÃO MATARÁS 2ª Temporada Episódio 5 11 00:03:36,027 --> 00:03:37,758 O que você quer de novo? 12 00:03:37,759 --> 00:03:40,442 Preciso conversar sobre seu pai, é importante. 13 00:03:40,443 --> 00:03:41,803 Não me interessa. 14 00:03:42,282 --> 00:03:45,530 Nem se puder poupá-lo da prisão perpétua? 15 00:04:03,343 --> 00:04:06,167 Seu pai é inocente, ele não matou Lucia Ferro. 16 00:04:09,352 --> 00:04:12,366 E pelo que sei, também não matou Mario Ferro, 17 00:04:12,367 --> 00:04:14,627 eu cuidei do caso há 18 anos. 18 00:04:15,459 --> 00:04:18,613 E nunca houve indício algum do envolvimento do seu pai. 19 00:04:19,126 --> 00:04:21,152 O que está me dizendo? 20 00:04:21,829 --> 00:04:25,251 Lembra que te fiz perguntas sobre o dia do homicídio, 21 00:04:25,252 --> 00:04:28,317 sobre as ligações que você fez ao seu pai? 22 00:04:28,318 --> 00:04:31,452 E você disse que ele tinha esquecido o celular em casa. 23 00:04:31,453 --> 00:04:34,212 Sim, eu o encontrei naquele sofá. 24 00:04:34,213 --> 00:04:37,505 Mas o celular não ficou aqui naquela manhã. 25 00:04:38,749 --> 00:04:41,550 Num certo momento, ele saiu, não sei como, 26 00:04:41,551 --> 00:04:44,090 e foi ligado no local do crime. 27 00:04:44,091 --> 00:04:47,665 Depois voltou para casa, meia hora antes do seu pai. 28 00:04:48,499 --> 00:04:51,967 Ele não estava com o celular e não a matou. 29 00:04:52,301 --> 00:04:54,367 Mas meu pai confessou. 30 00:04:54,873 --> 00:04:57,527 Ele admitiu ter matado aquela mulher. 31 00:04:58,796 --> 00:05:02,916 - Por que vem me contar agora? - Pois fui suspenso por isso. 32 00:05:04,508 --> 00:05:06,228 Veja, Viola... 33 00:05:08,670 --> 00:05:12,440 Passei os últimos três meses investigando escondido. 34 00:05:12,847 --> 00:05:15,003 Estou a um passo da verdade 35 00:05:15,808 --> 00:05:17,725 e não posso fazer nada. 36 00:05:17,726 --> 00:05:20,808 Preciso que vá falar com seu pai no meu lugar. 37 00:05:21,996 --> 00:05:24,548 Você foi um dos policiais que o prenderam. 38 00:05:25,638 --> 00:05:28,637 E por que agora tem certeza que ele é inocente? 39 00:05:28,638 --> 00:05:30,784 Porque 18 anos atrás, eu não errei. 40 00:05:33,887 --> 00:05:35,705 Só que não posso provar. 41 00:05:36,924 --> 00:05:40,120 Você não está interessado em mim ou no meu pai. 42 00:05:40,839 --> 00:05:43,567 Só quer ter seu cargo de volta. 43 00:05:48,194 --> 00:05:51,750 Meu pai morreu no instante em que matou aquela mulher. 44 00:05:52,974 --> 00:05:54,598 Agora vá embora. 45 00:05:56,341 --> 00:05:58,005 Por favor. 46 00:06:05,132 --> 00:06:07,630 É do seu pai essa blusa que está usando? 47 00:06:09,216 --> 00:06:11,772 Porque meu pai tinha uma quase igual. 48 00:06:11,773 --> 00:06:16,253 Quando ele morreu, a usei por três meses seguidos. 49 00:06:16,254 --> 00:06:19,182 Não sei por que, pelo cheiro talvez. 50 00:06:20,641 --> 00:06:22,313 Me fazia companhia. 51 00:06:24,409 --> 00:06:28,226 E então um dia, percebi que me pertencia. 52 00:06:31,724 --> 00:06:33,550 Tenha um bom dia. 53 00:06:47,642 --> 00:06:50,013 - Quantos você toma por dia. - O bastante. 54 00:06:50,014 --> 00:06:52,828 Que porra de resposta é essa? Quantos toma por dia? 55 00:06:54,224 --> 00:06:55,684 Valeria! 56 00:06:56,546 --> 00:06:57,978 Seis. 57 00:07:00,251 --> 00:07:01,857 Oito. 58 00:07:02,708 --> 00:07:04,848 Dez se não consigo dormir. 59 00:07:06,339 --> 00:07:08,751 - Deve parar agora mesmo. - Eu preciso. 60 00:07:08,752 --> 00:07:10,248 E eu preciso de você. 61 00:07:11,920 --> 00:07:15,021 E a equipe, o Giacomo, a Costanza precisam de você. 62 00:07:23,705 --> 00:07:25,315 Agora eu preciso deles. 63 00:07:26,648 --> 00:07:28,652 É a única coisa que preciso. 64 00:07:30,676 --> 00:07:32,552 Isto e um pouco de tempo. 65 00:07:37,998 --> 00:07:40,338 Então vamos fazer uma coisa juntos, certo? 66 00:07:41,211 --> 00:07:42,847 Quantos tem aí? 67 00:07:43,174 --> 00:07:45,459 - Seis. - Seis... 68 00:07:45,460 --> 00:07:47,297 Então tomará esses seis hoje. 69 00:07:48,482 --> 00:07:50,411 Amanhã te darei mais seis. 70 00:07:51,506 --> 00:07:54,126 E depois diminuiremos dia após dia. 71 00:07:55,387 --> 00:07:56,821 Combinado? 72 00:08:05,218 --> 00:08:06,562 Certo. 73 00:08:08,831 --> 00:08:10,433 Onde estão os outros? 74 00:08:12,753 --> 00:08:14,229 No banheiro. 75 00:08:14,803 --> 00:08:16,657 Certo, vou pegá-los. 76 00:08:25,953 --> 00:08:27,377 Alô? 77 00:08:27,818 --> 00:08:29,552 Sim, já estou indo. 78 00:08:30,837 --> 00:08:32,831 Acharam um corpo. 79 00:08:39,587 --> 00:08:42,582 Lavinia Oliveira, 25 anos, cubana. 80 00:08:42,583 --> 00:08:45,453 Parece ser um acidente durante um jogo erótico. 81 00:08:45,800 --> 00:08:47,408 Quem a encontrou? 82 00:08:47,409 --> 00:08:50,470 Uma faxineira que trabalha no prédio. 83 00:09:34,008 --> 00:09:35,360 Giada? 84 00:09:35,727 --> 00:09:37,295 Antonio está aqui? 85 00:09:38,575 --> 00:09:40,079 Não. 86 00:09:40,080 --> 00:09:42,078 Ele não voltou para casa essa noite. 87 00:09:45,532 --> 00:09:47,060 Pode entrar. 88 00:10:02,825 --> 00:10:05,757 - Quer um copo d'água? - Não. 89 00:10:07,484 --> 00:10:09,590 Vocês estavam juntos ontem à noite? 90 00:10:13,801 --> 00:10:16,515 Aconteceu uma coisa, um acidente. 91 00:10:16,516 --> 00:10:20,205 A garota que estava conosco, Lavinia, a cubana, ela ficou... 92 00:10:21,627 --> 00:10:23,109 Está brincando? 93 00:10:24,519 --> 00:10:26,567 - O que aconteceu? - Eu não sei. 94 00:10:26,568 --> 00:10:29,830 Ela passou mal, eu comecei a sufocar. 95 00:10:29,831 --> 00:10:32,531 Desmaiei e quando acordei estava no carro, 96 00:10:32,532 --> 00:10:34,566 Antonio estava me trazendo para casa. 97 00:10:35,656 --> 00:10:37,138 Ela morreu? 98 00:10:39,692 --> 00:10:42,380 - Onde está o Antonio agora? - Eu não sei. 99 00:10:43,110 --> 00:10:47,030 Ele me deixou aqui e foi embora, disse que devia arrumar tudo. 100 00:10:47,031 --> 00:10:49,129 Desde ontem ele não atende o telefone. 101 00:10:51,534 --> 00:10:52,972 Bom dia, amor. 102 00:10:58,685 --> 00:11:01,651 Então foi com seu marido que minha mãe transou ontem? 103 00:11:05,138 --> 00:11:07,366 Não vou voltar hoje, tenho treino. 104 00:11:18,369 --> 00:11:19,757 Bom dia, detetive. 105 00:11:20,571 --> 00:11:23,106 O legista disse que Lavinia foi morta. 106 00:11:23,107 --> 00:11:24,968 Não foi a corda que a estrangulou. 107 00:11:24,969 --> 00:11:26,758 Isso complica as coisas. 108 00:11:26,759 --> 00:11:30,639 Vamos tentar encerrar o caso antes que comece o tumulto. 109 00:11:32,656 --> 00:11:34,286 Você tem novidades? 110 00:11:34,798 --> 00:11:37,587 Lavinia morava na Itália desde 2014 111 00:11:37,588 --> 00:11:40,965 estava em situação regular e estava desempregada. 112 00:11:40,966 --> 00:11:44,354 Trabalhou um tempo num lugar chamado Corda Vermelha. 113 00:11:44,710 --> 00:11:47,675 Depois foi demitida, mas a irmã ainda trabalha lá. 114 00:11:47,676 --> 00:11:49,166 Alguém já falou com ela? 115 00:11:49,605 --> 00:11:52,578 Ela foi avisada, mas ainda não falamos com ela. 116 00:11:52,579 --> 00:11:54,748 Então eu mesma irei, mais alguma coisa? 117 00:11:54,749 --> 00:11:57,656 O local onde Lavinia trabalhava é o único da cidade 118 00:11:57,657 --> 00:11:59,957 que organiza esse tipo de espetáculo. 119 00:12:03,068 --> 00:12:04,756 Não é nada. 120 00:12:05,465 --> 00:12:07,191 Não é nada. 121 00:12:09,883 --> 00:12:13,763 Além daquele da vítima, a Perícia achou na corda 122 00:12:13,764 --> 00:12:16,143 outros dois DNA, um masculino e um feminino. 123 00:12:16,144 --> 00:12:18,147 Mas ambos são desconhecidos. 124 00:12:18,148 --> 00:12:19,829 Valeria. 125 00:12:19,830 --> 00:12:21,328 Tem uma pessoa para você, 126 00:12:21,329 --> 00:12:23,763 disse que tem informações sobre a enforcada. 127 00:12:26,334 --> 00:12:29,080 - Vou esperá-la na minha sala. - Tudo bem. 128 00:12:29,558 --> 00:12:31,349 Meu esposo desapareceu. 129 00:12:32,591 --> 00:12:34,999 Ele estava naquele porão ontem à noite. 130 00:12:41,985 --> 00:12:45,522 Eu e Antonio somos apaixonados por Shibari há muitos anos. 131 00:12:46,287 --> 00:12:48,615 Você também estava presente ontem à noite? 132 00:12:48,951 --> 00:12:50,334 Não. 133 00:12:51,797 --> 00:12:53,627 Posso perguntar por quê? 134 00:12:54,208 --> 00:12:56,872 Há quatro meses engravidei e decidimos 135 00:12:56,873 --> 00:12:59,289 que eu pararia um tempo, por segurança. 136 00:13:01,077 --> 00:13:03,107 Mas seu esposo continuou. 137 00:13:04,125 --> 00:13:06,512 Foi uma decisão de comum acordo. 138 00:13:06,513 --> 00:13:10,574 Eu sei a importância do Shibari para ele e não queria privá-lo. 139 00:13:10,575 --> 00:13:12,739 Mas ele prosseguiu com outras mulheres? 140 00:13:13,069 --> 00:13:15,691 Sim, com uma amiga nossa. 141 00:13:16,096 --> 00:13:18,912 Foi a pessoa que nos ensinou a fazer o Shibari. 142 00:13:19,778 --> 00:13:21,925 Ela se chama Sonia Fabris. 143 00:13:21,926 --> 00:13:24,260 Ontem à noite, seu esposo estava com ela? 144 00:13:25,895 --> 00:13:27,339 Estava. 145 00:13:27,816 --> 00:13:29,838 Por que havia uma terceira pessoa? 146 00:13:30,872 --> 00:13:33,312 Porque algumas figuras são muito complexas 147 00:13:33,313 --> 00:13:35,283 e para fazê-las serve duas pessoas. 148 00:13:35,284 --> 00:13:38,771 Antonio contou que havia achado alguém para ficar no meu lugar. 149 00:13:39,385 --> 00:13:42,137 Estou convencida que foi apenas um acidente. 150 00:13:42,813 --> 00:13:45,391 Antonio é um amarrador muito experiente. 151 00:13:45,392 --> 00:13:49,118 Ele já fez várias amarrações e sempre carregava sua faca, 152 00:13:49,119 --> 00:13:51,245 - por segurança. - Por que uma faca? 153 00:13:51,246 --> 00:13:53,987 Para cortar as cordas caso algo desse errado. 154 00:13:56,865 --> 00:14:00,467 Não tem ideia de onde possa estar seu marido agora? 155 00:14:01,486 --> 00:14:02,828 Não. 156 00:14:03,282 --> 00:14:06,667 Liguei várias vezes do hospital e ele não atendeu. 157 00:14:08,467 --> 00:14:10,439 Por que do hospital? 158 00:14:12,780 --> 00:14:14,546 Eu perdi meu bebê. 159 00:14:18,130 --> 00:14:19,642 Sinto muito. 160 00:14:25,029 --> 00:14:26,931 Por favor, encontre meu marido. 161 00:14:27,653 --> 00:14:29,760 Ele é uma boa pessoa, 162 00:14:29,761 --> 00:14:32,753 só está com muito medo. 163 00:14:38,677 --> 00:14:41,649 Lavinia não morreu por causa das cordas. 164 00:14:43,040 --> 00:14:44,913 Alguém a estrangulou. 165 00:14:49,063 --> 00:14:51,061 Você chegou tarde ontem à noite. 166 00:14:54,671 --> 00:14:57,655 - Bom dia, mãe. Bom dia, papi. - Bom dia. 167 00:15:06,713 --> 00:15:08,370 Papi, feche os olhos. 168 00:15:09,009 --> 00:15:11,813 - Por que devo fechar os olhos? - Feche logo. 169 00:15:15,247 --> 00:15:16,873 Prontinho. 170 00:15:18,117 --> 00:15:20,955 Era para ontem, mas você chegou tarde. 171 00:15:20,956 --> 00:15:23,486 Então decidi reciclá-lo para o café da manhã. 172 00:15:24,081 --> 00:15:26,467 Obrigado, meu anjo. É lindíssimo. 173 00:15:30,549 --> 00:15:31,867 Aqui seu pedaço. 174 00:15:35,031 --> 00:15:37,163 Devo te chamar de meritíssimo agora? 175 00:15:41,276 --> 00:15:43,984 Preciso fazer umas ligações antes de sair. 176 00:15:43,985 --> 00:15:45,981 Tem problema se comer no escritório? 177 00:15:45,982 --> 00:15:47,394 Não. 178 00:16:21,829 --> 00:16:23,823 Preciso falar com você. 179 00:16:25,337 --> 00:16:27,681 Certo. Tchau. 180 00:16:54,289 --> 00:16:57,613 - Você falou com alguém? - Não. 181 00:16:59,839 --> 00:17:01,975 A esposa do Antonio me procurou. 182 00:17:02,311 --> 00:17:03,978 Ele está desaparecido. 183 00:17:13,549 --> 00:17:15,043 Alô? 184 00:17:15,801 --> 00:17:17,363 Isso. 185 00:17:18,550 --> 00:17:20,146 Agora? 186 00:17:22,592 --> 00:17:24,547 Não, tudo bem. 187 00:17:24,548 --> 00:17:27,070 Entendi. Estou indo. 188 00:17:28,044 --> 00:17:29,806 Era a polícia. 189 00:17:35,669 --> 00:17:38,141 Você conhecia Lavinia Oliveira? 190 00:17:39,976 --> 00:17:43,442 Sim. Eu a vi se apresentar no Corda Vermelha. 191 00:17:43,742 --> 00:17:46,508 Foi lá que conheceu Antonio e Giada Pinto? 192 00:17:51,002 --> 00:17:53,440 Conte-me o que aconteceu ontem à noite. 193 00:17:54,515 --> 00:17:57,347 Antonio me ligou há alguns dias. 194 00:17:57,647 --> 00:18:01,164 Ele tinha encontrado uma pessoa para fazer uma figura a três. 195 00:18:01,165 --> 00:18:03,778 Como a Lavinia morreu, Sra. Fabris? 196 00:18:04,508 --> 00:18:06,032 Eu não sei. 197 00:18:07,373 --> 00:18:09,661 Fazia pouco tempo que tínhamos começado, 198 00:18:11,424 --> 00:18:14,215 Antonio tinha amarrado nós duas 199 00:18:14,216 --> 00:18:16,318 e tínhamos iniciado a figura. 200 00:18:18,525 --> 00:18:21,168 Num determinado momento, ela perdeu os sentidos, 201 00:18:21,169 --> 00:18:24,508 me senti sendo puxada para o alto 202 00:18:24,509 --> 00:18:26,597 e comecei a sufocar. 203 00:18:27,787 --> 00:18:30,438 A última coisa que lembro é da Lavinia no chão 204 00:18:30,439 --> 00:18:31,907 e do Antonio gritando. 205 00:18:32,799 --> 00:18:34,879 Depois eu também desmaiei. 206 00:18:38,651 --> 00:18:41,186 Quando acordei já estava no meu carro, 207 00:18:41,187 --> 00:18:43,245 Antonio estava me levando para casa. 208 00:18:45,251 --> 00:18:47,709 Ele disse que tinha havido um acidente 209 00:18:48,616 --> 00:18:50,910 e Lavinia estava morta. 210 00:18:51,763 --> 00:18:54,828 - Onde está Antonio Pinto agora? - Não sei. 211 00:18:54,829 --> 00:18:56,764 Ele me deixou em casa e foi embora. 212 00:18:56,765 --> 00:18:58,665 - Onde ele está? - Não sei. 213 00:19:01,756 --> 00:19:03,468 Posso ir embora? 214 00:19:07,521 --> 00:19:11,825 Vai, Marco! Levante a perna, puta merda! 215 00:19:12,900 --> 00:19:14,865 Nove segundos e 12 milésimos, ótimo! 216 00:19:14,866 --> 00:19:16,454 Por hoje basta, rapazes. 217 00:19:16,455 --> 00:19:19,340 Se sábado você correr assim, ninguém te baterá. 218 00:19:19,341 --> 00:19:21,425 E amanhã, nada de forçar. 219 00:19:21,426 --> 00:19:25,276 Rapazes, estejam aqui amanhã, às 15h para o treino. 220 00:19:25,277 --> 00:19:26,806 Tchau, meninas. 221 00:19:35,488 --> 00:19:38,242 Desculpe-me por ontem, não quis sair daquele jeito. 222 00:19:38,243 --> 00:19:40,017 Imagina, sem problemas. 223 00:19:40,838 --> 00:19:43,739 - Você vai correr sábado? - Os 110 metros com barreiras. 224 00:19:46,461 --> 00:19:49,000 Desculpa, meu pai chegou, tenho que ir. 225 00:19:49,001 --> 00:19:50,470 Até amanhã. 226 00:19:54,216 --> 00:19:56,490 Você conseguirá vir para a corrida? 227 00:19:56,491 --> 00:19:59,950 Ainda não sei, verei se alguém pode me substituir no trabalho. 228 00:20:00,726 --> 00:20:02,837 Mas sua mãe virá, com certeza. 229 00:20:02,838 --> 00:20:04,626 Estou pouco me lixando para isso. 230 00:20:16,224 --> 00:20:17,704 Posso dormir na sua casa? 231 00:20:20,462 --> 00:20:22,960 - E a escola? - Pego carona com alguém. 232 00:20:24,255 --> 00:20:28,073 - Devo chegar às 7h no trabalho. - Por favor, não vou incomodar. 233 00:20:28,074 --> 00:20:29,688 Não é por isso, é só que... 234 00:20:29,689 --> 00:20:31,826 É um período um pouco complicado. 235 00:20:31,827 --> 00:20:34,383 Vamos deixar para sábado, após a corrida. 236 00:20:34,384 --> 00:20:35,792 Pode ser? 237 00:21:54,054 --> 00:21:55,762 Giada, eu soube. 238 00:21:56,223 --> 00:21:59,102 - Eu sinto muito. - Obrigada. 239 00:21:59,928 --> 00:22:01,858 Preciso da sua ajuda, Carlo. 240 00:22:02,435 --> 00:22:05,290 Lembro que a garota que morreu trabalhava aqui. 241 00:22:06,183 --> 00:22:07,573 Venha. 242 00:22:12,697 --> 00:22:15,015 Sinto muito pela sua irmã. 243 00:22:19,330 --> 00:22:20,994 Se não fosse por ele, 244 00:22:21,480 --> 00:22:24,969 minha irmã jamais precisaria do dinheiro do seu marido. 245 00:22:39,376 --> 00:22:41,808 Oi, amor. 246 00:22:43,305 --> 00:22:44,857 Olá. 247 00:22:45,737 --> 00:22:48,489 O que foi? Está com fome? 248 00:22:48,886 --> 00:22:50,724 Está com fome, amor? 249 00:22:58,965 --> 00:23:00,625 Quanto você quer? 250 00:23:02,602 --> 00:23:05,202 Pelo bebê. Quanto você quer? 251 00:23:05,525 --> 00:23:07,366 Está tudo bem. 252 00:23:07,941 --> 00:23:09,720 Vai ficar tudo bem. 253 00:23:12,224 --> 00:23:14,506 CORDA VERMELHA 254 00:23:27,203 --> 00:23:28,685 Aonde vai? 255 00:23:29,047 --> 00:23:31,806 Detetive Ferro, preciso falar com o proprietário. 256 00:23:32,222 --> 00:23:34,544 Está tudo bem, Alex. Eu cuido disso. 257 00:23:40,922 --> 00:23:43,590 Estou procurando a irmã de Lavinia Oliveira. 258 00:23:44,261 --> 00:23:45,631 É ela. 259 00:23:46,743 --> 00:23:49,043 Lavinia também se exibia aqui? 260 00:23:49,044 --> 00:23:52,761 Ela fez alguns espetáculos, era uma artista muito talentosa. 261 00:23:52,762 --> 00:23:54,270 Ela se prostituía? 262 00:23:54,707 --> 00:23:56,533 Ela precisava de dinheiro. 263 00:23:58,502 --> 00:24:00,958 Antonio Pinto era cliente dela? 264 00:24:01,446 --> 00:24:05,682 Eu nunca os vi juntos. Antonio e a esposa são unidos. 265 00:24:05,683 --> 00:24:07,853 Honestamente, acho pouco provável. 266 00:24:07,854 --> 00:24:10,077 Você disse que ela precisava de dinheiro. 267 00:24:10,378 --> 00:24:13,020 Ela teve um filho há um ano. 268 00:24:13,021 --> 00:24:16,116 - Era mãe solo. - Onde está o bebê agora? 269 00:24:16,434 --> 00:24:18,178 Por ora, está com a irmã. 270 00:24:37,383 --> 00:24:38,818 Andrea. 271 00:25:05,272 --> 00:25:06,640 Você está bem? 272 00:25:08,513 --> 00:25:10,415 Deve cerrar os dentes. 273 00:25:11,264 --> 00:25:12,614 Vamos. 274 00:25:13,962 --> 00:25:16,092 O corpo está intacto, nenhum ferimento. 275 00:25:16,616 --> 00:25:19,294 Só algumas escoriações devido à queda. 276 00:25:19,295 --> 00:25:21,808 Há câmeras onde o cadáver foi achado? 277 00:25:21,809 --> 00:25:24,905 Não, só aqui, nos andares e nas entradas. 278 00:25:25,244 --> 00:25:27,559 Mesmo assim consiga todas as filmagens. 279 00:25:27,560 --> 00:25:28,910 Claro. 280 00:26:09,625 --> 00:26:12,747 Desculpe-me. Vim assim que pude. 281 00:26:13,150 --> 00:26:15,247 Acomode-se, Sra. Pinto. 282 00:26:15,248 --> 00:26:17,017 Vocês acharam meu marido? 283 00:26:17,501 --> 00:26:19,231 Sente-se, por favor. 284 00:26:25,319 --> 00:26:27,037 O que aconteceu? 285 00:26:28,623 --> 00:26:31,183 Encontramos o cadáver do seu esposo. 286 00:26:32,397 --> 00:26:35,798 Estava na escada de segurança do estacionamento subterrâneo. 287 00:26:35,799 --> 00:26:38,647 Não muito distante do local onde Lavinia foi morta. 288 00:26:45,534 --> 00:26:47,500 Não é possível. 289 00:26:50,098 --> 00:26:51,810 Eu lamento, senhora. 290 00:26:53,693 --> 00:26:55,563 Foi a Sonia. 291 00:26:56,027 --> 00:26:57,672 Foi ela. 292 00:26:58,303 --> 00:27:00,127 Eu sei que foi. 293 00:27:05,577 --> 00:27:08,680 - Devo voltar para o meu filho. - Você mentiu para mim. 294 00:27:12,337 --> 00:27:14,691 Antonio nunca saiu daquele estacionamento. 295 00:27:17,791 --> 00:27:21,045 Encontramos o cadáver dele a 300m do cadáver da Lavinia, 296 00:27:21,046 --> 00:27:23,450 com o pescoço quebrado e jogado na escada. 297 00:27:23,451 --> 00:27:26,060 Quer me contar exatamente como tudo aconteceu? 298 00:27:26,061 --> 00:27:30,838 Eu não sei. Não sei, juro. Ele estava no meu carro comigo. 299 00:27:30,839 --> 00:27:32,690 Por que Antonio matou a Lavinia? 300 00:27:32,691 --> 00:27:35,672 Não sei, foi a primeira vez que fizemos com ela. 301 00:27:35,673 --> 00:27:39,230 - Você o viu matá-la? - Não, eu não vi nada. 302 00:27:39,231 --> 00:27:41,303 Não lembro de nada, estava desmaiada. 303 00:27:41,304 --> 00:27:43,984 Ele te agrediu também depois de matar a garota? 304 00:27:45,020 --> 00:27:47,391 Queria te calar. 305 00:27:47,392 --> 00:27:51,482 Talvez tenha te seguido, te assustado, te ameaçado 306 00:27:51,483 --> 00:27:53,987 e para se defender, você o jogou da escada. 307 00:27:53,988 --> 00:27:56,993 Não, eu não fiz nada. Não ouvi nada, foi um acidente. 308 00:27:56,994 --> 00:27:58,888 Não foi um acidente. 309 00:27:58,889 --> 00:28:02,143 Você é a única sobrevivente, não havia mais ninguém lá. 310 00:28:02,467 --> 00:28:04,495 Não sou a única sobrevivente. 311 00:28:15,716 --> 00:28:17,846 Havia outra pessoa conosco. 312 00:28:20,634 --> 00:28:22,020 Quem? 313 00:28:25,599 --> 00:28:27,561 Quem estava lá, Sonia? 314 00:28:30,371 --> 00:28:32,349 Uma pessoa que conheço. 315 00:28:33,524 --> 00:28:37,918 Às vezes, ele pede para assistir as performances escondido. 316 00:28:42,595 --> 00:28:44,481 Preciso de um nome. 317 00:28:52,485 --> 00:28:54,081 Anitta? 318 00:29:05,071 --> 00:29:06,679 É assim que você me quer? 319 00:29:09,261 --> 00:29:10,747 Ou assim? 320 00:29:15,895 --> 00:29:18,815 Isso é material de investigação. 321 00:29:18,816 --> 00:29:21,416 Por favor, não me trate como se fosse burra. 322 00:29:34,672 --> 00:29:36,070 Veja isto. 323 00:29:37,582 --> 00:29:39,044 Leia. 324 00:29:44,663 --> 00:29:46,581 É uma notícia de hoje. 325 00:29:47,274 --> 00:29:49,750 Um círculo de prostituição de luxo. 326 00:29:50,608 --> 00:29:53,053 Eles recolhem as garotas das ruas, 327 00:29:53,054 --> 00:29:54,511 as ensinam 328 00:29:54,512 --> 00:29:58,237 e depois as vendem para sádicos que pagam muito 329 00:29:58,239 --> 00:30:00,713 para aplacar suas perversões. 330 00:30:01,628 --> 00:30:03,566 Faz tempo que estamos atrás deles. 331 00:30:04,051 --> 00:30:05,525 Desculpa. 332 00:30:05,891 --> 00:30:07,445 Eu sinto muito. 333 00:30:08,669 --> 00:30:12,695 Mas se você gostar, posso pedir que me amarrem, o que acha? 334 00:30:13,016 --> 00:30:15,004 Como você é imbecil! 335 00:31:17,368 --> 00:31:18,841 Está procurando alguém? 336 00:31:20,639 --> 00:31:23,034 - O Sr. Forti. - Sou eu. 337 00:31:23,035 --> 00:31:25,778 Eu gostaria de organizar um evento particular. 338 00:31:25,779 --> 00:31:28,146 Nós alugamos a sala nos dias de fechamento, 339 00:31:28,147 --> 00:31:30,152 artistas e equipamentos são à parte. 340 00:31:30,153 --> 00:31:31,872 Eu não pretendo assistir. 341 00:31:31,873 --> 00:31:36,095 Lamento, mas só amarramos shibaristas muito experientes. 342 00:31:36,096 --> 00:31:38,268 - O senhor... - Quero ser amarrado. 343 00:31:46,282 --> 00:31:48,386 - Com licença. - Fique à vontade. 344 00:31:51,461 --> 00:31:52,951 Alô? 345 00:31:54,194 --> 00:31:55,808 Entendi. 346 00:32:02,667 --> 00:32:07,614 PARA TONY: TE INTERESSA UM FURO DE REPORTAGEM? 347 00:32:22,018 --> 00:32:24,259 DE LORENZO: VEJAM A VADIA DA MÃE DO MARCO 348 00:32:24,260 --> 00:32:25,762 DE CLAUDIO: EU JÁ LI 349 00:32:25,763 --> 00:32:27,412 DE PEPPE: CARAMBA, QUE BUNDA! 350 00:32:38,307 --> 00:32:40,557 Não, Marco. Aonde vai? 351 00:32:40,866 --> 00:32:43,762 Se você não correr, a competição ficará por um fio. 352 00:32:46,621 --> 00:32:49,293 O que foi, Marco? Não dê corda para eles! 353 00:32:53,143 --> 00:32:57,233 PARA PAPAI: MAMÃE APRONTOU, POSSO FICAR COM VOCÊ? 354 00:33:14,877 --> 00:33:18,299 Não dê bola para eles. São uns imbecis. 355 00:33:18,300 --> 00:33:20,316 Não, minha mãe que é imbecil. 356 00:33:21,972 --> 00:33:25,362 Hoje ficarei com meu pai, depois mudarei de escola. 357 00:33:26,466 --> 00:33:29,211 Acho que é melhor que eu vá embora da cidade. 358 00:33:40,288 --> 00:33:42,018 Eu vou achar uma pena. 359 00:34:19,117 --> 00:34:21,775 - Não, não. - Vem cá, Marco. 360 00:34:22,650 --> 00:34:24,376 O que estão fazendo? 361 00:34:25,002 --> 00:34:26,898 Amarre, amarre logo. 362 00:34:26,899 --> 00:34:28,630 Soltem-me, por favor. 363 00:34:28,631 --> 00:34:31,499 Vamos te transformar no mister Shibari. 364 00:34:31,500 --> 00:34:34,767 Se a corrida não der certo, pode se apresentar com a mamãe. 365 00:34:35,083 --> 00:34:37,593 Vamos postar esta foto no grupo. 366 00:34:38,487 --> 00:34:40,299 Perfeito, pessoal. 367 00:34:40,300 --> 00:34:43,691 - Vai se exibir com a mamãe? - Vão se foder, filhos da mãe. 368 00:35:00,259 --> 00:35:02,327 Isto foi duas horas depois. 369 00:35:13,519 --> 00:35:15,613 Quero falar com o seu superior. 370 00:35:16,360 --> 00:35:18,158 Pode esquecer. 371 00:35:20,057 --> 00:35:21,984 Detetive, pode sair um momento? 372 00:35:21,985 --> 00:35:24,139 - Senhora... - Saia. 373 00:35:29,334 --> 00:35:31,972 Antonio Pinto não foi morto na escadaria. 374 00:35:31,973 --> 00:35:34,868 A Perícia acabou de mandar o laudo da análise. 375 00:35:34,869 --> 00:35:36,583 O corpo foi levado até lá. 376 00:35:37,634 --> 00:35:39,463 Eu terminarei com o Giordani. 377 00:36:22,977 --> 00:36:25,753 - Ele não é o assassino. - Foi o que ele te disse? 378 00:36:25,754 --> 00:36:28,613 Ele viu certas coisas, está disposto a testemunhar, 379 00:36:28,614 --> 00:36:31,288 mas deve ser deixado completamente fora do caso. 380 00:36:31,693 --> 00:36:34,589 Não achei que você fosse esse tipo de policial. 381 00:36:34,970 --> 00:36:37,354 Quando tiver mais alguns anos de serviço, 382 00:36:37,355 --> 00:36:39,760 entenderá as vantagens da diplomacia. 383 00:36:51,924 --> 00:36:54,680 Você sempre foi boa em tirar o corpo fora. 384 00:36:55,197 --> 00:36:56,964 E eu nunca consegui. 385 00:36:56,965 --> 00:36:58,650 Mas agora aprendi. 386 00:36:59,466 --> 00:37:02,493 Quero minha vida de volta. É minha vez, porra! 387 00:37:02,494 --> 00:37:04,686 - Ele é seu filho! - É mesmo? 388 00:37:13,390 --> 00:37:16,329 Não sou o pai perfeito que Marco achou que eu fosse! 389 00:37:16,330 --> 00:37:19,056 É bom que ele saiba! E será bom para você também! 390 00:37:20,143 --> 00:37:22,617 - Marco... - Meu Deus. 391 00:37:22,618 --> 00:37:23,950 Marco! 392 00:37:26,571 --> 00:37:28,169 Marco. 393 00:37:28,170 --> 00:37:30,474 Marco, por favor, pare. Pare! 394 00:37:36,708 --> 00:37:38,144 Não se aproxime de mim. 395 00:37:40,426 --> 00:37:43,481 - Amor... - Agora você é assassina também? 396 00:37:43,482 --> 00:37:45,099 O que está dizendo? 397 00:37:45,100 --> 00:37:46,604 Foi você que a matou? 398 00:37:46,605 --> 00:37:48,704 - De onde tirou isso? - Você a matou? 399 00:37:48,705 --> 00:37:51,300 - Marco, me escute. - Vá se foder. Cale a boca. 400 00:37:52,386 --> 00:37:54,341 Você nunca ligou para nada. 401 00:37:54,342 --> 00:37:57,383 Sempre fez o que teve vontade, sem se preocupar comigo. 402 00:37:57,384 --> 00:37:59,114 Eu não sou uma assassina. 403 00:38:00,029 --> 00:38:02,953 Sabe, talvez fosse melhor 404 00:38:02,954 --> 00:38:05,600 se você tivesse ficado pendurada naquela corda. 405 00:38:09,545 --> 00:38:12,197 Vocês me dão nojo. Os dois. 406 00:38:16,663 --> 00:38:19,279 Cheguei no porão por volta das 2h. 407 00:38:19,761 --> 00:38:23,719 O local tem dois acessos, eu saia e entrava sem ser visto. 408 00:38:24,406 --> 00:38:26,234 Como tudo aconteceu exatamente? 409 00:38:27,152 --> 00:38:29,647 A moça perdeu os sentidos, 410 00:38:29,648 --> 00:38:33,440 ao cair fez a corda esticar e estrangulou a Sonia. 411 00:38:34,478 --> 00:38:36,902 O homem perdeu rapidamente o controle. 412 00:38:37,321 --> 00:38:39,690 Ele procurou algo na própria bolsa 413 00:38:39,691 --> 00:38:41,818 e depois nas bolsas das moças. 414 00:38:41,819 --> 00:38:44,961 Acabou achando uma faca numa das bolsas 415 00:38:45,318 --> 00:38:47,490 e conseguiu cortar as cordas. 416 00:38:49,089 --> 00:38:50,731 Quem matou a Lavinia? 417 00:38:51,818 --> 00:38:53,245 Foi ele. 418 00:38:53,584 --> 00:38:56,316 Quando percebeu que a Sonia não acordava, 419 00:38:56,317 --> 00:38:59,581 ele foi para cima da Lavinia que tinha se recuperado. 420 00:38:59,933 --> 00:39:01,821 Eles discutiram, 421 00:39:01,822 --> 00:39:04,844 mas de onde eu estava, não consegui ouvir nada. 422 00:39:05,809 --> 00:39:07,805 E depois ele a estrangulou. 423 00:39:08,978 --> 00:39:11,368 O senhor estava lá e não fez nada? 424 00:39:12,607 --> 00:39:15,175 Tudo aconteceu muito rápido. 425 00:39:16,759 --> 00:39:19,333 - Como era a bolsa? - Como é? 426 00:39:19,334 --> 00:39:22,256 A bolsa e a faca, conseguiria reconhecê-las? 427 00:39:25,525 --> 00:39:28,495 Sim, são essas mesmo. 428 00:39:44,068 --> 00:39:48,185 Antonio matou a Lavinia ao achar sua faca na bolsa dela. 429 00:39:49,034 --> 00:39:52,388 Ela tinha pego a faca para impedi-lo de salvar Sonia. 430 00:39:54,935 --> 00:39:58,557 Era a Sonia que deveria morrer, não a Lavinia. 431 00:40:00,851 --> 00:40:02,703 Vamos rever todas as filmagens. 432 00:40:06,188 --> 00:40:07,574 Valeria... 433 00:40:10,116 --> 00:40:12,394 Você esqueceu isto hoje de manhã. 434 00:40:17,107 --> 00:40:18,699 Obrigada. 435 00:40:24,053 --> 00:40:26,224 O juiz Giordani gostaria de reforçar 436 00:40:26,225 --> 00:40:29,153 que seu nome deve ficar fora da investigação. 437 00:40:30,691 --> 00:40:32,391 Ele quer ouvir de você. 438 00:40:36,270 --> 00:40:38,108 Daqui não sairá nada. 439 00:40:39,517 --> 00:40:41,701 Isto é seu. Já pode ir. 440 00:40:53,034 --> 00:40:55,431 Procuradoria-Geral da República, por favor. 441 00:40:55,844 --> 00:40:57,297 Boero. 442 00:40:57,298 --> 00:40:59,411 Gostaria de falar com o Dr. Malagò. 443 00:41:00,019 --> 00:41:01,780 Roberto, sou eu, Rita. 444 00:41:02,139 --> 00:41:05,046 Te interessa um falso testemunho e omissão de socorro 445 00:41:05,047 --> 00:41:07,094 por parte de um servidor público? 446 00:41:07,095 --> 00:41:08,787 Franco Giordani. 447 00:41:09,708 --> 00:41:11,138 Sim. 448 00:41:11,725 --> 00:41:13,975 Mandarei alguém da minha equipe te ligar. 449 00:41:14,452 --> 00:41:15,916 Tchau. 450 00:41:17,327 --> 00:41:20,393 Saia daqui, Ferro, você ainda me deve um assassino. 451 00:41:22,689 --> 00:41:24,037 Amor. 452 00:41:24,857 --> 00:41:27,025 Estava numa audiência, me desculpe. 453 00:41:28,158 --> 00:41:29,534 Não. 454 00:41:29,881 --> 00:41:32,785 Chegarei tarde hoje de novo, não me espere. 455 00:41:35,234 --> 00:41:36,760 Um beijo. 456 00:43:41,986 --> 00:43:43,526 Anitta, espere! 457 00:43:46,499 --> 00:43:49,062 Anitta, por favor. 458 00:43:49,063 --> 00:43:51,858 Eu e Caterina ficaremos uns dias com meu pai. 459 00:43:51,859 --> 00:43:55,603 Quando voltarmos não quero encontrar suas coisas em casa. 460 00:43:56,395 --> 00:43:58,059 O que está dizendo? 461 00:43:58,060 --> 00:44:01,274 Não é por aquilo que faz ou pelo que fez. 462 00:44:05,469 --> 00:44:07,887 É por aquilo que não fez. 463 00:44:53,510 --> 00:44:56,068 Corredores, em suas marcas! 464 00:45:40,100 --> 00:45:41,770 Tudo bem, eu farei. 465 00:45:43,896 --> 00:45:46,820 - Posso entrar? - Sim, entre. 466 00:45:50,728 --> 00:45:52,828 Seu pai está acobertando alguém. 467 00:45:53,357 --> 00:45:58,194 Mesmo se te contar a verdade, poderá desmentir ao promotor, 468 00:45:58,195 --> 00:46:02,090 gravar é o único modo de obter uma prova e forçar a confissão. 469 00:46:03,934 --> 00:46:07,625 Conheço um carcereiro, você entrará com isto, 470 00:46:07,626 --> 00:46:08,986 sem problemas. 471 00:46:09,516 --> 00:46:12,014 Mas você precisa estar consciente de algo. 472 00:46:12,640 --> 00:46:16,884 Gravar uma visita na prisão sem autorização é crime. 473 00:46:18,161 --> 00:46:21,457 Se não estiver à vontade, levante-se e vá embora. 474 00:46:22,030 --> 00:46:24,431 E fingiremos que nunca falamos sobre isso. 475 00:46:26,025 --> 00:46:28,306 Não, me mostre como usá-lo. 476 00:46:29,852 --> 00:46:31,222 Está certo. 477 00:46:31,223 --> 00:46:34,413 Coloque a fita adesiva por todo o fio 478 00:46:34,869 --> 00:46:36,741 e em parte da cápsula. 479 00:46:37,816 --> 00:46:40,134 Depois basta colocá-lo no centro do peito. 480 00:46:42,581 --> 00:46:44,899 Deve ligá-lo antes de entrar. 481 00:46:44,900 --> 00:46:47,599 Não se preocupe com o tempo, ele grava por horas. 482 00:46:51,550 --> 00:46:55,707 Srta. Menduni, não é obrigada a fazer isso. 483 00:47:04,804 --> 00:47:07,769 Não há mais nada nestas filmagens. 484 00:47:09,726 --> 00:47:13,424 Quem levou Antonio Pinto teve cuidado com as câmeras. 485 00:47:14,974 --> 00:47:17,046 Mas como o levou até lá embaixo? 486 00:47:28,882 --> 00:47:30,340 Gerardo. 487 00:47:31,214 --> 00:47:33,486 Há câmeras no estacionamento externo? 488 00:47:33,861 --> 00:47:35,773 Acho que não, por quê? 489 00:47:36,338 --> 00:47:38,388 O assassino passou por lá. 490 00:49:40,802 --> 00:49:42,328 Fique à vontade. 491 00:49:44,288 --> 00:49:45,860 Aceita beber alguma coisa? 492 00:49:46,288 --> 00:49:47,788 Não, obrigada. 493 00:49:56,552 --> 00:49:58,925 Vocês descobriram algo novo? 494 00:50:01,852 --> 00:50:05,573 Estou aqui para que me conte exatamente como tudo aconteceu. 495 00:50:07,897 --> 00:50:09,589 Não estou entendendo. 496 00:50:09,958 --> 00:50:11,940 Do que está falando? 497 00:50:12,958 --> 00:50:14,590 Não entende? 498 00:50:19,823 --> 00:50:22,207 Encontramos vestígios de sangue 499 00:50:22,208 --> 00:50:24,941 entre os carrinhos do mercado. 500 00:50:27,327 --> 00:50:30,142 As análises demonstraram um DNA feminino 501 00:50:30,525 --> 00:50:32,428 e vestígios de endométrio. 502 00:50:35,205 --> 00:50:37,973 Foi ali que perdeu seu bebê, não foi? 503 00:50:47,646 --> 00:50:50,286 Por que queria que Sonia Fabris morresse? 504 00:50:57,389 --> 00:51:00,693 Eu e o Antonio sempre compartilhamos tudo. 505 00:51:02,045 --> 00:51:05,049 Pensei que se o deixasse livre para continuar, 506 00:51:05,050 --> 00:51:07,026 nos fortaleceríamos ainda mais. 507 00:51:10,230 --> 00:51:13,031 Seu esposo e a Sonia tinham um caso? 508 00:51:15,266 --> 00:51:17,568 Ele queria se separar de mim. 509 00:51:18,504 --> 00:51:21,189 Depois de tudo o que fizemos para ter um filho, 510 00:51:21,190 --> 00:51:22,930 ele queria me deixar. 511 00:51:23,918 --> 00:51:26,598 Ele tinha perdido completamente a cabeça pela... 512 00:51:27,009 --> 00:51:28,637 pela Sonia. 513 00:51:30,084 --> 00:51:31,786 Por que a Lavinia? 514 00:51:34,901 --> 00:51:38,153 Devia parecer um acidente, inclusive para o Antonio. 515 00:51:39,622 --> 00:51:42,797 Lavinia era talentosa, precisava de dinheiro. 516 00:51:43,114 --> 00:51:46,162 Ela só precisava desmaiar. 517 00:51:46,163 --> 00:51:48,139 A corda teria feito o resto. 518 00:51:49,524 --> 00:51:51,752 Mas Antonio achou a faca. 519 00:51:52,796 --> 00:51:55,234 Eu disse para ela esconder. 520 00:51:55,556 --> 00:51:58,302 Eu não tinha como saber o que aconteceria depois. 521 00:52:03,712 --> 00:52:06,086 Como o Antonio morreu? 522 00:52:10,393 --> 00:52:12,080 Naquela escada ali. 523 00:52:14,422 --> 00:52:17,264 Depois de levar a Sonia embora, ele veio para cá. 524 00:52:18,422 --> 00:52:22,188 Lavinia tinha contado tudo, por isso ele a estrangulou. 525 00:52:22,948 --> 00:52:27,267 Ele pegou um daqueles ferros e estava furioso, 526 00:52:27,268 --> 00:52:29,454 eu fugi, mas ele me seguiu. 527 00:52:29,455 --> 00:52:32,031 Eu o empurrei e o peguei de surpresa. 528 00:52:32,427 --> 00:52:34,253 Ele morreu na hora. 529 00:52:38,207 --> 00:52:40,547 Por que o levou de volta ao estacionamento? 530 00:52:41,823 --> 00:52:44,525 Queria que a culpa recaísse na Sonia. 531 00:53:06,025 --> 00:53:07,341 Amor. 532 00:53:10,442 --> 00:53:12,594 Eu só tentei consertar as coisas. 533 00:53:15,425 --> 00:53:17,861 Precisa me acompanhar até a delegacia. 534 00:53:18,676 --> 00:53:20,178 Posso me despedir dele? 535 00:53:23,886 --> 00:53:25,404 Obrigada. 536 00:53:27,716 --> 00:53:29,182 Meu amor... 537 00:53:35,226 --> 00:53:37,298 Você precisa nanar. 538 00:53:41,502 --> 00:53:46,112 Nana neném Que a cuca vem pegar 539 00:53:46,995 --> 00:53:51,607 Papai foi pra roça Mamãe foi trabalhar 540 00:54:09,471 --> 00:54:11,797 Que porra é essa? Vai me revistar agora? 541 00:54:14,011 --> 00:54:15,838 Nós tínhamos um trato. 542 00:54:15,839 --> 00:54:19,069 Não, você tinha um trato. Você fez tudo sozinho. 543 00:54:19,070 --> 00:54:20,380 Não foi assim. 544 00:54:22,468 --> 00:54:26,230 Já tentou se pôr no meu lugar para me ditar essas regras? 545 00:54:27,067 --> 00:54:29,933 Só estou preocupado com você. 546 00:54:40,312 --> 00:54:42,586 A verdade é que minha mãe morreu 547 00:54:44,270 --> 00:54:46,576 e ninguém está mais ligando para isso. 548 00:54:49,235 --> 00:54:51,037 A vida continua, não? 549 00:54:52,061 --> 00:54:53,721 É preciso trabalhar. 550 00:54:57,273 --> 00:54:59,362 Você não está pensando com clareza. 551 00:54:59,363 --> 00:55:00,911 Quer saber a verdade? 552 00:55:02,181 --> 00:55:05,623 Sem isto, não consigo fingir que está tudo bem. 553 00:55:09,607 --> 00:55:12,072 Não faça isso, não faça. 554 00:55:12,073 --> 00:55:14,405 - Não tome isso. - Senão? 555 00:55:16,263 --> 00:55:18,005 Não tome ou acaba aqui. 556 00:55:29,510 --> 00:55:31,526 Quer se matar com essa merda? 557 00:55:31,882 --> 00:55:33,573 Então se mate. 558 00:55:58,168 --> 00:56:02,168 NÃO MATARÁS 559 00:56:04,168 --> 00:56:07,168 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 560 00:56:07,169 --> 00:56:10,169 www.insanos.tv @inSanosTV 38411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.