All language subtitles for Nit i dia 1x07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,120 --> 00:00:01,720 (nadó: plora) 3 00:00:01,880 --> 00:00:03,720 Ismael Fajardo Marfull. 4 00:00:03,880 --> 00:00:06,200 Jo no sóc un mal tio, senyor jutge... senyoria. 5 00:00:06,360 --> 00:00:07,680 Que ens coneixem... 6 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 Portes dos dies seguint-me. 7 00:00:09,680 --> 00:00:11,960 Què va passar amb aquesta noia que estimaves? 8 00:00:12,120 --> 00:00:13,440 -"Se'n va anar." 9 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 -Tinc clar que un dels dos sobra.-I tant. 10 00:00:16,760 --> 00:00:18,360 Ni una de rebentada. 11 00:00:18,520 --> 00:00:21,520 Sa filla no ha mort de sobredosi.No ens separarem mai. 12 00:00:21,680 --> 00:00:24,760 I tu deixaràs aquella puta. 13 00:00:24,920 --> 00:00:27,000 (Montse) Segur que tens moltes històries per explicar. 14 00:00:27,160 --> 00:00:29,280 Potser podríem quedar un dia i me les expliques. 15 00:00:29,440 --> 00:00:32,760 -M'esteu fotent la patada?-Em sorprèn que em diguis això. 16 00:00:33,320 --> 00:00:36,160 El teu tiet té una amant. Es diu Magda. 17 00:00:38,840 --> 00:00:40,640 Hauria sigut una bona mare. 18 00:00:40,800 --> 00:00:43,480 Acabem-ho ja... Molt bé. 19 00:00:44,360 --> 00:00:46,920 -T'has tornat a enamorar?-"Sí." 20 00:00:47,080 --> 00:00:49,240 -(Miren) "L'hi has dit mai?"-"No." 21 00:00:49,400 --> 00:00:51,760 No sé si hem de tenir un fill.Què collons estàs dient?! 22 00:00:57,920 --> 00:01:02,880 (cardiògraf: senyal de constants vitals) 23 00:01:03,800 --> 00:01:05,320 (senyal acústic: pip continu) 24 00:01:05,480 --> 00:01:10,000 (constants vitals: senyal acústic intermitent) 25 00:01:14,680 --> 00:01:21,280 (pip intermitent: continua) 26 00:01:43,120 --> 00:01:44,600 Què fa? 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 Aquest cap de setmana no hi seré. 28 00:02:53,520 --> 00:02:55,640 Oh, quina sorpresa. 29 00:02:56,360 --> 00:02:59,000 Tinc un congrés... a Mallorca. 30 00:03:00,720 --> 00:03:02,720 Que t'ho passis bé. 31 00:03:03,040 --> 00:03:05,120 Quan torni... parlarem. 32 00:03:06,600 --> 00:03:08,000 De què? 33 00:03:08,560 --> 00:03:12,400 Del divorci. Ja tens els papers. Ho podem fer fàcil o difícil. 34 00:03:13,480 --> 00:03:15,400 M'acostes la mantega, sisplau. 35 00:03:15,680 --> 00:03:18,160 Així no podem continuar. 36 00:03:18,800 --> 00:03:20,320 Jo sí. 37 00:03:20,480 --> 00:03:22,280 La mantega. 38 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 Té, la mantega. 39 00:03:28,800 --> 00:03:31,360 No sé si m'ho farà, eh, per 6.000. 40 00:03:31,520 --> 00:03:34,840 Què cony, 6.000. Això és el que m'has dit que paga en total. 41 00:03:35,000 --> 00:03:37,760 -I tu, què et quedes?-Jo ja m'emporto lo meu. 42 00:03:38,080 --> 00:03:40,320 Tu ets "gilipollas". 43 00:03:40,480 --> 00:03:44,720 Al tio aquest li dius que paga 4.000 i t'embutxaques tu 2.000 més. 44 00:03:44,880 --> 00:03:48,040 Què cony. Li dius que paga 3.000 i 3.000 per cada un. 45 00:03:48,200 --> 00:03:52,720 Sí, per 3.000 m'envia... a la puta merda, m'envia. 46 00:03:52,880 --> 00:03:56,240 I tu què saps? Tu li dius que el tio paga això, i ja està. 47 00:03:56,400 --> 00:03:58,880 Si et diu que no, llavors tu li dius que parlaràs amb ell. 48 00:03:59,040 --> 00:04:01,480 I l'endemà li truques i li dius que puja a 5.000. 49 00:04:01,640 --> 00:04:04,520 El tio veurà que t'has mogut i encara hi sortiràs guanyant. 50 00:04:04,680 --> 00:04:07,320 Però primer li dius 3.000 i si cola, cola. 51 00:04:07,480 --> 00:04:10,120 Hòstia, si és el que em dius sempre que faci jo. 52 00:04:10,280 --> 00:04:12,560 -És que és diferent.-Ah sí, per què? 53 00:04:12,720 --> 00:04:15,480 Perquè aquest no és un tio que va trempao i li pots prendre el número. 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,200 Aquest, si veu que el vols fotre, "te mata". Així de fàcil. 55 00:04:18,360 --> 00:04:21,400 -Què t'ha de matar. No siguis cagat.-A més que no és un encàrrec normal. 56 00:04:21,560 --> 00:04:24,000 -Que ha de fer unes cosetes...-Ui, sí... 57 00:04:24,160 --> 00:04:26,920 Donar pel cul, que raro. Això, a mi, no m'ho ha demanat mai ningú. 58 00:04:27,080 --> 00:04:29,080 No, és que no és només... 59 00:04:29,240 --> 00:04:32,160 Aquests tios, per pasta, fan el que vulguis. I no cobren tants quartos. 60 00:04:32,320 --> 00:04:35,080 Una amiga els hi va encarregar una pallissa per 100 euros. 61 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Collons, que... 62 00:04:36,400 --> 00:04:39,680 Mira. Si jo em deixés prendre el pèl com fas tu, m'armaries un cristo. 63 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 I amb raó. Amb tota la raó. 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,840 I sisplau, collons, vesteix-te, 65 00:04:44,000 --> 00:04:46,400 que estic farta de veure't en calçotets tot el puto dia. 66 00:04:52,360 --> 00:04:56,560 Qué carácter tiene la niña... La madre que la parió. 67 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 (porta: piquen) 68 00:05:01,480 --> 00:05:03,560 Es pot passar? 69 00:05:03,920 --> 00:05:05,920 Tu ets el "jefe". 70 00:05:06,240 --> 00:05:08,280 D'això et volia parlar. 71 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 Potser no ens vam acabar d'entendre l'altre dia. 72 00:05:11,160 --> 00:05:12,640 Ah, no? 73 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Vam quedar que això de Tànger ho deixàvem per la Clara i que tu... 74 00:05:15,520 --> 00:05:18,280 Sí, ho vaig entendre perfectament. Perfectament. 75 00:05:19,160 --> 00:05:21,960 Doncs em diuen que continues parlant amb ells. 76 00:05:22,120 --> 00:05:24,280 A veure, Bueno... 77 00:05:25,160 --> 00:05:28,360 Em van trucar. Van demanar per mi. 78 00:05:28,520 --> 00:05:30,760 Em va semblar que seria estrany dir-los: 79 00:05:30,920 --> 00:05:33,320 "no, això ja no ho porto jo, parleu amb la meva companya". 80 00:05:33,480 --> 00:05:36,960 -Per què hauria de semblar estrany?-Perquè sí, Bueno, perquè sí. 81 00:05:37,120 --> 00:05:39,440 A veure..., no vull... 82 00:05:39,880 --> 00:05:42,680 Tu vols que això surti. Hm? 83 00:05:42,840 --> 00:05:46,040 Jo també. Hem de tenir en compte amb qui estem parlant. 84 00:05:46,200 --> 00:05:48,320 Cada país té els seus costums. 85 00:05:48,480 --> 00:05:51,640 I ells, doncs... tractant només amb una dona, se senten incòmodes. 86 00:05:51,800 --> 00:05:53,720 Allà ho vaig veure claríssimament. 87 00:05:53,880 --> 00:05:56,320 La Clara és un tipus de dona que els posa nerviosos. 88 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 Hi pensaré. 89 00:06:00,200 --> 00:06:03,800 Però no facis res, no parlis amb ningú sense que ella ho sàpiga. 90 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 (porta: es tanca) 91 00:06:18,760 --> 00:06:22,440 # ("Anticipation", de Holy Bouncer) # 92 00:06:24,560 --> 00:06:28,120 -Esclar que m'agrada prendre el sol.-Jo m'hi passaria hores. 93 00:06:28,280 --> 00:06:31,040 Però amb aquest fred. 94 00:06:31,200 --> 00:06:32,840 No em tallis el rotllo. 95 00:06:33,000 --> 00:06:38,960 # 96 00:06:40,640 --> 00:06:43,680 # 97 00:06:45,120 --> 00:06:51,680 # 98 00:06:57,280 --> 00:07:01,560 # Your anticipation makes you be someone you're not, 99 00:07:01,720 --> 00:07:04,080 # when you're old. 100 00:07:06,880 --> 00:07:11,680 # You're anticipation broke your helmet just before, the left off. 101 00:07:16,640 --> 00:07:20,400 # You're anticipation caught your fingers with the door, 102 00:07:20,560 --> 00:07:22,880 # and then you're fucked. 103 00:07:27,240 --> 00:07:31,080 # Alright child, so what kind of man... 104 00:07:31,240 --> 00:07:34,240 # do you want to be? 105 00:07:34,400 --> 00:07:45,280 # 106 00:07:45,440 --> 00:07:47,000 (porta: piquen) 107 00:07:49,520 --> 00:07:50,720 Aitor. 108 00:07:53,920 --> 00:07:55,840 Aitor!Què? 109 00:07:56,000 --> 00:07:57,600 Ara treballes amb música? 110 00:07:57,760 --> 00:08:02,320 Eee... No, no... estava escoltant... Res, és igual, què vols? 111 00:08:02,480 --> 00:08:04,640 Dinar, per exemple? 112 00:08:04,800 --> 00:08:07,640 Sí, sí, esclar, ara vaig.Vale. 113 00:08:09,120 --> 00:08:10,680 Ei, et deixo. 114 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 Tu sí que tens problemes amb les dones. 115 00:08:24,920 --> 00:08:26,600 Amb tu, uns quants. 116 00:08:26,760 --> 00:08:29,680 Estàs fora, d'això del Marroc. No intentis tocar-me el que no sona. 117 00:08:29,840 --> 00:08:31,920 Jo, a tu, ja no et tocaré res més. No pateixis. 118 00:08:32,080 --> 00:08:33,800 Tampoc notaré la diferència. 119 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 El Bueno ho ha entès perfectament. 120 00:08:37,800 --> 00:08:40,760 Són moros. Tractar amb una dona els incomoda. 121 00:08:40,920 --> 00:08:43,080 Tu em necessites a mi, i jo no et necessito a tu. 122 00:08:43,240 --> 00:08:45,640 -Aquesta és la diferència.-Vols jugar? 123 00:08:45,920 --> 00:08:47,600 Molt bé. Jugarem. 124 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 Però llavors no vagis a la mama plorant si et punxo les pilotes. 125 00:08:55,920 --> 00:08:57,520 (porta: s'obre) 126 00:08:57,680 --> 00:08:59,760 Que em segueix, cony, que em segueix. 127 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 (Aitor) És que els tornes bojos, no m'estranya. 128 00:09:02,080 --> 00:09:04,720 Aitor, no facis conya.Va, Sara, va, per favor... 129 00:09:04,880 --> 00:09:08,200 D'acord. Tens raó. Sí, l'he cagat. 130 00:09:09,080 --> 00:09:12,440 I ara, què faig? És que no sé què fer, estic... 131 00:09:12,600 --> 00:09:15,280 Aviam, tu ja l'hi has deixat clar, oi? 132 00:09:15,440 --> 00:09:17,840 Doncs ja està, espera a veure què passa. 133 00:09:18,000 --> 00:09:20,920 I si hi torna, doncs... comença't a preocupar. 134 00:09:21,080 --> 00:09:23,040 No, si jo ja... 135 00:09:23,200 --> 00:09:25,760 Si una dona em fes servir a mi com tu l'has fet servir a ell, 136 00:09:25,920 --> 00:09:27,880 potser també li aniria al darrere. 137 00:09:34,280 --> 00:09:36,000 3.000. 138 00:09:36,840 --> 00:09:38,240 Es poco. 139 00:09:38,400 --> 00:09:40,240 Es lo que paga. 140 00:09:40,440 --> 00:09:43,880 -Pues dile a éste que paga más.-Es un trabajo muy fácil. 141 00:09:44,040 --> 00:09:46,760 Una mujer sola, en su casa, no se puede levantar de la cama. 142 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 -No tiene problemas.-20.000. 143 00:09:49,080 --> 00:09:52,000 -¿Pero tú qué te has fumao?-Dile que paga 20.000. 144 00:09:52,160 --> 00:09:55,320 -Tío, por 20.000 lo hago yo.-Pues haces tú. 145 00:09:56,480 --> 00:09:57,880 A ver... 146 00:09:58,040 --> 00:10:01,520 Yo te he llamado a ti primero porque sé cómo trabajas, 147 00:10:01,680 --> 00:10:04,560 pero sabes que rápido encuentro a alguien que me lo haga por 3.000. 148 00:10:04,720 --> 00:10:07,120 Pues vale. De acuerdo. 149 00:10:09,840 --> 00:10:10,960 Encuentra. 150 00:10:24,400 --> 00:10:28,440 Aquest cap de setmana? No, no tinc res previst. 151 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 I a on? 152 00:10:33,080 --> 00:10:34,840 A Mallorca? 153 00:10:35,000 --> 00:10:38,520 Sí, sí que hi he estat, però no em faria res tornar-hi. 154 00:10:40,480 --> 00:10:43,360 I tant que sí. Ja m'ho arreglaré. 155 00:10:45,040 --> 00:10:46,680 Jo també. 156 00:10:51,920 --> 00:10:54,840 Per cert, t'han enviat l'informe de toxicologia de la Munchausen. 157 00:10:55,000 --> 00:10:57,720 -Quan? No l'he vist.-No, ara, abans de venir a dinar. 158 00:10:57,880 --> 00:11:00,320 -Què era al final?-Un medicament per la gota. 159 00:11:00,480 --> 00:11:02,840 -Un tòxic molt raro.-Portava la capsa al bolso. 160 00:11:03,000 --> 00:11:05,640 -I d'on ho treia?-De la seva mare, l'àvia del nen. 161 00:11:05,800 --> 00:11:07,480 Suposo que li prendran el nen. 162 00:11:07,640 --> 00:11:10,600 Aviam, jo ho he deixat ben clar a l'informe. Suposo que sí. 163 00:11:10,760 --> 00:11:12,680 Vaja, que és de calaix. 164 00:11:12,840 --> 00:11:15,440 El més fort no és això. El més fort és que... 165 00:11:15,600 --> 00:11:18,280 tenia un altre fill que va morir a l'hospital fa 4 anys. 166 00:11:18,440 --> 00:11:20,000 -Un crio de dos anys.-"Joder". 167 00:11:20,160 --> 00:11:22,120 I on queda l'instint maternal? 168 00:11:22,280 --> 00:11:24,400 Si perdem això el món se'n va a la merda. 169 00:11:24,560 --> 00:11:27,040 A veure, aquestes mares no odien els seus fills. Al contrari. 170 00:11:27,200 --> 00:11:29,360 Els mantenen malalts per cuidar-los i sentir-se indispensables. 171 00:11:29,520 --> 00:11:33,600 Estan com estan però els estimen. Ara, se'ls en pot anar la mà. 172 00:11:33,760 --> 00:11:35,880 I més si juguen amb tòxics com aquest. 173 00:11:36,040 --> 00:11:38,040 Saps com es deia?(Aitor) Qui? 174 00:11:38,200 --> 00:11:40,200 El nen. El que es va morir. 175 00:11:40,360 --> 00:11:42,640 El que es va morir no. Però aquest es diu Héctor Guirado. 176 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 Collons. 177 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Què? 178 00:11:45,760 --> 00:11:48,000 Que jo li vaig fer l'autòpsia a aquest nen. 179 00:11:48,160 --> 00:11:51,120 Un nen de dos anys, Guirado. I tant! I què vas trobar? 180 00:11:51,320 --> 00:11:53,800 Que jo recordi, res d'especial. 181 00:11:53,960 --> 00:11:56,400 Vaig confirmar el que deien els metges de l'hospital. 182 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 Fallada multiorgànica i... 183 00:11:58,720 --> 00:12:01,720 És que aquest tòxic, si no el busques no el trobes. És impossible. 184 00:12:01,880 --> 00:12:04,040 Jo, perquè li han trobat el medicament, que si no... 185 00:12:05,000 --> 00:12:07,720 Podria fer examinar el cos i mirar si queden rastres... 186 00:12:08,040 --> 00:12:10,880 Fa més de 4 anys. Sara, és gairebé impossible. 187 00:12:11,040 --> 00:12:13,480 Sí, i no sé si val la pena...I tant que val la pena. 188 00:12:13,640 --> 00:12:16,400 Què vols fer, que exhumin el cos?Sí. Això és el que penso fer. 189 00:12:18,520 --> 00:12:20,720 Vaig a mirar si trobo l'expedient. 190 00:12:20,880 --> 00:12:23,760 -No, Sara, Sara...-Sara, espera't, pren-te el cafè. 191 00:12:23,920 --> 00:12:27,120 No em ve de gust ara.No conec tia més obsessiva que ella. 192 00:12:27,400 --> 00:12:30,560 Ara, fins que no aclareixi això, no ens deixarà en pau. 193 00:12:32,040 --> 00:12:34,000 -(porta: piquen)-Endavant. 194 00:12:34,280 --> 00:12:37,400 Passa, passa, que m'ajudaràs a triar. Quina t'agrada més? 195 00:12:38,320 --> 00:12:40,120 -Cap.-Oi que no? 196 00:12:40,280 --> 00:12:42,440 No. Són com... antigues. 197 00:12:42,600 --> 00:12:45,000 Semblen les targetes d'un administrador de finques. 198 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 Jubilat. 199 00:12:46,320 --> 00:12:48,400 Tens raó. És veritat. Fora. 200 00:12:48,640 --> 00:12:51,280 -Vols que te les encarregui jo?-No, dona. Això no és feina teva. 201 00:12:51,440 --> 00:12:54,440 Conec un dissenyador gràfic de primera. Et pot fer una cosa xula. 202 00:12:54,600 --> 00:12:56,920 No vull que et pensis que això de les targetes em preocupa gaire. 203 00:12:57,080 --> 00:13:00,000 -Tu deixa'm a mi.-Vinga, d'acord. 204 00:13:00,160 --> 00:13:02,160 Aquest xaval és com un geni de les tipografies. 205 00:13:02,320 --> 00:13:04,520 Fa vídeos al YouTube i el segueix la tira de gent. 206 00:13:04,680 --> 00:13:06,320 T'encantarà. 207 00:13:06,480 --> 00:13:09,840 Podem anar al seu estudi i així ho veus. És curiós de veure, eh. 208 00:13:10,000 --> 00:13:12,760 No sé si cal, per fer una targeta de visita tampoc... 209 00:13:12,920 --> 00:13:14,640 Té l'estudi a Sant Cugat. 210 00:13:14,800 --> 00:13:17,440 Hi anem al vespre. Després et duré a sopar a un lloc que t'encantarà. 211 00:13:17,600 --> 00:13:19,520 Això ja és una proposta com déu mana. 212 00:13:19,680 --> 00:13:22,040 Passarem una bona estona, ja ho veuràs. 213 00:13:22,320 --> 00:13:24,160 Em poso a les teves mans. 214 00:13:25,000 --> 00:13:26,840 No te'n penediràs. 215 00:13:39,920 --> 00:13:42,720 -Dóna'm 50 euros.-Ja no et queda res? 216 00:13:42,880 --> 00:13:43,960 No. 217 00:13:44,200 --> 00:13:46,960 -I per què els vols?-Tu què creus? 218 00:13:47,440 --> 00:13:49,760 Tia, has de deixar aquesta merda. 219 00:13:49,920 --> 00:13:51,960 El perico o fer de puta? 220 00:13:54,040 --> 00:13:55,920 -Un dia...-Un dia, què? 221 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 Res. I a qui li pilles? 222 00:13:58,800 --> 00:14:00,280 Al Peter. 223 00:14:01,680 --> 00:14:02,760 Vale. 224 00:14:09,560 --> 00:14:11,960 -Per cert, has parlat amb el rus?-Sí. 225 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 -I?-Ho farà. 226 00:14:14,120 --> 00:14:16,120 -Per quant?-Per 3.000. 227 00:14:18,680 --> 00:14:20,720 Ho veus? Ja t'ho deia jo. 228 00:14:26,880 --> 00:14:30,320 Quan cobris la pasta ens n'anirem a comprar roba guapa. Pels dos. 229 00:14:30,480 --> 00:14:32,240 -Vale?-Vale. 230 00:14:32,680 --> 00:14:35,120 -I una nevera nova.-I una nevera nova. 231 00:14:35,640 --> 00:14:37,840 Què passa, per què fas aquesta cara? 232 00:14:38,040 --> 00:14:39,720 -Res.-Bé, no? 233 00:14:39,880 --> 00:14:42,160 -Sí.-El tio aquest és legal, em vas dir. 234 00:14:42,320 --> 00:14:45,440 -Ho farà, no?-Mm... Esclar que ho farà. 235 00:14:45,680 --> 00:14:47,640 Doncs perfecte. 236 00:14:54,600 --> 00:14:58,040 -Per cert, no queda cafè.-Després vaig al súper. 237 00:15:10,920 --> 00:15:14,640 (porta: s'obre i es tanca) 238 00:15:22,760 --> 00:15:24,720 Ei, sóc jo. 239 00:15:24,880 --> 00:15:27,440 He parlat amb el rus. Diu que sí, que ho farà. 240 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 Però que vol 20.000 euros o res. 241 00:15:31,360 --> 00:15:33,680 És que és el millor. 242 00:15:33,840 --> 00:15:38,120 No, no... Sí... Això també... Sí, sí, ho farà tot tal com... 243 00:15:39,440 --> 00:15:43,520 Ah vale, doncs li dic que sí, que 20.000. 244 00:15:44,680 --> 00:15:46,000 Okay. 245 00:16:05,200 --> 00:16:07,160 Li fas una petició al jutge. 246 00:16:07,320 --> 00:16:10,040 Jo crec que sí, que en podrem trobar traces. 247 00:16:10,200 --> 00:16:14,000 Perquè ara sé exactament el tòxic que he de buscar. Sí. 248 00:16:14,160 --> 00:16:16,720 Perquè si ho trobo, seria un homicidi. 249 00:16:16,880 --> 00:16:19,880 Involuntari, sí, d'acord, però un homicidi. Sí. 250 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 Doncs perquè em fa molta ràbia saber que vaig fer una autòpsia 251 00:16:23,880 --> 00:16:25,960 i que em vaig equivocar de dalt a baix. 252 00:16:26,120 --> 00:16:30,240 Tu l'hi demanes al jutge i ja està. Va vinga, doncs digue'm alguna cosa. 253 00:16:30,400 --> 00:16:31,480 Adéu. 254 00:16:32,240 --> 00:16:34,600 Me'n vaig cap a casa.Molt bé. 255 00:16:34,760 --> 00:16:38,120 Vols que t'acompanyi?Eee... A mi? 256 00:16:38,680 --> 00:16:39,720 Mm-hm. 257 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Per què m'hauries d'acompanyar? 258 00:16:42,240 --> 00:16:45,760 Perquè m'havies dit que et seguia un tio i que tenies por. Per això. 259 00:16:46,760 --> 00:16:49,000 Ah, no, gràcies. Tranquil. 260 00:16:49,160 --> 00:16:50,520 Segur? 261 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Segur.Molt bé. 262 00:16:53,120 --> 00:16:55,000 Doncs fins demà.Fins demà. 263 00:16:55,160 --> 00:16:56,280 Aitor... 264 00:16:58,320 --> 00:17:00,480 Sí?Jo t'he dit que tenia por? 265 00:17:01,720 --> 00:17:04,400 No ben bé, però vaja... que he pensat que, vaja... 266 00:17:04,560 --> 00:17:07,240 No t'ho he dit.No. 267 00:17:08,160 --> 00:17:11,520 Doncs ja està. No em psicoanalitzis. 268 00:17:12,880 --> 00:17:16,600 Tu quan estàs tonta, estàs tonta, eh. 269 00:17:16,760 --> 00:17:18,840 Apa, fins demà. 270 00:17:20,520 --> 00:17:21,840 Adéu. 271 00:17:56,280 --> 00:17:57,560 (sospira) 272 00:18:01,840 --> 00:18:03,360 (sospira) 273 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 (clàxons) 274 00:18:19,360 --> 00:18:23,480 (passes: s'acosten) 275 00:18:24,280 --> 00:18:25,520 Hola! 276 00:18:36,640 --> 00:18:38,280 Hola!Ei. 277 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 Ei. 278 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 (panteixa) 279 00:18:43,840 --> 00:18:46,000 No corris tant que t'agafarà alguna cosa. 280 00:18:46,160 --> 00:18:48,320 Era l'esprint final. 281 00:18:49,080 --> 00:18:52,160 Què tal?Bé. I tu? 282 00:18:53,480 --> 00:18:55,520 Ahir vas trencar el bressol. 283 00:18:55,680 --> 00:18:58,400 Sí. Per què el volem? 284 00:18:59,480 --> 00:19:01,320 Lluís...Què? 285 00:19:02,880 --> 00:19:04,000 Res? 286 00:20:12,320 --> 00:20:14,520 Què, t'agrada? 287 00:20:15,360 --> 00:20:19,200 Te l'hauria de veure posat.Ah no, això el cap de setmana. 288 00:20:19,360 --> 00:20:21,320 No sé si... 289 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 Què? 290 00:20:25,320 --> 00:20:27,480 A l'hotel hi deu haver assecador, no? 291 00:20:27,640 --> 00:20:31,440 No anem a un hotel. He reservat una casa de turisme rural. 292 00:20:31,600 --> 00:20:33,240 Fantàstica. De luxe. 293 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 És que als hotels de Palma de Mallorca 294 00:20:35,600 --> 00:20:37,680 ens hi podríem trobar amb algú de la convenció i no seria... 295 00:20:37,840 --> 00:20:39,080 Ja. 296 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 M-millor. Més tranquils.He agafat la millor habitació. 297 00:20:45,640 --> 00:20:48,400 Saps quant fa que vaig anar a Mallorca, l'últim cop? 298 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 18 anys. 299 00:20:50,720 --> 00:20:53,120 I amb qui hi vas anar? 300 00:20:53,280 --> 00:20:55,400 I per què ho vols saber?Per saber-ho. 301 00:20:55,560 --> 00:20:59,040 Hi vaig anar... amb un nòvio que tenia. 302 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 Ja. Un de tants.Tu diràs. 303 00:21:01,360 --> 00:21:03,640 En tenia un de nou cada setmana. 304 00:21:03,800 --> 00:21:05,960 Ah, sí?Sí. 305 00:21:06,120 --> 00:21:11,360 I de vegades, dos, un pels dies de cada dia i un pels caps de setmana. 306 00:21:11,520 --> 00:21:13,120 No m'estranyaria. 307 00:21:13,280 --> 00:21:15,880 Va, per favor... Quina feinada! 308 00:21:17,680 --> 00:21:21,440 Jo, de nòvio de veritat, només n'he tingut un, 309 00:21:21,600 --> 00:21:23,560 i encara em dura. 310 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 I qui és l'afortunat? 311 00:21:25,560 --> 00:21:29,360 És... un jutge molt atractiu 312 00:21:29,520 --> 00:21:32,000 que, de vegades, em porta a Mallorca, 313 00:21:32,840 --> 00:21:37,440 i que si ell m'ho demanés, em podria portar a la fi del món. 314 00:21:52,040 --> 00:21:55,000 Jo em pensava que estaria amb ella per sempre. 315 00:21:56,280 --> 00:21:58,560 I per què et va deixar? 316 00:21:59,520 --> 00:22:01,600 -Se'n va anar.-Amb un altre? 317 00:22:01,760 --> 00:22:05,000 -"No. Se'n va anar i ja està." 318 00:22:05,520 --> 00:22:06,520 Fa gaire? 319 00:22:08,520 --> 00:22:09,600 Molt. 320 00:22:09,760 --> 00:22:12,680 No em crec que no hagis tingut més nòvies. 321 00:22:14,640 --> 00:22:16,840 -T'ho juro.-Deu ser perquè tu no vols. 322 00:22:22,120 --> 00:22:24,520 Deu ser. 323 00:22:25,480 --> 00:22:27,840 I no has tornat a saber res més d'ella? 324 00:22:28,000 --> 00:22:30,280 -"No parlem més d'això." 325 00:22:30,680 --> 00:22:32,640 Parlem de tu. 326 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 Si ja t'ho he dit tot, de mi. 327 00:22:37,640 --> 00:22:39,400 Fumes porros? 328 00:22:40,080 --> 00:22:43,840 -Sí, alguna vegada. I tu?-Alguna vegada. 329 00:22:45,720 --> 00:22:47,480 Estàs sol? 330 00:22:52,080 --> 00:22:53,160 Sí. 331 00:22:54,640 --> 00:22:57,920 Ho has fet alguna vegada... per aquí? 332 00:22:58,320 --> 00:23:00,160 -"Fer què?" 333 00:23:00,560 --> 00:23:02,720 Fer-ho, amb algú, pel xat. 334 00:23:03,120 --> 00:23:04,520 Fumar? 335 00:23:05,640 --> 00:23:07,920 No, burro. Fer-ho. 336 00:23:11,720 --> 00:23:14,640 Em pensava que estava sol, però hi ha gent. 337 00:23:14,800 --> 00:23:16,640 Et deixo. 338 00:23:29,320 --> 00:23:30,960 Aaah... 339 00:23:31,360 --> 00:23:33,480 -Has sopat bé o no?-De fàbula. 340 00:23:33,640 --> 00:23:36,520 És un lloc fantàstic. Hi portaré la meva dona. 341 00:23:36,800 --> 00:23:38,880 Faràs molt bé. Li encantarà. 342 00:23:41,400 --> 00:23:43,280 I saps una cosa? 343 00:23:43,440 --> 00:23:46,880 Aquí a dalt hi tenen habitacions, per si algú vol passar la nit. 344 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 Tanca la porta, sisplau. 345 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 He estat pensant 346 00:24:06,640 --> 00:24:10,280 i crec que tenies raó en allò que em vas dir dels marroquins i les dones. 347 00:24:10,440 --> 00:24:13,240 I he pensat, a veure què et sembla, 348 00:24:13,400 --> 00:24:16,160 de portar-los aquí uns quants dies perquè coneguin l'empresa 349 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 i puguin conèixer també la Clara en un altre context. 350 00:24:19,040 --> 00:24:20,920 Què et sembla? 351 00:24:21,080 --> 00:24:24,160 No veig en què podria canviar les coses, això. 352 00:24:24,320 --> 00:24:26,360 La Clara és qui dirigirà aquest tema. 353 00:24:26,520 --> 00:24:29,920 I hem de trobar la manera que això no sigui un problema per ells. 354 00:24:30,080 --> 00:24:32,960 La millor manera que no fos un problema seria que ho dirigís jo. 355 00:24:33,120 --> 00:24:36,320 Però això ja està decidit. Tu t'has d'ocupar de la planta de Tarragona. 356 00:24:36,480 --> 00:24:38,880 A veure, Bueno, jo no vaig néixer ahir, eh. 357 00:24:39,040 --> 00:24:41,760 M'ofereixes tancar una fàbrica, fotre mil tios al carrer, 358 00:24:41,920 --> 00:24:44,200 barallar-me amb els sindicats i quedar com un porc. 359 00:24:44,360 --> 00:24:46,680 El que m'ofereixes a canvi no és un premi, és un "marrón" de collons. 360 00:24:46,840 --> 00:24:48,680 Jo no ho diria així. 361 00:24:48,840 --> 00:24:51,280 És una cosa que s'ha de fer, i que l'empresa valorarà que la facis tu. 362 00:24:51,440 --> 00:24:54,080 Jo ja no sé què és el que valora aquesta empresa. 363 00:24:54,240 --> 00:24:56,760 Mira, t'ho diré clar: aquesta nena acaba d'arribar... 364 00:24:56,920 --> 00:24:59,760 i jo conec el sector com ningú en aquesta ciutat. 365 00:24:59,920 --> 00:25:01,880 Me'n podria anar a la competència 366 00:25:02,040 --> 00:25:04,240 i em rebrien amb una banda de música i focs artificials, 367 00:25:04,400 --> 00:25:07,280 o sigui que no m'apretis més perquè podria petar en qualsevol moment. 368 00:25:07,440 --> 00:25:10,440 Em sembla que estàs mal interpretant la situació. 369 00:25:10,600 --> 00:25:12,760 No, qui no l'hauria de mal interpretar ets tu. 370 00:25:12,920 --> 00:25:14,920 T'ho diré en català, perquè m'entenguis. 371 00:25:15,080 --> 00:25:18,200 Hauràs de triar: o ella o jo. 372 00:25:22,720 --> 00:25:23,840 Ella. 373 00:25:26,200 --> 00:25:28,560 Pots tancar la porta quan surtis, sisplau? 374 00:25:42,400 --> 00:25:44,720 Això... això no s'ha acabat. 375 00:25:44,880 --> 00:25:48,520 Aquesta ciutat és molt petita i ens tornarem a trobar. 376 00:25:48,680 --> 00:25:51,440 Ja et vaig donar pel cul una vegada i ho tornaré a fer. 377 00:25:51,600 --> 00:25:53,760 Però sense tant de carinyo. 378 00:26:02,560 --> 00:26:04,600 Pensava en el cas de la Munchausen. 379 00:26:05,400 --> 00:26:08,040 Gent que fa veure que està malalta perquè la cuidin. 380 00:26:08,400 --> 00:26:12,120 Bé, aquesta era una Munchausen per poders perquè utilitzava el nen... 381 00:26:12,280 --> 00:26:15,280 Sí, sí, el que pensava és que la gent... 382 00:26:15,440 --> 00:26:17,520 que està malalta realment també... 383 00:26:17,800 --> 00:26:21,120 Vull dir, que hi ha gent que està malalta de veritat... 384 00:26:21,280 --> 00:26:24,240 però també se n'aprofita, d'alguna manera. 385 00:26:24,400 --> 00:26:26,480 Sí, esclar. Tots volem que ens cuidin. 386 00:26:26,680 --> 00:26:29,560 I hi ha gent malalta que fa veure que està més malalta del que ho està 387 00:26:29,720 --> 00:26:31,360 perquè els facin més cas. 388 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 Tots volem que ens facin més cas. 389 00:26:34,360 --> 00:26:36,600 Sí, suposo que sí. 390 00:26:36,760 --> 00:26:38,840 Encara que és una mica injust, no? 391 00:26:39,160 --> 00:26:41,560 -Depèn.-# (Magda: cantusseja) # 392 00:26:41,720 --> 00:26:43,720 Si que estàs contenta avui... 393 00:26:43,880 --> 00:26:48,000 És que m'he pres el cap de setmana de festa. Me'n vaig a la platja. 394 00:26:48,160 --> 00:26:51,000 -Mira-la. Amb algun nòvio?-A tu t'ho diré. 395 00:26:51,160 --> 00:26:53,680 -Perquè me'l prenguis.-Ui, no tinguis por. 396 00:26:55,600 --> 00:26:57,480 Transatlàntic, Razzmatazz. 397 00:26:57,640 --> 00:26:59,560 He hagut de subornar 3 persones per aconseguir-les. 398 00:26:59,720 --> 00:27:02,880 -No sé què dius.-Dues entrades, per demà a la nit. 399 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 Una per mi, i l'altra per la noia més guapa d'aquest bar. 400 00:27:05,680 --> 00:27:08,880 -Mira, Magda, et volen convidar.-A mi? A què? 401 00:27:09,040 --> 00:27:11,640 No, a tu un altre dia. 402 00:27:11,800 --> 00:27:14,560 No em pots dir que no, i per evitar-ho, en aquest moment, 403 00:27:14,720 --> 00:27:16,440 abans que diguis res, me'n vaig. 404 00:27:17,680 --> 00:27:19,920 Aquest noi té un problema. 405 00:27:20,080 --> 00:27:21,320 Què? 406 00:27:21,800 --> 00:27:24,040 No hi ha hagut sort.Què passa? 407 00:27:24,400 --> 00:27:26,480 El nen que va morir.No t'han donat permís? 408 00:27:26,640 --> 00:27:29,440 No, sí. El jutge hi estava disposat, però el van incinerar. 409 00:27:29,600 --> 00:27:31,040 Hòstia! 410 00:27:31,200 --> 00:27:33,600 Nxt! (sospira) 411 00:27:36,320 --> 00:27:39,880 Tinc la sensació que a aquesta casa només hi véns per anar-te'n. 412 00:27:40,440 --> 00:27:43,680 I tens raó. Per això vull acabar d'una vegada amb aquest joc. 413 00:27:44,480 --> 00:27:47,320 En una altra època m'hauries portat amb tu a Mallorca. 414 00:27:47,800 --> 00:27:50,040 Sí, però aquesta no és aquella època. 415 00:27:50,200 --> 00:27:53,080 I ara el que vull és separar-me de tu, no portar-te a Mallorca. 416 00:27:53,240 --> 00:27:55,720 Sí, ja m'ha quedat prou clar. 417 00:27:55,960 --> 00:28:00,400 He parlat amb el Melvin. Vindrà tot el temps que el necessitis. 418 00:28:02,240 --> 00:28:03,640 Fantàstic. 419 00:28:07,640 --> 00:28:08,680 Mercè... 420 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Senyor jutge. 421 00:28:15,280 --> 00:28:20,000 Vull que sàpigues, que tinguis clar, que no em penedeixo de res, 422 00:28:21,040 --> 00:28:23,720 que estic orgullós d'haver viscut amb tu tots aquests anys, 423 00:28:23,880 --> 00:28:26,320 però tot té el seu final, 424 00:28:26,840 --> 00:28:30,960 i encara que no ho vulguis acceptar, el nostre final ja ha arribat. 425 00:28:31,800 --> 00:28:36,520 Ja. I aquesta sentència en quins articles del codi es fonamenta? 426 00:28:36,680 --> 00:28:39,760 No podries deixar de banda per un cop a la teva vida la teva ironia? 427 00:28:39,920 --> 00:28:41,840 És el que em manté viva. 428 00:28:42,000 --> 00:28:46,640 Si la deixo, desapareixeré... com llàgrimes en la pluja. 429 00:28:47,600 --> 00:28:48,880 Me'n vaig. 430 00:28:51,040 --> 00:28:52,920 Et puc fer un petó? 431 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Tu mateix. No penso pas sortir corrent. 432 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Adéu. 433 00:29:21,000 --> 00:29:22,280 Adéu. 434 00:29:41,920 --> 00:29:43,520 Bona nit. 435 00:29:58,360 --> 00:30:00,240 (Vallejo) Ei, Cases!Ei. 436 00:30:00,400 --> 00:30:02,360 Què tal?Com va? Bé. 437 00:30:02,520 --> 00:30:05,320 Ja m'havien dit que venies. Decisió d'última hora, no? 438 00:30:05,480 --> 00:30:07,200 Alguns treballem, no com altres. 439 00:30:07,360 --> 00:30:09,440 On seus?Allà al darrere. 440 00:30:09,600 --> 00:30:12,360 Agafem el taxi després?No, no estic amb vosaltres l'hotel. 441 00:30:12,520 --> 00:30:15,600 D'acord. Fins ara.Fins ara, Vallejo. 442 00:30:30,560 --> 00:30:33,560 Ei, ets aquí? 443 00:30:35,040 --> 00:30:36,200 Què? 444 00:30:37,480 --> 00:30:39,440 Estaves encantat. 445 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 Encara estàs enfadat amb mi? 446 00:30:45,000 --> 00:30:47,320 No. Per què hauria d'estar enfadat amb tu? 447 00:30:47,480 --> 00:30:49,360 Lluís, va.Què? 448 00:30:49,520 --> 00:30:51,960 Sé que t'ha sabut greu això de la "in vitro". 449 00:30:52,120 --> 00:30:54,280 Ah, no, no. De debò. Ni hi pensava. 450 00:30:57,760 --> 00:30:59,920 Llavors, què. Un mal dia a la feina? 451 00:31:00,080 --> 00:31:03,120 No, al contrari. Un dia perfecte. Dels millors. 452 00:31:05,040 --> 00:31:06,400 Perfecte. 453 00:31:07,520 --> 00:31:09,600 Fas pudor de tabac. 454 00:31:10,680 --> 00:31:12,320 Quin fàstic! 455 00:31:26,120 --> 00:31:28,960 Bon dia.És preciós, això. 456 00:31:29,120 --> 00:31:31,040 T'agrada?Sí. 457 00:31:34,960 --> 00:31:37,960 Mira. Ahir quan vam arribar tot era fosc... 458 00:31:38,560 --> 00:31:40,600 No es veu el mar. 459 00:31:40,760 --> 00:31:43,160 No, però és tan bonic que tant se val. 460 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 I tant! 461 00:31:45,880 --> 00:31:50,080 Vaig estar mirant excursions. Saps on podríem anar aquest matí? 462 00:31:50,280 --> 00:31:53,400 A Valldemossa. Vaig veure que a recepció podem llogar un cotxe... 463 00:31:53,560 --> 00:31:57,200 Magda, jo he vingut a un congrés, teòricament. 464 00:31:57,360 --> 00:32:00,480 Hi he d'anar.Aquest matí, ja? 465 00:32:00,640 --> 00:32:02,120 Sí, esclar. 466 00:32:02,520 --> 00:32:05,040 Ah. I... i jo què faig? 467 00:32:05,200 --> 00:32:07,960 Lloga un cotxe i voltes per l'illa. 468 00:32:08,120 --> 00:32:09,920 Aquest vespre ens veiem. 469 00:32:11,120 --> 00:32:14,280 A-aquest vespre...? No dinarem junts? 470 00:32:14,440 --> 00:32:18,720 Hi ha un dinar i seria molt estrany que jo no hi anés. Em sap greu. 471 00:32:20,000 --> 00:32:22,120 Sí, esclar, ja ho entenc. 472 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 N-no passa res. 473 00:32:26,880 --> 00:32:28,320 (sospira) 474 00:32:29,760 --> 00:32:31,880 O sigui, que l'estava enverinant. 475 00:32:32,040 --> 00:32:34,480 Però en el seu cap pensava que l'estava cuidant. 476 00:32:34,640 --> 00:32:36,560 És complicat. 477 00:32:36,720 --> 00:32:39,640 Mantenia el seu fill malalt per poder-se sentir indispensable. 478 00:32:39,800 --> 00:32:41,280 Complicat, sí. 479 00:32:41,440 --> 00:32:44,640 També hi ha gent que es fa la malalta perquè li facin cas. 480 00:32:46,000 --> 00:32:48,680 -Tots volem que ens facin més cas.-Ja. 481 00:32:49,920 --> 00:32:52,520 -Has trucat al tiet?-Per què? 482 00:32:53,080 --> 00:32:55,240 No sé, per saber si ha arribat bé a Mallorca. 483 00:32:55,400 --> 00:32:57,800 Sí, home, només faltaria que l'anés trucant, ara. 484 00:32:57,960 --> 00:33:00,000 No em vull ficar en la vostra vida, 485 00:33:00,160 --> 00:33:02,920 però crec que estar així ha de ser una mica pesadet. 486 00:33:03,080 --> 00:33:05,800 -Així, com?-Hòstia, que us teniu mania. 487 00:33:10,320 --> 00:33:13,120 El tiet t'ha dit que es vol separar, 488 00:33:13,880 --> 00:33:16,800 dius que té una amant, tu no el vols trucar ni saber res d'ell. 489 00:33:16,960 --> 00:33:20,800 -No ho sé...-Esclar, i tu et separaries, oi? 490 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 Home, per viure així... 491 00:33:24,240 --> 00:33:26,960 No pots obligar a estar amb tu algú que no ho vol. 492 00:33:27,560 --> 00:33:29,760 El tiet t'ha dit que es vol separar. 493 00:33:29,920 --> 00:33:32,680 I estic segura que, encara que tingui una amant o el que sigui, 494 00:33:32,840 --> 00:33:34,800 no ha estat gens fàcil per ell. 495 00:33:34,960 --> 00:33:38,560 I encara més, estic segura que ell no et deixarà si tu no ho vols. 496 00:33:39,000 --> 00:33:41,120 Però quin sentit tindria. 497 00:33:41,280 --> 00:33:44,240 Jo no voldria que algú estigués amb mi només perquè estic malalta 498 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 i el faig sentir culpable. 499 00:33:46,600 --> 00:33:48,920 Jo voldria que estigués amb mi perquè m'estima, 500 00:33:49,080 --> 00:33:51,040 perquè vol estar amb mi. 501 00:33:51,840 --> 00:33:53,200 Molt romàntic. 502 00:33:54,040 --> 00:33:55,400 Doncs sí. 503 00:33:55,560 --> 00:33:57,440 Sóc una romàntica, 504 00:33:57,600 --> 00:33:59,800 i me n'he tornat després de veure tantes òperes amb tu. 505 00:34:30,360 --> 00:34:32,720 -Bon dia.-Bon dia. 506 00:34:33,520 --> 00:34:36,720 Fa fresqueta. I ahir van dir que faria bo. 507 00:34:36,880 --> 00:34:38,920 Sempre s'equivoquen. 508 00:34:40,840 --> 00:34:45,360 Jo volia anar a Valldemossa, però em sembla que em quedaré aquí. 509 00:34:45,520 --> 00:34:47,520 Diuen que és maco. 510 00:34:48,720 --> 00:34:51,280 Jo he vingut per feina. Per escriure. 511 00:34:51,440 --> 00:34:53,600 -Escriu?-Ho intento. 512 00:34:54,680 --> 00:34:56,000 Novel·les? 513 00:34:56,160 --> 00:34:57,720 No, no, no. 514 00:34:58,280 --> 00:35:01,800 Bé, en vaig escriure alguna, fa anys, però no, 515 00:35:01,960 --> 00:35:06,040 estic escrivint un llibre sobre Miquel Barceló, el pintor. 516 00:35:06,200 --> 00:35:08,280 I, esclar, havia de venir a Mallorca. 517 00:35:08,440 --> 00:35:09,920 Per què a Mallorca? 518 00:35:10,080 --> 00:35:13,520 Home, Miquel Barceló és d'aquí, mallorquí. 519 00:35:13,680 --> 00:35:17,280 Ah sí. És que jo de pintura no... no hi entenc. 520 00:35:18,040 --> 00:35:20,080 No ha vist el retaule que ha fet a la catedral de Palma? 521 00:35:20,240 --> 00:35:21,840 Ah, sí, sí. 522 00:35:22,000 --> 00:35:24,800 Ho he vist en fotos i, francament... 523 00:35:24,960 --> 00:35:28,720 Ho hauria de veure en directe. És molt més exagerat del que es pensa. 524 00:35:30,520 --> 00:35:32,560 Vol que hi anem? 525 00:35:32,880 --> 00:35:34,840 Tinc cotxe. 526 00:35:42,760 --> 00:35:45,280 -Vols que fem un te?-Vinga. 527 00:36:06,080 --> 00:36:08,920 -Tens raó.-Què? 528 00:36:12,080 --> 00:36:14,320 Que tens raó. 529 00:36:15,520 --> 00:36:17,680 No sé què dius. 530 00:36:17,840 --> 00:36:20,880 Viure així no té cap sentit. 531 00:36:22,280 --> 00:36:24,000 Em separaré. 532 00:36:25,360 --> 00:36:27,400 Firmaré aquests papers i... 533 00:36:28,280 --> 00:36:33,680 Ja m'espavilaré. No estic sola... Tinc la música. 534 00:36:35,400 --> 00:36:37,560 I em tens a mi. I a més gent. 535 00:36:37,720 --> 00:36:39,640 No ho sé. No ho sé... 536 00:36:41,520 --> 00:36:45,360 Tieta... Aquesta nit em quedo a dormir amb tu. 537 00:36:46,600 --> 00:36:48,920 Ja li pots dir al Melvin que no vingui. 538 00:36:52,840 --> 00:36:54,400 Aquest te. 539 00:37:14,720 --> 00:37:16,800 A mi, el que m'hauria agradat... 540 00:37:16,960 --> 00:37:20,520 és veure la cara del bisbe quan li van ensenyar... allò. 541 00:37:20,680 --> 00:37:23,720 -Doncs diuen que li va encantar.-No m'ho crec. 542 00:37:23,880 --> 00:37:25,840 -Que sí.-És impossible. 543 00:37:26,000 --> 00:37:28,080 -Però si ho diu un bisbe.-(mòbil) 544 00:37:28,240 --> 00:37:29,280 Ai... 545 00:37:31,120 --> 00:37:33,560 -Perdona, eh.-Ah, no, fes, fes. 546 00:37:35,080 --> 00:37:36,200 Hola. 547 00:37:37,120 --> 00:37:42,160 Bé. He anat a veure la catedral de Palma. 548 00:37:43,240 --> 00:37:44,720 I tu? 549 00:37:47,280 --> 00:37:51,160 No m'ho diguis. Escolta, has estat fora tot el dia. 550 00:37:52,720 --> 00:37:56,120 Sí, esclar que ho entenc, ja ho entenc tot. 551 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 I a quina hora és el sopar? 552 00:37:59,600 --> 00:38:01,880 Tan tard? 553 00:38:05,080 --> 00:38:06,560 Saps què? 554 00:38:06,720 --> 00:38:09,280 En aquest viatge m'estic començant a sentir 555 00:38:09,440 --> 00:38:11,680 com si fos la teva dona de debò. 556 00:38:14,400 --> 00:38:17,000 Sí. Jo també t'estimo. 557 00:39:19,680 --> 00:39:22,120 "Estigues atent perquè és molt important 558 00:39:22,280 --> 00:39:24,720 que tot es faci exactament com jo et diré." 559 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 "Amb tot detall." 560 00:39:31,520 --> 00:39:35,600 La meva dona es fica al llit a les 11, el seu cuidador marxa després. 561 00:39:36,320 --> 00:39:38,880 És totalment segur que a les 12 estarà sola. 562 00:39:39,040 --> 00:39:41,880 Però és molt important que no hi vagi abans de les 12. 563 00:39:55,160 --> 00:39:57,640 Això dels àlbums hauria d'estar prohibit. 564 00:39:57,800 --> 00:39:59,200 Per què? 565 00:39:59,840 --> 00:40:01,920 Mira que guapa que estàs aquí, per favor. 566 00:40:03,880 --> 00:40:08,960 Ai, de petita eres una monada..., i mira ara com t'has tornat. 567 00:40:09,120 --> 00:40:10,640 Home, gràcies! 568 00:40:13,080 --> 00:40:14,760 És com veure fantasmes. 569 00:40:14,920 --> 00:40:17,440 Com si aquestes persones no haguessin existit mai. 570 00:40:18,400 --> 00:40:20,720 Han existit, però han canviat. 571 00:40:21,680 --> 00:40:25,040 # (mòbil) # 572 00:40:25,200 --> 00:40:27,640 -Hòstia, que pesat...-Qui és? 573 00:40:27,800 --> 00:40:29,880 Un de la feina, que em va al darrere. 574 00:40:30,040 --> 00:40:31,920 Sí? 575 00:40:32,080 --> 00:40:34,680 Hola. Que m'estàs esperant? 576 00:40:34,840 --> 00:40:39,720 No, tu i jo no havíem quedat en res... Que no puc. 577 00:40:40,320 --> 00:40:42,840 Que no agafaré un taxi i vindré al Razzmatazz... 578 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Vés-hi. 579 00:40:45,160 --> 00:40:47,320 Saps que ets molt pesat, Pol? 580 00:40:48,240 --> 00:40:51,800 Ah sí?, doncs espero que les teves altres qualitats siguin millors. 581 00:40:51,960 --> 00:40:54,480 Vés-hi. M'ajudes a ficar-me al llit i ja està. 582 00:40:54,640 --> 00:40:57,760 Un moment. És que és un concert de rock no sé què horrorós. 583 00:40:57,920 --> 00:41:00,840 Va, que aquest noi et fa riure, que ho noto. 584 00:41:01,000 --> 00:41:03,960 I... i jo ja estic cansada. És tard per mi. 585 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 -Però, tieta...-No, digue-li que hi vas. 586 00:41:10,160 --> 00:41:12,840 Pol... va, vindré. 587 00:41:15,560 --> 00:41:18,880 No ho sé, una estona. Mitja hora. 588 00:41:19,760 --> 00:41:22,400 T'envio un whatsapp quan estigui arribant. Sí? 589 00:41:24,880 --> 00:41:26,280 Fins ara. 590 00:41:27,920 --> 00:41:29,920 No sé per què et faig cas. 591 00:41:31,600 --> 00:41:34,560 (enrenou de converses, de lluny) 592 00:41:41,440 --> 00:41:45,320 (grills: canten, de lluny) 593 00:42:12,800 --> 00:42:14,680 -Adéu.-Ei, hola. 594 00:42:28,720 --> 00:42:34,040 # (TV: òpera) 595 00:42:34,200 --> 00:42:49,360 # 596 00:42:49,800 --> 00:42:53,440 "Aquestes són les claus per entrar. La gran és de la porta de baix." 597 00:42:56,200 --> 00:42:58,240 "És el cinquè segona." 598 00:42:59,760 --> 00:43:01,880 "Així que entri s'ha de posar els guants." 599 00:43:03,560 --> 00:43:05,880 "No pot deixar cap empremta. Enlloc." 600 00:43:06,920 --> 00:43:09,040 "Que pugi amb l'ascensor al cinquè 601 00:43:09,200 --> 00:43:11,640 i entri al pis fent servir l'altra clau." 602 00:43:24,160 --> 00:43:26,200 "I molt important, així que entri, 603 00:43:26,360 --> 00:43:28,880 que deixi les claus al moble que hi ha a l'entrada." 604 00:43:29,040 --> 00:43:34,120 "I ara el fonamental. La forma com ho ha de fer." 605 00:43:34,280 --> 00:43:37,560 "Escolta'm bé. Perquè després m'ho repetiràs tot." 606 00:43:37,720 --> 00:43:39,720 "L'ha d'ofegar, 607 00:43:39,880 --> 00:43:42,560 "però ho ha de fer posant-li una bossa de plàstic al cap 608 00:43:42,720 --> 00:43:45,400 i fixant-la amb cinta americana al voltant del coll." 609 00:43:45,560 --> 00:43:49,400 "Per fer-ho, abans li ha de lligar les mans amb una brida." 610 00:43:49,560 --> 00:43:51,600 "Una cosa més." 611 00:43:51,760 --> 00:43:55,280 Potser... potser el més complicat. 612 00:43:56,800 --> 00:44:01,080 No, no li serà difícil. És una dona malalta i dèbil. 613 00:44:02,160 --> 00:44:05,360 # (TV: òpera) 614 00:44:05,520 --> 00:44:35,080 # 615 00:44:35,240 --> 00:44:36,400 Qui és? 616 00:44:36,600 --> 00:44:39,560 -Xxxxt!!!-Què hi fa aquí? 617 00:44:47,040 --> 00:44:48,640 Oh, Déu meu! 618 00:44:49,960 --> 00:44:52,080 Aaaaaaah!!!! 619 00:44:53,240 --> 00:44:56,920 (respira agitadament) 620 00:44:57,720 --> 00:45:00,520 Home, sort que algú m'acompanya. 621 00:45:00,680 --> 00:45:03,120 Ja em pensava que era l'últim fumador d'aquest món. 622 00:45:03,280 --> 00:45:06,640 No, jo no fumo.Oh, vaja. Ja m'estranyava. 623 00:45:06,800 --> 00:45:08,760 Què, a prendre l'aire?Sí. 624 00:45:08,920 --> 00:45:11,720 -(Mercè) Nooo!!! Aaaah!!!-(Fajardo) Aaaaah!!! 625 00:45:12,920 --> 00:45:16,040 Que és del grup dels advocats?Jutges, som jutges. 626 00:45:16,200 --> 00:45:20,280 (home) "Mmmm... Estan contentets, eh. O sigui que vostè és jutge."(Mercè: xiscla) 627 00:45:20,440 --> 00:45:23,120 Una feina ben difícil.De vegades. 628 00:45:23,280 --> 00:45:28,520 Culpables i innocents. Aquest sí, aquest no. Jo no sé si podria. 629 00:45:28,680 --> 00:45:32,720 Pensaria: i si m'equivoco? I si envio a la presó algú que no toca? 630 00:45:33,440 --> 00:45:36,240 O al revés, i si envio a casa un delinqüent, un assassí? 631 00:45:36,400 --> 00:45:38,160 -(Fajardo) Aaaah!!!-(Mercè) Nooo!!! 632 00:45:38,320 --> 00:45:41,120 L'altre dia vaig sentir d'un home que havia mort a la presó 633 00:45:41,280 --> 00:45:43,200 i després es va descobrir que era innocent. 634 00:45:43,360 --> 00:45:46,400 Imagini que arriba a ser vostè qui envia aquest home a la presó. 635 00:45:46,560 --> 00:45:48,520 Com es pot viure així? 636 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 Pensant que vostè ha enviat aquest home a la mort. 637 00:45:51,160 --> 00:45:54,080 És... No sé... Vostè creu en Déu?Com diu? 638 00:45:54,240 --> 00:45:57,680 Jo, la cara d'aquest home, la tindria tot el dia al cap. 639 00:45:57,840 --> 00:46:01,680 Els remordiments no em deixarien viure. No, no, és que... 640 00:46:01,840 --> 00:46:05,000 Perdoni, he de fer una trucada. 641 00:46:13,880 --> 00:46:16,840 Fajardo.... Agafa'l.... 642 00:46:17,000 --> 00:46:20,680 -(mòbil)-(Mercè) Aaaaah!!!!# (òpera) # 643 00:46:20,840 --> 00:46:23,960 No, no, no!!!! 644 00:46:25,320 --> 00:46:27,400 Ei, què fas aquí fora? 645 00:46:27,560 --> 00:46:30,000 Et trobes bé?(respira agitadament) 646 00:46:30,160 --> 00:46:33,720 (esbufega) Em feia falta... una mica d'aire. 647 00:46:52,680 --> 00:46:54,000 (mòbil: missatge) 648 00:46:54,160 --> 00:46:56,800 Jo també estic una mica perjudicat, no et pensis. 649 00:46:58,880 --> 00:47:00,800 T'importa si fumo? 650 00:47:00,960 --> 00:47:02,520 Déu meu... 651 00:47:07,400 --> 00:47:12,400 # (òpera) 652 00:47:12,560 --> 00:47:18,320 # 653 00:47:18,720 --> 00:47:20,000 (mòbil: missatge) 654 00:47:23,640 --> 00:47:25,720 Collons, si que tens mòbils... 655 00:47:25,880 --> 00:47:28,760 Què, anem a fer l'última? 656 00:48:18,600 --> 00:48:21,520 # (canten alhora) En cambio yo! En cambio yo, yo soy un mindundi! # 657 00:48:21,680 --> 00:48:24,880 # Tomando dos copes yo vomito más que el caballo de Troya! # 658 00:48:32,680 --> 00:48:34,480 -És aquí.-Sí, sí. 659 00:48:36,360 --> 00:48:39,480 Escolta, si vols... eee... pujo a dalt i t'acotxo. 660 00:48:39,640 --> 00:48:41,840 No. No, no, no cal. 661 00:48:43,120 --> 00:48:46,520 Al final t'ho has passat bé. Sí o no? 662 00:48:46,680 --> 00:48:51,120 Que sí, que sí. Ens veiem dilluns? 663 00:48:52,080 --> 00:48:53,320 Sí. 664 00:48:53,480 --> 00:48:56,440 Fàtima... Em fas un petó de bona nit? 665 00:48:59,840 --> 00:49:01,400 Oh, no... 666 00:49:01,560 --> 00:49:03,720 -Sííí...-Has fet trampa! 667 00:49:06,520 --> 00:49:08,520 -Descansa!-Bona nit! 668 00:49:13,080 --> 00:49:14,160 Tieta... 669 00:49:30,720 --> 00:49:33,520 No hi ha entrades forçades ni, de moment, empremtes de cap mena. 670 00:49:33,680 --> 00:49:36,040 Tots els indicis apunten al nostre amiguet. 671 00:49:36,200 --> 00:49:39,480 Portava un xandall... em sembla que era del Barça. 672 00:49:40,560 --> 00:49:43,000 (plora) Promet-me que agafaràs el fill de puta que li ha fet això... 673 00:49:43,160 --> 00:49:44,880 T'ho prometo, t'ho prometo. 674 00:49:45,040 --> 00:49:47,840 Restes orgàniques... Diria que és pell, probablement de l'agressor. 675 00:49:48,000 --> 00:49:50,800 S'ha d'enviar això al laboratori per a una prova urgent d'ADN. 676 00:49:50,960 --> 00:49:53,040 Probablement, l'assassí li va intentar treure l'anell de casada, 677 00:49:53,200 --> 00:49:55,240 no va poder i se'n va emportar l'altre. 678 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 Va trobar a faltar alguna cosa?No. 679 00:49:57,560 --> 00:49:59,200 -Ni un anell?-3 dies sense nens. 680 00:49:59,360 --> 00:50:00,560 Tens plans? 681 00:50:00,720 --> 00:50:02,720 Necessites una dona que s'ocupi de tu. 682 00:50:02,880 --> 00:50:04,560 Com tu t'ocupaves del pare? 683 00:50:04,720 --> 00:50:06,560 Vaig a posar-me còmoda. 684 00:50:06,720 --> 00:50:08,880 ¿No t'ha passat mai 685 00:50:09,040 --> 00:50:11,560 que hi ha una situació que se't repeteix sense poder-ho evitar? 686 00:50:13,440 --> 00:50:15,040 Què fas?51830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.