All language subtitles for Nit i dia 1x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,600 --> 00:00:03,080 Vols parar de trucar-me...?Perdona? 3 00:00:03,240 --> 00:00:04,920 -Què és?-Una petjada parcial. 4 00:00:05,080 --> 00:00:08,280 Va estar bé. Però si tinc problemes amb la Sara, les passaràs putes. 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,280 Trobes a faltar el Lluís. Quan ve?Demà. 6 00:00:11,440 --> 00:00:13,720 L'únic que aconseguireu és crear més alarma social. 7 00:00:13,880 --> 00:00:17,040 -La Miren. T'ha posat un "m'agrada".-Una patrulla ha detingut un tio. 8 00:00:17,200 --> 00:00:19,760 I si no m'agafen, us juro que el mato. 9 00:00:19,920 --> 00:00:23,760 No m'agafaràs mai més el telèfon? Sóc a l'avió. Torno aquest vespre. 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,880 Què fas? 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,520 És com si amb la mà hagués......l'hi hagués intentat esborrar. 12 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 Recordeu la quarta víctima? 13 00:00:30,840 --> 00:00:32,920 Que obris la porta, filla de puta!!! 14 00:00:33,080 --> 00:00:36,000 (Magda) "Carinyo, que ara estic liada. Ja ens veurem demà." 15 00:00:36,160 --> 00:00:38,800 Collons, que van matar ta mare. Què vols, que segui allà... 16 00:00:38,960 --> 00:00:41,480 Fes el que et doni la gana. Continua sent un amargat tota la vida. 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,120 Perdona'm tu a mi. 18 00:00:48,240 --> 00:00:50,960 Fins que la mort ens separi. 19 00:00:53,160 --> 00:00:58,920 (nadó: plora) 20 00:00:59,080 --> 00:01:02,120 (nadó: plora desconsoladament) 21 00:01:02,440 --> 00:01:04,920 -Quizás tenga hambre, ¿no?-Es que no es mía. 22 00:01:05,080 --> 00:01:07,560 Me la ha dejado la chica que se sienta aquí. 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,520 Pero lleva 20 minutos en el baño y todavía no ha regresado. 24 00:01:11,960 --> 00:01:15,600 (nadó: continua plorant) 25 00:01:19,880 --> 00:01:22,520 ¿Oiga? ¿Se encuentra bien? 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,800 Abra, por favor, que vamos a aterrizar ya. 27 00:01:26,960 --> 00:01:31,200 (nadó: plora, de lluny) 28 00:01:31,360 --> 00:01:34,160 (hostessa) ¡Oiga, vamos a entrar! 29 00:02:35,560 --> 00:02:38,120 Aquesta nena es pensa que ho sap tot i no en té ni idea. 30 00:02:38,280 --> 00:02:41,280 Ja li vaig haver de parar els peus un parell de vegades a Tànger. 31 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 No, no. No la vull al meu equip. 32 00:02:43,680 --> 00:02:46,080 Avui parlaré amb el Bueno. Avui parlo amb el Bueno. 33 00:02:46,240 --> 00:02:48,680 La vull fora. Que es mengi el "marrón" un altre. Passo, passo. 34 00:02:48,840 --> 00:02:51,320 Carinyo, amor, què fas aquest "finde"? Tens guàrdia? 35 00:02:51,480 --> 00:02:54,160 Eee... No. Per?Per què no anem fora? 36 00:02:54,320 --> 00:02:57,600 Fora, a on?Roma, per exemple. 37 00:02:57,760 --> 00:03:00,320 Aviat començaràs l'in vitro. 38 00:03:00,480 --> 00:03:03,360 I quan tinguem la criatura se'ns ha acabat la bona vida, eh. 39 00:03:03,520 --> 00:03:05,400 No et preocupis per res. 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,640 Demanaré hora al ginecòleg per finals de setmana 41 00:03:07,800 --> 00:03:10,080 i miro l'agenda per anar a Roma. 42 00:03:10,240 --> 00:03:12,040 Digue'm quins caps de setmana tens guàrdia. 43 00:03:14,840 --> 00:03:17,000 (motor: l'engega) 44 00:03:27,200 --> 00:03:31,520 Ismael Fajardo Marfull: condemnes per furt, robatori, 45 00:03:31,680 --> 00:03:34,080 estafa, agressió, homicidi frustrat, 46 00:03:34,680 --> 00:03:37,800 abusos sexuals, delictes contra la salut pública... 47 00:03:38,440 --> 00:03:41,640 I ara això.No el vaig pegar tan fort, senyoria. 48 00:03:41,800 --> 00:03:44,520 "A l'exploració s'objectiven erosions, 49 00:03:44,680 --> 00:03:47,280 contusions malars i palpebrals bilaterals, 50 00:03:47,480 --> 00:03:49,760 ferida a nivell del llavi superior 51 00:03:49,920 --> 00:03:52,880 i erosions lineals a nivell de mandíbula esquerra". 52 00:03:53,040 --> 00:03:55,320 Vale, sí, l'he cascat, senyoria. 53 00:03:55,480 --> 00:03:57,480 Però pensava que estava ajudant la justícia. 54 00:03:57,640 --> 00:04:00,440 No fotem!No seria la primera vegada. 55 00:04:00,600 --> 00:04:02,320 Estàs en llibertat condicional. 56 00:04:02,480 --> 00:04:05,480 I això és un problema, fins i tot per a un confident de la policia. 57 00:04:05,640 --> 00:04:09,840 Jo... jo no sóc un mal tio, senyor jutge... senyoria. 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 Que ens coneixem, Fajardo. 59 00:04:11,760 --> 00:04:14,040 Tens sort que no ha presentat cap denúncia. 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,280 Ah, no? 61 00:04:15,440 --> 00:04:18,840 Però jo no la necessito, et puc enviar a la presó tranquil·lament... 62 00:04:21,000 --> 00:04:24,480 Però no ho faré: de moment conserves la condicional. 63 00:04:24,920 --> 00:04:28,120 Però hòstia, vés al tanto. 64 00:04:33,040 --> 00:04:35,040 (tauleta: missatge, senyal acústic) 65 00:04:44,560 --> 00:04:47,360 Collons, Miren! Hauries de ser a classe, hòstia! 66 00:05:06,320 --> 00:05:07,720 Saps patinar? 67 00:05:13,680 --> 00:05:15,960 -Sóc un patós.-Vols que te n'ensenyi? 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 Va, vine. 69 00:05:22,320 --> 00:05:23,840 Estàs fent campana? 70 00:05:25,440 --> 00:05:26,720 I tu? 71 00:05:26,880 --> 00:05:29,000 -Tenia el dia lliure.-Ja, segur. 72 00:05:29,160 --> 00:05:31,640 -Festa a l'institut.-Festa a l'institut! 73 00:05:33,080 --> 00:05:34,800 (esbufega) 74 00:05:44,200 --> 00:05:49,560 (mòbil: brunzit) 75 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 Truca el pesat del meu pare. 76 00:05:56,640 --> 00:05:59,240 -I no l'agafes?-Passo. És un bronques. 77 00:05:59,400 --> 00:06:02,360 -Com tots els pares.-No, no, no, el meu és obsessiu. 78 00:06:02,520 --> 00:06:03,520 Pss... 79 00:06:04,320 --> 00:06:06,760 Va de progre, però en realitat és un carca. 80 00:06:06,920 --> 00:06:08,960 -Per què?-Perquè vol que li expliqui tot. 81 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 Què faig, amb qui vaig, amb qui deixo d'anar. 82 00:06:12,200 --> 00:06:14,760 Però ell no m'explica mai res. 83 00:06:15,200 --> 00:06:19,640 -I què t'hauria d'explicar?-No ho sé, tots tenim secrets, no? 84 00:06:19,800 --> 00:06:21,480 Tu també? 85 00:06:22,600 --> 00:06:23,800 Sí. 86 00:06:24,640 --> 00:06:28,200 -Vols que te n'expliqui un?-Si tu vols... 87 00:06:29,880 --> 00:06:33,240 Un altre dia. Adéu, Bruno. 88 00:06:39,760 --> 00:06:43,080 (mòbil: brunzit) 89 00:06:43,520 --> 00:06:46,000 Papa, pots parar de trucar-me? 90 00:06:46,520 --> 00:06:49,760 -Què vols? Estic a la biblioteca!-"No res, carinyo. Una bestiesa." 91 00:06:49,920 --> 00:06:53,440 Fes, fes, fes. Perdona. Adéu, adéu. 92 00:06:54,920 --> 00:06:57,720 Què? Com tenim el nostre amic Bruno Effron? 93 00:06:57,880 --> 00:07:01,200 Eeee... No el faig servir gaire, la veritat. 94 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 Alguna vegada... però no sé si és molt bona idea. 95 00:07:04,080 --> 00:07:06,920 Tu recorda: l'important és que pensis com pensaria un adolescent. 96 00:07:07,120 --> 00:07:09,240 Ja. I en què pensen? 97 00:07:09,480 --> 00:07:11,960 En follar, doctor Freud, en follar. 98 00:07:12,120 --> 00:07:16,160 Escolta, et deixo que he quedat amb una noia. I no la vull fer esperar. 99 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 Gràcies, Enric, tot meu. 100 00:07:30,480 --> 00:07:32,520 (Andreu) Mireia Sala, 28 anys. 101 00:07:32,680 --> 00:07:35,080 Sí, ja tenim les radiografies... 102 00:07:35,240 --> 00:07:37,600 i s'han observat un munt de boletes als intestins. 103 00:07:37,760 --> 00:07:38,840 Una mula. 104 00:07:39,000 --> 00:07:41,840 Probablement una de les bosses ha rebentat i ha mort per sobredosi. 105 00:07:42,240 --> 00:07:44,320 Ja hem demanat les analítiques. 106 00:07:44,480 --> 00:07:47,560 O sigui que no fa pinta de ser el cas més difícil de l'any. 107 00:07:48,640 --> 00:07:49,760 Sara? 108 00:07:50,640 --> 00:07:52,600 Què?Estàs bé? 109 00:07:53,400 --> 00:07:55,320 Sí. Per què? 110 00:07:55,480 --> 00:07:58,360 No, no, per res. Simplement ho preguntava. 111 00:07:58,520 --> 00:07:59,960 (Pol) Mec, mec. 112 00:08:00,120 --> 00:08:02,960 Eh, ah, Pol.Vinga, som-hi. 113 00:08:03,880 --> 00:08:06,520 (Lluís) Clara, passa, endavant, seu. 114 00:08:08,480 --> 00:08:11,040 -Com estàs?-Molt bé. 115 00:08:16,360 --> 00:08:18,440 Et volia demanar disculpes. 116 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Em sap greu com em vaig comportar l'endemà... 117 00:08:24,480 --> 00:08:26,720 de... ja ho saps. 118 00:08:26,880 --> 00:08:29,200 No esperava ser tractada com una princesa, 119 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 però, ja que treus el tema, tu tampoc vas ser un cavaller. 120 00:08:32,160 --> 00:08:34,680 No, ho reconec. 121 00:08:36,920 --> 00:08:39,280 El fet és que això ha tensat la nostra relació professional. 122 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 El que va passar va passar i punt. 123 00:08:42,280 --> 00:08:45,640 Sé distingir la meva vida privada de la meva carrera professional. 124 00:08:45,800 --> 00:08:48,360 Sí, ho sé, és possible, però el tema Tànger és molt delicat, 125 00:08:48,520 --> 00:08:52,160 i ara per ara no formem un equip que pugui treballar amb tranquil·litat. 126 00:08:52,320 --> 00:08:54,920 Estàs intentant dir-me alguna cosa? 127 00:08:55,080 --> 00:08:57,880 Crec que el més prudent seria que et retiressis del projecte, Clara. 128 00:08:58,040 --> 00:08:59,520 Que em retiri? 129 00:08:59,680 --> 00:09:02,120 Si no m'he dedicat a una altra cosa des que vaig entrar aquí. 130 00:09:02,280 --> 00:09:04,880 Valoro moltíssim la feina que has fet. Així l'hi faré saber al Bueno. 131 00:09:05,040 --> 00:09:06,960 Però no vull que continuïs al meu equip. 132 00:09:07,120 --> 00:09:09,240 -Al teu equip.-Sí. Al meu equip. 133 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 Crec que t'estàs equivocant. 134 00:09:15,160 --> 00:09:17,160 Formem un bon tàndem. 135 00:09:17,320 --> 00:09:19,800 Potser ets tu qui li dóna massa importància a fotre un clau. 136 00:09:19,960 --> 00:09:23,120 Sí, potser sí. Però ara tinc més clar que mai que un dels dos sobra. 137 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 -El Bueno va dir que hauríem de...-El Bueno pot dir missa. 138 00:09:27,440 --> 00:09:30,560 -Està decidit. Punt.-(porta: piquen) 139 00:09:30,720 --> 00:09:32,160 -Endavant.-Lluís. 140 00:09:32,320 --> 00:09:35,800 El Sr. Bueno diu que es vol reunir amb tu demà, quan torni de viatge. 141 00:09:35,960 --> 00:09:37,880 D'acord, gràcies. 142 00:09:39,400 --> 00:09:42,000 T'ha quedat clar? 143 00:09:42,160 --> 00:09:43,560 I tant. 144 00:09:46,040 --> 00:09:49,280 Suposo que n'has de tenir molta necessitat per ficar-te... 145 00:09:50,200 --> 00:09:52,920 Quantes en portem?18. 146 00:09:55,120 --> 00:09:58,320 Mig quilo de coca a l'estómac, Déu n'hi do, eh. 147 00:09:58,800 --> 00:10:02,440 Però no crec que ho fes per calés.Ah, no? Que ho feia per afició? 148 00:10:02,600 --> 00:10:04,640 No, he sentit que son pare està forrat de pasta. 149 00:10:04,800 --> 00:10:07,280 L'Andreu ho comentava abans. 150 00:10:07,840 --> 00:10:11,040 I que anava acompanyada amb un crio, un nadó de pocs mesos a l'avió. 151 00:10:12,680 --> 00:10:16,080 Ah, mira, no serà la primera mula a qui li rebenta una bossa. 152 00:10:18,960 --> 00:10:21,400 Doncs... no és el cas. 153 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Aquesta és l'última?Mm-hm. 154 00:10:25,640 --> 00:10:27,560 Ni una de rebentada. 155 00:10:28,880 --> 00:10:31,040 Potser no ha mort de sobredosi. 156 00:10:31,200 --> 00:10:34,080 Potser es va fotre fins al cul de coca abans de pujar a l'avió. 157 00:10:34,240 --> 00:10:36,200 Potser sí, o potser no. 158 00:10:37,280 --> 00:10:41,120 Hem d'analitzar mostres de sang, orina, bilis i humor vitri. 159 00:10:41,480 --> 00:10:42,760 Fabulós. 160 00:10:44,880 --> 00:10:47,160 Va, Adrià... 161 00:10:47,880 --> 00:10:49,720 5 minuts més. 162 00:10:49,880 --> 00:10:52,040 Ni 5, ni 4, ni 3, anem. 163 00:10:53,240 --> 00:10:55,400 L'altre dia et vaig veure per la tele. 164 00:10:55,560 --> 00:10:58,080 Estava dinant amb les de la botiga i em vaig quedar... 165 00:10:58,240 --> 00:11:00,360 "mireu, jo aquest el conec"... 166 00:11:00,520 --> 00:11:03,320 Sí, és increïble la quantitat de gent que mira la tele. 167 00:11:03,480 --> 00:11:06,400 (Montse) Deu fer una por entrar allà, amb el foc... 168 00:11:06,560 --> 00:11:09,720 És la meva feina.(Montse) Sí, sí, però Déu n'hi do. 169 00:11:09,880 --> 00:11:11,960 La veritat és que estava acollonit. 170 00:11:12,120 --> 00:11:14,920 Ostres, em podries salvar la vida a mi també. 171 00:11:15,080 --> 00:11:18,760 Saps què estic pensant? Seria súper xulo. 172 00:11:18,920 --> 00:11:22,200 Els de l'AMPA organitzem unes xerrades pels nanos. 173 00:11:22,360 --> 00:11:26,320 Vénen pares i mares i expliquen en què consisteix la seva feina. 174 00:11:26,480 --> 00:11:29,200 I justament demà havia de venir una noia que és controladora aèria, 175 00:11:29,360 --> 00:11:31,120 però ens ha fallat. 176 00:11:31,280 --> 00:11:33,960 Si a tu t'anés bé...Jo? 177 00:11:34,120 --> 00:11:36,160 Ens faries un súper favor. 178 00:11:36,320 --> 00:11:38,960 I als nanos, els encantaria. Un bomber! 179 00:11:39,120 --> 00:11:42,200 No, ho sento. Jo, no...Nooo... 180 00:11:42,360 --> 00:11:46,360 No, jo això de parlar en públic i...No ens pots dir que no. 181 00:11:46,560 --> 00:11:50,040 O és que ets d'aquells a qui els agrada que els hi vagin al darrere? 182 00:11:50,720 --> 00:11:52,760 Va. Compto amb tu? 183 00:11:53,640 --> 00:11:55,440 Ai, gràcies, guapo! 184 00:11:56,320 --> 00:12:01,280 Adrià, vinga, anem. Que la iaia ens espera. Va. 185 00:12:01,440 --> 00:12:03,240 (Adrià) Sí. 186 00:12:09,080 --> 00:12:11,000 No va, l'ascensor. S'acaba d'espatllar. 187 00:12:11,160 --> 00:12:13,400 -Que ets amic del Roger?-Sí. 188 00:12:13,560 --> 00:12:16,320 Sóc la seva tieta.Molt bé. Anem? 189 00:12:16,520 --> 00:12:18,520 Adéu.Que vagi bé. 190 00:12:22,080 --> 00:12:23,240 (timbre) 191 00:12:51,120 --> 00:12:53,800 Per què hem parat aquí? 192 00:12:56,040 --> 00:12:58,160 Així no podem continuar. 193 00:12:58,640 --> 00:13:02,600 Va, no hi pensis ara. Que no ens ho hem passat bé aquesta tarda? 194 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 Potser si deixes passar uns dies 195 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 i tornes a parlar amb ella, amb més calma... 196 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 No la coneixes. 197 00:13:12,040 --> 00:13:15,360 Porto els papers del divorci a la guantera del cotxe. 198 00:13:15,920 --> 00:13:20,480 Li deixo tot a ella. Només vull perdre-la de vista. 199 00:13:22,080 --> 00:13:24,520 Però estic convençut que no ho acceptarà. 200 00:13:25,680 --> 00:13:27,720 I si jo la deixo és capaç de.... 201 00:13:28,720 --> 00:13:30,240 (sospira) 202 00:13:30,400 --> 00:13:33,640 Realment pot perjudicar-te tant?Sí. 203 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 Ara que opto a una vocalia del Consell... 204 00:13:36,760 --> 00:13:40,080 sí, em podria fer... molt de mal. 205 00:13:42,160 --> 00:13:47,200 Si creus que et seria més fàcil si tu i jo deixéssim de veure'ns... 206 00:13:47,360 --> 00:13:49,160 No, no, no, no... 207 00:13:49,320 --> 00:13:52,680 Tu ets l'única persona que em fa tirar endavant. 208 00:13:55,000 --> 00:13:57,080 Mira..., 209 00:13:59,960 --> 00:14:02,600 aquí va ser on vam tenir l'accident. 210 00:14:04,600 --> 00:14:07,560 Cap dels delinqüents que he enviat a la presó 211 00:14:07,720 --> 00:14:11,440 haurà suportat una condemna tan llarga 212 00:14:11,600 --> 00:14:15,120 com la que he hagut d'aguantar jo. 213 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 I encara no ha acabat. 214 00:14:20,640 --> 00:14:22,600 Amor meu..., 215 00:14:23,840 --> 00:14:28,320 facis el que facis... jo estaré al teu costat. 216 00:14:42,960 --> 00:14:45,920 # (piano) 217 00:14:46,080 --> 00:14:50,560 # 218 00:14:50,720 --> 00:14:54,600 Quina és l'excusa d'avui? Un altre homicidi a deshora? 219 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 La gent hauria de ser més educada i matar en hores d'oficina. 220 00:15:00,080 --> 00:15:03,320 Els jutges també teniu una vida privada... 221 00:15:03,480 --> 00:15:06,480 O potser t'han hagut d'entrevistar abans d'hora per aquell reportatge? 222 00:15:06,640 --> 00:15:08,520 L'entrevista me la fan demà. 223 00:15:08,680 --> 00:15:12,200 Fantàstic. Així també podràs arribar tard. 224 00:15:12,640 --> 00:15:15,800 Vinc de l'advocat. Ha redactat un acord. 225 00:15:15,960 --> 00:15:19,240 Un acord? Pels horaris d'arribar a casa? 226 00:15:19,400 --> 00:15:21,000 Del divorci. 227 00:15:21,560 --> 00:15:25,080 Em pensava que la meva postura havia quedat... clara. 228 00:15:25,920 --> 00:15:27,840 Aquí te'l deixo. 229 00:15:28,000 --> 00:15:31,080 Ja veuràs que les condicions que hi figuren no poden ser més favorables. 230 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 Per tu. 231 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 Potser penses que m'estàs fent un favor. 232 00:15:35,040 --> 00:15:37,640 O potser és que tens mala consciència? 233 00:15:37,800 --> 00:15:39,840 Mira-te'l. I en parlem. 234 00:15:40,000 --> 00:15:43,680 I, si cal millorar algunes clàusules, doncs les... millorarem. 235 00:15:43,840 --> 00:15:47,400 Les clàusules del nostre acord ja saps quines són: 236 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 no ens separarem mai 237 00:15:51,880 --> 00:15:54,480 i tu deixaràs aquella puta. 238 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 No la tornaràs a veure. Mai més. 239 00:16:28,320 --> 00:16:30,200 Sí, gràcies. 240 00:16:30,360 --> 00:16:32,360 Sara, tens un moment?Ei, bon dia. 241 00:16:32,520 --> 00:16:35,960 Bon dia. Ha vingut el pare de la noia a qui vau fer l'autòpsia. 242 00:16:36,120 --> 00:16:38,240 La mula. Demana endur-se'n el cos. 243 00:16:38,400 --> 00:16:41,080 Estic pendent d'uns resultats, Andreu. 244 00:16:41,240 --> 00:16:45,120 És un paio amb influències. M'han trucat de tot arreu. El cas és clar. 245 00:16:45,280 --> 00:16:47,240 Potser no va ser una sobredosi. 246 00:16:47,400 --> 00:16:49,360 Però necessito els resultats per confirmar-ho. 247 00:16:49,520 --> 00:16:51,520 -Bon dia, "jefe".-Bon dia, Pol. 248 00:16:51,680 --> 00:16:54,520 Té, "cuerpo", això és per tu. Per cert, el pare de la difunta és aquí. 249 00:16:54,680 --> 00:16:55,760 On és? 250 00:16:55,920 --> 00:16:57,880 Espera per fer-ne el reconeixement.Anem. 251 00:16:58,040 --> 00:17:00,800 Sara...Que sí. Que ja ho sé. 252 00:17:07,160 --> 00:17:11,360 Sr. Sala? Sóc la Sara Grau, la metge forense. 253 00:17:11,520 --> 00:17:15,040 Quan podré veure la meva filla?Aviat. Estem pendents d'unes proves. 254 00:17:15,200 --> 00:17:17,680 Segons m'han dit, li va petar una bossa de droga a dins, 255 00:17:17,840 --> 00:17:19,680 per què tantes proves? 256 00:17:19,840 --> 00:17:22,680 Encara no podem determinar si aquesta va ser la causa de la mort. 257 00:17:22,840 --> 00:17:25,800 O una sobredosi, o el fetge fet malbé de tanta porqueria... 258 00:17:25,960 --> 00:17:28,560 Tant se val. No vull que li facin res més. 259 00:17:28,720 --> 00:17:31,440 Eeee... Anem a seure, sisplau. 260 00:17:31,600 --> 00:17:36,440 Feia gairebé dos anys que no veia la meva filla... i ara és morta. 261 00:17:36,600 --> 00:17:38,840 Només vull enterrar-la com Déu mana. 262 00:17:39,480 --> 00:17:41,960 Entenc perfectament el seu dolor... 263 00:17:42,120 --> 00:17:46,240 Vostè no entén res, senyora. No es pot ni imaginar el que sento. 264 00:17:47,080 --> 00:17:49,720 Per vostè la meva filla només és un cos damunt la taula. 265 00:17:49,960 --> 00:17:52,880 Vostè no l'ha tingut en braços quan era petita. 266 00:17:53,280 --> 00:17:55,320 Vostè no l'ha vist créixer 267 00:17:55,480 --> 00:17:58,000 i no l'ha vist fer-se malbé a mesura que passaven els anys. 268 00:17:59,160 --> 00:18:01,760 Vostè no l'ha vist marxar de casa, 269 00:18:01,920 --> 00:18:05,560 no l'ha trobat estesa al terra d'un lavabo amb la xeringa al braç. 270 00:18:06,440 --> 00:18:08,720 Vostè no sap res, senyora. 271 00:18:09,520 --> 00:18:12,200 I no cal ser metge per saber com acabaria. 272 00:18:14,880 --> 00:18:19,120 La seva filla no ha mort de sobredosi. Va patir un infart. 273 00:18:19,800 --> 00:18:21,960 Tenia una miocardiopatia hipertròfica. 274 00:18:22,120 --> 00:18:23,840 Què és això? 275 00:18:24,000 --> 00:18:26,040 És una patologia cardíaca. 276 00:18:26,200 --> 00:18:29,160 De fet, és genètica. Podria passar de pares a fills. 277 00:18:30,160 --> 00:18:33,360 N'està segura?Hi ha algun antecedent a la família? 278 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 No sé... 279 00:18:36,360 --> 00:18:41,480 Un germà meu va morir de jove... Jugava a bàsquet i... 280 00:18:41,880 --> 00:18:45,120 És possible que la criatura, la seva néta, també ho tingui. 281 00:18:45,280 --> 00:18:48,160 Si fos així, d'aquí uns anys se li haurà d'implantar un desfibril·lador 282 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 per reduir el risc de mort sobtada. 283 00:18:50,440 --> 00:18:52,920 Però què m'està dient? 284 00:18:53,080 --> 00:18:57,400 Vagi al cardiòleg amb la nena mentre faig les proves a la seva filla. 285 00:18:57,840 --> 00:18:59,360 Esclar... 286 00:19:00,680 --> 00:19:01,760 perdoni. 287 00:19:01,920 --> 00:19:04,720 # (mòbil) # 288 00:19:07,320 --> 00:19:08,840 Sí? 289 00:19:09,160 --> 00:19:11,080 Estàs molt liada? 290 00:19:12,200 --> 00:19:14,280 No, no, era per això del ginecòleg. 291 00:19:14,520 --> 00:19:17,640 Al final m'ha donat cita per demà al matí a les 8. 292 00:19:17,800 --> 00:19:20,880 Sí, ja ho sé, però a la tarda ho tenia tot ple. 293 00:19:23,480 --> 00:19:27,400 Perdona, he de penjar. Et truco al vespre. Adéu. 294 00:19:27,560 --> 00:19:30,880 -Ja ha arribat el Bueno?-No, el seu vol s'ha endarrerit. 295 00:19:31,040 --> 00:19:35,320 Em pregunta si podeu dinar plegats. Ja té taula reservada a les 3. 296 00:19:37,320 --> 00:19:38,840 (Bueno) Lluís. 297 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 Gràcies. Hola, com estàs? 298 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 -Molt bé.-Un bon restaurant, eh? 299 00:19:43,560 --> 00:19:46,480 Sí, excel·lent. Sobretot el marisc. 300 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 Ah, sí? 301 00:19:48,240 --> 00:19:50,760 -Noi, porta-n'hi un altre d'aquests.-Gràcies. 302 00:19:52,080 --> 00:19:54,240 I què? Com ha anat el viatge? 303 00:19:54,400 --> 00:19:56,800 Perfecte. He estat al Marroc. 304 00:19:56,960 --> 00:19:58,280 Ah, sí? 305 00:19:58,440 --> 00:20:01,920 Et felicito per la feina a Tànger. No era una operació senzilla. 306 00:20:02,080 --> 00:20:04,000 Però tot va sobre rodes. 307 00:20:04,200 --> 00:20:07,720 -Encara queden un parell de detalls.-Ho has deixat tot molt ben lligat. 308 00:20:09,160 --> 00:20:13,400 He pensat que, de fet, ara ja se'n podria ocupar la Clara. 309 00:20:15,000 --> 00:20:16,280 La Clara? 310 00:20:16,440 --> 00:20:18,680 Coneix el projecte i domina el francès. 311 00:20:19,440 --> 00:20:22,840 A veure, Bueno, no vull posar en dubte cap decisió... 312 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 però no crec que la Clara estigui prou preparada. 313 00:20:26,680 --> 00:20:29,120 Jo personalment supervisaré aquesta fase del procés. 314 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 -Aquesta operació...-És teva. 315 00:20:31,520 --> 00:20:33,920 -És meva.-Ja ho sabem. I el mèrit també. 316 00:20:34,080 --> 00:20:37,200 Però no vull que tinguis problemes a casa per culpa de d'aquesta feina. 317 00:20:37,360 --> 00:20:39,520 D'on has tret que tinc problemes a casa? 318 00:20:39,680 --> 00:20:43,440 -Vas haver de tornar abans d'hora.-Sí, però això no va ser... 319 00:20:43,600 --> 00:20:47,640 Escolta, Bueno, jo no tinc cap problema a casa... 320 00:20:47,800 --> 00:20:50,080 i aquest projecte el vull tancar jo. 321 00:20:50,240 --> 00:20:52,920 Tots els serrells els podria resoldre aquesta mateixa setmana. 322 00:20:53,080 --> 00:20:54,840 Ho sé, ho sé. 323 00:20:55,000 --> 00:20:58,480 Però, i ara et parlo també com a amic, 324 00:20:58,640 --> 00:21:01,800 l'estabilitat emocional és essencial. 325 00:21:01,960 --> 00:21:04,720 També a l'hora de tancar tractes. 326 00:21:04,880 --> 00:21:07,480 M'esteu fotent la patada? 327 00:21:07,640 --> 00:21:09,920 Em sorprèn que em diguis això. 328 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Ja t'he dit que estem molt contents amb la teva feina 329 00:21:13,080 --> 00:21:15,200 i que tot està pràcticament tancat. 330 00:21:15,360 --> 00:21:18,200 El que passa és que et necessitem en un altre lloc. 331 00:21:18,760 --> 00:21:20,320 A quin lloc? 332 00:21:20,480 --> 00:21:22,200 -A Tarragona.-A Tarragona?! 333 00:21:23,920 --> 00:21:25,840 (fluix) A Tarragona?! 334 00:21:26,200 --> 00:21:29,520 Ets el més adequat per dirigir el desmantellament de la fàbrica. 335 00:21:29,680 --> 00:21:32,520 Serà complicat i aquesta gent dels sindicats 336 00:21:32,680 --> 00:21:34,520 ens portarà més problemes que els marroquins... 337 00:21:34,680 --> 00:21:38,080 Necessitem algú com tu perquè porti aquest tema. 338 00:21:38,240 --> 00:21:41,240 -Per això hem quedat aquí, oi?-No t'entenc. 339 00:21:41,400 --> 00:21:43,920 Un lloc públic. On no pugui muntar-te cap sidral. 340 00:21:44,080 --> 00:21:47,720 -No siguis paranoic.-No sóc, no sóc, no sóc paranoic! 341 00:21:47,880 --> 00:21:49,840 -Disculpa.-(mòbil: brunzit) 342 00:21:51,840 --> 00:21:57,040 Em sap greu però m'acaben de canviar una reunió i ja arribo tard. 343 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 Si et vols quedar a dinar... 344 00:22:00,600 --> 00:22:02,880 Et recomano la llagosta. No és marroquina. 345 00:22:07,080 --> 00:22:10,800 El que passa és que nosaltres, els bombers, 346 00:22:10,960 --> 00:22:15,240 tenim la preparació i el material necessari per fer-ho. 347 00:22:15,400 --> 00:22:18,000 Sí?Per què et vas fer bomber? 348 00:22:18,160 --> 00:22:20,840 Doncs perquè és la feina més xula del món. 349 00:22:21,040 --> 00:22:23,120 O no?(canalla) Sííí!!! 350 00:22:23,640 --> 00:22:25,520 Has de ser molt valent per ser bomber? 351 00:22:25,680 --> 00:22:29,120 Creus que els bombers no tenim por quan entrem en un edifici en flames? 352 00:22:29,880 --> 00:22:32,840 Doncs no, no en tenim, 353 00:22:33,000 --> 00:22:34,800 estem cagats! 354 00:22:36,280 --> 00:22:39,960 El que passa és que nosaltres sabem controlar la por. 355 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 Qui us digui que no té por de res, aquest no és que sigui valent, 356 00:22:43,640 --> 00:22:45,640 aquest és que està tocat del bolet. 357 00:22:47,920 --> 00:22:48,960 Digues. 358 00:22:49,120 --> 00:22:51,280 Què és el que t'agrada més d'aquesta feina? 359 00:22:51,800 --> 00:22:55,360 El que més m'agrada... a veure, deixa'm pensar... 360 00:22:56,640 --> 00:22:58,320 Salvar vides? 361 00:22:58,480 --> 00:23:00,760 Sentir-me útil? 362 00:23:01,040 --> 00:23:03,040 No! Ja ho tinc. 363 00:23:03,200 --> 00:23:06,440 El casc! Aquest casc tan xulo que portem! 364 00:23:06,600 --> 00:23:10,480 Ah, i una altra cosa! Fer sonar la sirena quan anem a tota pastilla! 365 00:23:11,080 --> 00:23:13,800 Va. Última pregunta. 366 00:23:14,440 --> 00:23:15,440 Roger. 367 00:23:15,600 --> 00:23:18,160 L'Adrià em va dir que eres soldat. Vas anar a alguna guerra? 368 00:23:18,600 --> 00:23:21,760 Sí, a la guerra de l'Iraq. 369 00:23:21,920 --> 00:23:24,080 I què t'agrada més, salvar vides o matar? 370 00:23:24,240 --> 00:23:26,240 (Montse) Home, Roger! 371 00:23:26,400 --> 00:23:29,120 No, deixa. És una molt bona pregunta. 372 00:23:29,480 --> 00:23:32,160 Mira, les guerres sempre són dolentes, 373 00:23:32,320 --> 00:23:36,800 però per desgràcia de vegades no queda més remei que fer-les. 374 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Per sort, jo mai no he hagut de matar ningú. 375 00:23:40,840 --> 00:23:44,800 I si ho hagués fet no me'n sentiria orgullós. 376 00:23:45,920 --> 00:23:47,080 No. 377 00:23:47,240 --> 00:23:50,240 Sort que has vingut. Els has deixat impressionats. I a mi també. 378 00:23:50,400 --> 00:23:51,440 Sí. 379 00:23:53,280 --> 00:23:55,360 Segur que tens moltes històries per explicar. 380 00:23:55,520 --> 00:23:56,920 No et pensis. 381 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 Potser podríem quedar un dia i me les expliques. 382 00:23:59,680 --> 00:24:01,680 No sé... 383 00:24:01,840 --> 00:24:06,840 Si vols... quedem un dia amb els nanos perquè juguin una estona. 384 00:24:08,520 --> 00:24:11,080 D'aquí uns dies se'n van de colònies. Ja jugaran. 385 00:24:11,240 --> 00:24:13,040 Papa, papa!Què? 386 00:24:13,200 --> 00:24:15,280 Posa-te'l.No, no, no. 387 00:24:15,440 --> 00:24:16,840 Vaaa, home! 388 00:24:17,000 --> 00:24:19,200 -(Fàtima) Tieta!-(passes: s'acosten) 389 00:24:21,160 --> 00:24:22,560 Què fas? 390 00:24:22,720 --> 00:24:26,440 Li he demanat al Melvin que posés el projector. 391 00:24:28,440 --> 00:24:30,800 (Fàtima) Ets tu? Que guapa! 392 00:24:31,880 --> 00:24:35,800 Em veig i penso: aquesta, no sóc jo. És una altra persona. 393 00:24:35,960 --> 00:24:38,920 -Però si tampoc has canviat tant.-Sí, tothom canvia. 394 00:24:39,800 --> 00:24:42,520 Mira el tiet! Ostres, és com un actor de cine... 395 00:24:44,000 --> 00:24:46,920 Quan el veig també penso que ell és una altra persona. 396 00:24:48,800 --> 00:24:50,840 Què? No tenim un bon dia, avui, no? 397 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 Normal. 398 00:25:01,240 --> 00:25:02,720 Oooh... 399 00:25:06,400 --> 00:25:08,680 -Fàtima...-Digues. 400 00:25:09,200 --> 00:25:13,000 (Mercè) Algú t'ha fet algun comentari sobre el teu oncle? 401 00:25:13,160 --> 00:25:17,080 -Un comentari de què?-Coneixes una tal Magda? 402 00:25:18,280 --> 00:25:23,840 -Magda...? No. No, no.-El tiet té una amant. Es diu Magda. 403 00:25:24,000 --> 00:25:27,320 -I com ho saps, això?-El vaig sentir parlant per telèfon. 404 00:25:27,480 --> 00:25:30,080 -Potser no...-Ni potser ni res. 405 00:25:31,960 --> 00:25:35,760 Per la manera com parlava crec que deu ser algú de la feina. 406 00:25:36,040 --> 00:25:37,960 No ho sé... 407 00:25:39,280 --> 00:25:43,480 Potser sí, potser sí que conec una Magda. 408 00:25:43,640 --> 00:25:47,280 La del bar de davant dels jutjats. Home, és una dona de bandera, eh. 409 00:25:47,440 --> 00:25:53,160 Potser és ella. Potser entre plat i plat se'n van a la cuina i... 410 00:25:53,320 --> 00:25:55,680 Ho sap la gent, que té una amant? 411 00:25:55,840 --> 00:25:57,840 Va, tieta. Ja n'hem parlat més d'un cop. 412 00:25:58,000 --> 00:26:00,720 És normal que busqui fora de casa el que jo no li puc donar. 413 00:26:00,880 --> 00:26:03,040 El tiet no és així. 414 00:26:05,720 --> 00:26:07,760 Ho vaig veure al seu mòbil. 415 00:26:07,920 --> 00:26:10,040 Jo no sé què has vist al seu mòbil, 416 00:26:10,200 --> 00:26:12,240 però sempre estàs amb la mateixa dèria. 417 00:26:12,400 --> 00:26:16,160 -Sí. Esclar, deu ser que sóc boja.-No veus que tot t'ho fas tu sola? 418 00:26:16,320 --> 00:26:18,800 El tiet t'ha tractat sempre més que bé. 419 00:26:21,200 --> 00:26:24,160 El Fermí Cases. El gran home. 420 00:26:25,720 --> 00:26:30,120 Tota la vida sacrificant-se per aquella dona esquerpa i malcarada, 421 00:26:30,280 --> 00:26:32,480 per aquella bruixa sense sentiments. 422 00:26:32,640 --> 00:26:38,520 Pobre jutge Cases, haver de conviure amb una filla de puta invàlida. 423 00:26:39,160 --> 00:26:44,080 Però què dius? Mai no li he sentit cap queixa. 424 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 Només faltaria. 425 00:26:48,200 --> 00:26:50,680 El teu tiet no és tan bona persona com sembla. 426 00:27:31,120 --> 00:27:32,360 (sospira) 427 00:27:36,760 --> 00:27:38,280 (sospira) 428 00:27:48,760 --> 00:27:53,840 (Mercè) Tot va passar durant el Carnaval de Sitges ara farà 38 anys. 429 00:27:54,720 --> 00:27:58,280 Hi vam anar el Fermí, el Manel i jo. 430 00:27:58,440 --> 00:28:03,240 Tots tres ens havíem conegut a la facultat i ens vam fer inseparables. 431 00:28:03,880 --> 00:28:05,920 El Manel em tirava la canya. 432 00:28:06,080 --> 00:28:10,800 Jo no li feia cas, però sabia fer-me riure. 433 00:28:12,560 --> 00:28:16,800 El Fermí no volia lligams, però ens embolicàvem dia sí, dia també. 434 00:28:17,480 --> 00:28:19,520 Jo n'estava molt enamorada. 435 00:28:21,440 --> 00:28:23,560 Vam agafar el cotxe del Manel, 436 00:28:25,000 --> 00:28:28,360 un descapotable de segona mà que li havia regalat el seu pare. 437 00:28:29,320 --> 00:28:33,120 Vam anar-hi per celebrar que el Fermí havia guanyat unes oposicions. 438 00:28:33,800 --> 00:28:37,040 Estàvem eufòrics. No paràvem de riure. 439 00:28:37,840 --> 00:28:41,200 A la nit, veient el Fermí tontejar amb totes les noies que es trobava, 440 00:28:41,360 --> 00:28:44,200 vaig adonar-me que un dia o un altre es cansaria de mi, 441 00:28:44,360 --> 00:28:46,480 que més valia que me'l tragués del cap. 442 00:28:49,000 --> 00:28:51,360 Però érem joves i estàvem de festa. 443 00:28:51,520 --> 00:28:55,480 Vam tancar fins l'últim local del carrer del Pecat. 444 00:28:55,920 --> 00:29:00,800 A l'hora de tornar, el Manel no podia conduir, anava com una cuba. 445 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 Jo els vaig proposar que ens quedéssim a dormir allà, 446 00:29:04,280 --> 00:29:06,280 encara que fos a la platja. 447 00:29:07,160 --> 00:29:11,680 Però el Fermí es va entestar que volia portar ell el cotxe. 448 00:29:12,680 --> 00:29:16,680 Jo li vaig insistir que també anava begut i que millor que no conduís. 449 00:29:16,840 --> 00:29:21,000 Però... ell ens hi va fer pujar, tant si volíem com si no. 450 00:29:22,760 --> 00:29:26,280 En aquell moment, tot allò ens va fer riure tant... 451 00:29:28,080 --> 00:29:30,560 Vam agafar les costes del Garraf... 452 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 Jo anava al davant amb el Fermí. 453 00:29:33,800 --> 00:29:36,200 I el Manel es va quedar adormit al darrere. 454 00:29:38,640 --> 00:29:40,760 Encara no sé ni com va anar. 455 00:29:40,920 --> 00:29:43,320 Suposo que el Fermí es devia quedar adormit... 456 00:29:43,480 --> 00:29:47,000 Només... recordo un cop brusc de volant. 457 00:29:48,400 --> 00:29:50,560 I el cotxe va caure penya avall. 458 00:29:51,040 --> 00:29:54,400 Després..., silenci. 459 00:29:55,240 --> 00:30:01,120 El Fermí al cap d'una estona va començar a cridar preguntant... 460 00:30:01,280 --> 00:30:03,320 si estàvem bé... 461 00:30:03,480 --> 00:30:05,840 El Manel no contestava. 462 00:30:08,160 --> 00:30:10,240 Jo no em podia moure. 463 00:30:11,440 --> 00:30:13,560 Tot va anar tan de pressa. 464 00:30:14,240 --> 00:30:18,960 El Fermí es va posar a cridar que el Manel era mort, que era mort... 465 00:30:20,160 --> 00:30:23,000 Estava molt nerviós. Histèric. 466 00:30:23,960 --> 00:30:28,120 Però després, de cop, es va calmar. 467 00:30:28,280 --> 00:30:33,000 Se'm va acostar. Em va demanar que no en digués res. 468 00:30:34,160 --> 00:30:36,680 Va agafar el cos del Manel 469 00:30:36,840 --> 00:30:39,680 i el va arrossegar fins al seient del conductor. 470 00:30:40,720 --> 00:30:44,120 I quan van arribar la policia i l'ambulància 471 00:30:44,280 --> 00:30:46,840 els va dir que era el Manel qui conduïa. 472 00:30:47,160 --> 00:30:50,360 Ningú no ho va posar en dubte. El cotxe era seu. 473 00:30:51,400 --> 00:30:55,240 Al cap d'uns dies, a l'hospital, 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,920 el Fermí em va demanar que ens caséssim. 475 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 Hòstia... 476 00:31:19,960 --> 00:31:22,520 Es pot saber què collons li has explicat al Bueno? 477 00:31:22,680 --> 00:31:24,680 No sé de què em parles. 478 00:31:24,840 --> 00:31:29,640 Ni ell ni ningú no n'ha de fer res, dels meus problemes personals. 479 00:31:29,800 --> 00:31:31,840 No sabia que en tinguessis. 480 00:31:32,000 --> 00:31:34,560 Si et penses que et quedaràs amb el projecte de Tànger, ho tens clar. 481 00:31:34,720 --> 00:31:36,720 Ja et vaig dir que fèiem un bon tàndem. 482 00:31:36,880 --> 00:31:40,200 Però tu t'has entestat que un dels dos sobrava. Doncs mira, tenies raó. 483 00:31:40,360 --> 00:31:42,400 Això encara no s'ha acabat. 484 00:31:46,200 --> 00:31:48,240 Filla de puta. 485 00:31:48,560 --> 00:31:52,680 # ("Treat her right", de La Soul Machine) 486 00:31:59,680 --> 00:32:04,520 # I wanna tell you a story every man oughta know. # 487 00:32:04,720 --> 00:32:06,040 Bona tarda. 488 00:32:07,800 --> 00:32:09,720 Estem a punt de tancar. 489 00:32:09,880 --> 00:32:15,080 Serà un moment només. Li faria res abaixar una mica la música? 490 00:32:15,240 --> 00:32:18,080 Per què? Li molesta? 491 00:32:18,240 --> 00:32:19,320 Massa estrident. 492 00:32:19,480 --> 00:32:20,960 És alegre. 493 00:32:21,120 --> 00:32:23,080 Jo la trobo una mica ordinària. 494 00:32:23,240 --> 00:32:26,200 -Bona per ballar.-Quina sort poder ballar. 495 00:32:26,360 --> 00:32:29,560 -No li agrada la música.-No, al contrari. 496 00:32:29,720 --> 00:32:32,120 Però una mica més... 497 00:32:32,280 --> 00:32:33,760 Seriosa? 498 00:32:34,000 --> 00:32:35,680 Refinada. 499 00:32:35,840 --> 00:32:39,800 Vol prendre alguna cosa? Però d'aquí 5 minuts tanquem. 500 00:32:42,320 --> 00:32:47,040 El meu marit m'ha dit... que s'hi menja bé, aquí. 501 00:32:49,600 --> 00:32:51,560 No tinc cap queixa. 502 00:32:51,920 --> 00:32:53,680 Fins ara. 503 00:32:53,840 --> 00:32:57,840 Ja. D'ençà que dina aquí, gairebé no sopa a casa. 504 00:32:58,000 --> 00:33:00,640 Potser li fa... massa menjar. 505 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 Les racions no són exagerades. 506 00:33:06,120 --> 00:33:09,280 Però el gènere... és bo. 507 00:33:09,920 --> 00:33:11,880 Ja ho veig. 508 00:33:12,040 --> 00:33:15,080 Què li fa normalment? 509 00:33:15,240 --> 00:33:18,520 Res d'especial. Menjar casolà. 510 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 -Fet amb carinyo.-Una mica picant, imagino. 511 00:33:23,920 --> 00:33:27,280 Depèn del dia. Variem. 512 00:33:27,440 --> 00:33:33,520 Esclar. Ous cada dia, per molt que t'agradin, al final cansen. 513 00:33:34,760 --> 00:33:38,680 Segur que no vol prendre res? Convida la casa. 514 00:33:38,840 --> 00:33:40,920 No ho sé. Què em recomana vostè? 515 00:33:41,080 --> 00:33:44,440 En el seu cas, potser... una til·la? 516 00:33:45,080 --> 00:33:46,920 És el meu home. 517 00:33:47,440 --> 00:33:48,680 No. 518 00:33:49,720 --> 00:33:51,960 És el seu marit. 519 00:33:52,120 --> 00:33:56,440 -No és el mateix.-No li fa vergonya? 520 00:33:58,440 --> 00:34:00,560 Amb tots els meus respectes, 521 00:34:00,720 --> 00:34:04,960 és a vostè a qui li hauria de fer vergonya 522 00:34:05,120 --> 00:34:07,280 retenir-lo contra la seva voluntat. 523 00:34:07,440 --> 00:34:09,200 No em miri així. 524 00:34:09,360 --> 00:34:14,120 No he fet... ni penso fer res perquè es divorciï de vostè. 525 00:34:15,000 --> 00:34:17,440 Mai li he demanat res. 526 00:34:18,000 --> 00:34:21,720 Si ara ho vol fer és perquè s'ha cansat d'aquesta vida que porta. 527 00:34:23,000 --> 00:34:25,480 I cregui'm, no té res a veure amb el fet... 528 00:34:25,640 --> 00:34:27,920 que vostè estigui en una cadira de rodes. 529 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 No té res a veure amb això. 530 00:34:31,520 --> 00:34:36,520 Si la vol deixar... és perquè creu que té dret a ser feliç 531 00:34:36,680 --> 00:34:39,160 al costat de la dona que estima. 532 00:34:41,000 --> 00:34:42,880 I jo? Eh? 533 00:34:43,120 --> 00:34:45,120 On quedo jo? 534 00:34:45,840 --> 00:34:50,280 Aquest, senyora..., no és el meu problema. 535 00:34:51,840 --> 00:34:53,920 (home) Un parell de preguntes més i acabem. 536 00:34:54,080 --> 00:34:56,480 -En els últims anys, moltes...-(mòbil: senyal acústic) 537 00:34:56,640 --> 00:34:58,960 Perdoneu, pensava que l'havia deixat en silenci. 538 00:35:06,400 --> 00:35:10,840 Li podem repetir la pregunta?Eh? Sí, sí, esclar, naturalment... 539 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 Dèiem que algunes persones han perdut la confiança en la justícia. 540 00:35:15,160 --> 00:35:18,280 Ho puc entendre, i en el cas que ocupi la plaça de vocal... 541 00:35:18,440 --> 00:35:20,920 del Consell General del Poder Judicial, 542 00:35:21,080 --> 00:35:23,240 aquesta serà una de les meves prioritats. 543 00:35:23,400 --> 00:35:26,120 Esclar que, amb l'escassetat de recursos que pateix la Justícia, 544 00:35:26,280 --> 00:35:28,080 no és gens fàcil. 545 00:35:28,240 --> 00:35:31,920 L'última pregunta, vostè porta la instrucció del cas del "mataiaies". 546 00:35:32,080 --> 00:35:35,720 Vostè comprendrà que en aquesta fase de la instrucció, 547 00:35:35,880 --> 00:35:38,280 he de ser absolutament discret. 548 00:35:38,440 --> 00:35:40,600 Però una cosa sí que li puc dir: 549 00:35:40,760 --> 00:35:43,480 estem parlant d'uns crims particularment horribles, 550 00:35:43,640 --> 00:35:47,000 que tenen com a víctimes persones molt febles i molt indefenses. 551 00:35:47,160 --> 00:35:49,920 No em puc ni imaginar quina mena de persona, de monstre, 552 00:35:50,080 --> 00:35:52,080 és capaç de fer una cosa així. 553 00:35:52,240 --> 00:35:55,040 Però els puc assegurar que mourem cel i terra, 554 00:35:55,200 --> 00:35:58,240 que jo personalment no descansaré fins a atrapar-lo 555 00:35:58,400 --> 00:36:01,320 i fer que el pes de la llei caigui damunt d'aquest covard. 556 00:36:03,800 --> 00:36:06,160 M'han dit que volia parlar amb mi. 557 00:36:06,320 --> 00:36:09,080 Venim del cardiòleg. Li han fet unes proves a la nena. 558 00:36:09,240 --> 00:36:12,600 Vostè tenia raó. Pateix la mateixa patologia que la meva filla. 559 00:36:12,760 --> 00:36:14,760 Era una possibilitat, sí. 560 00:36:14,920 --> 00:36:17,040 Però ara podrem evitar que li passi el mateix. 561 00:36:17,200 --> 00:36:20,680 I això haurà estat gràcies a vostè.No m'ha d'agrair res. Jo només... 562 00:36:20,840 --> 00:36:23,000 Ha fet la seva feina, ja ho sé. 563 00:36:23,160 --> 00:36:25,680 Però potser algú altre hauria dit "és una traficant, 564 00:36:25,840 --> 00:36:28,680 s'ha mort de sobredosi", i s'hauria quedat tan ample. 565 00:36:28,840 --> 00:36:31,000 A qui li hauria estranyat? 566 00:36:31,160 --> 00:36:34,920 Però vostè ha anat més enllà. I gràcies a això, la meva néta viurà. 567 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 (nadó: plora) 568 00:36:37,080 --> 00:36:38,720 És preciosa. 569 00:36:38,880 --> 00:36:41,520 La vol agafar?No, no, no cal. Gràcies. 570 00:36:41,680 --> 00:36:44,960 Tingui, agafi-la. 571 00:36:46,920 --> 00:36:49,080 Vostè li ha salvat la vida.Hola... 572 00:36:49,400 --> 00:36:52,320 No s'ha preguntat mai si servim per allò que fem? 573 00:36:53,040 --> 00:36:55,880 Potser no tothom està preparat per ser pare o mare... 574 00:36:56,040 --> 00:36:58,400 Però com ho has de saber? 575 00:37:02,920 --> 00:37:05,920 Qui sap... Potser si li hagués dedicat més temps... 576 00:37:06,080 --> 00:37:10,160 O si no m'hagués refiat de les aparences, com ha fet vostè... 577 00:37:10,320 --> 00:37:15,240 Però li juro que amb la Sara... ho faré millor. 578 00:37:15,520 --> 00:37:19,120 Es diu Sara?Sí. Sap què vol dir? 579 00:37:20,880 --> 00:37:22,200 Princesa. 580 00:37:22,360 --> 00:37:25,640 Vostè té fills?No, no en tinc. 581 00:37:26,400 --> 00:37:28,440 Segur que hauria sigut una bona mare. 582 00:37:32,240 --> 00:37:33,560 Adéu, adéu. 583 00:38:02,040 --> 00:38:03,920 (motor: l'engega) 584 00:38:56,240 --> 00:38:57,840 Aah... 585 00:39:20,040 --> 00:39:21,480 Què et passa? 586 00:39:21,640 --> 00:39:23,880 Portes dos dies seguint-me. 587 00:39:24,240 --> 00:39:26,640 Es pot saber què collons vols?Res. 588 00:39:28,400 --> 00:39:31,360 És perquè ho vam deixar a mitges l'altra vegada, no? És això? 589 00:39:31,520 --> 00:39:34,600 I ara què vols, vols que ho acabem? Doncs vinga... Comencem. 590 00:39:34,760 --> 00:39:36,680 Què fots?Matem-ho d'una puta vegada. 591 00:39:36,840 --> 00:39:39,040 Espera, espera...No em diràs que et vols fer enrere? 592 00:39:39,360 --> 00:39:42,200 Si és això el que estaves desitjant aquests dos dies... 593 00:39:43,560 --> 00:39:47,640 No és això? Doncs vinga. Vinga, acabem-ho ja. 594 00:39:49,160 --> 00:39:50,880 Què hi fas, aquí... 595 00:39:51,760 --> 00:39:53,240 Molt bé. 596 00:39:53,400 --> 00:39:55,280 Molt bé. 597 00:39:55,440 --> 00:39:58,000 I ara escolta'm d'una puta vegada: 598 00:39:59,320 --> 00:40:01,800 tu i jo no ens tornarem a veure mai més. 599 00:40:01,960 --> 00:40:04,040 Em sents? Mai més! 600 00:40:04,200 --> 00:40:08,240 Allò va ser un error. Això s'ha acabat. 601 00:40:08,400 --> 00:40:10,400 Em sents que s'ha acabat? 602 00:40:10,560 --> 00:40:12,560 Vinga, molt bé. 603 00:40:13,600 --> 00:40:16,400 Molt bé... molt bé... 604 00:40:28,800 --> 00:40:32,400 (panteixa) 605 00:40:43,560 --> 00:40:46,120 I ara em deixaràs tranquil·la d'una puta vegada, no? 606 00:40:46,280 --> 00:40:48,360 Era això el que volies, no? 607 00:40:48,520 --> 00:40:51,000 En realitat, no era això el que volia. Però gràcies. 608 00:40:55,000 --> 00:40:56,280 Té. 609 00:40:56,440 --> 00:40:59,160 Te les vas deixar l'altre dia a la tauleta de nit. 610 00:41:00,480 --> 00:41:02,560 I ara fot el camp del cotxe. 611 00:41:26,680 --> 00:41:28,000 (badalla) 612 00:41:28,840 --> 00:41:31,480 Vaig a l'habitació. He d'acabar un treball. 613 00:41:31,640 --> 00:41:33,680 Vés, vés, ja ho recullo jo. 614 00:41:52,320 --> 00:41:54,000 (missatge, senyal acústic) 615 00:42:08,520 --> 00:42:10,440 No havies d'explicar-me un secret? 616 00:42:10,600 --> 00:42:12,040 Què vols saber? 617 00:42:14,480 --> 00:42:16,840 -Tens nòvio?-No. Ni ganes. 618 00:42:17,000 --> 00:42:18,120 N'has tingut? 619 00:42:18,280 --> 00:42:20,840 -Ho vaig deixar amb un, sí.-I t'agrada algú, ara? 620 00:42:23,040 --> 00:42:25,440 -Quin interrogatori, no?-M'interesso. 621 00:42:25,600 --> 00:42:28,360 -Una pregunta cadascú.-Sóc molt avorrit. 622 00:42:28,840 --> 00:42:30,760 Com es diu la teva nòvia? 623 00:42:30,920 --> 00:42:32,840 "No en tinc." 624 00:42:33,000 --> 00:42:35,840 -(Miren) "Però has estat enamorat?"-"Sí." 625 00:42:36,000 --> 00:42:38,120 (Miren) "Què va passar?" 626 00:42:39,840 --> 00:42:43,160 -Hem dit una pregunta cadascú.-Vale, va. 627 00:42:43,320 --> 00:42:45,240 T'agrada algú? 628 00:42:45,400 --> 00:42:48,120 Passo dels tios. Són tots uns imbècils. 629 00:42:48,280 --> 00:42:49,280 Gràcies. 630 00:42:49,440 --> 00:42:51,800 No, no. No ho dic per tu, Bruno. 631 00:42:54,040 --> 00:42:56,520 Pensar que la culpa de tot el que ens passa és dels altres 632 00:42:56,680 --> 00:42:59,440 és tranquil·litzador, però poc realista. 633 00:42:59,600 --> 00:43:01,680 Sembles el meu pare. 634 00:43:02,440 --> 00:43:03,560 Perdona. 635 00:43:03,720 --> 00:43:06,560 Què va passar amb aquesta noia que estimaves? 636 00:43:09,040 --> 00:43:11,480 -"Se'n va anar."-I no l'has tornat a veure més? 637 00:43:11,640 --> 00:43:12,680 No. 638 00:43:12,840 --> 00:43:14,600 Hi deus pensar cada dia. 639 00:43:14,760 --> 00:43:16,760 "Cada dia." 640 00:43:19,360 --> 00:43:21,080 Ei, ets un romàntic. 641 00:43:22,760 --> 00:43:24,960 -Ho vau fer o no?-Fer què? 642 00:43:25,400 --> 00:43:27,240 L'amor. Vau follar? 643 00:43:30,520 --> 00:43:34,360 Ara em toca a mi. Ho has fet tu alguna vegada? 644 00:43:34,520 --> 00:43:36,640 6 vegades. 645 00:43:38,920 --> 00:43:40,600 Amb el mateix? 646 00:43:40,760 --> 00:43:42,480 Mec. Mi turno. 647 00:43:43,000 --> 00:43:44,960 6 vegades... 648 00:43:46,120 --> 00:43:47,680 T'has tornat a enamorar? 649 00:43:47,840 --> 00:43:49,760 -"Sí." 650 00:43:50,120 --> 00:43:52,520 -Qui és?-Em toca a mi. 651 00:43:53,400 --> 00:43:55,040 Com és? És guapa? 652 00:43:55,200 --> 00:43:58,160 "Sí, sí que ho és. I rara." 653 00:43:58,320 --> 00:44:02,680 "De vegades fa coses estranyes que ni ella mateixa sap per què les fa." 654 00:44:02,840 --> 00:44:06,040 "Obsessiva. Sempre està donant voltes a les coses." 655 00:44:06,200 --> 00:44:08,560 -És especial.-L'hi has dit mai? 656 00:44:08,720 --> 00:44:10,240 No. 657 00:44:10,480 --> 00:44:11,760 Cagat. 658 00:44:14,600 --> 00:44:16,960 Em fa por que si l'hi dic deixem de ser amics. 659 00:44:17,120 --> 00:44:20,320 Estàs de conya? Sí que ets un romàntic. 660 00:44:22,240 --> 00:44:25,080 -Em toca a mi.-Vale, va. 661 00:44:25,240 --> 00:44:27,760 -De qui estàs penjada?-Ooh. 662 00:44:27,920 --> 00:44:30,640 -Què?-Avui no t'ho podré contestar, això. 663 00:44:30,800 --> 00:44:31,800 Per què? 664 00:44:31,960 --> 00:44:34,520 Perquè el meu pare m'està cridant per anar a sopar. 665 00:44:34,680 --> 00:44:37,360 -No m'ho crec.-Doncs no t'ho creguis. 666 00:44:37,520 --> 00:44:38,960 Bye, bye. 667 00:44:41,600 --> 00:44:43,960 Papa, em sembla que me'n vaig a dormir. 668 00:44:44,120 --> 00:44:47,720 -Ahà.-No has acabat de treure la taula. 669 00:44:47,880 --> 00:44:53,160 No. És que estava acabant d'enviar uns mails. Ara ho faig, carinyo. 670 00:44:53,320 --> 00:44:55,880 -Vale, bona nit.-Bona nit. 671 00:44:58,440 --> 00:45:00,080 Hòstia... 672 00:45:04,000 --> 00:45:07,200 Esteu ben equivocats. Ben equivocats. Ben equivocats. 673 00:45:07,680 --> 00:45:11,240 Et penso donar ben pel cul, filla de la grandíssima puta. 674 00:45:11,400 --> 00:45:14,800 Hola.Ei, ei... No t'he sentit arribar. 675 00:45:15,480 --> 00:45:17,920 Parlaves sol?Eh... aaa... 676 00:45:18,080 --> 00:45:21,320 Has... has vist que bé que està quedant, eh? Què et sembla? 677 00:45:21,480 --> 00:45:26,040 Saps avui... avui he parlat amb el Bueno del tema Clara 678 00:45:26,200 --> 00:45:29,680 i... li he dit que no la volia al meu equip 679 00:45:29,840 --> 00:45:32,600 i que preferia que ella es quedés amb el projecte de Tànger. 680 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 No vegis com s'ha posat. 681 00:45:34,800 --> 00:45:37,280 Que si no li podia fer aquesta putada, que si era imprescindible, 682 00:45:37,440 --> 00:45:40,080 però li he deixat ben clares quines eren les meves prioritats, 683 00:45:40,240 --> 00:45:43,760 que no veia clar això d'anar-nos-en dos anys amb un crio al cul del món. 684 00:45:43,920 --> 00:45:46,640 I que si li agradava bé i si no, també. Al final ha cedit. 685 00:45:46,800 --> 00:45:49,320 Què et sembla, el deixo així o l'envernisso? 686 00:45:49,480 --> 00:45:51,160 No ho sé. 687 00:45:51,320 --> 00:45:54,200 És igual. Tampoc cal que ho decidim ara. Ja ho decidirem, eh. 688 00:45:56,320 --> 00:45:58,800 Avui crec que he salvat la vida a un nadó. 689 00:45:59,760 --> 00:46:00,760 Com? 690 00:46:00,920 --> 00:46:03,040 La seva mare tenia una malaltia hereditària 691 00:46:03,200 --> 00:46:05,200 que havia passat per alt als metges. 692 00:46:05,360 --> 00:46:07,600 I nosaltres ho hem descobert fent-li l'autòpsia. 693 00:46:07,760 --> 00:46:11,120 Han mirat la filla i també la té. I ara la podran tractar. 694 00:46:11,280 --> 00:46:12,960 Això és fantàstic. 695 00:46:13,240 --> 00:46:16,080 La seva família estava molt agraïda. 696 00:46:16,360 --> 00:46:20,640 Han vingut amb la criatura i... i l'he tinguda als braços... 697 00:46:20,800 --> 00:46:22,440 I no t'ho creuràs...Què? 698 00:46:22,600 --> 00:46:24,960 Es deia Sara. 699 00:46:25,200 --> 00:46:27,120 I per un moment... 700 00:46:27,280 --> 00:46:28,280 Què? 701 00:46:29,520 --> 00:46:31,760 M'he sentit com si fos la seva mare. 702 00:46:33,640 --> 00:46:36,120 Lluís, sé que el que et diré et farà mal. 703 00:46:36,280 --> 00:46:39,080 Però no sé si nosaltres hem de tenir un fill. 704 00:46:40,840 --> 00:46:42,720 Què dius, Sara? 705 00:46:42,880 --> 00:46:45,160 Què collons estàs dient? 706 00:46:45,560 --> 00:46:48,520 Necessito temps. Necessito temps per aclarir-me... 707 00:46:48,680 --> 00:46:51,760 Estem parlant d'un fill. Del nostre fill. Amb quina una em surts ara? 708 00:46:51,920 --> 00:46:53,400 No puc.Per què? 709 00:46:53,560 --> 00:46:57,240 Ara no puc. No ho sé. Però no puc donar-te el fill que em demanes. 710 00:46:57,400 --> 00:46:59,440 No vols que tinguem un fill. 711 00:46:59,600 --> 00:47:02,160 T'has preguntat mai si servim per fer allò que fem? 712 00:47:02,320 --> 00:47:04,280 Jo sí, moltes vegades. 713 00:47:04,440 --> 00:47:07,640 Potser no tothom serveix per ser un alt executiu o per ser un forense... 714 00:47:07,800 --> 00:47:10,600 O potser no tothom serveix per ser pare o mare. Però com es pot saber? 715 00:47:10,760 --> 00:47:12,720 Surt. Vés-te'n, vés-te'n. 716 00:47:14,440 --> 00:47:16,480 Que te'n vagis, hòstia! 717 00:48:00,760 --> 00:48:03,280 Fot una mica de "biruji" aquí, no? 718 00:48:17,080 --> 00:48:18,680 3.000. 719 00:48:18,840 --> 00:48:21,000 La resta quan tot hagi acabat. 720 00:48:22,160 --> 00:48:24,880 Aquí hi ha el telèfon que utilitzarem per comunicar-nos. 721 00:48:25,040 --> 00:48:26,560 Cap altre. 722 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Hi ha un número registrat a l'agenda. És del que duré jo. 723 00:48:30,760 --> 00:48:32,640 Digue-li al teu home. 724 00:48:32,800 --> 00:48:36,040 Quan el tingui, que m'enviï un missatge dient "rebut". 725 00:48:36,200 --> 00:48:38,400 Jo li indicaré el dia exacte. 726 00:48:38,680 --> 00:48:41,280 I ara escolta bé les instruccions. 727 00:48:41,440 --> 00:48:43,600 Seràs tu qui les repetirà al teu home. 728 00:48:43,760 --> 00:48:45,800 Jo no hi vull parlar i no hi parlaré. 729 00:48:45,960 --> 00:48:48,360 Estigues atent perquè és molt important 730 00:48:48,520 --> 00:48:50,760 que tot es faci exactament com jo et diré. 731 00:48:50,920 --> 00:48:52,720 Amb tot detall. 732 00:48:52,880 --> 00:48:57,480 La meva dona es fica al llit a les 11, el seu cuidador marxa després. 733 00:48:57,640 --> 00:49:00,400 És totalment segur que a les 12 estarà sola. 734 00:49:00,560 --> 00:49:03,480 Però és molt important que no hi vagi abans de les 12. 735 00:49:05,440 --> 00:49:08,560 -Tiene que pagar 20.000.-Por 20.000 lo hago yo. 736 00:49:08,720 --> 00:49:09,920 Pues haces tú. 737 00:49:10,080 --> 00:49:13,520 Quan cobris la pasta, anirem a comprar roba guapa pels dos. 738 00:49:13,680 --> 00:49:15,120 -Vale.-I una nevera nova. 739 00:49:15,280 --> 00:49:17,480 Tenia un altre fill, que va morir a l'hospital fa 4 anys. 740 00:49:17,640 --> 00:49:20,120 Un crio de 2 anys.No em psicoanalitzis. 741 00:49:20,280 --> 00:49:22,520 Tu, quan estàs tonta... estàs tonta. 742 00:49:26,840 --> 00:49:29,120 -Em poso a les teves mans.-No te'n penediràs. 743 00:49:29,280 --> 00:49:32,360 Puc fer-te un petó?Tu mateix. No penso sortir corrent. 744 00:49:32,520 --> 00:49:37,200 En aquest viatge m'estic sentint com si fos la teva dona de debò. 745 00:49:37,360 --> 00:49:39,760 Ho has fet alguna vegada... per aquí. 746 00:49:39,920 --> 00:49:43,200 -"Fer què?"-Fer-ho... amb algú... pel xat? 747 00:49:43,360 --> 00:49:45,760 Hauràs de triar: o ella o jo. 748 00:49:45,920 --> 00:49:49,120 Ho farà. Però ho ha de fer posant-li una bossa de plàstic al cap... 749 00:49:49,280 --> 00:49:51,920 i fixant-la amb cinta americana al voltant del coll. 750 00:49:52,080 --> 00:49:56,360 Com es pot viure així, pensant que ha enviat aquest home a la mort? 751 00:49:56,520 --> 00:49:59,160 -Qui és? Què hi fa, aquí?-Xxxt!!!58874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.