All language subtitles for Nit i dia 1x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,040 --> 00:00:01,320 (cremallera) 3 00:00:01,480 --> 00:00:03,880 En una altra època m'hauries portat amb tu a Mallorca. 4 00:00:04,040 --> 00:00:07,920 Sí, però aquesta no és aquella època i el que vull és separar-me de tu. 5 00:00:08,080 --> 00:00:11,480 Aquests tios, per pasta, fan el que vulguis. I no cobren tants quartos. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,920 -Por 20.000 lo hago yo.-Pues haces tú. 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,680 Quan cobris la pasta ens n'anirem a comprar robar guapa. Pels dos. 8 00:00:16,840 --> 00:00:17,840 Vale. 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,840 Cada país té els seus costums. 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,440 I ells, tractant només amb una dona, se senten incòmodes. 11 00:00:22,600 --> 00:00:25,920 Et puc fer un petó?Tu mateix. No sortiré corrent. 12 00:00:26,080 --> 00:00:29,640 Jugarem. Però no vagis plorant a la mama si et punxo les pilotes. 13 00:00:29,800 --> 00:00:32,960 Hi ha gent que fa veure que està molt malalta perquè els facin cas. 14 00:00:33,120 --> 00:00:36,520 Jo no voldria que algú estigués amb mi perquè el faig sentir culpable. 15 00:00:38,120 --> 00:00:41,360 -Hauràs de triar: o ella o jo.-Ella. 16 00:00:41,520 --> 00:00:45,000 Em separaré. Firmaré aquests papers i... Ja m'espavilaré. 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,920 Qui és? Què hi fa, aquí? 18 00:00:47,080 --> 00:00:51,280 Et vaig donar pel cul, i ho tornaré a fer. Però sense tant de carinyo. 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,000 Aaaah!!! 20 00:00:55,520 --> 00:00:56,960 Tieta... 21 00:01:01,080 --> 00:01:03,640 (grills: canten) 22 00:01:18,760 --> 00:01:22,760 (respira agitadament) 23 00:01:44,800 --> 00:01:46,640 (destapa un objecte) 24 00:01:51,400 --> 00:01:52,600 Xxxxx... 25 00:01:52,760 --> 00:01:55,160 Càgon la puta d'oros. 26 00:03:07,760 --> 00:03:09,280 Bona nit. 27 00:03:12,360 --> 00:03:14,400 -Senyora jutgessa, l'esperen.-Sí? D'acord. 28 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 (Sònia) L'ha trobat sobre les 4. 29 00:03:17,400 --> 00:03:19,920 El jutge Cases és a unes jornades judicials a Mallorca 30 00:03:20,080 --> 00:03:22,480 i la Fàtima s'havia de quedar a passar la nit amb ella, 31 00:03:22,640 --> 00:03:25,240 però va decidir anar a un concert a última hora. 32 00:03:25,400 --> 00:03:27,080 Què tenim? 33 00:03:27,240 --> 00:03:30,640 No hi ha entrades forçades ni, de moment, empremtes de cap mena. 34 00:03:30,800 --> 00:03:33,440 Tots els indicis apunten al nostre amiguet. 35 00:03:48,120 --> 00:03:49,560 Sara... 36 00:03:50,400 --> 00:03:51,640 Jutge. 37 00:03:52,480 --> 00:03:56,200 Saps qui és, oi?I tant. 38 00:03:56,360 --> 00:03:58,640 Ha estat ell? 39 00:03:59,960 --> 00:04:03,560 Aparentment ha mort per sufocació, com les altres víctimes. 40 00:04:04,440 --> 00:04:06,960 La bossa i les brides semblen les mateixes. 41 00:04:07,120 --> 00:04:09,600 I la posició... és idèntica. 42 00:04:10,840 --> 00:04:13,080 Heu avisat el jutge Cases? 43 00:04:21,520 --> 00:04:26,280 # (mòbil) # 44 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 Sí? (inspira) 45 00:04:30,400 --> 00:04:32,360 Sí, estava dormint... 46 00:04:32,520 --> 00:04:34,080 Què!? 47 00:04:35,280 --> 00:04:39,160 No, no... No, no, no... 48 00:04:40,160 --> 00:04:42,120 Agafaré el primer avió. 49 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Què ha passat? 50 00:07:00,000 --> 00:07:02,080 Segur que no vols que t'acompanyi? 51 00:07:02,240 --> 00:07:05,040 No. Val més que no.Truca'm quan arribis. 52 00:07:05,200 --> 00:07:06,320 Sí. 53 00:07:12,800 --> 00:07:15,360 (porta del cotxe: s'obre i es tanca) 54 00:07:16,600 --> 00:07:18,320 (sirena, de lluny) 55 00:07:18,920 --> 00:07:20,920 M'espereu, sí. Fins ara. 56 00:07:38,040 --> 00:07:42,680 Devien ser quarts d'una, quan... quan vaig marxar. 57 00:07:42,840 --> 00:07:44,880 Vas veure alguna cosa sospitosa? 58 00:07:49,080 --> 00:07:50,600 No ho sé... 59 00:07:50,760 --> 00:07:54,360 Sé que és difícil, però intenta recordar el que puguis. 60 00:07:54,920 --> 00:07:56,920 Qualsevol cosa que et cridés l'atenció, 61 00:07:57,080 --> 00:07:59,120 per insignificant que sigui. 62 00:08:02,240 --> 00:08:05,240 Hi havia un home passejant el seu gos... 63 00:08:08,520 --> 00:08:10,920 Però és que és un veí. El tenia vist. No... 64 00:08:12,120 --> 00:08:13,320 Què més? 65 00:08:16,960 --> 00:08:19,200 Una dona fent fúting. 66 00:08:22,320 --> 00:08:25,640 Es... es va creuar amb un home... 67 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 que... potser, no ho sé, semblava que esperés algú. 68 00:08:30,360 --> 00:08:32,440 L'havies vist abans pel barri o...? 69 00:08:34,280 --> 00:08:36,280 Portava un xandall vell. 70 00:08:36,720 --> 00:08:39,040 -Un xandall?-Sí. 71 00:08:46,720 --> 00:08:48,720 Era com aquest, l'home? 72 00:08:49,760 --> 00:08:52,120 No ho sé. 73 00:08:52,560 --> 00:08:56,560 Crec que el xandall era... em sembla que era del Barça. 74 00:08:59,320 --> 00:09:01,560 D'aquells de color verd, de fa anys... 75 00:09:01,720 --> 00:09:04,280 Pots descriure com era, aquest home que vas veure? 76 00:09:04,440 --> 00:09:06,960 Qualsevol tret físic que et cridés l'atenció? 77 00:09:07,120 --> 00:09:09,000 És que portava caputxa. 78 00:09:09,160 --> 00:09:11,320 Però li vas veure la cara? 79 00:09:13,480 --> 00:09:17,760 No ho sé, no ho sé, Sònia... (plora) És que no ho sé. 80 00:09:19,600 --> 00:09:22,600 Era molt fosc... i jo feia tard al concert. 81 00:09:24,040 --> 00:09:26,040 No ho sé... 82 00:09:26,920 --> 00:09:28,960 No sé com era... 83 00:09:38,120 --> 00:09:41,720 M'estàs dient que deliberadament ha escollit la dona del jutge Cases? 84 00:09:41,880 --> 00:09:43,520 Probablement. 85 00:09:43,680 --> 00:09:45,760 Ens ha volgut enviar un missatge: 86 00:09:45,920 --> 00:09:49,120 que se sent segur i que tornarà a actuar. 87 00:09:49,280 --> 00:09:51,600 És una demostració de força. 88 00:09:53,000 --> 00:09:56,560 Quan... quan tinguem els definitius de l'autòpsia, 89 00:09:56,720 --> 00:09:58,800 vull una reunió amb la Junta de Seguretat. 90 00:10:07,640 --> 00:10:09,720 (tecleja un número) 91 00:10:09,880 --> 00:10:12,320 (TV: noi) "I seguidament, hi afegirem el vinagre." 92 00:10:12,480 --> 00:10:14,360 "Deixarem que evapori una mica..." 93 00:10:14,520 --> 00:10:16,600 (mòbil) 94 00:10:16,760 --> 00:10:18,480 "Un minutet..." 95 00:10:18,640 --> 00:10:22,320 "I a continuació, hi afegirem el caldo d'ànec." 96 00:10:22,480 --> 00:10:24,960 "Tant pot ser un caldo d'ànec, com un caldo de pollastre..." 97 00:10:25,120 --> 00:10:27,760 -(mòbil)-(TV: l'apaga) 98 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 Ei... 99 00:10:29,800 --> 00:10:31,680 "Pots parlar?" 100 00:10:31,840 --> 00:10:33,640 Sí, digues. 101 00:10:33,840 --> 00:10:35,880 "No sé a quina hora plegaré avui." 102 00:10:36,040 --> 00:10:39,080 Jo tampoc. A mi també se m'ha complicat el dia. 103 00:10:39,240 --> 00:10:41,280 El Bueno està molt pesat. 104 00:10:42,440 --> 00:10:44,160 (porta: timbre) 105 00:10:45,040 --> 00:10:46,920 Què és aquest soroll? 106 00:10:47,200 --> 00:10:49,960 Eee... És que estic a casa d'un client. 107 00:10:50,120 --> 00:10:52,360 Estic visitant un client a casa seva... 108 00:10:52,520 --> 00:10:55,440 Ara no puc parlar, Sara."D'acord. Ens veiem després." 109 00:10:55,600 --> 00:10:57,600 Vinga, adéu."Fins ara." 110 00:11:01,200 --> 00:11:05,120 Bon dia. Hi ha una carta certificada pel Lluís Forés. És vostè? 111 00:11:05,280 --> 00:11:07,560 Sí. Gràcies. 112 00:11:07,720 --> 00:11:09,520 Ha de signar. 113 00:11:15,400 --> 00:11:17,720 -Molt bé. Moltes gràcies.-A vostè. 114 00:11:17,880 --> 00:11:19,240 -Bon dia.-Bon dia. 115 00:11:24,680 --> 00:11:27,000 "L'acte de conciliació per acomiadament 116 00:11:27,160 --> 00:11:29,920 està previst pel pròxim..." 117 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 Fills de puta. 118 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 On és? 119 00:11:59,160 --> 00:12:01,240 Estan a punt d'entrar-la a sala.La vull veure. 120 00:12:01,400 --> 00:12:03,520 Primer li han de fer l'autòpsia.Vull veure què li han fet. 121 00:12:03,680 --> 00:12:06,120 (Andreu) Però el procediment...A la merda el procediment. 122 00:12:23,320 --> 00:12:24,760 (home) Obre. 123 00:12:48,200 --> 00:12:50,200 Tot és culpa meva. 124 00:12:52,640 --> 00:12:55,080 Si no hagués anat al concert... 125 00:12:55,240 --> 00:12:57,640 No, Fàtima, no.Si m'hagués quedat amb ella... 126 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 Potser ara series també morta. 127 00:13:03,240 --> 00:13:04,720 Oooh... 128 00:13:05,240 --> 00:13:07,040 Fàtima, Fàtima... 129 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 Promet-me... 130 00:13:10,440 --> 00:13:13,080 promet-me que agafaràs el fill de puta que li ha fet això. 131 00:13:13,240 --> 00:13:15,160 Promet-m'ho. 132 00:13:15,320 --> 00:13:18,000 T'ho prometo, t'ho prometo, t'ho prometo. 133 00:13:26,160 --> 00:13:28,040 Colònia pels mosquits? 134 00:13:28,200 --> 00:13:31,040 La profe ens ha dit que n'hi ha molts. I crancs, també. 135 00:13:31,200 --> 00:13:33,200 Hi ha colònia pels crancs? 136 00:13:33,360 --> 00:13:35,480 Els crancs no piquen, només pessiguen. 137 00:13:35,640 --> 00:13:38,880 Vinga, després acabarem de fer la motxilla, eh. 138 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 Va. 139 00:13:44,240 --> 00:13:45,280 Hola! 140 00:13:47,560 --> 00:13:49,560 Quina excitació, eh?Sí. 141 00:13:49,720 --> 00:13:52,240 El meu està obsessionat amb les coses que piquen. 142 00:13:52,400 --> 00:13:55,440 No sé què els hi han explicat a classe sobre el Delta de l'Ebre. 143 00:13:56,440 --> 00:13:59,480 3 dies sense nens... Tens plans? 144 00:14:00,240 --> 00:14:02,640 La veritat és que ni hi he pensat. 145 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Tu saps quant temps fa que no vaig al cine 146 00:14:05,760 --> 00:14:08,160 a veure una pel·lícula que no sigui de superherois? O al teatre? 147 00:14:08,320 --> 00:14:11,160 Crec que l'últim cop que hi vaig anar encara vivia amb el meu ex. 148 00:14:11,600 --> 00:14:14,720 A mi és que el cine, el teatre i tot això no... 149 00:14:14,880 --> 00:14:19,160 No? I què t'agrada fer, quan no et dediques a salvar vides? 150 00:14:19,920 --> 00:14:21,040 Córrer. 151 00:14:21,200 --> 00:14:25,280 M'encanta el "running". Podríem anar un dia a la Carretera de les Aigües. 152 00:14:25,440 --> 00:14:28,160 Sí, ja... ja quedarem. 153 00:14:29,560 --> 00:14:31,240 Un altre dia. 154 00:14:31,400 --> 00:14:35,080 Jo he d'anar tirant que he d'anar a comprar una cosa que m'he descuidat. 155 00:14:35,240 --> 00:14:37,160 Cap on vas? 156 00:14:37,320 --> 00:14:39,680 Cap allà.Doncs jo també. 157 00:15:12,240 --> 00:15:14,400 Cadàver d'una dona de 60 anys, 158 00:15:14,560 --> 00:15:18,000 165 centímetres de longitud i 53 quilograms de pes. 159 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 L'estat nutricional i l'hàbit higiènic semblen correctes. 160 00:15:22,560 --> 00:15:24,600 Se li han retirat tots els objectes personals 161 00:15:24,760 --> 00:15:26,720 a excepció de l'anell de casada, 162 00:15:26,880 --> 00:15:29,600 que du al quart dit de la mà esquerra. 163 00:15:29,760 --> 00:15:32,200 A falta de retirar la bossa del cap, 164 00:15:32,360 --> 00:15:34,440 no presenta estigmes particulars: 165 00:15:34,600 --> 00:15:36,480 ni cicatrius, ni pírcings, ni tatuatges. 166 00:15:53,440 --> 00:15:57,320 Cara humida, protrusió lingual i coloració blava als llavis. 167 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 Presenta erosions als canells 168 00:16:00,880 --> 00:16:04,240 compatibles amb les que causarien unes brides de plàstic. 169 00:16:05,200 --> 00:16:07,160 Contusions posteriors a l'avantbraç, 170 00:16:07,720 --> 00:16:09,920 als dos avantbraços. 171 00:16:10,960 --> 00:16:13,640 Pel que sembla es va anticipar a l'agressió i es va defensar. 172 00:16:13,800 --> 00:16:16,480 Dues ungles trencades de la mà esquerra. 173 00:16:16,640 --> 00:16:19,760 I 3 a la dreta. S'ha defensat segur. 174 00:16:20,920 --> 00:16:25,360 Aquí hi ha alguna cosa al dit índex... Restes orgàniques. 175 00:16:25,520 --> 00:16:28,080 Diria que és pell. Probablement de l'agressor. 176 00:16:28,240 --> 00:16:30,280 (Pol) El devia esgarrapar.Mm-hm. 177 00:16:39,880 --> 00:16:41,280 Pol, 178 00:16:41,440 --> 00:16:44,720 s'ha d'enviar això al laboratori per una prova urgent d'ADN. 179 00:16:46,280 --> 00:16:49,920 O sigui que no has sentit absolutament res. Hm. 180 00:16:53,240 --> 00:16:55,080 Ja pots marxar. 181 00:16:58,640 --> 00:17:00,520 Em sap greu. 182 00:17:02,400 --> 00:17:04,440 Jo no puc. T'espero aquí. 183 00:17:04,600 --> 00:17:06,560 Jo l'acompanyaré. 184 00:17:13,320 --> 00:17:16,720 Treballem amb la hipòtesi que ella li obrís la porta des del llit, 185 00:17:18,080 --> 00:17:21,120 però l'hora del crim i el fet que el deixés entrar voluntàriament 186 00:17:21,280 --> 00:17:23,360 ens estan fent ballar el cap. 187 00:17:36,160 --> 00:17:39,080 Ha notat algun moviment estrany últimament pel barri? 188 00:17:39,240 --> 00:17:41,280 O pels jutjats? 189 00:17:41,440 --> 00:17:43,080 Eh? 190 00:17:43,760 --> 00:17:45,800 Vols dir si m'han seguit? 191 00:17:45,960 --> 00:17:48,520 Pensi-hi bé. Qualsevol detall és important. 192 00:17:49,440 --> 00:17:51,920 No. Jo diria que no. 193 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Agafi tot el que necessiti. 194 00:17:58,880 --> 00:18:00,040 Gràcies. 195 00:18:09,520 --> 00:18:12,400 Quant temps... durarà, tot això? 196 00:18:12,640 --> 00:18:15,960 Demà ja podrà dormir aquí. Em sap greu la molèstia. 197 00:18:58,680 --> 00:19:06,400 # (mòbil) # 198 00:19:27,560 --> 00:19:28,800 Bon dia. 199 00:19:29,960 --> 00:19:31,440 Bon dia. 200 00:19:33,360 --> 00:19:34,600 Tot bé? 201 00:19:34,760 --> 00:19:38,120 La veritat, no gaire. 202 00:19:39,240 --> 00:19:41,600 Males notícies des de Barcelona. 203 00:19:41,880 --> 00:19:43,640 Una mort. 204 00:19:44,440 --> 00:19:47,040 Ah. Em sap greu. Algun familiar? 205 00:19:47,560 --> 00:19:50,760 Del meu amic. Se n'ha hagut d'anar a primera hora. 206 00:19:50,920 --> 00:19:53,000 I com és que no l'ha acompanyat? 207 00:19:54,160 --> 00:19:56,200 S'ha mort la seva dona. 208 00:19:57,520 --> 00:19:59,920 I s'ha estimat més que em quedés aquí. 209 00:20:01,000 --> 00:20:03,560 L'he intentat trucar 3 vegades però no me l'agafa. 210 00:20:04,720 --> 00:20:07,280 I ara aquí no sé què fer... 211 00:20:09,920 --> 00:20:13,080 Jo pensava visitar un amic meu artista que viu a Deià. 212 00:20:14,800 --> 00:20:17,520 Si vol venir, després l'acompanyo a l'aeroport. 213 00:20:17,680 --> 00:20:20,120 No seria bona companyia, avui. 214 00:20:20,280 --> 00:20:22,840 Què farà aquí sola tot el dia? 215 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 No hi ha hematomes a les cames 216 00:20:28,920 --> 00:20:31,560 i tampoc presenta signes de violència a la zona pèlvica. 217 00:20:32,640 --> 00:20:35,360 Probablement, estava immobilitzada en el moment de la penetració. 218 00:20:35,600 --> 00:20:38,280 Mira, presenta una fractura... 219 00:20:38,440 --> 00:20:41,200 a nivell de l'articulació metacarpofalàngica del quart dit. 220 00:20:42,120 --> 00:20:44,560 I aquí sembla que hi ha una marca d'un anell. 221 00:20:44,960 --> 00:20:49,000 N-no. No, oi? No, no hi havia cap anell als objectes personals. 222 00:20:49,240 --> 00:20:51,160 Menys el de casada, que no l'hem pogut treure. 223 00:20:53,440 --> 00:20:56,320 Aquí també presenta una fractura i les mateixes marques. 224 00:20:57,360 --> 00:20:59,840 Probablement l'assassí li va intentar treure l'anell de casada, 225 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 no va poder, i se'n va emportar l'altre. 226 00:21:02,400 --> 00:21:04,480 (Wendy) El rus t'ha fet això? 227 00:21:04,640 --> 00:21:07,320 El tio s'ha tornat loco perquè volia cobrar tota la pasta. 228 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Però el client no pagarà fins la setmana que ve. 229 00:21:10,160 --> 00:21:12,360 -"Ojo" amb aquest, vés al tanto.-Pagarà, pagarà. 230 00:21:12,520 --> 00:21:14,040 Dic amb el rus. 231 00:21:14,200 --> 00:21:17,560 Jo tinc una amiga que va anar amb un a un "pisazo" que t'hi cagues, 232 00:21:17,720 --> 00:21:20,640 i quan va acabar, el tio va treure una pipa i va marxar sense pagar. 233 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 Aquests treuen la pistola a la primera de canvi. 234 00:21:23,120 --> 00:21:25,160 Encara sort que no t'ha fotut un tiro. 235 00:21:25,320 --> 00:21:28,760 No passa res. Un parell d'hòsties ben donades i ja està. 236 00:21:29,040 --> 00:21:31,120 -Almenys tens lo teu?-Sí, sí. 237 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 "Joder"! Pica! 238 00:21:33,360 --> 00:21:36,520 -Lo que pica, cura.-Ja, però és que fas mal. 239 00:21:36,840 --> 00:21:38,440 A veure... 240 00:21:44,520 --> 00:21:46,480 Aquesta... aquesta també em fa mal. 241 00:21:46,760 --> 00:21:47,800 Sí? 242 00:21:54,960 --> 00:21:57,840 I... i aquí. Aquí també... 243 00:22:12,440 --> 00:22:13,840 I aquí. 244 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 "Joder", nen... 245 00:22:20,520 --> 00:22:22,760 Després te la curo. 246 00:22:23,720 --> 00:22:26,760 Ara he de marxar a posar una rentadora i pirar cagant llets. 247 00:22:26,920 --> 00:22:28,840 Tinc un domicili a les 6. 248 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 Vaya, hombre... 249 00:22:30,640 --> 00:22:33,120 -Tens alguna cosa bruta?-Voy. 250 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 Bfff... 251 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 -(xiulet)-Ignasi! 252 00:23:10,880 --> 00:23:14,320 Felip!!! La mare que et va parir! 253 00:23:14,480 --> 00:23:17,120 Collons! Vine aquí! Ostres! 254 00:23:18,120 --> 00:23:20,120 Què feia? Dos anys? 255 00:23:20,280 --> 00:23:22,200 4. 4 anys. 256 00:23:22,360 --> 00:23:24,080 Cony de temps. 257 00:23:24,240 --> 00:23:26,920 Veig que vas molt ben acompanyat... 258 00:23:27,080 --> 00:23:29,880 La Magda. L'Ignasi. Està tocat de l'ala, però és bona gent. 259 00:23:31,000 --> 00:23:32,120 Encantat. 260 00:23:34,200 --> 00:23:36,520 Idò, m'heu agafat fent feina. 261 00:23:37,360 --> 00:23:40,120 Contundent. Ja té títol? 262 00:23:40,960 --> 00:23:43,040 "Coit 23". 263 00:23:44,160 --> 00:23:45,560 Ah... 264 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 Què passa res? 265 00:23:49,720 --> 00:23:52,560 No, no... És que noto com una olor que... 266 00:23:52,720 --> 00:23:55,000 -No sé...-Merda. 267 00:23:56,080 --> 00:23:57,320 Perdó? 268 00:23:57,800 --> 00:24:00,320 Merda. Faig feina amb excrements d'animals. 269 00:24:00,480 --> 00:24:02,720 Cabra i oca. 60-40. 270 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 Què te pareix? 271 00:24:06,920 --> 00:24:09,320 Ah, no sé... És que jo... 272 00:24:09,480 --> 00:24:11,400 jo no hi entenc gaire. 273 00:24:11,560 --> 00:24:13,960 Digues sa primera cosa que te passi pes cap. 274 00:24:15,600 --> 00:24:17,560 Doncs... No sé. 275 00:24:17,720 --> 00:24:19,600 Pel títol de l'obra 276 00:24:19,760 --> 00:24:22,200 diria que lligues el sexe amb les necessitats més bàsiques, 277 00:24:22,360 --> 00:24:26,760 com el menjar i, amb perdó, com el cagar. 278 00:24:26,960 --> 00:24:30,000 Nano..., d'on has tret aquesta dona? 279 00:24:30,160 --> 00:24:32,920 Escolta, te faig un bust es dia que vulguis, mmm... 280 00:24:33,840 --> 00:24:35,480 -Magda.-Magda. 281 00:24:35,640 --> 00:24:39,040 Però si ha de ser amb caca no sé jo si m'agradarà gaire. 282 00:24:47,680 --> 00:24:49,800 És... la model. 283 00:24:49,960 --> 00:24:52,800 L'he tingut fent feina tot el vespre 284 00:24:52,960 --> 00:24:56,240 i... com que la pobra viu a ca una puta... 285 00:24:57,040 --> 00:25:00,080 "A ca una puta" vol dir... lluny d'aquí. 286 00:25:01,440 --> 00:25:04,400 Eh! Obrirem una ampolleta de vi, no? 287 00:25:05,080 --> 00:25:07,200 Esclar que sí! Vinga! 288 00:25:07,360 --> 00:25:09,280 Passa, passa... 289 00:25:09,880 --> 00:25:12,440 Aquí on el veus, ha fet molt de mal, aquest bandarra. 290 00:25:13,440 --> 00:25:17,720 De jove les duia boges a totes amb aquest aire bohemi que gasta. 291 00:25:18,680 --> 00:25:20,680 La Magda només és una amiga. 292 00:25:20,920 --> 00:25:23,400 Sí... El que tu diguis, xato. 293 00:25:24,520 --> 00:25:26,800 Jo només l'avís per si un cas. 294 00:25:27,120 --> 00:25:29,400 Però tu no te deixis impressionar, eh? 295 00:25:34,800 --> 00:25:38,000 Ja has llegit qualque llibre des seus? 296 00:25:38,160 --> 00:25:40,560 De quan era un escriptor de veres 297 00:25:40,720 --> 00:25:43,720 no ara que escriu mariconades per encàrrec. 298 00:25:43,880 --> 00:25:46,760 No. Però m'encantaria. 299 00:25:47,760 --> 00:25:49,400 "Aigües mortes". 300 00:25:50,320 --> 00:25:52,280 És el meu primer llibre. 301 00:25:52,440 --> 00:25:54,440 Una història fosca i morbosa. 302 00:25:54,600 --> 00:25:57,560 El producte d'una ment malaltissa com sa seva. 303 00:25:58,320 --> 00:26:00,000 Collons, gràcies. 304 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 Ah, està bé, això. 305 00:26:11,680 --> 00:26:13,200 Déu n'hi do. 306 00:26:13,720 --> 00:26:18,800 No, jo no... és que fa anys que no... i no sé si se'm posarà bé. 307 00:26:18,960 --> 00:26:21,400 Què t'ha de fer mal, si és del meu hort? 308 00:26:22,520 --> 00:26:23,720 Vinga. 309 00:26:29,440 --> 00:26:31,320 (estossega) 310 00:26:38,920 --> 00:26:41,040 (Toni) I si coneixia l'assassí? 311 00:26:41,200 --> 00:26:43,640 Potser això explicaria que li hagués obert la porta 312 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 i l'hagués deixat entrar al pis. 313 00:26:45,960 --> 00:26:48,720 Les brides i la bossa coincideixen amb les de les altres víctimes. 314 00:26:49,840 --> 00:26:52,720 -Com es diu el seu cuidador?-Melvin Caicedo. 315 00:26:52,880 --> 00:26:54,480 Què sabem d'ell? 316 00:26:54,640 --> 00:26:58,080 Va estar celebrant un aniversari amb uns familiars. Ho hem comprovat. 317 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 (TV: dona) "...l'acusat de Fermí Cases, 318 00:27:00,400 --> 00:27:02,560 "el magistrat que precisament instrueix 319 00:27:02,720 --> 00:27:04,800 "el cas conegut com el del 'mataiaies', 320 00:27:04,960 --> 00:27:07,520 "l'assassí en sèrie a qui se li atribueixen almenys 5 homicidis 321 00:27:07,680 --> 00:27:10,080 a la ciutat de Barcelona i un a Viladecans." 322 00:27:10,240 --> 00:27:13,280 "Segons fonts de la investigació, les circumstàncies d'aquest nou crim 323 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 "fan pensar que podríem trobar-nos 324 00:27:15,600 --> 00:27:18,040 davant la setena víctima del 'mataiaies'." 325 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 (TV: home) "Tenim amb nosaltres el Dr. Joan Giralta, 326 00:27:21,360 --> 00:27:23,240 psiquiatra i criminòleg." 327 00:27:24,000 --> 00:27:25,480 "Dr. Giralta..." 328 00:27:25,640 --> 00:27:27,600 Segur que no vols el pijama més gruixut? 329 00:27:27,920 --> 00:27:30,680 Ha matat una altra iaia. 330 00:27:31,080 --> 00:27:33,200 (TV) "...psicòpata que té una necessitat de reconeixement." 331 00:27:33,360 --> 00:27:35,400 No vull que et passi res a tu. 332 00:27:35,560 --> 00:27:39,560 No, tonto, a la iaia no li passarà res. Saps per què? 333 00:27:40,960 --> 00:27:42,920 Perquè el papa és fort i et defensaria. 334 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 Mm-hm. 335 00:27:44,240 --> 00:27:45,560 Oi, papa? 336 00:27:46,720 --> 00:27:49,920 "...probablement sigui algú amb greus trastorns mentals." 337 00:27:50,400 --> 00:27:52,800 "El fet que les víctimes siguin dones grans 338 00:27:52,960 --> 00:27:55,520 em fa pensar que va tenir una infància complicada." 339 00:27:55,680 --> 00:27:57,960 "Potser va ser un nen maltractat pels seus pares, 340 00:27:58,120 --> 00:27:59,800 o per la seva mare, especialment." 341 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 Vols tancar el televisor? El nano s'està espantant. 342 00:28:03,000 --> 00:28:04,560 (TV: l'apaga) 343 00:28:08,360 --> 00:28:10,160 Aai... 344 00:28:11,160 --> 00:28:14,160 No voldria molestar-te, Fàtima. 345 00:28:15,040 --> 00:28:17,040 Podria anar a un hotel. 346 00:28:17,200 --> 00:28:19,160 No diguis bestieses. 347 00:28:31,320 --> 00:28:33,960 T'han tornat a trucar els de la funerària? 348 00:28:34,120 --> 00:28:37,480 Sí. Demà al matí... aniré a veure'ls. 349 00:28:41,040 --> 00:28:43,000 T'hi acompanyaré. 350 00:29:09,960 --> 00:29:11,120 Sí? 351 00:29:11,280 --> 00:29:15,520 Hola, perdona, sí, sí, és que fins ara no he parat. 352 00:29:16,440 --> 00:29:19,200 "Ara sóc al pis de la meva neboda." 353 00:29:19,360 --> 00:29:23,480 "La policia ha precintat la casa. Com estàs?" 354 00:29:23,640 --> 00:29:27,320 Bé, a l'aeroport de Palma, encara. 355 00:29:27,800 --> 00:29:30,480 Magda..., em sap greu. 356 00:29:30,640 --> 00:29:35,520 Però si algú ens hagués vist junts podria haver pensat que... 357 00:29:36,960 --> 00:29:39,040 "M'entens, oi?" 358 00:29:39,200 --> 00:29:40,960 Sí. És clar. 359 00:29:41,240 --> 00:29:44,040 Bé. T'has avorrit gaire? 360 00:29:44,920 --> 00:29:49,320 T'he de deixar. M'estan cridant, sí. He d'embarcar. 361 00:29:49,480 --> 00:29:52,000 Ja t'aviso després. Adéu. 362 00:30:17,880 --> 00:30:19,880 (dona) Adéu, carinyo! 363 00:30:28,440 --> 00:30:30,200 (home) Adéu, Adrià! 364 00:30:35,360 --> 00:30:36,760 Adéu. 365 00:30:38,600 --> 00:30:41,760 Estem dient de fer un sopar de pares aquest vespre, 366 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 per celebrar aquests dies de llibertat. 367 00:30:44,080 --> 00:30:47,160 T'hi apuntes?I passar-me la nit parlant de nens? 368 00:30:48,840 --> 00:30:50,840 Tens un pla millor? 369 00:30:51,000 --> 00:30:54,440 Em sembla que em quedaré a casa. Tinc coses a fer. 370 00:30:54,600 --> 00:30:56,600 Si canvies d'opinió, truca'm. 371 00:30:56,760 --> 00:30:59,720 A mi tampoc em fa gaire il·lusió sopar amb aquesta colla. 372 00:31:05,320 --> 00:31:08,320 La Mercè va ser una dona lluitadora. 373 00:31:10,040 --> 00:31:12,160 Sempre vaig admirar la seva fortalesa 374 00:31:12,320 --> 00:31:14,200 per fer front a les adversitats. 375 00:31:14,800 --> 00:31:17,720 Més enllà de la desgràcia, ella sabia fer-se estimar. 376 00:31:18,400 --> 00:31:23,400 El consol que em queda és pensar que... ha deixat un gran record 377 00:31:24,560 --> 00:31:27,560 en tots aquells que la vau conèixer. 378 00:31:27,720 --> 00:31:33,960 Avui, si hagués pogut demanar... una última voluntat, 379 00:31:34,120 --> 00:31:39,360 estic convençut que hauria volgut anar-se'n 380 00:31:40,560 --> 00:31:44,320 compartint una de les peces musicals que més li agradava 381 00:31:45,920 --> 00:31:49,440 amb tota la gent... que la vau estimar. 382 00:31:51,960 --> 00:31:59,040 # ("Le cygne", de Camille Saint-Saëns) 383 00:31:59,200 --> 00:32:47,320 # 384 00:32:58,040 --> 00:33:02,000 (Sònia) Senyor jutge, sentim molestar-lo en un moment tan dolorós 385 00:33:02,160 --> 00:33:04,160 però necessitaríem fer-li algunes preguntes. 386 00:33:07,720 --> 00:33:11,920 Si vol parlem en un altre moment...No, tant se val. Què voleu saber? 387 00:33:12,400 --> 00:33:16,120 L'altre dia, quan va agafar coses per anar a casa de la seva neboda, 388 00:33:16,280 --> 00:33:18,360 em vaig fixar que obria un petit joier. 389 00:33:18,520 --> 00:33:21,040 I que a dins hi havia coses de la seva dona. 390 00:33:21,200 --> 00:33:23,040 I? 391 00:33:23,200 --> 00:33:25,280 Va trobar a faltar alguna cosa? 392 00:33:26,320 --> 00:33:28,720 No.Tampoc un anell? 393 00:33:29,240 --> 00:33:32,160 Un anell? No. No. 394 00:33:33,000 --> 00:33:36,360 Pensem que l'assassí li va prendre un anell, 395 00:33:36,520 --> 00:33:39,480 però necessitem estar segurs que se'l va endur. 396 00:33:39,640 --> 00:33:42,560 El de casada està entre els objectes personals de la seva dona, 397 00:33:42,720 --> 00:33:44,480 així que... 398 00:33:44,640 --> 00:33:46,520 Ara no ho sé... 399 00:33:46,680 --> 00:33:49,880 La seva dona portava algun anell, a més del de casada? 400 00:33:50,040 --> 00:33:54,280 Al dit índex de la mà dreta?Jo diria que no... 401 00:33:54,440 --> 00:33:58,480 Deu ser el de l'aniversari. Aquell tan bonic que li vas regalar. 402 00:33:58,640 --> 00:34:04,160 De vegades el portava per casa. Era... una ema. Una ema molt maca. 403 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 Ah, sí. Potser sí. Sí, sí. 404 00:34:06,960 --> 00:34:09,360 Necessitaríem una descripció més precisa. 405 00:34:09,520 --> 00:34:12,720 (Sònia) I que ens digués on el va comprar i ens facilités la factura. 406 00:34:12,880 --> 00:34:16,480 Ha de ser ara?No cal, però segurament l'assassí... 407 00:34:16,880 --> 00:34:20,080 Tiet, estàs...? Tiet, estàs bé? Vols seure? 408 00:34:20,640 --> 00:34:22,800 -Tiet!-Senyor jutge, es troba bé? Jutge? 409 00:34:22,960 --> 00:34:25,000 Truca a una ambulància! 410 00:34:29,000 --> 00:34:31,760 (TV: Molina) "Atenció a la situació meteorològica complicada 411 00:34:31,920 --> 00:34:34,400 "a la qual ens hem d'enfrontar a les pròximes hores, 412 00:34:34,560 --> 00:34:36,720 "aquesta onada d'aire fred que entra 413 00:34:36,880 --> 00:34:38,760 i tota aquesta situació d'inestabilitat..." 414 00:34:38,920 --> 00:34:41,640 Aquesta tarda m'he trobat la Montse. La mare d'en Roger. 415 00:34:41,800 --> 00:34:45,080 M'ha dit que aquesta nit potser quedaríeu. 416 00:34:45,240 --> 00:34:47,240 "...a l'àrea de la ciutat comtal." 417 00:34:47,400 --> 00:34:49,320 No em ve de gust. 418 00:34:49,480 --> 00:34:51,480 Penses estar així tota la vida? 419 00:34:52,560 --> 00:34:54,440 Així, com? 420 00:34:55,240 --> 00:34:57,600 És ben bufona, la Montse. 421 00:34:58,400 --> 00:35:01,560 I simpàtica. Podries trucar-la... 422 00:35:03,680 --> 00:35:05,480 Ara hi corro... 423 00:35:06,680 --> 00:35:08,440 Se'n mor de ganes. 424 00:35:09,240 --> 00:35:12,800 Plourà. Que no has sentit les notícies? 425 00:35:15,480 --> 00:35:17,720 No t'agradaria tornar a tenir una família? 426 00:35:17,880 --> 00:35:19,240 Som una família. 427 00:35:19,400 --> 00:35:21,120 L'Adrià necessita una mare de veritat. 428 00:35:21,280 --> 00:35:24,120 Que estigui al seu costat, no com aquella... 429 00:35:24,280 --> 00:35:29,200 I tu necessites una dona que s'ocupi de tu el dia que jo falti. 430 00:35:29,560 --> 00:35:32,640 Perquè s'ocupi de mi com tu t'ocupaves del meu pare, vols dir? 431 00:35:33,000 --> 00:35:37,200 El teu pare, que en pau descansi, sort en va tenir de mi. 432 00:35:37,360 --> 00:35:40,240 Sí, sobretot quan el pobre ja no es podia ni moure del llit 433 00:35:40,400 --> 00:35:42,920 i tu no feies una altra cosa que portar-li capellans. 434 00:35:43,080 --> 00:35:45,640 Gràcies a mi va morir en pau.Ja. 435 00:35:46,400 --> 00:35:48,520 No t'ho creus ni tu. 436 00:35:56,400 --> 00:35:58,200 Saps què et dic? 437 00:35:58,400 --> 00:36:02,600 Que me'n vaig a córrer.Si acabes de dir que plourà. 438 00:36:07,280 --> 00:36:11,400 (TV: Molina) "...molta atenció perquè és una situació de risc, 439 00:36:11,560 --> 00:36:14,480 una situació de perill... amb precipitacions intenses..." 440 00:36:29,760 --> 00:36:35,680 (panteixa) 441 00:37:04,160 --> 00:37:08,280 -(trona, de lluny)-(gos: borda, de lluny) 442 00:37:13,360 --> 00:37:14,760 (inspira) 443 00:37:21,520 --> 00:37:26,000 -(gos: borda, de lluny)-(trona, de lluny) 444 00:37:42,040 --> 00:37:46,320 -(trona, de lluny)-(gos: continua bordant) 445 00:37:48,680 --> 00:37:51,760 (Montse) "Sí?"Ei. T'he despertat? 446 00:37:53,880 --> 00:37:58,520 Qui ets?"El Marc. Marc Ramos." 447 00:37:58,680 --> 00:38:02,320 Ui, no t'havia reconegut."(mig riu)" 448 00:38:02,800 --> 00:38:05,280 Ehmm... On ets? 449 00:38:06,120 --> 00:38:08,960 "Aquí, a tocar de casa teva." 450 00:38:09,520 --> 00:38:11,920 He pensat que com que no era massa tard... 451 00:38:15,160 --> 00:38:17,600 Vols... pujar a fer una copa? 452 00:38:18,840 --> 00:38:21,960 "Sí. Ara vinc. Fins ara." 453 00:38:22,120 --> 00:38:23,760 D'acord. Fins ara. 454 00:38:36,880 --> 00:38:39,280 (trona, de lluny) 455 00:38:39,600 --> 00:38:42,480 # (cantusseja) # 456 00:38:48,560 --> 00:38:51,720 (trona fort) 457 00:38:57,000 --> 00:39:01,800 (intèrfon) 458 00:39:05,880 --> 00:39:08,080 (Montse) "Marc?"Sí. 459 00:39:08,280 --> 00:39:10,280 (timbre d'obertura) 460 00:39:22,880 --> 00:39:26,720 (trona) 461 00:40:03,720 --> 00:40:05,680 (timbre) 462 00:40:06,080 --> 00:40:08,720 (trona) 463 00:40:09,480 --> 00:40:11,120 Hola.Ei. 464 00:40:11,280 --> 00:40:13,720 Passa.Vaig una mica moll... 465 00:40:13,880 --> 00:40:15,840 No passa res. 466 00:40:16,120 --> 00:40:18,080 Vols una tovallola? 467 00:40:30,840 --> 00:40:33,400 (trona) 468 00:40:38,760 --> 00:40:40,280 (inspira) 469 00:41:06,360 --> 00:41:09,360 (passes: s'acosten) 470 00:41:12,240 --> 00:41:14,520 T'agrada el raïm?Mm-hm. 471 00:41:14,680 --> 00:41:18,040 És un truquet per refredar el vi. Com que no sabia que vindries... 472 00:41:24,880 --> 00:41:26,640 On te la deixo? 473 00:41:26,800 --> 00:41:29,560 Dóna-me-la. Vaig a posar-me còmoda. 474 00:42:03,120 --> 00:42:06,440 (trona) 475 00:42:20,520 --> 00:42:22,560 Has anat al sopar? 476 00:42:22,720 --> 00:42:24,760 He marxat abans del cafè! 477 00:42:24,920 --> 00:42:28,120 Has fet bé de no venir. Era horrorós tirant a patètic. 478 00:42:31,120 --> 00:42:33,640 Si vols posar música, tu mateix! 479 00:42:35,000 --> 00:42:39,720 A la columna de l'esquerra hi tinc la banda sonora pels dies de pluja. 480 00:42:56,520 --> 00:42:58,440 # 481 00:42:58,600 --> 00:43:01,240 Va bé?! 482 00:43:02,400 --> 00:43:03,960 Perfecte! 483 00:43:04,120 --> 00:43:20,160 # 484 00:43:20,320 --> 00:43:22,600 És una representació antiga de Buda. 485 00:43:24,720 --> 00:43:28,400 Quan em vaig separar vaig anar un mes a l'Índia per fer net, 486 00:43:29,400 --> 00:43:31,360 i em va canviar la vida. 487 00:43:34,000 --> 00:43:35,080 Ah, sí? 488 00:43:35,720 --> 00:43:38,960 A Occident donem massa importància a les coses materials 489 00:43:39,120 --> 00:43:41,880 i hem perdut gran part de la nostra dimensió espiritual. 490 00:43:43,800 --> 00:43:48,000 A l'Índia vaig aprendre a connectar el meu cos amb una energia superior. 491 00:43:49,000 --> 00:43:50,200 Ja. 492 00:43:52,040 --> 00:43:54,200 Tu no creus en alguna cosa? 493 00:43:55,160 --> 00:43:56,560 No. 494 00:43:57,400 --> 00:43:59,120 En res. 495 00:43:59,400 --> 00:44:03,880 No m'ho crec. Tothom creu en alguna cosa. 496 00:44:04,240 --> 00:44:06,920 Potser no és un Déu únic. 497 00:44:07,080 --> 00:44:11,120 Però jo crec que... tot "això" té un sentit. 498 00:44:13,440 --> 00:44:18,200 Digue-li Déu, digue-li univers, digue-li com vulguis. 499 00:44:26,560 --> 00:44:28,280 T'has constel·lat mai? 500 00:44:28,840 --> 00:44:30,280 "Constel·lat"? 501 00:44:31,360 --> 00:44:34,560 No t'ha passat mai que hi ha una situació a la vida 502 00:44:34,720 --> 00:44:36,720 que se't repeteix sense parar? 503 00:44:37,520 --> 00:44:39,640 Alguna cosa que inevitablement acabes fent... 504 00:44:39,800 --> 00:44:43,720 sempre... sense poder-ho evitar? 505 00:44:49,240 --> 00:44:52,560 Les constel·lacions ehm... 506 00:44:52,720 --> 00:44:56,080 t'ajuden... a identificar la repetició 507 00:44:57,160 --> 00:45:01,280 i a resoldre-la... movent energies... 508 00:45:01,440 --> 00:45:04,200 per trobar la pau amb tu mateix. 509 00:45:08,600 --> 00:45:12,800 (trona) 510 00:45:24,000 --> 00:45:25,400 Perdona... 511 00:45:25,560 --> 00:45:29,160 Sóc molt emocional. Em deixo portar... 512 00:45:33,600 --> 00:45:37,240 (telèfon) 513 00:45:38,920 --> 00:45:41,360 (telèfon) 514 00:45:41,520 --> 00:45:42,680 Perdona... 515 00:45:45,520 --> 00:45:47,640 (telèfon) 516 00:45:49,440 --> 00:45:52,560 (respira agitadament) 517 00:45:53,480 --> 00:45:54,800 Sí? 518 00:45:56,200 --> 00:45:58,560 Sí, tot bé. 519 00:46:00,240 --> 00:46:02,280 No, no, no... 520 00:46:04,080 --> 00:46:06,080 No, no pot ser. 521 00:46:09,160 --> 00:46:13,560 No. És molt tard, me'n vaig a dormir. 522 00:46:14,520 --> 00:46:16,520 Sí, sola. 523 00:46:17,760 --> 00:46:19,800 Ja et trucaré jo. 524 00:46:21,760 --> 00:46:22,840 Sí... 525 00:46:24,240 --> 00:46:26,480 Va. Adéu, adéu. 526 00:46:33,600 --> 00:46:34,920 Ah! 527 00:46:35,360 --> 00:46:37,440 Perdona, un pesat. 528 00:46:57,760 --> 00:46:59,280 Què passa? 529 00:47:06,240 --> 00:47:07,480 Què fas? 530 00:47:09,880 --> 00:47:11,520 Aah! 531 00:47:14,360 --> 00:47:17,400 (respira agitadament) Aaah...! 532 00:47:24,960 --> 00:47:29,280 (trona) 533 00:47:42,600 --> 00:47:44,280 (claus: dringuen) 534 00:47:44,440 --> 00:47:46,520 Collons, sempre la deixen oberta. 535 00:48:21,200 --> 00:48:23,880 (Montse: estossega) 536 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 (estossega) 537 00:48:32,000 --> 00:48:34,200 (trona) 538 00:48:37,080 --> 00:48:38,840 (tus) 539 00:48:40,920 --> 00:48:42,480 (tus) 540 00:48:42,640 --> 00:48:46,240 (trona) 541 00:48:47,280 --> 00:48:50,280 Aagh... (crits ofegats) 542 00:48:52,160 --> 00:48:53,960 (trona) 543 00:48:58,520 --> 00:49:00,760 -(tus)-(os: cruixit) 544 00:49:39,680 --> 00:49:42,280 (trona) 545 00:51:34,520 --> 00:51:37,520 (trona) 546 00:52:00,240 --> 00:52:03,000 (trona) 547 00:52:13,360 --> 00:52:16,280 (trona) 548 00:52:29,640 --> 00:52:31,840 (trona) 549 00:53:50,000 --> 00:53:53,200 (trona) 550 00:54:12,560 --> 00:54:14,120 (remor) 551 00:54:15,600 --> 00:54:19,240 (trona) 552 00:54:49,200 --> 00:54:53,320 (trona) 553 00:55:00,360 --> 00:55:03,880 (pitja un botó insistentment) 554 00:55:34,640 --> 00:55:36,680 Tot el carrer és a les fosques. 555 00:55:37,080 --> 00:55:40,840 Cony de país. Cauen quatre gotes i tot deixa de funcionar. 556 00:55:42,920 --> 00:55:44,880 Al pati d'illa es veuen llums. 557 00:55:45,040 --> 00:55:47,600 I les finques de Castillejos tenen corrent, eh. 558 00:55:47,760 --> 00:55:50,840 Perquè tenen una instal·lació com Déu mana, no com nosaltres. 559 00:55:51,000 --> 00:55:54,040 # (mòbil) # 560 00:55:54,200 --> 00:55:56,840 Escolteu, aquí hi ha un home, eh! 561 00:55:57,440 --> 00:56:00,320 Ai, pobre! S'ha quedat tancat. 562 00:56:00,480 --> 00:56:02,160 (home) Ep! Estàs bé? 563 00:56:02,360 --> 00:56:08,200 Ei, escolti? No es preocupi que el meu marit ja ha trucat als bombers! 564 00:56:08,560 --> 00:56:12,560 No, no cal. Gràcies. Ja... Això s'arregla de seguida. Merci. 565 00:56:12,720 --> 00:56:14,200 Què ha passat? 566 00:56:14,360 --> 00:56:16,560 Un home s'ha quedat tancat a l'ascensor. 567 00:56:16,880 --> 00:56:19,840 -La presidenta ha de tenir claus.-De l'ascensor? 568 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 -Sí.-Ara venim. 569 00:56:23,960 --> 00:56:26,360 -Vol venir també?-Sí, pujo. 570 00:56:26,520 --> 00:56:30,520 (home) No s'amoïni, eh! Ara van a demanar les claus de l'ascensor. 571 00:56:31,360 --> 00:56:33,960 Fa angoixa, oi, estar aquí tancat? 572 00:56:34,120 --> 00:56:36,560 No ha pres mal, no, amb el sotrac de l'ascensor al parar? 573 00:56:36,720 --> 00:56:38,600 No és pas claustrofòbic, vostè? 574 00:56:38,760 --> 00:56:40,240 (copets) 575 00:56:43,880 --> 00:56:46,000 (porta: piquen) 576 00:56:46,160 --> 00:56:49,240 (trona) 577 00:56:57,520 --> 00:56:59,960 (cops) 578 00:57:02,080 --> 00:57:04,720 -Merda. No hi deu ser.-(dona) Sí que hi és, sí. 579 00:57:04,880 --> 00:57:07,520 Fa una estona ha entrat amb un home. Se n'acaba d'anar. 580 00:57:07,680 --> 00:57:10,240 -Deu ser el que hi ha a l'ascensor.-Potser sí. 581 00:57:10,400 --> 00:57:12,040 S'ha quedat tancat. 582 00:57:12,200 --> 00:57:14,720 A veure, què fem? Només la presidenta té la clau. 583 00:57:15,280 --> 00:57:17,400 Sí que ha de ser ell, sí. 584 00:57:17,560 --> 00:57:20,800 (dona) És ben estrany que la Montse no obri la porta, eh. 585 00:57:20,960 --> 00:57:22,680 Doncs jo no l'he sentida sortir. 586 00:57:23,360 --> 00:57:25,600 La seva germana ha de tenir una clau. 587 00:57:25,760 --> 00:57:27,720 Doncs anem a demanar-l'hi, no? 588 00:57:27,880 --> 00:57:28,880 Anem. 589 00:57:41,920 --> 00:57:43,560 -Hola.-Hola, bona nit. 590 00:57:43,720 --> 00:57:44,920 Què passa? 591 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Si ens poden deixar les claus de l'ascensor, 592 00:57:47,240 --> 00:57:49,360 que sembla que la seva germana no és a casa. 593 00:57:49,520 --> 00:57:51,960 -Per què? Què passa?-Hi ha un home penjat a l'ascensor. 594 00:57:52,120 --> 00:57:53,680 Sí, espera. 595 00:57:53,840 --> 00:57:56,000 Oriol, les claus de casa ma germana? 596 00:57:56,160 --> 00:57:57,760 -Són al marbre.-Sí. 597 00:57:57,920 --> 00:57:59,720 -(claus: dringuen)-Hola. 598 00:57:59,880 --> 00:58:01,760 Fins ara carinyo. 599 00:58:16,320 --> 00:58:18,920 (trona) 600 00:58:24,920 --> 00:58:30,920 (cops forts) 601 00:58:33,760 --> 00:58:35,160 Hola?! 602 00:58:39,920 --> 00:58:41,240 Montse? 603 00:58:42,960 --> 00:58:44,840 Montse? 604 00:58:48,360 --> 00:58:50,280 Montse... 605 00:58:59,960 --> 00:59:03,400 (respira agitadament) 606 00:59:04,720 --> 00:59:06,880 (trona) 607 00:59:07,040 --> 00:59:08,560 Montse! 608 00:59:15,520 --> 00:59:17,160 -Montse!-(claus: cauen) 609 00:59:25,480 --> 00:59:27,520 (trona) 610 00:59:28,080 --> 00:59:30,320 (home) Ha sigut... ha sigut l'home de l'ascensor! 611 00:59:30,480 --> 00:59:32,920 -Ha sortit d'aquesta casa!-Truco a la policia. 612 00:59:33,080 --> 00:59:34,080 -Truqui!-Sí! 613 00:59:34,240 --> 00:59:36,640 -Truqui!-Policia, policia! 614 00:59:37,160 --> 00:59:39,240 Fill de puta!!! 615 00:59:39,800 --> 00:59:42,600 Laia? Laia, què passa? 616 00:59:42,760 --> 00:59:44,000 Laia!! 617 00:59:44,480 --> 00:59:47,040 -(Laia) Què li has fet?!!!-(Oriol) Què passa? 618 00:59:47,200 --> 00:59:49,000 -Laia!-Fill de puta!! 619 00:59:51,320 --> 00:59:53,720 Laia, eh! Laia! Què passa? Què passa? 620 00:59:53,880 --> 00:59:57,000 La Montse... L'home que hi ha a l'ascensor l'ha matat! 621 00:59:57,160 --> 00:59:58,160 Què?! 622 00:59:58,320 --> 01:00:00,320 La policia ja està venint! 623 01:00:11,760 --> 01:00:13,440 No, no!!! 624 01:00:14,880 --> 01:00:16,560 Bloquegeu la sortida! 625 01:00:39,200 --> 01:00:40,320 Merda. 626 01:00:47,800 --> 01:00:50,680 -Obre la puta porta! Malparit!-Fill de puta! 627 01:00:50,840 --> 01:00:51,960 Corre! 628 01:01:02,960 --> 01:01:04,640 Aguanta, eh. 629 01:01:04,840 --> 01:01:06,520 Està pujant! 630 01:01:07,400 --> 01:01:09,560 (Oriol) Fill de puta! 631 01:01:11,120 --> 01:01:12,880 Fill de puta! 632 01:01:34,720 --> 01:01:36,800 Estàs bé? Estàs bé? 633 01:01:39,960 --> 01:01:42,120 Fill de puta! Et mataré! 634 01:01:59,200 --> 01:02:01,240 (trona) 635 01:02:16,880 --> 01:02:18,240 Merda! 636 01:02:18,400 --> 01:02:21,080 (panteixa) Fill de puta! 637 01:02:22,720 --> 01:02:25,720 -Què has fet?-Creus que pot ser seva? 638 01:02:25,880 --> 01:02:28,040 No em diràs que no et recorda com han matat les iaies. 639 01:02:28,200 --> 01:02:31,280 Hem fet una autòpsia a una dona jove i diria que ho ha fet el mateix tio. 640 01:02:31,440 --> 01:02:33,840 I la petjada aquesta que heu trobat, què? 641 01:02:34,000 --> 01:02:37,280 L'hem comparat amb una petjada parcial de l'assassí en sèrie. 642 01:02:37,440 --> 01:02:40,520 -(Toni) Mateix model, mateix número.-La bollera ens ha pres el cas. 643 01:02:40,680 --> 01:02:43,080 Si t'han retirat el mòbil serà per alguna cosa. 644 01:02:43,240 --> 01:02:44,640 Que me'l deixis, collons! 645 01:02:44,800 --> 01:02:47,280 -Et dic si vols ser la meva dona.-M'estàs vacil·lant, o què? 646 01:02:47,440 --> 01:02:49,440 El seu exmarit és un violador. 647 01:02:49,600 --> 01:02:51,560 Té l'obligació moral de denunciar-lo. 648 01:02:51,720 --> 01:02:55,000 -El meu fill fa coses dolentes.-T'escolto. 649 01:02:55,160 --> 01:02:57,800 Demà. Aquí, a les 8. T'esperaré. 650 01:02:57,960 --> 01:02:59,960 Agafarem aquest fill de puta. 651 01:03:00,120 --> 01:03:03,960 -Alguna cicatriu a la cara?-Li vaig veure un tatuatge al braç. 652 01:03:04,120 --> 01:03:06,360 Al final ho va entendre.El què? 653 01:03:06,520 --> 01:03:08,320 Que no podia retenir-te. 654 01:03:08,480 --> 01:03:11,960 Mira tot això de l'anell. Si intenta col·locar-lo, el podrien enxampar. 655 01:03:12,520 --> 01:03:14,800 Ara et dediques a matar dones, o què? 656 01:03:15,120 --> 01:03:20,080 Em fa tanta por perdre't. Em fa por que un dia em vegis... tal com sóc.47303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.