Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,600 --> 00:00:03,080
Vols parar de trucar-me...?Perdona?
3
00:00:03,240 --> 00:00:04,920
-Què és?-Una petjada parcial.
4
00:00:05,080 --> 00:00:08,280
Va estar bé. Però si tinc problemes amb la Sara, les passaràs putes.
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,280
Trobes a faltar el Lluís. Quan ve?Demà.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,720
L'únic que aconseguireu és crear més alarma social.
7
00:00:13,880 --> 00:00:17,040
-La Miren. T'ha posat un "m'agrada".-Una patrulla ha detingut un tio.
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
I si no m'agafen, us juro que el mato.
9
00:00:19,920 --> 00:00:23,760
No m'agafaràs mai més el telèfon? Sóc a l'avió. Torno aquest vespre.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,880
Què fas?
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,520
És com si amb la mà hagués......l'hi hagués intentat esborrar.
12
00:00:28,680 --> 00:00:30,680
Recordeu la quarta víctima?
13
00:00:30,840 --> 00:00:32,920
Que obris la porta, filla de puta!!!
14
00:00:33,080 --> 00:00:36,000
(Magda) "Carinyo, que ara estic liada. Ja ens veurem demà."
15
00:00:36,160 --> 00:00:38,800
Collons, que van matar ta mare. Què vols, que segui allà...
16
00:00:38,960 --> 00:00:41,480
Fes el que et doni la gana. Continua sent un amargat tota la vida.
17
00:00:43,760 --> 00:00:45,120
Perdona'm tu a mi.
18
00:00:48,240 --> 00:00:50,960
Fins que la mort ens separi.
19
00:00:53,160 --> 00:00:58,920
(nadó: plora)
20
00:00:59,080 --> 00:01:02,120
(nadó: plora desconsoladament)
21
00:01:02,440 --> 00:01:04,920
-Quizás tenga hambre, ¿no?-Es que no es mía.
22
00:01:05,080 --> 00:01:07,560
Me la ha dejado la chica que se sienta aquí.
23
00:01:07,720 --> 00:01:10,520
Pero lleva 20 minutos en el baño y todavía no ha regresado.
24
00:01:11,960 --> 00:01:15,600
(nadó: continua plorant)
25
00:01:19,880 --> 00:01:22,520
¿Oiga? ¿Se encuentra bien?
26
00:01:23,960 --> 00:01:26,800
Abra, por favor, que vamos a aterrizar ya.
27
00:01:26,960 --> 00:01:31,200
(nadó: plora, de lluny)
28
00:01:31,360 --> 00:01:34,160
(hostessa) ¡Oiga, vamos a entrar!
29
00:02:35,560 --> 00:02:38,120
Aquesta nena es pensa que ho sap tot i no en té ni idea.
30
00:02:38,280 --> 00:02:41,280
Ja li vaig haver de parar els peus un parell de vegades a Tànger.
31
00:02:41,440 --> 00:02:43,520
No, no. No la vull al meu equip.
32
00:02:43,680 --> 00:02:46,080
Avui parlaré amb el Bueno. Avui parlo amb el Bueno.
33
00:02:46,240 --> 00:02:48,680
La vull fora. Que es mengi el "marrón" un altre. Passo, passo.
34
00:02:48,840 --> 00:02:51,320
Carinyo, amor, què fas aquest "finde"? Tens guàrdia?
35
00:02:51,480 --> 00:02:54,160
Eee... No. Per?Per què no anem fora?
36
00:02:54,320 --> 00:02:57,600
Fora, a on?Roma, per exemple.
37
00:02:57,760 --> 00:03:00,320
Aviat començaràs l'in vitro.
38
00:03:00,480 --> 00:03:03,360
I quan tinguem la criatura se'ns ha acabat la bona vida, eh.
39
00:03:03,520 --> 00:03:05,400
No et preocupis per res.
40
00:03:05,560 --> 00:03:07,640
Demanaré hora al ginecòleg per finals de setmana
41
00:03:07,800 --> 00:03:10,080
i miro l'agenda per anar a Roma.
42
00:03:10,240 --> 00:03:12,040
Digue'm quins caps de setmana tens guàrdia.
43
00:03:14,840 --> 00:03:17,000
(motor: l'engega)
44
00:03:27,200 --> 00:03:31,520
Ismael Fajardo Marfull: condemnes per furt, robatori,
45
00:03:31,680 --> 00:03:34,080
estafa, agressió, homicidi frustrat,
46
00:03:34,680 --> 00:03:37,800
abusos sexuals, delictes contra la salut pública...
47
00:03:38,440 --> 00:03:41,640
I ara això.No el vaig pegar tan fort, senyoria.
48
00:03:41,800 --> 00:03:44,520
"A l'exploració s'objectiven erosions,
49
00:03:44,680 --> 00:03:47,280
contusions malars i palpebrals bilaterals,
50
00:03:47,480 --> 00:03:49,760
ferida a nivell del llavi superior
51
00:03:49,920 --> 00:03:52,880
i erosions lineals a nivell de mandíbula esquerra".
52
00:03:53,040 --> 00:03:55,320
Vale, sí, l'he cascat, senyoria.
53
00:03:55,480 --> 00:03:57,480
Però pensava que estava ajudant la justícia.
54
00:03:57,640 --> 00:04:00,440
No fotem!No seria la primera vegada.
55
00:04:00,600 --> 00:04:02,320
Estàs en llibertat condicional.
56
00:04:02,480 --> 00:04:05,480
I això és un problema, fins i tot per a un confident de la policia.
57
00:04:05,640 --> 00:04:09,840
Jo... jo no sóc un mal tio, senyor jutge... senyoria.
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
Que ens coneixem, Fajardo.
59
00:04:11,760 --> 00:04:14,040
Tens sort que no ha presentat cap denúncia.
60
00:04:14,200 --> 00:04:15,280
Ah, no?
61
00:04:15,440 --> 00:04:18,840
Però jo no la necessito, et puc enviar a la presó tranquil·lament...
62
00:04:21,000 --> 00:04:24,480
Però no ho faré: de moment conserves la condicional.
63
00:04:24,920 --> 00:04:28,120
Però hòstia, vés al tanto.
64
00:04:33,040 --> 00:04:35,040
(tauleta: missatge, senyal acústic)
65
00:04:44,560 --> 00:04:47,360
Collons, Miren! Hauries de ser a classe, hòstia!
66
00:05:06,320 --> 00:05:07,720
Saps patinar?
67
00:05:13,680 --> 00:05:15,960
-Sóc un patós.-Vols que te n'ensenyi?
68
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
Va, vine.
69
00:05:22,320 --> 00:05:23,840
Estàs fent campana?
70
00:05:25,440 --> 00:05:26,720
I tu?
71
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
-Tenia el dia lliure.-Ja, segur.
72
00:05:29,160 --> 00:05:31,640
-Festa a l'institut.-Festa a l'institut!
73
00:05:33,080 --> 00:05:34,800
(esbufega)
74
00:05:44,200 --> 00:05:49,560
(mòbil: brunzit)
75
00:05:51,760 --> 00:05:53,720
Truca el pesat del meu pare.
76
00:05:56,640 --> 00:05:59,240
-I no l'agafes?-Passo. És un bronques.
77
00:05:59,400 --> 00:06:02,360
-Com tots els pares.-No, no, no, el meu és obsessiu.
78
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
Pss...
79
00:06:04,320 --> 00:06:06,760
Va de progre, però en realitat és un carca.
80
00:06:06,920 --> 00:06:08,960
-Per què?-Perquè vol que li expliqui tot.
81
00:06:09,120 --> 00:06:11,560
Què faig, amb qui vaig, amb qui deixo d'anar.
82
00:06:12,200 --> 00:06:14,760
Però ell no m'explica mai res.
83
00:06:15,200 --> 00:06:19,640
-I què t'hauria d'explicar?-No ho sé, tots tenim secrets, no?
84
00:06:19,800 --> 00:06:21,480
Tu també?
85
00:06:22,600 --> 00:06:23,800
Sí.
86
00:06:24,640 --> 00:06:28,200
-Vols que te n'expliqui un?-Si tu vols...
87
00:06:29,880 --> 00:06:33,240
Un altre dia. Adéu, Bruno.
88
00:06:39,760 --> 00:06:43,080
(mòbil: brunzit)
89
00:06:43,520 --> 00:06:46,000
Papa, pots parar de trucar-me?
90
00:06:46,520 --> 00:06:49,760
-Què vols? Estic a la biblioteca!-"No res, carinyo. Una bestiesa."
91
00:06:49,920 --> 00:06:53,440
Fes, fes, fes. Perdona. Adéu, adéu.
92
00:06:54,920 --> 00:06:57,720
Què? Com tenim el nostre amic Bruno Effron?
93
00:06:57,880 --> 00:07:01,200
Eeee... No el faig servir gaire, la veritat.
94
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
Alguna vegada... però no sé si és molt bona idea.
95
00:07:04,080 --> 00:07:06,920
Tu recorda: l'important és que pensis com pensaria un adolescent.
96
00:07:07,120 --> 00:07:09,240
Ja. I en què pensen?
97
00:07:09,480 --> 00:07:11,960
En follar, doctor Freud, en follar.
98
00:07:12,120 --> 00:07:16,160
Escolta, et deixo que he quedat amb una noia. I no la vull fer esperar.
99
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
Gràcies, Enric, tot meu.
100
00:07:30,480 --> 00:07:32,520
(Andreu) Mireia Sala, 28 anys.
101
00:07:32,680 --> 00:07:35,080
Sí, ja tenim les radiografies...
102
00:07:35,240 --> 00:07:37,600
i s'han observat un munt de boletes als intestins.
103
00:07:37,760 --> 00:07:38,840
Una mula.
104
00:07:39,000 --> 00:07:41,840
Probablement una de les bosses ha rebentat i ha mort per sobredosi.
105
00:07:42,240 --> 00:07:44,320
Ja hem demanat les analítiques.
106
00:07:44,480 --> 00:07:47,560
O sigui que no fa pinta de ser el cas més difícil de l'any.
107
00:07:48,640 --> 00:07:49,760
Sara?
108
00:07:50,640 --> 00:07:52,600
Què?Estàs bé?
109
00:07:53,400 --> 00:07:55,320
Sí. Per què?
110
00:07:55,480 --> 00:07:58,360
No, no, per res. Simplement ho preguntava.
111
00:07:58,520 --> 00:07:59,960
(Pol) Mec, mec.
112
00:08:00,120 --> 00:08:02,960
Eh, ah, Pol.Vinga, som-hi.
113
00:08:03,880 --> 00:08:06,520
(Lluís) Clara, passa, endavant, seu.
114
00:08:08,480 --> 00:08:11,040
-Com estàs?-Molt bé.
115
00:08:16,360 --> 00:08:18,440
Et volia demanar disculpes.
116
00:08:19,200 --> 00:08:22,760
Em sap greu com em vaig comportar l'endemà...
117
00:08:24,480 --> 00:08:26,720
de... ja ho saps.
118
00:08:26,880 --> 00:08:29,200
No esperava ser tractada com una princesa,
119
00:08:29,360 --> 00:08:31,960
però, ja que treus el tema, tu tampoc vas ser un cavaller.
120
00:08:32,160 --> 00:08:34,680
No, ho reconec.
121
00:08:36,920 --> 00:08:39,280
El fet és que això ha tensat la nostra relació professional.
122
00:08:39,440 --> 00:08:42,120
El que va passar va passar i punt.
123
00:08:42,280 --> 00:08:45,640
Sé distingir la meva vida privada de la meva carrera professional.
124
00:08:45,800 --> 00:08:48,360
Sí, ho sé, és possible, però el tema Tànger és molt delicat,
125
00:08:48,520 --> 00:08:52,160
i ara per ara no formem un equip que pugui treballar amb tranquil·litat.
126
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
Estàs intentant dir-me alguna cosa?
127
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
Crec que el més prudent seria que et retiressis del projecte, Clara.
128
00:08:58,040 --> 00:08:59,520
Que em retiri?
129
00:08:59,680 --> 00:09:02,120
Si no m'he dedicat a una altra cosa des que vaig entrar aquí.
130
00:09:02,280 --> 00:09:04,880
Valoro moltíssim la feina que has fet. Així l'hi faré saber al Bueno.
131
00:09:05,040 --> 00:09:06,960
Però no vull que continuïs al meu equip.
132
00:09:07,120 --> 00:09:09,240
-Al teu equip.-Sí. Al meu equip.
133
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
Crec que t'estàs equivocant.
134
00:09:15,160 --> 00:09:17,160
Formem un bon tàndem.
135
00:09:17,320 --> 00:09:19,800
Potser ets tu qui li dóna massa importància a fotre un clau.
136
00:09:19,960 --> 00:09:23,120
Sí, potser sí. Però ara tinc més clar que mai que un dels dos sobra.
137
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
-El Bueno va dir que hauríem de...-El Bueno pot dir missa.
138
00:09:27,440 --> 00:09:30,560
-Està decidit. Punt.-(porta: piquen)
139
00:09:30,720 --> 00:09:32,160
-Endavant.-Lluís.
140
00:09:32,320 --> 00:09:35,800
El Sr. Bueno diu que es vol reunir amb tu demà, quan torni de viatge.
141
00:09:35,960 --> 00:09:37,880
D'acord, gràcies.
142
00:09:39,400 --> 00:09:42,000
T'ha quedat clar?
143
00:09:42,160 --> 00:09:43,560
I tant.
144
00:09:46,040 --> 00:09:49,280
Suposo que n'has de tenir molta necessitat per ficar-te...
145
00:09:50,200 --> 00:09:52,920
Quantes en portem?18.
146
00:09:55,120 --> 00:09:58,320
Mig quilo de coca a l'estómac, Déu n'hi do, eh.
147
00:09:58,800 --> 00:10:02,440
Però no crec que ho fes per calés.Ah, no? Que ho feia per afició?
148
00:10:02,600 --> 00:10:04,640
No, he sentit que son pare està forrat de pasta.
149
00:10:04,800 --> 00:10:07,280
L'Andreu ho comentava abans.
150
00:10:07,840 --> 00:10:11,040
I que anava acompanyada amb un crio, un nadó de pocs mesos a l'avió.
151
00:10:12,680 --> 00:10:16,080
Ah, mira, no serà la primera mula a qui li rebenta una bossa.
152
00:10:18,960 --> 00:10:21,400
Doncs... no és el cas.
153
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Aquesta és l'última?Mm-hm.
154
00:10:25,640 --> 00:10:27,560
Ni una de rebentada.
155
00:10:28,880 --> 00:10:31,040
Potser no ha mort de sobredosi.
156
00:10:31,200 --> 00:10:34,080
Potser es va fotre fins al cul de coca abans de pujar a l'avió.
157
00:10:34,240 --> 00:10:36,200
Potser sí, o potser no.
158
00:10:37,280 --> 00:10:41,120
Hem d'analitzar mostres de sang, orina, bilis i humor vitri.
159
00:10:41,480 --> 00:10:42,760
Fabulós.
160
00:10:44,880 --> 00:10:47,160
Va, Adrià...
161
00:10:47,880 --> 00:10:49,720
5 minuts més.
162
00:10:49,880 --> 00:10:52,040
Ni 5, ni 4, ni 3, anem.
163
00:10:53,240 --> 00:10:55,400
L'altre dia et vaig veure per la tele.
164
00:10:55,560 --> 00:10:58,080
Estava dinant amb les de la botiga i em vaig quedar...
165
00:10:58,240 --> 00:11:00,360
"mireu, jo aquest el conec"...
166
00:11:00,520 --> 00:11:03,320
Sí, és increïble la quantitat de gent que mira la tele.
167
00:11:03,480 --> 00:11:06,400
(Montse) Deu fer una por entrar allà, amb el foc...
168
00:11:06,560 --> 00:11:09,720
És la meva feina.(Montse) Sí, sí, però Déu n'hi do.
169
00:11:09,880 --> 00:11:11,960
La veritat és que estava acollonit.
170
00:11:12,120 --> 00:11:14,920
Ostres, em podries salvar la vida a mi també.
171
00:11:15,080 --> 00:11:18,760
Saps què estic pensant? Seria súper xulo.
172
00:11:18,920 --> 00:11:22,200
Els de l'AMPA organitzem unes xerrades pels nanos.
173
00:11:22,360 --> 00:11:26,320
Vénen pares i mares i expliquen en què consisteix la seva feina.
174
00:11:26,480 --> 00:11:29,200
I justament demà havia de venir una noia que és controladora aèria,
175
00:11:29,360 --> 00:11:31,120
però ens ha fallat.
176
00:11:31,280 --> 00:11:33,960
Si a tu t'anés bé...Jo?
177
00:11:34,120 --> 00:11:36,160
Ens faries un súper favor.
178
00:11:36,320 --> 00:11:38,960
I als nanos, els encantaria. Un bomber!
179
00:11:39,120 --> 00:11:42,200
No, ho sento. Jo, no...Nooo...
180
00:11:42,360 --> 00:11:46,360
No, jo això de parlar en públic i...No ens pots dir que no.
181
00:11:46,560 --> 00:11:50,040
O és que ets d'aquells a qui els agrada que els hi vagin al darrere?
182
00:11:50,720 --> 00:11:52,760
Va. Compto amb tu?
183
00:11:53,640 --> 00:11:55,440
Ai, gràcies, guapo!
184
00:11:56,320 --> 00:12:01,280
Adrià, vinga, anem. Que la iaia ens espera. Va.
185
00:12:01,440 --> 00:12:03,240
(Adrià) Sí.
186
00:12:09,080 --> 00:12:11,000
No va, l'ascensor. S'acaba d'espatllar.
187
00:12:11,160 --> 00:12:13,400
-Que ets amic del Roger?-Sí.
188
00:12:13,560 --> 00:12:16,320
Sóc la seva tieta.Molt bé. Anem?
189
00:12:16,520 --> 00:12:18,520
Adéu.Que vagi bé.
190
00:12:22,080 --> 00:12:23,240
(timbre)
191
00:12:51,120 --> 00:12:53,800
Per què hem parat aquí?
192
00:12:56,040 --> 00:12:58,160
Així no podem continuar.
193
00:12:58,640 --> 00:13:02,600
Va, no hi pensis ara. Que no ens ho hem passat bé aquesta tarda?
194
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Potser si deixes passar uns dies
195
00:13:07,680 --> 00:13:09,760
i tornes a parlar amb ella, amb més calma...
196
00:13:09,920 --> 00:13:11,880
No la coneixes.
197
00:13:12,040 --> 00:13:15,360
Porto els papers del divorci a la guantera del cotxe.
198
00:13:15,920 --> 00:13:20,480
Li deixo tot a ella. Només vull perdre-la de vista.
199
00:13:22,080 --> 00:13:24,520
Però estic convençut que no ho acceptarà.
200
00:13:25,680 --> 00:13:27,720
I si jo la deixo és capaç de....
201
00:13:28,720 --> 00:13:30,240
(sospira)
202
00:13:30,400 --> 00:13:33,640
Realment pot perjudicar-te tant?Sí.
203
00:13:34,200 --> 00:13:36,600
Ara que opto a una vocalia del Consell...
204
00:13:36,760 --> 00:13:40,080
sí, em podria fer... molt de mal.
205
00:13:42,160 --> 00:13:47,200
Si creus que et seria més fàcil si tu i jo deixéssim de veure'ns...
206
00:13:47,360 --> 00:13:49,160
No, no, no, no...
207
00:13:49,320 --> 00:13:52,680
Tu ets l'única persona que em fa tirar endavant.
208
00:13:55,000 --> 00:13:57,080
Mira...,
209
00:13:59,960 --> 00:14:02,600
aquí va ser on vam tenir l'accident.
210
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
Cap dels delinqüents que he enviat a la presó
211
00:14:07,720 --> 00:14:11,440
haurà suportat una condemna tan llarga
212
00:14:11,600 --> 00:14:15,120
com la que he hagut d'aguantar jo.
213
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
I encara no ha acabat.
214
00:14:20,640 --> 00:14:22,600
Amor meu...,
215
00:14:23,840 --> 00:14:28,320
facis el que facis... jo estaré al teu costat.
216
00:14:42,960 --> 00:14:45,920
# (piano)
217
00:14:46,080 --> 00:14:50,560
#
218
00:14:50,720 --> 00:14:54,600
Quina és l'excusa d'avui? Un altre homicidi a deshora?
219
00:14:56,200 --> 00:14:59,920
La gent hauria de ser més educada i matar en hores d'oficina.
220
00:15:00,080 --> 00:15:03,320
Els jutges també teniu una vida privada...
221
00:15:03,480 --> 00:15:06,480
O potser t'han hagut d'entrevistar abans d'hora per aquell reportatge?
222
00:15:06,640 --> 00:15:08,520
L'entrevista me la fan demà.
223
00:15:08,680 --> 00:15:12,200
Fantàstic. Així també podràs arribar tard.
224
00:15:12,640 --> 00:15:15,800
Vinc de l'advocat. Ha redactat un acord.
225
00:15:15,960 --> 00:15:19,240
Un acord? Pels horaris d'arribar a casa?
226
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
Del divorci.
227
00:15:21,560 --> 00:15:25,080
Em pensava que la meva postura havia quedat... clara.
228
00:15:25,920 --> 00:15:27,840
Aquí te'l deixo.
229
00:15:28,000 --> 00:15:31,080
Ja veuràs que les condicions que hi figuren no poden ser més favorables.
230
00:15:31,240 --> 00:15:32,720
Per tu.
231
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
Potser penses que m'estàs fent un favor.
232
00:15:35,040 --> 00:15:37,640
O potser és que tens mala consciència?
233
00:15:37,800 --> 00:15:39,840
Mira-te'l. I en parlem.
234
00:15:40,000 --> 00:15:43,680
I, si cal millorar algunes clàusules, doncs les... millorarem.
235
00:15:43,840 --> 00:15:47,400
Les clàusules del nostre acord ja saps quines són:
236
00:15:48,720 --> 00:15:50,800
no ens separarem mai
237
00:15:51,880 --> 00:15:54,480
i tu deixaràs aquella puta.
238
00:15:57,280 --> 00:16:00,360
No la tornaràs a veure. Mai més.
239
00:16:28,320 --> 00:16:30,200
Sí, gràcies.
240
00:16:30,360 --> 00:16:32,360
Sara, tens un moment?Ei, bon dia.
241
00:16:32,520 --> 00:16:35,960
Bon dia. Ha vingut el pare de la noia a qui vau fer l'autòpsia.
242
00:16:36,120 --> 00:16:38,240
La mula. Demana endur-se'n el cos.
243
00:16:38,400 --> 00:16:41,080
Estic pendent d'uns resultats, Andreu.
244
00:16:41,240 --> 00:16:45,120
És un paio amb influències. M'han trucat de tot arreu. El cas és clar.
245
00:16:45,280 --> 00:16:47,240
Potser no va ser una sobredosi.
246
00:16:47,400 --> 00:16:49,360
Però necessito els resultats per confirmar-ho.
247
00:16:49,520 --> 00:16:51,520
-Bon dia, "jefe".-Bon dia, Pol.
248
00:16:51,680 --> 00:16:54,520
Té, "cuerpo", això és per tu. Per cert, el pare de la difunta és aquí.
249
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
On és?
250
00:16:55,920 --> 00:16:57,880
Espera per fer-ne el reconeixement.Anem.
251
00:16:58,040 --> 00:17:00,800
Sara...Que sí. Que ja ho sé.
252
00:17:07,160 --> 00:17:11,360
Sr. Sala? Sóc la Sara Grau, la metge forense.
253
00:17:11,520 --> 00:17:15,040
Quan podré veure la meva filla?Aviat. Estem pendents d'unes proves.
254
00:17:15,200 --> 00:17:17,680
Segons m'han dit, li va petar una bossa de droga a dins,
255
00:17:17,840 --> 00:17:19,680
per què tantes proves?
256
00:17:19,840 --> 00:17:22,680
Encara no podem determinar si aquesta va ser la causa de la mort.
257
00:17:22,840 --> 00:17:25,800
O una sobredosi, o el fetge fet malbé de tanta porqueria...
258
00:17:25,960 --> 00:17:28,560
Tant se val. No vull que li facin res més.
259
00:17:28,720 --> 00:17:31,440
Eeee... Anem a seure, sisplau.
260
00:17:31,600 --> 00:17:36,440
Feia gairebé dos anys que no veia la meva filla... i ara és morta.
261
00:17:36,600 --> 00:17:38,840
Només vull enterrar-la com Déu mana.
262
00:17:39,480 --> 00:17:41,960
Entenc perfectament el seu dolor...
263
00:17:42,120 --> 00:17:46,240
Vostè no entén res, senyora. No es pot ni imaginar el que sento.
264
00:17:47,080 --> 00:17:49,720
Per vostè la meva filla només és un cos damunt la taula.
265
00:17:49,960 --> 00:17:52,880
Vostè no l'ha tingut en braços quan era petita.
266
00:17:53,280 --> 00:17:55,320
Vostè no l'ha vist créixer
267
00:17:55,480 --> 00:17:58,000
i no l'ha vist fer-se malbé a mesura que passaven els anys.
268
00:17:59,160 --> 00:18:01,760
Vostè no l'ha vist marxar de casa,
269
00:18:01,920 --> 00:18:05,560
no l'ha trobat estesa al terra d'un lavabo amb la xeringa al braç.
270
00:18:06,440 --> 00:18:08,720
Vostè no sap res, senyora.
271
00:18:09,520 --> 00:18:12,200
I no cal ser metge per saber com acabaria.
272
00:18:14,880 --> 00:18:19,120
La seva filla no ha mort de sobredosi. Va patir un infart.
273
00:18:19,800 --> 00:18:21,960
Tenia una miocardiopatia hipertròfica.
274
00:18:22,120 --> 00:18:23,840
Què és això?
275
00:18:24,000 --> 00:18:26,040
És una patologia cardíaca.
276
00:18:26,200 --> 00:18:29,160
De fet, és genètica. Podria passar de pares a fills.
277
00:18:30,160 --> 00:18:33,360
N'està segura?Hi ha algun antecedent a la família?
278
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
No sé...
279
00:18:36,360 --> 00:18:41,480
Un germà meu va morir de jove... Jugava a bàsquet i...
280
00:18:41,880 --> 00:18:45,120
És possible que la criatura, la seva néta, també ho tingui.
281
00:18:45,280 --> 00:18:48,160
Si fos així, d'aquí uns anys se li haurà d'implantar un desfibril·lador
282
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
per reduir el risc de mort sobtada.
283
00:18:50,440 --> 00:18:52,920
Però què m'està dient?
284
00:18:53,080 --> 00:18:57,400
Vagi al cardiòleg amb la nena mentre faig les proves a la seva filla.
285
00:18:57,840 --> 00:18:59,360
Esclar...
286
00:19:00,680 --> 00:19:01,760
perdoni.
287
00:19:01,920 --> 00:19:04,720
# (mòbil) #
288
00:19:07,320 --> 00:19:08,840
Sí?
289
00:19:09,160 --> 00:19:11,080
Estàs molt liada?
290
00:19:12,200 --> 00:19:14,280
No, no, era per això del ginecòleg.
291
00:19:14,520 --> 00:19:17,640
Al final m'ha donat cita per demà al matí a les 8.
292
00:19:17,800 --> 00:19:20,880
Sí, ja ho sé, però a la tarda ho tenia tot ple.
293
00:19:23,480 --> 00:19:27,400
Perdona, he de penjar. Et truco al vespre. Adéu.
294
00:19:27,560 --> 00:19:30,880
-Ja ha arribat el Bueno?-No, el seu vol s'ha endarrerit.
295
00:19:31,040 --> 00:19:35,320
Em pregunta si podeu dinar plegats. Ja té taula reservada a les 3.
296
00:19:37,320 --> 00:19:38,840
(Bueno) Lluís.
297
00:19:39,080 --> 00:19:41,240
Gràcies. Hola, com estàs?
298
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
-Molt bé.-Un bon restaurant, eh?
299
00:19:43,560 --> 00:19:46,480
Sí, excel·lent. Sobretot el marisc.
300
00:19:46,640 --> 00:19:48,080
Ah, sí?
301
00:19:48,240 --> 00:19:50,760
-Noi, porta-n'hi un altre d'aquests.-Gràcies.
302
00:19:52,080 --> 00:19:54,240
I què? Com ha anat el viatge?
303
00:19:54,400 --> 00:19:56,800
Perfecte. He estat al Marroc.
304
00:19:56,960 --> 00:19:58,280
Ah, sí?
305
00:19:58,440 --> 00:20:01,920
Et felicito per la feina a Tànger. No era una operació senzilla.
306
00:20:02,080 --> 00:20:04,000
Però tot va sobre rodes.
307
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
-Encara queden un parell de detalls.-Ho has deixat tot molt ben lligat.
308
00:20:09,160 --> 00:20:13,400
He pensat que, de fet, ara ja se'n podria ocupar la Clara.
309
00:20:15,000 --> 00:20:16,280
La Clara?
310
00:20:16,440 --> 00:20:18,680
Coneix el projecte i domina el francès.
311
00:20:19,440 --> 00:20:22,840
A veure, Bueno, no vull posar en dubte cap decisió...
312
00:20:23,000 --> 00:20:26,400
però no crec que la Clara estigui prou preparada.
313
00:20:26,680 --> 00:20:29,120
Jo personalment supervisaré aquesta fase del procés.
314
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
-Aquesta operació...-És teva.
315
00:20:31,520 --> 00:20:33,920
-És meva.-Ja ho sabem. I el mèrit també.
316
00:20:34,080 --> 00:20:37,200
Però no vull que tinguis problemes a casa per culpa de d'aquesta feina.
317
00:20:37,360 --> 00:20:39,520
D'on has tret que tinc problemes a casa?
318
00:20:39,680 --> 00:20:43,440
-Vas haver de tornar abans d'hora.-Sí, però això no va ser...
319
00:20:43,600 --> 00:20:47,640
Escolta, Bueno, jo no tinc cap problema a casa...
320
00:20:47,800 --> 00:20:50,080
i aquest projecte el vull tancar jo.
321
00:20:50,240 --> 00:20:52,920
Tots els serrells els podria resoldre aquesta mateixa setmana.
322
00:20:53,080 --> 00:20:54,840
Ho sé, ho sé.
323
00:20:55,000 --> 00:20:58,480
Però, i ara et parlo també com a amic,
324
00:20:58,640 --> 00:21:01,800
l'estabilitat emocional és essencial.
325
00:21:01,960 --> 00:21:04,720
També a l'hora de tancar tractes.
326
00:21:04,880 --> 00:21:07,480
M'esteu fotent la patada?
327
00:21:07,640 --> 00:21:09,920
Em sorprèn que em diguis això.
328
00:21:10,080 --> 00:21:12,920
Ja t'he dit que estem molt contents amb la teva feina
329
00:21:13,080 --> 00:21:15,200
i que tot està pràcticament tancat.
330
00:21:15,360 --> 00:21:18,200
El que passa és que et necessitem en un altre lloc.
331
00:21:18,760 --> 00:21:20,320
A quin lloc?
332
00:21:20,480 --> 00:21:22,200
-A Tarragona.-A Tarragona?!
333
00:21:23,920 --> 00:21:25,840
(fluix) A Tarragona?!
334
00:21:26,200 --> 00:21:29,520
Ets el més adequat per dirigir el desmantellament de la fàbrica.
335
00:21:29,680 --> 00:21:32,520
Serà complicat i aquesta gent dels sindicats
336
00:21:32,680 --> 00:21:34,520
ens portarà més problemes que els marroquins...
337
00:21:34,680 --> 00:21:38,080
Necessitem algú com tu perquè porti aquest tema.
338
00:21:38,240 --> 00:21:41,240
-Per això hem quedat aquí, oi?-No t'entenc.
339
00:21:41,400 --> 00:21:43,920
Un lloc públic. On no pugui muntar-te cap sidral.
340
00:21:44,080 --> 00:21:47,720
-No siguis paranoic.-No sóc, no sóc, no sóc paranoic!
341
00:21:47,880 --> 00:21:49,840
-Disculpa.-(mòbil: brunzit)
342
00:21:51,840 --> 00:21:57,040
Em sap greu però m'acaben de canviar una reunió i ja arribo tard.
343
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
Si et vols quedar a dinar...
344
00:22:00,600 --> 00:22:02,880
Et recomano la llagosta. No és marroquina.
345
00:22:07,080 --> 00:22:10,800
El que passa és que nosaltres, els bombers,
346
00:22:10,960 --> 00:22:15,240
tenim la preparació i el material necessari per fer-ho.
347
00:22:15,400 --> 00:22:18,000
Sí?Per què et vas fer bomber?
348
00:22:18,160 --> 00:22:20,840
Doncs perquè és la feina més xula del món.
349
00:22:21,040 --> 00:22:23,120
O no?(canalla) Sííí!!!
350
00:22:23,640 --> 00:22:25,520
Has de ser molt valent per ser bomber?
351
00:22:25,680 --> 00:22:29,120
Creus que els bombers no tenim por quan entrem en un edifici en flames?
352
00:22:29,880 --> 00:22:32,840
Doncs no, no en tenim,
353
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
estem cagats!
354
00:22:36,280 --> 00:22:39,960
El que passa és que nosaltres sabem controlar la por.
355
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
Qui us digui que no té por de res, aquest no és que sigui valent,
356
00:22:43,640 --> 00:22:45,640
aquest és que està tocat del bolet.
357
00:22:47,920 --> 00:22:48,960
Digues.
358
00:22:49,120 --> 00:22:51,280
Què és el que t'agrada més d'aquesta feina?
359
00:22:51,800 --> 00:22:55,360
El que més m'agrada... a veure, deixa'm pensar...
360
00:22:56,640 --> 00:22:58,320
Salvar vides?
361
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
Sentir-me útil?
362
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
No! Ja ho tinc.
363
00:23:03,200 --> 00:23:06,440
El casc! Aquest casc tan xulo que portem!
364
00:23:06,600 --> 00:23:10,480
Ah, i una altra cosa! Fer sonar la sirena quan anem a tota pastilla!
365
00:23:11,080 --> 00:23:13,800
Va. Última pregunta.
366
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Roger.
367
00:23:15,600 --> 00:23:18,160
L'Adrià em va dir que eres soldat. Vas anar a alguna guerra?
368
00:23:18,600 --> 00:23:21,760
Sí, a la guerra de l'Iraq.
369
00:23:21,920 --> 00:23:24,080
I què t'agrada més, salvar vides o matar?
370
00:23:24,240 --> 00:23:26,240
(Montse) Home, Roger!
371
00:23:26,400 --> 00:23:29,120
No, deixa. És una molt bona pregunta.
372
00:23:29,480 --> 00:23:32,160
Mira, les guerres sempre són dolentes,
373
00:23:32,320 --> 00:23:36,800
però per desgràcia de vegades no queda més remei que fer-les.
374
00:23:36,960 --> 00:23:40,680
Per sort, jo mai no he hagut de matar ningú.
375
00:23:40,840 --> 00:23:44,800
I si ho hagués fet no me'n sentiria orgullós.
376
00:23:45,920 --> 00:23:47,080
No.
377
00:23:47,240 --> 00:23:50,240
Sort que has vingut. Els has deixat impressionats. I a mi també.
378
00:23:50,400 --> 00:23:51,440
Sí.
379
00:23:53,280 --> 00:23:55,360
Segur que tens moltes històries per explicar.
380
00:23:55,520 --> 00:23:56,920
No et pensis.
381
00:23:57,080 --> 00:23:59,520
Potser podríem quedar un dia i me les expliques.
382
00:23:59,680 --> 00:24:01,680
No sé...
383
00:24:01,840 --> 00:24:06,840
Si vols... quedem un dia amb els nanos perquè juguin una estona.
384
00:24:08,520 --> 00:24:11,080
D'aquí uns dies se'n van de colònies. Ja jugaran.
385
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
Papa, papa!Què?
386
00:24:13,200 --> 00:24:15,280
Posa-te'l.No, no, no.
387
00:24:15,440 --> 00:24:16,840
Vaaa, home!
388
00:24:17,000 --> 00:24:19,200
-(Fàtima) Tieta!-(passes: s'acosten)
389
00:24:21,160 --> 00:24:22,560
Què fas?
390
00:24:22,720 --> 00:24:26,440
Li he demanat al Melvin que posés el projector.
391
00:24:28,440 --> 00:24:30,800
(Fàtima) Ets tu? Que guapa!
392
00:24:31,880 --> 00:24:35,800
Em veig i penso: aquesta, no sóc jo. És una altra persona.
393
00:24:35,960 --> 00:24:38,920
-Però si tampoc has canviat tant.-Sí, tothom canvia.
394
00:24:39,800 --> 00:24:42,520
Mira el tiet! Ostres, és com un actor de cine...
395
00:24:44,000 --> 00:24:46,920
Quan el veig també penso que ell és una altra persona.
396
00:24:48,800 --> 00:24:50,840
Què? No tenim un bon dia, avui, no?
397
00:24:52,400 --> 00:24:53,600
Normal.
398
00:25:01,240 --> 00:25:02,720
Oooh...
399
00:25:06,400 --> 00:25:08,680
-Fàtima...-Digues.
400
00:25:09,200 --> 00:25:13,000
(Mercè) Algú t'ha fet algun comentari sobre el teu oncle?
401
00:25:13,160 --> 00:25:17,080
-Un comentari de què?-Coneixes una tal Magda?
402
00:25:18,280 --> 00:25:23,840
-Magda...? No. No, no.-El tiet té una amant. Es diu Magda.
403
00:25:24,000 --> 00:25:27,320
-I com ho saps, això?-El vaig sentir parlant per telèfon.
404
00:25:27,480 --> 00:25:30,080
-Potser no...-Ni potser ni res.
405
00:25:31,960 --> 00:25:35,760
Per la manera com parlava crec que deu ser algú de la feina.
406
00:25:36,040 --> 00:25:37,960
No ho sé...
407
00:25:39,280 --> 00:25:43,480
Potser sí, potser sí que conec una Magda.
408
00:25:43,640 --> 00:25:47,280
La del bar de davant dels jutjats. Home, és una dona de bandera, eh.
409
00:25:47,440 --> 00:25:53,160
Potser és ella. Potser entre plat i plat se'n van a la cuina i...
410
00:25:53,320 --> 00:25:55,680
Ho sap la gent, que té una amant?
411
00:25:55,840 --> 00:25:57,840
Va, tieta. Ja n'hem parlat més d'un cop.
412
00:25:58,000 --> 00:26:00,720
És normal que busqui fora de casa el que jo no li puc donar.
413
00:26:00,880 --> 00:26:03,040
El tiet no és així.
414
00:26:05,720 --> 00:26:07,760
Ho vaig veure al seu mòbil.
415
00:26:07,920 --> 00:26:10,040
Jo no sé què has vist al seu mòbil,
416
00:26:10,200 --> 00:26:12,240
però sempre estàs amb la mateixa dèria.
417
00:26:12,400 --> 00:26:16,160
-Sí. Esclar, deu ser que sóc boja.-No veus que tot t'ho fas tu sola?
418
00:26:16,320 --> 00:26:18,800
El tiet t'ha tractat sempre més que bé.
419
00:26:21,200 --> 00:26:24,160
El Fermí Cases. El gran home.
420
00:26:25,720 --> 00:26:30,120
Tota la vida sacrificant-se per aquella dona esquerpa i malcarada,
421
00:26:30,280 --> 00:26:32,480
per aquella bruixa sense sentiments.
422
00:26:32,640 --> 00:26:38,520
Pobre jutge Cases, haver de conviure amb una filla de puta invàlida.
423
00:26:39,160 --> 00:26:44,080
Però què dius? Mai no li he sentit cap queixa.
424
00:26:44,240 --> 00:26:45,960
Només faltaria.
425
00:26:48,200 --> 00:26:50,680
El teu tiet no és tan bona persona com sembla.
426
00:27:31,120 --> 00:27:32,360
(sospira)
427
00:27:36,760 --> 00:27:38,280
(sospira)
428
00:27:48,760 --> 00:27:53,840
(Mercè) Tot va passar durant el Carnaval de Sitges ara farà 38 anys.
429
00:27:54,720 --> 00:27:58,280
Hi vam anar el Fermí, el Manel i jo.
430
00:27:58,440 --> 00:28:03,240
Tots tres ens havíem conegut a la facultat i ens vam fer inseparables.
431
00:28:03,880 --> 00:28:05,920
El Manel em tirava la canya.
432
00:28:06,080 --> 00:28:10,800
Jo no li feia cas, però sabia fer-me riure.
433
00:28:12,560 --> 00:28:16,800
El Fermí no volia lligams, però ens embolicàvem dia sí, dia també.
434
00:28:17,480 --> 00:28:19,520
Jo n'estava molt enamorada.
435
00:28:21,440 --> 00:28:23,560
Vam agafar el cotxe del Manel,
436
00:28:25,000 --> 00:28:28,360
un descapotable de segona mà que li havia regalat el seu pare.
437
00:28:29,320 --> 00:28:33,120
Vam anar-hi per celebrar que el Fermí havia guanyat unes oposicions.
438
00:28:33,800 --> 00:28:37,040
Estàvem eufòrics. No paràvem de riure.
439
00:28:37,840 --> 00:28:41,200
A la nit, veient el Fermí tontejar amb totes les noies que es trobava,
440
00:28:41,360 --> 00:28:44,200
vaig adonar-me que un dia o un altre es cansaria de mi,
441
00:28:44,360 --> 00:28:46,480
que més valia que me'l tragués del cap.
442
00:28:49,000 --> 00:28:51,360
Però érem joves i estàvem de festa.
443
00:28:51,520 --> 00:28:55,480
Vam tancar fins l'últim local del carrer del Pecat.
444
00:28:55,920 --> 00:29:00,800
A l'hora de tornar, el Manel no podia conduir, anava com una cuba.
445
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
Jo els vaig proposar que ens quedéssim a dormir allà,
446
00:29:04,280 --> 00:29:06,280
encara que fos a la platja.
447
00:29:07,160 --> 00:29:11,680
Però el Fermí es va entestar que volia portar ell el cotxe.
448
00:29:12,680 --> 00:29:16,680
Jo li vaig insistir que també anava begut i que millor que no conduís.
449
00:29:16,840 --> 00:29:21,000
Però... ell ens hi va fer pujar, tant si volíem com si no.
450
00:29:22,760 --> 00:29:26,280
En aquell moment, tot allò ens va fer riure tant...
451
00:29:28,080 --> 00:29:30,560
Vam agafar les costes del Garraf...
452
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
Jo anava al davant amb el Fermí.
453
00:29:33,800 --> 00:29:36,200
I el Manel es va quedar adormit al darrere.
454
00:29:38,640 --> 00:29:40,760
Encara no sé ni com va anar.
455
00:29:40,920 --> 00:29:43,320
Suposo que el Fermí es devia quedar adormit...
456
00:29:43,480 --> 00:29:47,000
Només... recordo un cop brusc de volant.
457
00:29:48,400 --> 00:29:50,560
I el cotxe va caure penya avall.
458
00:29:51,040 --> 00:29:54,400
Després..., silenci.
459
00:29:55,240 --> 00:30:01,120
El Fermí al cap d'una estona va començar a cridar preguntant...
460
00:30:01,280 --> 00:30:03,320
si estàvem bé...
461
00:30:03,480 --> 00:30:05,840
El Manel no contestava.
462
00:30:08,160 --> 00:30:10,240
Jo no em podia moure.
463
00:30:11,440 --> 00:30:13,560
Tot va anar tan de pressa.
464
00:30:14,240 --> 00:30:18,960
El Fermí es va posar a cridar que el Manel era mort, que era mort...
465
00:30:20,160 --> 00:30:23,000
Estava molt nerviós. Histèric.
466
00:30:23,960 --> 00:30:28,120
Però després, de cop, es va calmar.
467
00:30:28,280 --> 00:30:33,000
Se'm va acostar. Em va demanar que no en digués res.
468
00:30:34,160 --> 00:30:36,680
Va agafar el cos del Manel
469
00:30:36,840 --> 00:30:39,680
i el va arrossegar fins al seient del conductor.
470
00:30:40,720 --> 00:30:44,120
I quan van arribar la policia i l'ambulància
471
00:30:44,280 --> 00:30:46,840
els va dir que era el Manel qui conduïa.
472
00:30:47,160 --> 00:30:50,360
Ningú no ho va posar en dubte. El cotxe era seu.
473
00:30:51,400 --> 00:30:55,240
Al cap d'uns dies, a l'hospital,
474
00:30:56,360 --> 00:30:59,920
el Fermí em va demanar que ens caséssim.
475
00:31:05,800 --> 00:31:07,240
Hòstia...
476
00:31:19,960 --> 00:31:22,520
Es pot saber què collons li has explicat al Bueno?
477
00:31:22,680 --> 00:31:24,680
No sé de què em parles.
478
00:31:24,840 --> 00:31:29,640
Ni ell ni ningú no n'ha de fer res, dels meus problemes personals.
479
00:31:29,800 --> 00:31:31,840
No sabia que en tinguessis.
480
00:31:32,000 --> 00:31:34,560
Si et penses que et quedaràs amb el projecte de Tànger, ho tens clar.
481
00:31:34,720 --> 00:31:36,720
Ja et vaig dir que fèiem un bon tàndem.
482
00:31:36,880 --> 00:31:40,200
Però tu t'has entestat que un dels dos sobrava. Doncs mira, tenies raó.
483
00:31:40,360 --> 00:31:42,400
Això encara no s'ha acabat.
484
00:31:46,200 --> 00:31:48,240
Filla de puta.
485
00:31:48,560 --> 00:31:52,680
# ("Treat her right", de La Soul Machine)
486
00:31:59,680 --> 00:32:04,520
# I wanna tell you a story every man oughta know. #
487
00:32:04,720 --> 00:32:06,040
Bona tarda.
488
00:32:07,800 --> 00:32:09,720
Estem a punt de tancar.
489
00:32:09,880 --> 00:32:15,080
Serà un moment només. Li faria res abaixar una mica la música?
490
00:32:15,240 --> 00:32:18,080
Per què? Li molesta?
491
00:32:18,240 --> 00:32:19,320
Massa estrident.
492
00:32:19,480 --> 00:32:20,960
És alegre.
493
00:32:21,120 --> 00:32:23,080
Jo la trobo una mica ordinària.
494
00:32:23,240 --> 00:32:26,200
-Bona per ballar.-Quina sort poder ballar.
495
00:32:26,360 --> 00:32:29,560
-No li agrada la música.-No, al contrari.
496
00:32:29,720 --> 00:32:32,120
Però una mica més...
497
00:32:32,280 --> 00:32:33,760
Seriosa?
498
00:32:34,000 --> 00:32:35,680
Refinada.
499
00:32:35,840 --> 00:32:39,800
Vol prendre alguna cosa? Però d'aquí 5 minuts tanquem.
500
00:32:42,320 --> 00:32:47,040
El meu marit m'ha dit... que s'hi menja bé, aquí.
501
00:32:49,600 --> 00:32:51,560
No tinc cap queixa.
502
00:32:51,920 --> 00:32:53,680
Fins ara.
503
00:32:53,840 --> 00:32:57,840
Ja. D'ençà que dina aquí, gairebé no sopa a casa.
504
00:32:58,000 --> 00:33:00,640
Potser li fa... massa menjar.
505
00:33:01,240 --> 00:33:03,280
Les racions no són exagerades.
506
00:33:06,120 --> 00:33:09,280
Però el gènere... és bo.
507
00:33:09,920 --> 00:33:11,880
Ja ho veig.
508
00:33:12,040 --> 00:33:15,080
Què li fa normalment?
509
00:33:15,240 --> 00:33:18,520
Res d'especial. Menjar casolà.
510
00:33:19,520 --> 00:33:22,840
-Fet amb carinyo.-Una mica picant, imagino.
511
00:33:23,920 --> 00:33:27,280
Depèn del dia. Variem.
512
00:33:27,440 --> 00:33:33,520
Esclar. Ous cada dia, per molt que t'agradin, al final cansen.
513
00:33:34,760 --> 00:33:38,680
Segur que no vol prendre res? Convida la casa.
514
00:33:38,840 --> 00:33:40,920
No ho sé. Què em recomana vostè?
515
00:33:41,080 --> 00:33:44,440
En el seu cas, potser... una til·la?
516
00:33:45,080 --> 00:33:46,920
És el meu home.
517
00:33:47,440 --> 00:33:48,680
No.
518
00:33:49,720 --> 00:33:51,960
És el seu marit.
519
00:33:52,120 --> 00:33:56,440
-No és el mateix.-No li fa vergonya?
520
00:33:58,440 --> 00:34:00,560
Amb tots els meus respectes,
521
00:34:00,720 --> 00:34:04,960
és a vostè a qui li hauria de fer vergonya
522
00:34:05,120 --> 00:34:07,280
retenir-lo contra la seva voluntat.
523
00:34:07,440 --> 00:34:09,200
No em miri així.
524
00:34:09,360 --> 00:34:14,120
No he fet... ni penso fer res perquè es divorciï de vostè.
525
00:34:15,000 --> 00:34:17,440
Mai li he demanat res.
526
00:34:18,000 --> 00:34:21,720
Si ara ho vol fer és perquè s'ha cansat d'aquesta vida que porta.
527
00:34:23,000 --> 00:34:25,480
I cregui'm, no té res a veure amb el fet...
528
00:34:25,640 --> 00:34:27,920
que vostè estigui en una cadira de rodes.
529
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
No té res a veure amb això.
530
00:34:31,520 --> 00:34:36,520
Si la vol deixar... és perquè creu que té dret a ser feliç
531
00:34:36,680 --> 00:34:39,160
al costat de la dona que estima.
532
00:34:41,000 --> 00:34:42,880
I jo? Eh?
533
00:34:43,120 --> 00:34:45,120
On quedo jo?
534
00:34:45,840 --> 00:34:50,280
Aquest, senyora..., no és el meu problema.
535
00:34:51,840 --> 00:34:53,920
(home) Un parell de preguntes més i acabem.
536
00:34:54,080 --> 00:34:56,480
-En els últims anys, moltes...-(mòbil: senyal acústic)
537
00:34:56,640 --> 00:34:58,960
Perdoneu, pensava que l'havia deixat en silenci.
538
00:35:06,400 --> 00:35:10,840
Li podem repetir la pregunta?Eh? Sí, sí, esclar, naturalment...
539
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
Dèiem que algunes persones han perdut la confiança en la justícia.
540
00:35:15,160 --> 00:35:18,280
Ho puc entendre, i en el cas que ocupi la plaça de vocal...
541
00:35:18,440 --> 00:35:20,920
del Consell General del Poder Judicial,
542
00:35:21,080 --> 00:35:23,240
aquesta serà una de les meves prioritats.
543
00:35:23,400 --> 00:35:26,120
Esclar que, amb l'escassetat de recursos que pateix la Justícia,
544
00:35:26,280 --> 00:35:28,080
no és gens fàcil.
545
00:35:28,240 --> 00:35:31,920
L'última pregunta, vostè porta la instrucció del cas del "mataiaies".
546
00:35:32,080 --> 00:35:35,720
Vostè comprendrà que en aquesta fase de la instrucció,
547
00:35:35,880 --> 00:35:38,280
he de ser absolutament discret.
548
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
Però una cosa sí que li puc dir:
549
00:35:40,760 --> 00:35:43,480
estem parlant d'uns crims particularment horribles,
550
00:35:43,640 --> 00:35:47,000
que tenen com a víctimes persones molt febles i molt indefenses.
551
00:35:47,160 --> 00:35:49,920
No em puc ni imaginar quina mena de persona, de monstre,
552
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
és capaç de fer una cosa així.
553
00:35:52,240 --> 00:35:55,040
Però els puc assegurar que mourem cel i terra,
554
00:35:55,200 --> 00:35:58,240
que jo personalment no descansaré fins a atrapar-lo
555
00:35:58,400 --> 00:36:01,320
i fer que el pes de la llei caigui damunt d'aquest covard.
556
00:36:03,800 --> 00:36:06,160
M'han dit que volia parlar amb mi.
557
00:36:06,320 --> 00:36:09,080
Venim del cardiòleg. Li han fet unes proves a la nena.
558
00:36:09,240 --> 00:36:12,600
Vostè tenia raó. Pateix la mateixa patologia que la meva filla.
559
00:36:12,760 --> 00:36:14,760
Era una possibilitat, sí.
560
00:36:14,920 --> 00:36:17,040
Però ara podrem evitar que li passi el mateix.
561
00:36:17,200 --> 00:36:20,680
I això haurà estat gràcies a vostè.No m'ha d'agrair res. Jo només...
562
00:36:20,840 --> 00:36:23,000
Ha fet la seva feina, ja ho sé.
563
00:36:23,160 --> 00:36:25,680
Però potser algú altre hauria dit "és una traficant,
564
00:36:25,840 --> 00:36:28,680
s'ha mort de sobredosi", i s'hauria quedat tan ample.
565
00:36:28,840 --> 00:36:31,000
A qui li hauria estranyat?
566
00:36:31,160 --> 00:36:34,920
Però vostè ha anat més enllà. I gràcies a això, la meva néta viurà.
567
00:36:35,080 --> 00:36:36,920
(nadó: plora)
568
00:36:37,080 --> 00:36:38,720
És preciosa.
569
00:36:38,880 --> 00:36:41,520
La vol agafar?No, no, no cal. Gràcies.
570
00:36:41,680 --> 00:36:44,960
Tingui, agafi-la.
571
00:36:46,920 --> 00:36:49,080
Vostè li ha salvat la vida.Hola...
572
00:36:49,400 --> 00:36:52,320
No s'ha preguntat mai si servim per allò que fem?
573
00:36:53,040 --> 00:36:55,880
Potser no tothom està preparat per ser pare o mare...
574
00:36:56,040 --> 00:36:58,400
Però com ho has de saber?
575
00:37:02,920 --> 00:37:05,920
Qui sap... Potser si li hagués dedicat més temps...
576
00:37:06,080 --> 00:37:10,160
O si no m'hagués refiat de les aparences, com ha fet vostè...
577
00:37:10,320 --> 00:37:15,240
Però li juro que amb la Sara... ho faré millor.
578
00:37:15,520 --> 00:37:19,120
Es diu Sara?Sí. Sap què vol dir?
579
00:37:20,880 --> 00:37:22,200
Princesa.
580
00:37:22,360 --> 00:37:25,640
Vostè té fills?No, no en tinc.
581
00:37:26,400 --> 00:37:28,440
Segur que hauria sigut una bona mare.
582
00:37:32,240 --> 00:37:33,560
Adéu, adéu.
583
00:38:02,040 --> 00:38:03,920
(motor: l'engega)
584
00:38:56,240 --> 00:38:57,840
Aah...
585
00:39:20,040 --> 00:39:21,480
Què et passa?
586
00:39:21,640 --> 00:39:23,880
Portes dos dies seguint-me.
587
00:39:24,240 --> 00:39:26,640
Es pot saber què collons vols?Res.
588
00:39:28,400 --> 00:39:31,360
És perquè ho vam deixar a mitges l'altra vegada, no? És això?
589
00:39:31,520 --> 00:39:34,600
I ara què vols, vols que ho acabem? Doncs vinga... Comencem.
590
00:39:34,760 --> 00:39:36,680
Què fots?Matem-ho d'una puta vegada.
591
00:39:36,840 --> 00:39:39,040
Espera, espera...No em diràs que et vols fer enrere?
592
00:39:39,360 --> 00:39:42,200
Si és això el que estaves desitjant aquests dos dies...
593
00:39:43,560 --> 00:39:47,640
No és això? Doncs vinga. Vinga, acabem-ho ja.
594
00:39:49,160 --> 00:39:50,880
Què hi fas, aquí...
595
00:39:51,760 --> 00:39:53,240
Molt bé.
596
00:39:53,400 --> 00:39:55,280
Molt bé.
597
00:39:55,440 --> 00:39:58,000
I ara escolta'm d'una puta vegada:
598
00:39:59,320 --> 00:40:01,800
tu i jo no ens tornarem a veure mai més.
599
00:40:01,960 --> 00:40:04,040
Em sents? Mai més!
600
00:40:04,200 --> 00:40:08,240
Allò va ser un error. Això s'ha acabat.
601
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
Em sents que s'ha acabat?
602
00:40:10,560 --> 00:40:12,560
Vinga, molt bé.
603
00:40:13,600 --> 00:40:16,400
Molt bé... molt bé...
604
00:40:28,800 --> 00:40:32,400
(panteixa)
605
00:40:43,560 --> 00:40:46,120
I ara em deixaràs tranquil·la d'una puta vegada, no?
606
00:40:46,280 --> 00:40:48,360
Era això el que volies, no?
607
00:40:48,520 --> 00:40:51,000
En realitat, no era això el que volia. Però gràcies.
608
00:40:55,000 --> 00:40:56,280
Té.
609
00:40:56,440 --> 00:40:59,160
Te les vas deixar l'altre dia a la tauleta de nit.
610
00:41:00,480 --> 00:41:02,560
I ara fot el camp del cotxe.
611
00:41:26,680 --> 00:41:28,000
(badalla)
612
00:41:28,840 --> 00:41:31,480
Vaig a l'habitació. He d'acabar un treball.
613
00:41:31,640 --> 00:41:33,680
Vés, vés, ja ho recullo jo.
614
00:41:52,320 --> 00:41:54,000
(missatge, senyal acústic)
615
00:42:08,520 --> 00:42:10,440
No havies d'explicar-me un secret?
616
00:42:10,600 --> 00:42:12,040
Què vols saber?
617
00:42:14,480 --> 00:42:16,840
-Tens nòvio?-No. Ni ganes.
618
00:42:17,000 --> 00:42:18,120
N'has tingut?
619
00:42:18,280 --> 00:42:20,840
-Ho vaig deixar amb un, sí.-I t'agrada algú, ara?
620
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
-Quin interrogatori, no?-M'interesso.
621
00:42:25,600 --> 00:42:28,360
-Una pregunta cadascú.-Sóc molt avorrit.
622
00:42:28,840 --> 00:42:30,760
Com es diu la teva nòvia?
623
00:42:30,920 --> 00:42:32,840
"No en tinc."
624
00:42:33,000 --> 00:42:35,840
-(Miren) "Però has estat enamorat?"-"Sí."
625
00:42:36,000 --> 00:42:38,120
(Miren) "Què va passar?"
626
00:42:39,840 --> 00:42:43,160
-Hem dit una pregunta cadascú.-Vale, va.
627
00:42:43,320 --> 00:42:45,240
T'agrada algú?
628
00:42:45,400 --> 00:42:48,120
Passo dels tios. Són tots uns imbècils.
629
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
Gràcies.
630
00:42:49,440 --> 00:42:51,800
No, no. No ho dic per tu, Bruno.
631
00:42:54,040 --> 00:42:56,520
Pensar que la culpa de tot el que ens passa és dels altres
632
00:42:56,680 --> 00:42:59,440
és tranquil·litzador, però poc realista.
633
00:42:59,600 --> 00:43:01,680
Sembles el meu pare.
634
00:43:02,440 --> 00:43:03,560
Perdona.
635
00:43:03,720 --> 00:43:06,560
Què va passar amb aquesta noia que estimaves?
636
00:43:09,040 --> 00:43:11,480
-"Se'n va anar."-I no l'has tornat a veure més?
637
00:43:11,640 --> 00:43:12,680
No.
638
00:43:12,840 --> 00:43:14,600
Hi deus pensar cada dia.
639
00:43:14,760 --> 00:43:16,760
"Cada dia."
640
00:43:19,360 --> 00:43:21,080
Ei, ets un romàntic.
641
00:43:22,760 --> 00:43:24,960
-Ho vau fer o no?-Fer què?
642
00:43:25,400 --> 00:43:27,240
L'amor. Vau follar?
643
00:43:30,520 --> 00:43:34,360
Ara em toca a mi. Ho has fet tu alguna vegada?
644
00:43:34,520 --> 00:43:36,640
6 vegades.
645
00:43:38,920 --> 00:43:40,600
Amb el mateix?
646
00:43:40,760 --> 00:43:42,480
Mec. Mi turno.
647
00:43:43,000 --> 00:43:44,960
6 vegades...
648
00:43:46,120 --> 00:43:47,680
T'has tornat a enamorar?
649
00:43:47,840 --> 00:43:49,760
-"Sí."
650
00:43:50,120 --> 00:43:52,520
-Qui és?-Em toca a mi.
651
00:43:53,400 --> 00:43:55,040
Com és? És guapa?
652
00:43:55,200 --> 00:43:58,160
"Sí, sí que ho és. I rara."
653
00:43:58,320 --> 00:44:02,680
"De vegades fa coses estranyes que ni ella mateixa sap per què les fa."
654
00:44:02,840 --> 00:44:06,040
"Obsessiva. Sempre està donant voltes a les coses."
655
00:44:06,200 --> 00:44:08,560
-És especial.-L'hi has dit mai?
656
00:44:08,720 --> 00:44:10,240
No.
657
00:44:10,480 --> 00:44:11,760
Cagat.
658
00:44:14,600 --> 00:44:16,960
Em fa por que si l'hi dic deixem de ser amics.
659
00:44:17,120 --> 00:44:20,320
Estàs de conya? Sí que ets un romàntic.
660
00:44:22,240 --> 00:44:25,080
-Em toca a mi.-Vale, va.
661
00:44:25,240 --> 00:44:27,760
-De qui estàs penjada?-Ooh.
662
00:44:27,920 --> 00:44:30,640
-Què?-Avui no t'ho podré contestar, això.
663
00:44:30,800 --> 00:44:31,800
Per què?
664
00:44:31,960 --> 00:44:34,520
Perquè el meu pare m'està cridant per anar a sopar.
665
00:44:34,680 --> 00:44:37,360
-No m'ho crec.-Doncs no t'ho creguis.
666
00:44:37,520 --> 00:44:38,960
Bye, bye.
667
00:44:41,600 --> 00:44:43,960
Papa, em sembla que me'n vaig a dormir.
668
00:44:44,120 --> 00:44:47,720
-Ahà.-No has acabat de treure la taula.
669
00:44:47,880 --> 00:44:53,160
No. És que estava acabant d'enviar uns mails. Ara ho faig, carinyo.
670
00:44:53,320 --> 00:44:55,880
-Vale, bona nit.-Bona nit.
671
00:44:58,440 --> 00:45:00,080
Hòstia...
672
00:45:04,000 --> 00:45:07,200
Esteu ben equivocats. Ben equivocats. Ben equivocats.
673
00:45:07,680 --> 00:45:11,240
Et penso donar ben pel cul, filla de la grandíssima puta.
674
00:45:11,400 --> 00:45:14,800
Hola.Ei, ei... No t'he sentit arribar.
675
00:45:15,480 --> 00:45:17,920
Parlaves sol?Eh... aaa...
676
00:45:18,080 --> 00:45:21,320
Has... has vist que bé que està quedant, eh? Què et sembla?
677
00:45:21,480 --> 00:45:26,040
Saps avui... avui he parlat amb el Bueno del tema Clara
678
00:45:26,200 --> 00:45:29,680
i... li he dit que no la volia al meu equip
679
00:45:29,840 --> 00:45:32,600
i que preferia que ella es quedés amb el projecte de Tànger.
680
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
No vegis com s'ha posat.
681
00:45:34,800 --> 00:45:37,280
Que si no li podia fer aquesta putada, que si era imprescindible,
682
00:45:37,440 --> 00:45:40,080
però li he deixat ben clares quines eren les meves prioritats,
683
00:45:40,240 --> 00:45:43,760
que no veia clar això d'anar-nos-en dos anys amb un crio al cul del món.
684
00:45:43,920 --> 00:45:46,640
I que si li agradava bé i si no, també. Al final ha cedit.
685
00:45:46,800 --> 00:45:49,320
Què et sembla, el deixo així o l'envernisso?
686
00:45:49,480 --> 00:45:51,160
No ho sé.
687
00:45:51,320 --> 00:45:54,200
És igual. Tampoc cal que ho decidim ara. Ja ho decidirem, eh.
688
00:45:56,320 --> 00:45:58,800
Avui crec que he salvat la vida a un nadó.
689
00:45:59,760 --> 00:46:00,760
Com?
690
00:46:00,920 --> 00:46:03,040
La seva mare tenia una malaltia hereditària
691
00:46:03,200 --> 00:46:05,200
que havia passat per alt als metges.
692
00:46:05,360 --> 00:46:07,600
I nosaltres ho hem descobert fent-li l'autòpsia.
693
00:46:07,760 --> 00:46:11,120
Han mirat la filla i també la té. I ara la podran tractar.
694
00:46:11,280 --> 00:46:12,960
Això és fantàstic.
695
00:46:13,240 --> 00:46:16,080
La seva família estava molt agraïda.
696
00:46:16,360 --> 00:46:20,640
Han vingut amb la criatura i... i l'he tinguda als braços...
697
00:46:20,800 --> 00:46:22,440
I no t'ho creuràs...Què?
698
00:46:22,600 --> 00:46:24,960
Es deia Sara.
699
00:46:25,200 --> 00:46:27,120
I per un moment...
700
00:46:27,280 --> 00:46:28,280
Què?
701
00:46:29,520 --> 00:46:31,760
M'he sentit com si fos la seva mare.
702
00:46:33,640 --> 00:46:36,120
Lluís, sé que el que et diré et farà mal.
703
00:46:36,280 --> 00:46:39,080
Però no sé si nosaltres hem de tenir un fill.
704
00:46:40,840 --> 00:46:42,720
Què dius, Sara?
705
00:46:42,880 --> 00:46:45,160
Què collons estàs dient?
706
00:46:45,560 --> 00:46:48,520
Necessito temps. Necessito temps per aclarir-me...
707
00:46:48,680 --> 00:46:51,760
Estem parlant d'un fill. Del nostre fill. Amb quina una em surts ara?
708
00:46:51,920 --> 00:46:53,400
No puc.Per què?
709
00:46:53,560 --> 00:46:57,240
Ara no puc. No ho sé. Però no puc donar-te el fill que em demanes.
710
00:46:57,400 --> 00:46:59,440
No vols que tinguem un fill.
711
00:46:59,600 --> 00:47:02,160
T'has preguntat mai si servim per fer allò que fem?
712
00:47:02,320 --> 00:47:04,280
Jo sí, moltes vegades.
713
00:47:04,440 --> 00:47:07,640
Potser no tothom serveix per ser un alt executiu o per ser un forense...
714
00:47:07,800 --> 00:47:10,600
O potser no tothom serveix per ser pare o mare. Però com es pot saber?
715
00:47:10,760 --> 00:47:12,720
Surt. Vés-te'n, vés-te'n.
716
00:47:14,440 --> 00:47:16,480
Que te'n vagis, hòstia!
717
00:48:00,760 --> 00:48:03,280
Fot una mica de "biruji" aquí, no?
718
00:48:17,080 --> 00:48:18,680
3.000.
719
00:48:18,840 --> 00:48:21,000
La resta quan tot hagi acabat.
720
00:48:22,160 --> 00:48:24,880
Aquí hi ha el telèfon que utilitzarem per comunicar-nos.
721
00:48:25,040 --> 00:48:26,560
Cap altre.
722
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Hi ha un número registrat a l'agenda. És del que duré jo.
723
00:48:30,760 --> 00:48:32,640
Digue-li al teu home.
724
00:48:32,800 --> 00:48:36,040
Quan el tingui, que m'enviï un missatge dient "rebut".
725
00:48:36,200 --> 00:48:38,400
Jo li indicaré el dia exacte.
726
00:48:38,680 --> 00:48:41,280
I ara escolta bé les instruccions.
727
00:48:41,440 --> 00:48:43,600
Seràs tu qui les repetirà al teu home.
728
00:48:43,760 --> 00:48:45,800
Jo no hi vull parlar i no hi parlaré.
729
00:48:45,960 --> 00:48:48,360
Estigues atent perquè és molt important
730
00:48:48,520 --> 00:48:50,760
que tot es faci exactament com jo et diré.
731
00:48:50,920 --> 00:48:52,720
Amb tot detall.
732
00:48:52,880 --> 00:48:57,480
La meva dona es fica al llit a les 11, el seu cuidador marxa després.
733
00:48:57,640 --> 00:49:00,400
És totalment segur que a les 12 estarà sola.
734
00:49:00,560 --> 00:49:03,480
Però és molt important que no hi vagi abans de les 12.
735
00:49:05,440 --> 00:49:08,560
-Tiene que pagar 20.000.-Por 20.000 lo hago yo.
736
00:49:08,720 --> 00:49:09,920
Pues haces tú.
737
00:49:10,080 --> 00:49:13,520
Quan cobris la pasta, anirem a comprar roba guapa pels dos.
738
00:49:13,680 --> 00:49:15,120
-Vale.-I una nevera nova.
739
00:49:15,280 --> 00:49:17,480
Tenia un altre fill, que va morir a l'hospital fa 4 anys.
740
00:49:17,640 --> 00:49:20,120
Un crio de 2 anys.No em psicoanalitzis.
741
00:49:20,280 --> 00:49:22,520
Tu, quan estàs tonta... estàs tonta.
742
00:49:26,840 --> 00:49:29,120
-Em poso a les teves mans.-No te'n penediràs.
743
00:49:29,280 --> 00:49:32,360
Puc fer-te un petó?Tu mateix. No penso sortir corrent.
744
00:49:32,520 --> 00:49:37,200
En aquest viatge m'estic sentint com si fos la teva dona de debò.
745
00:49:37,360 --> 00:49:39,760
Ho has fet alguna vegada... per aquí.
746
00:49:39,920 --> 00:49:43,200
-"Fer què?"-Fer-ho... amb algú... pel xat?
747
00:49:43,360 --> 00:49:45,760
Hauràs de triar: o ella o jo.
748
00:49:45,920 --> 00:49:49,120
Ho farà. Però ho ha de fer posant-li una bossa de plàstic al cap...
749
00:49:49,280 --> 00:49:51,920
i fixant-la amb cinta americana al voltant del coll.
750
00:49:52,080 --> 00:49:56,360
Com es pot viure així, pensant que ha enviat aquest home a la mort?
751
00:49:56,520 --> 00:49:59,160
-Qui és? Què hi fa, aquí?-Xxxt!!!58874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.