All language subtitles for Nit i dia 1x05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,040 --> 00:00:02,520
-Vostè té fills?-Una filla.
3
00:00:02,680 --> 00:00:04,760
No entenc per què no podem ser amics al Facebook.
4
00:00:04,920 --> 00:00:06,640
Flipes.
5
00:00:06,800 --> 00:00:09,760
El nostre home és un caçador. I el seu territori és Barcelona.
6
00:00:09,920 --> 00:00:12,160
Estableix un perfil de la vĂctima.
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,320
L'estudia i s'assegura que és l'adequada.
8
00:00:14,480 --> 00:00:15,960
SerĂ s una mare guai.
9
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
Tu creus?Tant de bo el papa fos com tu.
10
00:00:18,920 --> 00:00:22,520
A partir d'ara, a internet, ets Bruno Effron.
11
00:00:22,800 --> 00:00:27,240
Saps quin dia és avui?Ja tens un anell. Què més vols?
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,800
Mai et demanaré que deixis la teva dona.
13
00:00:29,960 --> 00:00:32,760
(Clara i LluĂs: gemeguen de plaer)
14
00:00:32,920 --> 00:00:35,400
(Mercè) Aixà és com em sento al teu costat.
15
00:00:35,560 --> 00:00:37,880
Com una merda!Vull el divorci.
16
00:00:39,280 --> 00:00:42,400
(dona gran) Aquell noi... semblava un Ă ngel caigut del cel.
17
00:00:42,560 --> 00:00:45,480
Fa dos dies que li truco i no m'agafa el telèfon.(telèfon)
18
00:00:45,640 --> 00:00:47,840
(mòbil: brunzit)
19
00:00:49,160 --> 00:00:52,120
Vols parar de trucar-me, tarat dels collons?
20
00:00:52,280 --> 00:00:53,520
Perdona?
21
00:00:54,880 --> 00:00:57,840
(telèfon)
22
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
(telèfon)
23
00:01:03,000 --> 00:01:05,600
(telèfon)
24
00:01:05,880 --> 00:01:10,000
(contestador: LluĂs) "Ei, carinyo. Que no m'agafes el telèfon."
25
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
"Jo... acabo d'esmorzar..."
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,880
"Que fort, no, això del mòbil? La Clara és tonta del cul."
27
00:01:16,040 --> 00:01:18,720
"Es va confondre i es va endur el meu. Com que sĂłn de l'empresa..."
28
00:01:18,880 --> 00:01:21,160
"Anem de cul, però Tà nger sembla bonic."
29
00:01:21,320 --> 00:01:23,480
"PodrĂem venir un 'finde', tu i jo."
30
00:01:23,640 --> 00:01:26,080
"Va, quan puguis truca'm, eh, carinyo. T'estimo."
31
00:01:26,240 --> 00:01:28,000
(contestador: senyal acĂşstic)
32
00:02:36,920 --> 00:02:39,400
(Sònia) L'atac es va produir a la cuina.
33
00:02:44,840 --> 00:02:47,480
La vĂctima va obrir la porta voluntĂ riament.
34
00:02:47,640 --> 00:02:50,720
La dona li devia oferir un cafè, que no va tenir temps de preparar,
35
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
i després... vine.
36
00:02:54,880 --> 00:02:58,360
Potser hi va haver una petita lluita, que no li va servir de res.
37
00:02:58,520 --> 00:03:03,880
Després mira, fixa't en la catifa... la va arrossegar fins al dormitori.
38
00:03:04,760 --> 00:03:07,040
I la resta, ja ens ho dirĂ s tu.
39
00:03:07,200 --> 00:03:10,160
Què, bonica manera de començar el dia, eh?
40
00:03:10,320 --> 00:03:12,360
-SĂ, noia.-T'agrada el teatre?
41
00:03:12,520 --> 00:03:14,080
SĂ, per què?
42
00:03:14,240 --> 00:03:16,480
El meu cunyat m'ha passat unes entrades.
43
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
-(noia) Sònia...-S�
44
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
Què és?
45
00:03:26,640 --> 00:03:28,600
Una petjada parcial.
46
00:03:29,800 --> 00:03:31,920
-Potser és d'una vamba.-Del nostre amic?
47
00:03:32,080 --> 00:03:34,120
Dubto que la iaia fes fĂşting.
48
00:03:38,840 --> 00:03:41,600
Has d'anar a la rĂ dio?Avui no.
49
00:03:42,440 --> 00:03:46,520
Avui sopo amb un del Consell General. El Vallejo i la seva dona.
50
00:03:46,680 --> 00:03:50,440
Però si no vols venir, ho entendré perfectament.
51
00:03:57,040 --> 00:04:00,080
Mercè, vull que fem les coses bé.
52
00:04:00,240 --> 00:04:02,640
Hm? No tindrĂ s cap queixa. No et faltarĂ de res.
53
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
L'advocat diu...Digue'm la veritat.
54
00:04:04,960 --> 00:04:08,440
Em deixes per una altra? Hi ha una altra dona?
55
00:04:08,600 --> 00:04:09,960
Mercè...
56
00:04:10,120 --> 00:04:14,040
Sigues sincer. Almenys aquesta vegada.
57
00:04:14,400 --> 00:04:17,000
Està bé, t'ho diré.
58
00:04:18,240 --> 00:04:22,320
No. No hi ha cap altra dona. No és aquest, el motiu.
59
00:04:22,480 --> 00:04:23,760
Aleshores què...?
60
00:04:23,920 --> 00:04:27,120
Nosaltres. Ho faig per nosaltres.
61
00:04:32,360 --> 00:04:33,560
FermĂ.
62
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
SĂ?
63
00:04:36,000 --> 00:04:39,600
El sopar... Fem-lo a casa. Encara sĂłc la teva dona.
64
00:04:39,760 --> 00:04:41,800
No et vull fer quedar malament.
65
00:04:47,720 --> 00:04:50,120
(remor de trĂ nsit)
66
00:04:52,200 --> 00:04:55,440
-Una canya t'aniria millor.-Em foto una birra ara i palmo.
67
00:04:55,600 --> 00:04:59,360
EstĂ s segur que ets basc? Els teus pares no et van adoptar?
68
00:04:59,520 --> 00:05:01,920
Un parell de gintònics i l'endemà fots pena.
69
00:05:02,080 --> 00:05:05,480
Mira, el comentari que vam posar ha tingut 16 "likes".
70
00:05:05,640 --> 00:05:07,960
-SĂ. Però cap de la Miren.-Pacièèència.
71
00:05:08,120 --> 00:05:10,840
Ara entrarem a la pà gina d'aquella amiga seva que accepta tot déu...
72
00:05:11,000 --> 00:05:12,720
SĂ, la Samantha.
73
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
Posarem "likes" als comentaris de ta filla
74
00:05:15,040 --> 00:05:17,200
i escriurem alguna xorrada que cridi l'atenciĂł.
75
00:05:17,360 --> 00:05:21,040
-Com ara?-No ho sé... Tu ets el seu pare.
76
00:05:23,920 --> 00:05:26,400
Mira, aquĂ hi ha un comentari de la Miren.
77
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
Aviam, què hi posa?
78
00:05:31,520 --> 00:05:33,520
"Si plores perquè no pots veure el sol,
79
00:05:33,680 --> 00:05:36,040
les llĂ grimes no et deixaran veure les estrelles".
80
00:05:36,200 --> 00:05:37,560
Per favor...
81
00:05:37,720 --> 00:05:41,440
Però què vols? És una cria. Va, posa-hi alguna cosa intel·ligent.
82
00:05:43,120 --> 00:05:44,400
No sé...
83
00:05:44,560 --> 00:05:47,800
Es tracta de portar una mica la contrà ria, però sense ser ofensiu.
84
00:05:49,280 --> 00:05:50,880
Molt bé.
85
00:05:51,720 --> 00:05:53,560
Escriu:
86
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
"El desig no té objecte.
87
00:05:58,600 --> 00:06:02,240
Per això no podem deixar de sofrir, perquè no podem deixar de desitjar".
88
00:06:05,560 --> 00:06:09,120
-Tu estàs penjat.-Què passa? És de Jacques Lacan.
89
00:06:09,280 --> 00:06:11,640
T'has de posar en el paper de Bruno Effron!
90
00:06:11,800 --> 00:06:13,440
Representa que tens 20 anys,
91
00:06:13,600 --> 00:06:16,120
no tens ni puta idea de psicoanĂ lisi ni merdes d'aquestes.
92
00:06:16,280 --> 00:06:18,360
Va. Deixa'm a mi. Mmm...
93
00:06:23,680 --> 00:06:25,040
Ja estĂ .
94
00:06:27,160 --> 00:06:30,720
"Deixa de pensar en la vida. Decideix-te a viure-la".
95
00:06:30,880 --> 00:06:33,160
Mm-hm. Què és aquesta merda, tio?
96
00:06:33,320 --> 00:06:35,560
Paulo Coelho. A les noies els hi encanta.
97
00:06:35,720 --> 00:06:37,960
Doncs si que anem bé.
98
00:06:38,120 --> 00:06:40,320
És com anar a pescar. Tires la canya i ja picaran.
99
00:06:40,480 --> 00:06:42,280
-Ja, ja. Perdona.-# (mòbil) #
100
00:06:47,400 --> 00:06:48,520
SĂ?
101
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Ainhoa... SĂ, claro.
102
00:06:52,080 --> 00:06:54,280
SĂ, con tu hermano, sĂ, sĂ...
103
00:07:02,040 --> 00:07:05,760
Creia que em faria un xou, però s'ho ha pres millor del que esperava.
104
00:07:05,920 --> 00:07:07,880
(home) Magda, un vegetal.
105
00:07:08,840 --> 00:07:10,840
Suposo que s'ho veia venir.
106
00:07:11,000 --> 00:07:13,440
I ara en falta un de béicon amb formatge, eh!
107
00:07:13,600 --> 00:07:16,120
Em sap greu per ella, saps, em sap molt de greu per ella.
108
00:07:16,280 --> 00:07:19,080
Però ja no podia continuar...Ara no puc estar per tu.
109
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
És clar. Passo després per casa teva?
110
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
SĂ.
111
00:07:23,880 --> 00:07:26,240
Que tingui un bon dia.Fins demĂ .
112
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
Adéu.
113
00:07:28,880 --> 00:07:32,120
Ja, però és que ja li he dit que no tinc cap mena d'interès, cap.
114
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
No... SĂ, Ă©s clar que ho entenc.
115
00:07:37,160 --> 00:07:40,400
(sospira) D'acord, és clar...
116
00:07:40,560 --> 00:07:44,160
Doncs sĂ. Ens veiem... a les 8 a casa.
117
00:07:44,320 --> 00:07:46,960
SĂ? Vinga. Agur, agur.
118
00:07:54,680 --> 00:07:56,720
-Bones notĂcies.-Què?
119
00:07:56,880 --> 00:08:00,000
La Miren. T'ha posat un "m'agrada".
120
00:08:00,160 --> 00:08:01,840
No fotis. DĂłna'm...
121
00:08:22,760 --> 00:08:24,760
Per fi et trobo. Volia parlar amb tu...
122
00:08:24,920 --> 00:08:27,440
-HavĂem quedat a les 10.-SĂ, sĂ... ja, ja ho sĂ©.
123
00:08:27,600 --> 00:08:30,680
He repassat el que et vaig comentar sobre les subvencions del govern.
124
00:08:30,840 --> 00:08:33,520
-Si fem una nova oferta basada...-Ara no és moment per improvisar.
125
00:08:33,680 --> 00:08:36,760
No, no, no, és que no estic improvisant.
126
00:08:36,920 --> 00:08:38,960
He calculat els costos i si nosaltres fem una nova...
127
00:08:39,120 --> 00:08:41,120
Mira, prou. L'estratègia la marco jo.
128
00:08:41,280 --> 00:08:45,080
Ja t'he dit que ho sento, això del mòbil. Estava mig adormida i...
129
00:08:45,240 --> 00:08:47,320
No, no em toquis. No em toquis.
130
00:08:48,440 --> 00:08:51,000
Ahir a la nit no eres tan esquerp.
131
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
Escolta, què esperes? Que ens agafem de la maneta?
132
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
Que et compri flors pel nostre aniversari?
133
00:08:55,960 --> 00:08:58,840
Que t'enviĂŻ whatsapps a mitja reuniĂł? No fotem, eh. No fotem!
134
00:08:59,000 --> 00:09:02,360
Va estar bé, però si tinc problemes amb la Sara, les passaràs putes.
135
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
-Que imbècil que ets.-SĂ...
136
00:09:05,280 --> 00:09:06,360
(copets)
137
00:09:06,520 --> 00:09:09,040
Ei, please, come in, come in...
138
00:09:09,200 --> 00:09:11,280
Nice to meet you again.
139
00:09:16,280 --> 00:09:17,480
Bon dia.
140
00:09:17,640 --> 00:09:22,000
Serà per tu. Odio les guà rdies. Per començar: un homicidi.
141
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
Una altra dona gran.
142
00:09:24,200 --> 00:09:27,400
I, com era d'esperar, el jutge vol les provisionals avui mateix.
143
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
A sobre, haurĂ© deixar la clĂnica...
144
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
per anar a declarar sobre una agressiĂł sexual.
145
00:09:32,400 --> 00:09:34,720
I per acabar-ho de rematar, el nostre estimat director...
146
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
avui porta els seus alumnes a veure una autòpsia.
147
00:09:37,480 --> 00:09:40,440
És que em sembla que em suĂŻcidarĂ©...SĂ, Ă©s clar.
148
00:09:40,600 --> 00:09:42,480
Ei, estàs bé?
149
00:09:42,640 --> 00:09:45,840
Perdona. És que no he dormit gaire.
150
00:09:46,600 --> 00:09:49,840
Trobes a faltar el teu marit, eh? Quan torna?
151
00:09:51,080 --> 00:09:52,360
DemĂ .
152
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Vols fer un cafè?
153
00:09:56,680 --> 00:09:59,200
Millor que baixem a patologia. Hm?
154
00:10:03,120 --> 00:10:06,720
Diu: què és pitjor, la ignorà ncia o la indiferència?
155
00:10:06,880 --> 00:10:10,240
Ni ho sé, ni m'importa.
156
00:10:12,120 --> 00:10:15,560
-Ha, ha.-Què? A tu tampoc t'ha fet grà cia?
157
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
-Deixa-la, que no ha dormit bé.-Benvinguda al club.
158
00:10:25,320 --> 00:10:26,640
Espera, espera...
159
00:10:28,040 --> 00:10:30,480
I aquesta marca vermella al voltant dels llavis?
160
00:10:30,640 --> 00:10:33,840
(Pol) Crec que se'n diu... pintallavis.
161
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Pol...
162
00:10:35,160 --> 00:10:37,480
És com si amb la mà hagués intentat...
163
00:10:37,640 --> 00:10:39,880
...l'hi hagués intentat esborrar.
164
00:10:40,040 --> 00:10:43,920
Doncs no Ă©s el primer cop. Recordeu la quarta vĂctima?
165
00:10:44,080 --> 00:10:47,840
Hi ha homes a qui no els agrada el carmĂ. No Ă©s el meu cas.
166
00:10:49,160 --> 00:10:51,160
Però sà el del nostre amic.
167
00:10:51,720 --> 00:10:53,600
Ja porta 6 vĂctimes.
168
00:10:53,760 --> 00:10:55,840
Les xarxes socials treuen fum
169
00:10:56,000 --> 00:10:58,320
i les tertĂşlies comencen a parlar d'inoperĂ ncia.
170
00:10:58,480 --> 00:11:00,960
Necessitem resultats.I no teniu res.
171
00:11:01,120 --> 00:11:04,640
Imatges borroses, un perfil imprecĂs i poca cosa mĂ©s.
172
00:11:04,800 --> 00:11:07,400
La policia cientĂfica acaba de confirmar
173
00:11:07,560 --> 00:11:09,960
la marca de la sabatilla i el nĂşmero.
174
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
45.
175
00:11:11,280 --> 00:11:13,320
Alguns es deuen estar posant nerviosos.
176
00:11:13,480 --> 00:11:17,880
SĂ. Encara no m'han dit res però... Escolta'm, tenim les imatges.
177
00:11:18,040 --> 00:11:20,120
Les de la cĂ mera de seguretat?
178
00:11:20,280 --> 00:11:22,920
SĂ, si es fessin pĂşbliques podrĂem demanar la col·laboraciĂł ciutadana.
179
00:11:23,080 --> 00:11:25,120
Però si són tan borroses,
180
00:11:25,280 --> 00:11:28,000
l'únic que aconseguireu és crear encara més alarma social,
181
00:11:28,160 --> 00:11:30,640
que la policia hagi de destinar efectius a respondre trucades
182
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
i seguir pistes que no porten enlloc.
183
00:11:33,360 --> 00:11:37,280
Escolta'm, potser sà que tens raó, però alguna cosa hi hem de fer. Hm?
184
00:11:38,520 --> 00:11:41,400
(TV: dona) "Televisió de Catalunya ha tingut accés
185
00:11:41,560 --> 00:11:43,560
"a imatges captades per una cĂ mera de seguretat
186
00:11:43,720 --> 00:11:46,160
"on es pot apreciar el presumpte assassĂ d'una dona gran
187
00:11:46,320 --> 00:11:48,280
el passat 6 de febrer a Barcelona."
188
00:11:48,440 --> 00:11:51,680
"Segons la investigaciĂł, es tracta d'un home blanc,
189
00:11:51,840 --> 00:11:55,920
"d'entre 35 i 40 anys, d'aproximadament 1'80 m d'alçada,
190
00:11:56,080 --> 00:11:58,120
a qui se li atribueixen altres 5 assassinats."
191
00:11:58,280 --> 00:12:00,360
A aquest li haurien de tallar els collons!
192
00:12:00,520 --> 00:12:03,040
"...la primera de les vĂctimes va ser trobada fa 8 mesos."
193
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
"Es tractava d'una dona d'edat avançada..."
194
00:12:05,400 --> 00:12:06,480
Otro, nen.
195
00:12:06,640 --> 00:12:09,280
-Iaia! El papa surt per la tele!-Per la tele?
196
00:12:09,440 --> 00:12:12,400
(TV) "...la rà pida intervenció dels bombers ha permès controlar el foc,
197
00:12:12,560 --> 00:12:14,920
que es va originar a la cuina d'un entresòl."
198
00:12:15,080 --> 00:12:17,280
"Tot i que el pis ha quedat completament calcinat,
199
00:12:17,440 --> 00:12:19,680
"no s'han hagut de lamentar vĂctimes mortals,
200
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
"grĂ cies a la rĂ pida actuaciĂł dels bombers,
201
00:12:22,000 --> 00:12:23,880
que han pogut rescatar amb vida..."
202
00:12:24,040 --> 00:12:26,360
Que sĂ, ja sĂ© què em dirĂ s, ja ho sĂ©.
203
00:12:26,520 --> 00:12:30,280
Però és lògic que com a pare vulgui saber amb qui es relaciona la Miren.
204
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
(TV) "Un total de 6 cotxes de bombers..."
205
00:12:32,560 --> 00:12:34,720
Que no és per res, és per estar segur que...
206
00:12:34,880 --> 00:12:37,880
bĂ sicament, doncs, que no li passa res, o no hi ha cap problema, o...
207
00:12:41,560 --> 00:12:44,120
Eh... Sara... M'estĂ s escoltant?
208
00:12:44,880 --> 00:12:47,520
SĂ, sĂ que t'estic escoltant...No, no m'estĂ s escoltant.
209
00:12:47,680 --> 00:12:50,200
És que em sembla increïble que tu, precisament tu,
210
00:12:50,360 --> 00:12:52,360
siguis capaç d'enganyar la teva filla.
211
00:12:52,520 --> 00:12:54,760
És la cosa més mesquina que m'hagués pogut imaginar mai:
212
00:12:54,920 --> 00:12:57,520
guanyar-te la seva confiança fent-te passar per un altre
213
00:12:57,680 --> 00:12:59,680
i, a sobre, fer veure que ho fas per ella.
214
00:12:59,840 --> 00:13:02,920
No, rei. Que ho fas per quedar-te més tranquil i tenir-la controlada.
215
00:13:03,080 --> 00:13:05,760
Quin serĂ el segĂĽent pas? Posar-li una cĂ mera oculta a l'habitaciĂł?
216
00:13:05,920 --> 00:13:08,520
Sara, sisplau, calma't!Que te'n vagis a la merda!
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
Ha tingut un mal dia, eh.
218
00:13:30,520 --> 00:13:36,120
(gemeguen)
219
00:13:40,160 --> 00:13:42,960
Aaah... espera... aaah... espera...
220
00:13:43,160 --> 00:13:45,640
Espera, Magda, espera... Aaah... un moment...
221
00:13:46,000 --> 00:13:49,080
Què tens? Estàs pà l·lid. No m'espantis.
222
00:13:49,240 --> 00:13:51,040
Les pastilles...
223
00:13:51,200 --> 00:13:53,120
Les pastilles? On...?
224
00:13:53,960 --> 00:13:55,120
Als pantalons.
225
00:13:55,280 --> 00:13:57,760
(respira amb dificultat)
226
00:14:01,840 --> 00:14:03,720
Hòstia puta...
227
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
Merda...
228
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
(telèfon)
229
00:14:15,640 --> 00:14:18,840
No, no, això és Homicidis, això de les multes aquà no l'hi podem mirar.
230
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
I em pot dir el seu nom, sisplau? Magda què...?
231
00:14:25,080 --> 00:14:28,960
I diu que li sona la cara però no sap de què? Ja, és clar...
232
00:14:29,520 --> 00:14:33,120
N'està segura que és ell? Quina edat té el seu ex?
233
00:14:34,680 --> 00:14:38,760
60, eh? Grà cies per la seva col·laboració. Ja li trucarem.
234
00:14:42,840 --> 00:14:43,880
Toni.
235
00:14:44,120 --> 00:14:45,520
(telèfon)
236
00:14:47,720 --> 00:14:49,480
(telèfon)
237
00:14:49,640 --> 00:14:52,200
Tinc 12 agents perdent el temps al telèfon.
238
00:14:52,360 --> 00:14:54,520
El senyor jutge s'ha lluït, perquè estic segur...
239
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
-Una patrulla ha detingut un tio.-Què dius?
240
00:14:56,840 --> 00:15:00,160
Al Raval. Es veu que ha atacat una dona gran quan entrava a casa seva.
241
00:15:00,320 --> 00:15:03,120
-Al carrer?-SĂ. És tot bastant confĂşs.
242
00:15:06,080 --> 00:15:07,520
Què fas?
243
00:15:07,680 --> 00:15:09,840
Trucar a una ambulĂ ncia.
244
00:15:10,720 --> 00:15:13,160
No cal. Ja em passarĂ .
245
00:15:13,320 --> 00:15:15,360
No fem el burro!
246
00:15:15,880 --> 00:15:18,120
(esbufega) Ja em trobo millor.
247
00:15:18,680 --> 00:15:22,120
Ja pots dir missa. Anem al metge sĂ o sĂ.
248
00:15:22,280 --> 00:15:24,360
# (mòbil) #
249
00:15:24,520 --> 00:15:27,600
SĂ? Eee... Quan?
250
00:15:28,240 --> 00:15:32,440
Fa una estona. La dona s'ha posat a cridar i el tio ha volgut fugir.
251
00:15:32,600 --> 00:15:35,040
Però es veu que els veïns l'han cascat a base de bé.
252
00:15:35,200 --> 00:15:37,360
Ha passat una patrulla i ara anirem a interrogar-lo.
253
00:15:37,520 --> 00:15:40,000
Però abans que li facin un reconeixement mèdic
254
00:15:40,160 --> 00:15:42,240
i un informe forense;
255
00:15:42,400 --> 00:15:44,880
no vull tenir problemes amb la premsa.
256
00:15:45,040 --> 00:15:47,520
AhĂ . Ara vinc.
257
00:15:47,680 --> 00:15:49,920
Tu no vas enlloc.
258
00:15:50,880 --> 00:15:52,680
T'ha de veure un metge.
259
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
Hi he d'anar. Sembla que ja el tenim.
260
00:15:55,040 --> 00:15:57,880
A qui?L'assassà en sèrie.
261
00:15:59,280 --> 00:16:01,360
La reuniĂł s'ha allargat una mica
262
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
però ha anat millor del que esperà vem.
263
00:16:03,680 --> 00:16:05,560
Els hi he presentat dues opcions
264
00:16:05,720 --> 00:16:07,880
i sembla que la segona alternativa els ha acabat de convèncer.
265
00:16:08,040 --> 00:16:09,480
Queden alguns serrells
266
00:16:09,640 --> 00:16:12,720
però d'aquà una setmana, 10 dies, tindrem una proposta en ferm.
267
00:16:13,480 --> 00:16:14,920
D'acord.
268
00:16:17,400 --> 00:16:18,760
Naturalment.
269
00:16:20,280 --> 00:16:21,720
Records del Bueno.
270
00:16:22,920 --> 00:16:25,280
Pensa a enviar la documentaciĂł a la Marisa.
271
00:16:26,200 --> 00:16:28,080
-Grà cies.-Per què?
272
00:16:28,240 --> 00:16:31,520
-Per apropiar-te de les meves idees.-Les teves idees?
273
00:16:31,680 --> 00:16:34,240
Et recordo que som un equip. No som aquĂ per penjar-nos medalles.
274
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
Ah, s� De debò?
275
00:16:36,640 --> 00:16:39,680
Si has vingut a Tà nger és perquè vagis aprenent com es fan les coses.
276
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
-Començo a tenir-ho clar.-Millor.
277
00:16:42,400 --> 00:16:45,120
Si no és molèstia, mou el cul i fes les maletes. No vull perdre l'avió.
278
00:16:45,280 --> 00:16:48,000
-Tenim el vol demĂ al matĂ.-Mira, fes el que vulguis.
279
00:16:48,160 --> 00:16:50,840
Jo n'estic fins als collons, de TĂ nger.
280
00:17:18,240 --> 00:17:20,400
PodrĂem repetir, no?
281
00:17:24,680 --> 00:17:25,800
Que paris!
282
00:17:27,920 --> 00:17:30,240
A tu et queda millor.
283
00:17:31,200 --> 00:17:33,520
Vols parar de trucar-me...?Perdona?
284
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
Sembla que l'home no té antecedents.
285
00:17:45,040 --> 00:17:47,200
En canvi, el que l'ha cascat és un vell conegut.
286
00:17:48,400 --> 00:17:51,120
Home, el senyor Fajardo una altra vegada.
287
00:17:51,280 --> 00:17:54,040
-Aquest cop no he fet res.-Has enviat un tio a l'hospital.
288
00:17:54,200 --> 00:17:57,480
"Hombre", perquè era un "cabrón" que s'ho mereixia. Puc fumar?
289
00:17:57,640 --> 00:17:59,080
-No.-Què ha passat?
290
00:17:59,240 --> 00:18:01,320
Ja ho he explicat als altres...
291
00:18:01,480 --> 00:18:03,560
Doncs ara ens ho expliques a nosaltres.
292
00:18:05,440 --> 00:18:10,520
Vaaale. Res, jo estava de bronca amb la Wendy. La meva mmm...
293
00:18:11,400 --> 00:18:12,480
Continua.
294
00:18:12,640 --> 00:18:15,080
La tia, que es "columpia" amb alguns clients.
295
00:18:15,240 --> 00:18:18,640
Que vale que folli amb tios, però "pagando", collons, "pagando"...
296
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
Molt relaxada...
297
00:18:20,280 --> 00:18:22,280
Si parlem en sèrio parlem en sèrio.
298
00:18:22,440 --> 00:18:24,840
(Fajardo) "Total, que li dic: 'oye, tú de qué vas?',
299
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
i la tia em lia la 'pajarraca' allĂ al mig del carrer."
300
00:18:27,560 --> 00:18:29,080
Què mires, burro!
301
00:18:29,240 --> 00:18:32,360
"I dic, a prendre pel sac, entro al Remi i em demano un conyac."
302
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
"Pam. Pa' dentro. En demano un altre..."
303
00:18:34,520 --> 00:18:39,040
"I veig que a la tele surt el fill de puta que mata a les iaies,
304
00:18:39,200 --> 00:18:41,880
"i la penya comença: 'que si a este tĂo hay que cortarle los huevos,
305
00:18:42,040 --> 00:18:43,920
que déjamelo a mà y verás'."
306
00:18:44,080 --> 00:18:45,520
"I li dic al Remi: 'otro, nen'."
307
00:18:45,680 --> 00:18:48,880
"I la penya: 'hay que caparlo para que se le pasen las ganas de matar',
308
00:18:49,040 --> 00:18:51,040
que si no sé qué, que si no sé cuántos..."
309
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
(dona) És ell, és ell, ajudeu-me!
310
00:18:53,320 --> 00:18:55,880
"I llavors... sento crits al carrer: 'eh, oh, eh!'"
311
00:18:56,040 --> 00:19:00,280
"Surto a veure què collons passa... i veig una vella que corre,
312
00:19:00,440 --> 00:19:03,600
"un tio amb una gorra igual que el de la tele
313
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
"i tot de penya insultant-lo...
314
00:19:05,920 --> 00:19:07,960
"i el tio es fot a cĂłrrer cap a mi,
315
00:19:08,120 --> 00:19:10,200
i la penya: 'cabrĂłn, hijoputa, asesino'."
316
00:19:10,360 --> 00:19:12,520
"I jo, que ja vaig de mala llet per allò de la Wendy,
317
00:19:12,680 --> 00:19:15,840
li foto a la puta cara!"
318
00:19:19,160 --> 00:19:20,320
Aix!
319
00:19:23,280 --> 00:19:28,080
Fa un temps... em va agafar un pinçament... aquĂ
320
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
i l'osteòpata em va dir:
321
00:19:35,080 --> 00:19:36,920
"vostè mateix...,
322
00:19:37,080 --> 00:19:41,680
o fa una mica d'esport o envellirĂ molt de pressa".
323
00:19:43,680 --> 00:19:48,360
Total, que m'he apuntat a Pilates, dos dies a la setmana.
324
00:19:50,560 --> 00:19:56,680
"Aquesta tarda surto del gimnĂ s i veig una senyora molt velleta
325
00:19:56,840 --> 00:19:59,720
"que duia una garrafa d'aigua, d'aquelles grans,
326
00:19:59,880 --> 00:20:02,720
i li dic: 'Senyora, vol que l'ajudi?'"
327
00:20:03,200 --> 00:20:05,520
"De cop i volta, es posa a cridar."
328
00:20:05,680 --> 00:20:08,200
És ell! Ajudeu-me! Em vol matar! Ajudeu-me!
329
00:20:08,360 --> 00:20:12,920
I jo li dic: "Senyora, que jo només vull ajudar-la".
330
00:20:13,960 --> 00:20:16,000
Però vénen dos tios...
331
00:20:16,400 --> 00:20:19,000
Ajudeu-me, ajudeu-me! És ell! És ell!
332
00:20:19,160 --> 00:20:22,760
"'Eh què passa?' Em diuen 'gilipollas' i m'empenten."
333
00:20:22,920 --> 00:20:24,440
Deixa'm estar!
334
00:20:24,600 --> 00:20:27,160
Un altre va per darrere, i em clava un cop aquĂ.
335
00:20:27,320 --> 00:20:29,600
"Maricona".
336
00:20:30,080 --> 00:20:36,400
I jo dic..., ara sĂ... que foto el camp,
337
00:20:37,160 --> 00:20:40,880
"arrenco a córrer i encara és pitjor perquè es posen a empaitar-me
338
00:20:41,040 --> 00:20:45,080
fins que un 'gilipollas' surt d'un bar i me la fot."
339
00:20:45,240 --> 00:20:49,600
"Caic a terra i li dic: 'Prou, prou!' Però ell com encegat..."
340
00:20:49,760 --> 00:20:52,000
(Fajardo) "Pim, pam, pim, pam!"
341
00:20:52,160 --> 00:20:54,720
"El foto a caldo, i la penya: '¡Para, tĂo, que lo vas a matar,
342
00:20:54,880 --> 00:20:56,800
que te vas buscar la ruina!'"
343
00:20:56,960 --> 00:21:01,600
Ep, i si no m'agafen, us juro que el mato,
344
00:21:01,760 --> 00:21:07,120
perquè a la meva mare algú li fa el que fa aquest tio
345
00:21:07,280 --> 00:21:12,600
i, "vamos", ja pot començar a córrer, que me'l menjo.
346
00:21:12,760 --> 00:21:15,240
Me'l carrego allĂ mateix... "Por estas".
347
00:21:17,880 --> 00:21:20,400
"Total, que el tio es queda allĂ plorant com una 'nenaza',
348
00:21:20,560 --> 00:21:23,080
arriba la poli i dic: 'Lo he cogido yo. ÂżDan recompensa?'"
349
00:21:29,320 --> 00:21:33,800
50 anys, amb prou feines fa 1'70 m, calça un 41.
350
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
A més, té coartada.
351
00:21:36,120 --> 00:21:39,840
Puta mare. Ha pringat un innocent. A aquest tio li caurà el pèl.
352
00:21:40,000 --> 00:21:42,120
No, no ho crec. No pensa posar denĂşncia.
353
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Què dius?
354
00:21:43,680 --> 00:21:46,400
No. El tal Brauli porta de baixa des de fa 15 dies.
355
00:21:46,560 --> 00:21:48,680
TĂ© por que el fotin fora de la feina.
356
00:21:48,840 --> 00:21:50,880
Bueno, i què fotem amb el Fajardo?
357
00:21:51,040 --> 00:21:53,480
Doncs el posem a disposició del jutge, què hem de fer...
358
00:21:54,520 --> 00:21:57,760
-(porta: s'obre)-(claus: les deixen caure)
359
00:21:58,240 --> 00:21:59,840
(passes: s'acosten)
360
00:22:04,640 --> 00:22:06,040
Tot bé?
361
00:22:06,200 --> 00:22:07,880
SĂ.
362
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Què has fet avui?
363
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
Res. Pensar.
364
00:22:14,560 --> 00:22:16,480
BĂ©, vaig a dutxar-me.
365
00:22:27,920 --> 00:22:30,440
(megafonia: dona) "Debajo de cada asiento hay un chaleco salvavidas."
366
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
Merci.
367
00:22:31,760 --> 00:22:34,240
"Si fuese necesario su uso, pĂłngase el chaleco,
368
00:22:34,400 --> 00:22:37,440
"pase la cinta por la cintura, cierre el broche y ajĂşstelo."
369
00:22:37,600 --> 00:22:40,560
"Infle el chaleco cuando salga del aviĂłn tirando de las placas rojas."
370
00:22:40,720 --> 00:22:42,840
"También puede inflarse soplando por los tubos."
371
00:22:48,840 --> 00:22:51,280
És que no penses agafar-me mai més el telèfon?
372
00:22:51,440 --> 00:22:53,920
Que sĂ pigues que ja sĂłc a l'aviĂł. Torno aquest vespre.
373
00:22:54,080 --> 00:22:56,080
Por favor, apague el mĂłvil.
374
00:22:56,360 --> 00:22:58,360
-Un momento.-Vamos a despegar.
375
00:23:03,800 --> 00:23:05,960
Veig que has perdut la por a volar.
376
00:23:06,120 --> 00:23:08,480
-SĂ. Molt observadora.-Ja.
377
00:23:17,680 --> 00:23:22,880
(aviĂł: motor, soroll eixordador)
378
00:23:24,600 --> 00:23:28,120
Porto 6 anys aquĂ i les he vist de tots els colors,
379
00:23:28,280 --> 00:23:31,960
però... això de les velles... a tu no et dóna mal rotllo?
380
00:23:32,120 --> 00:23:35,480
Vull dir que... que no és normal això que fa aquest tio.
381
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
S'ha de ser molt retorçat per...
382
00:23:38,920 --> 00:23:41,080
Penso en la meva mare i...
383
00:23:42,120 --> 00:23:45,200
No sé. Crec que tot això m'està afectant.
384
00:23:45,360 --> 00:23:48,160
No, si encara resultarĂ que tens sentiments.
385
00:23:48,320 --> 00:23:52,040
SĂ, dos: amor pels animals i respecte per la gent gran.
386
00:23:52,200 --> 00:23:54,960
Hòstia, Pol... No es pot parlar seriosament amb tu.
387
00:23:55,480 --> 00:23:58,000
Com que no? Anem a sopar i parlem de coses serioses,
388
00:23:58,160 --> 00:24:00,920
com ara el canvi climĂ tic o el sexe entre companys de feina.
389
00:24:01,080 --> 00:24:02,400
Adéu, Pol.
390
00:24:02,560 --> 00:24:06,000
-Escolta, em pots portar a casa?-Bye, bye.
391
00:24:06,160 --> 00:24:09,760
Uuuh... M'encanta quan et fas la dura!
392
00:24:17,160 --> 00:24:18,520
Ho sento.
393
00:24:18,680 --> 00:24:20,440
-No arribem al teatre.-Ho sento.
394
00:24:20,600 --> 00:24:23,520
De tota manera, estic de guĂ rdia, em trucaran segur. No falla.
395
00:24:23,720 --> 00:24:25,800
Alguna cosa farem.
396
00:24:45,880 --> 00:24:48,160
...conèixer gent d'allà , i ens van dir:
397
00:24:48,320 --> 00:24:50,120
"Us convidem a un casament".
398
00:24:50,280 --> 00:24:52,280
És veritat que va ser una passada
399
00:24:52,440 --> 00:24:54,960
perquè mai havia estat en un casament, totes juntes,
400
00:24:55,120 --> 00:24:58,240
i tota l'estona estĂ vem pendents de la que es casava.
401
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
Separen els homes en una banda i les dones a l'altra...
402
00:25:00,760 --> 00:25:02,520
i fan uns sons molt estranys...
403
00:25:02,680 --> 00:25:05,080
eee... perquè no ho havĂem vist mai i...
404
00:25:05,240 --> 00:25:06,480
Perdona.
405
00:25:26,040 --> 00:25:28,920
No, no, no... no vagis tan rĂ pid. Que no vagis tan rĂ pid.
406
00:25:29,080 --> 00:25:31,280
No vagis tan rĂ pid.
407
00:25:56,760 --> 00:25:58,760
Com és que vas depilat?
408
00:25:58,920 --> 00:26:02,080
És per la suor. Faig triatló.
409
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
(claus: dringuen)
410
00:26:08,200 --> 00:26:10,120
(claus: les deixa caure)
411
00:26:12,400 --> 00:26:13,760
(inspira)
412
00:26:30,680 --> 00:26:35,680
Què? No et treus el vestit? O... o vols que ho faci jo?
413
00:26:36,440 --> 00:26:38,160
Hm?
414
00:26:45,680 --> 00:26:47,520
Què fas?Xxxt!
415
00:27:11,560 --> 00:27:14,840
Ei... que no hi ha pressa, que no hi ha pressa, que no hi ha pressa.
416
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
Ei... tranquil·la...
417
00:27:18,320 --> 00:27:21,480
No, aixĂ no.Xxxt! Calla...
418
00:27:21,640 --> 00:27:24,160
Ei, que aixĂ no...Calla d'una puta vegada, et dic!
419
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
Que m'estĂ s ofegant, para ja!
420
00:27:32,080 --> 00:27:34,120
Eh... què fots?Para!
421
00:27:34,280 --> 00:27:38,800
Para. Que em deixis, joder, deixa'm en pau! Que paris ja!
422
00:27:38,960 --> 00:27:41,640
Què collons et passa?
423
00:27:41,800 --> 00:27:45,120
Passa que no hauria d'haver vingut, això és el que passa.
424
00:27:45,280 --> 00:27:48,080
Va, vinga, no siguis tonta...
425
00:27:48,240 --> 00:27:49,560
Que paris!
426
00:27:50,320 --> 00:27:51,840
Para!
427
00:27:52,160 --> 00:27:55,240
Que paris, joder!Però què fots, eh? Què fots?
428
00:27:55,400 --> 00:27:57,840
Ei, que quan jo dic que no, és que no.
429
00:28:08,200 --> 00:28:11,680
Ei, xxt, xxt, ei! Tu a mi no em deixes aixĂ ara, eh!
430
00:28:11,840 --> 00:28:14,200
No em toquis, no em toquis.
431
00:28:14,360 --> 00:28:19,080
Que no et toqui? És això el que vols? Que no et toqui? Segur?
432
00:28:19,240 --> 00:28:22,000
Perquè a mi em sembla que sà que vols que et toqui.
433
00:28:22,160 --> 00:28:25,160
Però fas veure que no per posar-me calent, és això?
434
00:28:25,320 --> 00:28:27,280
Que paris ja!Què fots?
435
00:28:27,440 --> 00:28:29,520
Que paris ja, joder!Què fots!
436
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
Obre la porta.
437
00:28:34,720 --> 00:28:37,000
Obre la pooorta!!!!
438
00:28:39,440 --> 00:28:42,280
Es pot saber què t'agafa ara?
439
00:28:42,440 --> 00:28:46,560
Que obris la porta, joder!!!!Que paris o truco a recepciĂł!!!
440
00:28:46,720 --> 00:28:48,200
Endavant, truca!
441
00:28:48,840 --> 00:28:50,880
Truca, truca...
442
00:28:52,760 --> 00:28:57,000
SerĂ divertit veure la cara que fot el teu marit
443
00:28:57,160 --> 00:28:59,800
quan sĂ piga com passes les tardes.
444
00:29:00,480 --> 00:29:04,160
(panteixa)
445
00:29:06,600 --> 00:29:09,520
Va, dona. Emma, obre.
446
00:29:11,680 --> 00:29:14,400
Ja ho sé, m'he passat una mica... (mig riu)
447
00:29:14,560 --> 00:29:17,160
però... pensava que t'agradava.
448
00:29:18,800 --> 00:29:20,960
No penses obrir, o què?
449
00:29:22,160 --> 00:29:23,720
Obre.
450
00:29:24,360 --> 00:29:27,280
Que obris la porta, filla de puta!!!
451
00:29:27,440 --> 00:29:28,840
Obre!!!
452
00:29:29,000 --> 00:29:32,600
Obrirem un Priorat. Al Vallejo li encanta.
453
00:29:32,760 --> 00:29:34,880
És un "bon vivant", aquest.
454
00:29:40,040 --> 00:29:41,280
SĂ?
455
00:29:41,440 --> 00:29:45,000
(fluix) Hola, hola... Només et truco perquè no et preocupis. Estic bé.
456
00:29:45,160 --> 00:29:48,160
SĂ, sĂ. Ha estat una taquicĂ rdia i prou.
457
00:29:48,320 --> 00:29:52,960
SĂ, estic bĂ©. SĂ..., sĂ..., demĂ anirĂ© al metge.
458
00:29:53,120 --> 00:29:58,080
Escolta'm, però després hem d'acabar allò que està vem fent, eh?
459
00:29:59,400 --> 00:30:01,840
SĂ, vinga, fins demĂ . AdĂ©u.
460
00:30:04,200 --> 00:30:05,920
FermĂ.SĂ?
461
00:30:06,080 --> 00:30:08,560
M'ajudes a posar-me les sabates?
462
00:30:08,720 --> 00:30:10,200
És clar.
463
00:30:16,760 --> 00:30:19,480
Amb qui parlaves?Coses de la feina.
464
00:30:23,160 --> 00:30:26,920
A quina hora arribaran?Mm... D'aquĂ mitja hora.
465
00:30:27,080 --> 00:30:29,200
Doncs potser que t'acabis d'arreglar.
466
00:30:29,360 --> 00:30:33,000
Posa't la corbata que a mi m'agrada.Molt bé. Ara hi vaig.
467
00:30:51,720 --> 00:30:55,320
(Magda) "Carinyo, que ara estic liada. Ja ens veurem demĂ ."
468
00:30:55,480 --> 00:31:00,560
La Marga, la dona del Vallejo, és simpà tica, però una mica curta.
469
00:31:00,720 --> 00:31:05,920
Només li agrada parlar de moda i de programes del cor.
470
00:31:07,320 --> 00:31:11,120
No et preocupis, et faré quedar bé.
471
00:31:33,600 --> 00:31:37,320
Què..., no penses obrir, oi?
472
00:31:40,240 --> 00:31:44,240
Molt bé. Doncs ja ens veurem... un altre dia.
473
00:31:44,800 --> 00:31:46,760
Suposo.
474
00:31:51,920 --> 00:31:53,760
(porta: es tanca)
475
00:32:08,880 --> 00:32:10,280
Merda.
476
00:32:58,440 --> 00:33:00,360
(motor: l'engega)
477
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
He accedido a recibiros,
478
00:33:13,040 --> 00:33:15,440
en parte porque conozco a la familia de Ainhoa,
479
00:33:15,600 --> 00:33:18,560
pero quiero dejar claro que no vais a hacerme cambiar de opiniĂłn.
480
00:33:18,720 --> 00:33:20,720
Te lo agradecemos, Aitor.
481
00:33:20,880 --> 00:33:22,960
No tengo mucho tiempo. Mi hija no tardará.
482
00:33:23,120 --> 00:33:25,440
-Anem al gra, doncs?-Mm-hm. Passeu.
483
00:33:32,480 --> 00:33:36,000
Si necessiteu entrades per algun concert, només m'ho heu de dir.
484
00:33:36,160 --> 00:33:39,160
T'ho agraeixo molt, però no voldria posar-te en un compromĂs.
485
00:33:39,320 --> 00:33:43,720
Aah... Privilegis de ser la crĂtica mĂ©s detestada del paĂs.
486
00:33:43,880 --> 00:33:46,080
Doncs jo, nois, què voleu que us digui.
487
00:33:46,240 --> 00:33:48,240
És que la música clà ssica la trobo tan avorrida...
488
00:33:48,400 --> 00:33:52,920
És natural. A la mĂşsica culta li passa com a la justĂcia.
489
00:33:53,080 --> 00:33:57,640
En alguns aspectes, com la posada en escena, necessita renovar-se.
490
00:33:59,680 --> 00:34:02,480
Ui... una altra ampolla? Ai el FermĂ, que ens vols emborratxar.
491
00:34:02,640 --> 00:34:04,560
Com ho has endevinat?
492
00:34:04,720 --> 00:34:07,040
Per mi, endavant, no et tallis.
493
00:34:07,200 --> 00:34:11,160
Primer, deixem que respiri, eh.Ai, quin anell més maco!
494
00:34:12,040 --> 00:34:16,440
Me'l va regalar el meu marit pel nostre aniversari.
495
00:34:16,640 --> 00:34:19,800
Veus? És una ema. La meva inicial.
496
00:34:19,960 --> 00:34:23,320
Quin detall, eh? Quant porteu de...
497
00:34:24,120 --> 00:34:25,680
37 anys.
498
00:34:25,840 --> 00:34:29,720
37 anys! Uau... Jo no havia ni nascut, encara!
499
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
I vosaltres?
500
00:34:32,840 --> 00:34:35,560
Doncs ara en farĂ ... 3. 3!
501
00:34:35,720 --> 00:34:37,640
Com passa el temps!
502
00:34:38,160 --> 00:34:41,040
I com us vau conèixer, si no és indiscreció?
503
00:34:41,520 --> 00:34:45,600
Em deixes explicar-ho? Puc? Puc? Va. Doncs treballĂ vem junts a Madrid.
504
00:34:45,840 --> 00:34:47,240
Ets advocada o...?
505
00:34:47,400 --> 00:34:49,680
Jo? I ara! No! Feia fotocòpies.
506
00:34:49,840 --> 00:34:51,720
Cada cop que el veia pensava
507
00:34:51,880 --> 00:34:55,480
"és clavat a un actor que li agradava a ma mare quan era jove".
508
00:34:55,640 --> 00:34:58,320
-Potser que paris una mica...-Què? Dic el que vull.
509
00:34:58,480 --> 00:35:01,680
-I tu li vas tirar la canya?-Ah, bueno... no em va costar gaire!
510
00:35:01,840 --> 00:35:05,360
Cada cop venia més sovint a fer fotocòpies del que fos.
511
00:35:05,680 --> 00:35:09,320
I un dia va i em diu: "Has estat mai a El Escorial?"
512
00:35:09,480 --> 00:35:14,360
I jo li contesto: "Senyoria, què pretén? Seduir-me?"
513
00:35:15,080 --> 00:35:17,880
Però tu estaves casat, no?
514
00:35:18,040 --> 00:35:20,440
SĂ, però... feia temps que el nostre matrimoni...
515
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
Estava mort. Oi, tito?
516
00:35:22,600 --> 00:35:25,200
Un cop s'acaba la passiĂł,
517
00:35:25,360 --> 00:35:28,880
si no hi ha vincles més forts que el pur desig,
518
00:35:29,040 --> 00:35:31,320
els matrimonis no duren gaire.
519
00:35:32,040 --> 00:35:34,480
Doncs els vostres vincles deuen ser bestials perquè...
520
00:35:34,640 --> 00:35:37,160
-Vols fer el favor?-Ai! Què he dit, ara?
521
00:35:37,320 --> 00:35:40,720
No, si no passa res. La Marga té raó.
522
00:35:41,840 --> 00:35:45,200
Els nostres vincles sĂłn indestructibles. Oi, FermĂ?
523
00:35:45,360 --> 00:35:47,960
Tu dirĂ s. Per aguantar-nos tants anys...
524
00:35:49,560 --> 00:35:52,160
Va, nois, que la conversa s'estĂ posant massa transcendent.
525
00:35:52,320 --> 00:35:54,280
Proposo un brindis.
526
00:35:54,680 --> 00:35:58,520
-Puc? Em deixes? Em dĂłnes permĂs?-No siguis aixĂ, tita.
527
00:35:58,680 --> 00:36:02,080
Carinyo, posa-li una mica més de vi a la Magda.
528
00:36:02,880 --> 00:36:04,280
Marga.
529
00:36:04,920 --> 00:36:07,160
-PerdĂł?-Has dit "Magda".
530
00:36:07,480 --> 00:36:09,640
Ah, de debò? Disculpa, m'he confós.
531
00:36:11,680 --> 00:36:14,120
Prou, prou, que després el meu home em renya.
532
00:36:15,360 --> 00:36:16,960
GrĂ cies, grĂ cies.
533
00:36:18,320 --> 00:36:22,960
A la teva salut, FermĂ. Pel pròxim vocal del Consell General.
534
00:36:23,120 --> 00:36:25,360
Ai, no sé, no sé. Vols dir que l'escolliran?
535
00:36:25,520 --> 00:36:28,440
Per què no? Compta amb molts suports...
536
00:36:28,600 --> 00:36:34,280
Ja, ja ho sé, però... imagina que descobreixen que... que té,
537
00:36:34,440 --> 00:36:36,520
no sé... una amant?
538
00:36:37,000 --> 00:36:39,360
Ui... mira sĂ, qui escĂ ndol!
539
00:36:39,520 --> 00:36:43,400
Vull dir que allà ... que allà n'hi ha més d'un i més de dos que...
540
00:36:43,560 --> 00:36:44,720
Marga, prou.
541
00:36:44,880 --> 00:36:47,800
Què? Jo només dic que no seria tan extraordinari...
542
00:36:47,960 --> 00:36:50,080
Doncs, no sé,
543
00:36:50,240 --> 00:36:54,960
imagineu que troben que té un compte a l'estranger...
544
00:36:55,440 --> 00:36:57,920
Mercè.Ai, fill, si és una broma.
545
00:36:58,080 --> 00:37:00,240
Doncs aquesta broma no fa cap grĂ cia.
546
00:37:02,120 --> 00:37:04,360
Bueno... Alegria, va!
547
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
Pel FermĂ Cases, pel meu marit,
548
00:37:07,600 --> 00:37:11,400
per tots aquests anys de felicitat compartida.
549
00:37:11,560 --> 00:37:17,480
Per l'home mĂ©s bo, mĂ©s honest i mĂ©s Ăntegre que he conegut mai.
550
00:37:17,640 --> 00:37:19,280
(Vallejo) Per ell!
551
00:37:24,920 --> 00:37:27,200
Pero, vamos a ver. ¿Qué coño pretende esa gente?
552
00:37:27,360 --> 00:37:29,400
ÂżPedir perdĂłn porque la culpa les corroe por dentro?
553
00:37:29,640 --> 00:37:33,880
"Oiga, mire, le destrocé la vida, a usted y a su familia. Lo siento".
554
00:37:34,040 --> 00:37:35,920
Pues mira qué bien.
555
00:37:36,080 --> 00:37:39,720
El objetivo del encuentro no serĂa pedir perdĂłn ni tampoco perdonar.
556
00:37:39,880 --> 00:37:42,920
Es tracta de reunir dues persones unides pel dolor,
557
00:37:43,080 --> 00:37:45,600
en un mateix espai, amb la finalitat de parlar-ne.
558
00:37:45,960 --> 00:37:47,840
Va, no fotem, va... Per què?
559
00:37:48,000 --> 00:37:50,680
Para que uno pueda comprender lo que hizo y por qué lo hizo.
560
00:37:50,840 --> 00:37:54,000
Y para que las vĂctimas puedan saber y quizás cerrar heridas.
561
00:37:54,160 --> 00:37:57,080
Hablar con esos hijos de puta no va a cerrar ninguna herida.
562
00:37:57,240 --> 00:38:00,240
Que me miren a los ojos y me digan por qué coño lo hicieron.
563
00:38:00,400 --> 00:38:03,440
En cierto modo... de eso se trata. La otra parte...
564
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
ÂżLa otra parte? ÂżAhora se llama asĂ? ÂżLa otra parte?
565
00:38:06,160 --> 00:38:08,360
Només volem que sà pigues que existeix la possibilitat
566
00:38:08,520 --> 00:38:10,160
que en el moment que tu decideixis...
567
00:38:10,320 --> 00:38:13,600
Ja m'ho has dit. I la resposta és no. D'acord?
568
00:38:15,800 --> 00:38:18,280
Ara si em disculpeu, la meva filla és a punt d'arribar.
569
00:38:20,880 --> 00:38:22,960
De todos modos, gracias por atendernos.
570
00:38:23,120 --> 00:38:25,200
Per si et vols posar en contacte amb nosaltres.
571
00:38:25,360 --> 00:38:27,400
-Ho dubto.-Entenem que és un procés dolorós...
572
00:38:27,560 --> 00:38:31,240
No, no enteneu res. No teniu ni puta idea del que significa, això.
573
00:38:31,400 --> 00:38:33,600
-Te equivocas. A mi padre le...-Mi hija.
574
00:38:33,760 --> 00:38:37,240
Papa, a l'institut ens han dit... Ai, hola.
575
00:38:37,400 --> 00:38:38,920
-Hola, carinyo.-Hola, Miren.
576
00:38:39,080 --> 00:38:41,080
-Hola. Ens coneixem?-No.
577
00:38:41,240 --> 00:38:43,760
SĂłn uns amics que han vingut a veure'm. L'Ainhoa i el...
578
00:38:43,920 --> 00:38:45,120
Gorka. Hola.
579
00:38:45,280 --> 00:38:47,600
-Hola. Es queden a sopar?-No. Ja se n'anaven.
580
00:38:49,160 --> 00:38:50,400
Adéu.
581
00:38:51,160 --> 00:38:52,360
Adéu.
582
00:38:52,520 --> 00:38:53,960
Què tal?
583
00:39:00,880 --> 00:39:03,520
(porta: s'obre i es tanca)
584
00:39:10,200 --> 00:39:12,360
No me n'havies parlat mai, d'aquests.
585
00:39:12,520 --> 00:39:16,880
Alguna vegada. El germĂ de la Ainhoa i jo anĂ vem junts a la facultat.
586
00:39:17,440 --> 00:39:19,000
I què volien?
587
00:39:19,160 --> 00:39:21,760
Res. Escolta, què em deies de l'insti?
588
00:39:22,360 --> 00:39:25,200
Home, com que res? Si han vingut serĂ per alguna cosa, no?
589
00:39:25,360 --> 00:39:28,240
No, han vingut perquè feia temps que no ens veiem i ja està .
590
00:39:28,920 --> 00:39:31,760
Ja... doncs no semblaves gaire content de tornar-los a veure.
591
00:39:31,920 --> 00:39:34,000
Escolta, això què és? Un interrogatori o què?
592
00:39:34,160 --> 00:39:36,280
Han vingut, se n'han anat i punt. Ja.
593
00:39:36,440 --> 00:39:38,920
-Després dius de mi, però tu...-Jo, què?
594
00:39:39,080 --> 00:39:42,000
Doncs que vas de pare motivat només perquè t'expliqui el que faig
595
00:39:42,160 --> 00:39:44,240
i tu també m'estàs amagant coses.
596
00:39:45,120 --> 00:39:46,240
(sospira)
597
00:39:46,400 --> 00:39:48,000
Vale. Molt bé...
598
00:39:48,160 --> 00:39:49,360
Què?
599
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
(sospira)
600
00:39:56,960 --> 00:39:59,800
Aviam... sĂłn d'una associaciĂł, d'acord?
601
00:40:00,440 --> 00:40:03,440
Volen que segui cara a cara amb els que van matar la teva mare.
602
00:40:03,600 --> 00:40:05,520
Ara ja ho saps.
603
00:40:06,720 --> 00:40:08,200
Rotllo perdĂł i tal?
604
00:40:08,400 --> 00:40:11,080
Diuen que ho fan per tancar ferides.
605
00:40:11,640 --> 00:40:14,520
Ja... i tu què els has dit? Que no?
606
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
A tu què et sembla?
607
00:40:16,840 --> 00:40:19,040
-No ho sé, papa, potser sà que...-Sà que què?
608
00:40:19,200 --> 00:40:22,640
-No ho sé, per veure quina cara fan.-Que van matar la teva mare, hòstia!
609
00:40:22,800 --> 00:40:25,400
-Què vols, que segui allà ...-No vull res, no vull res!
610
00:40:25,560 --> 00:40:29,280
Només dic que potser... Fes el que vulguis. Continua sent un amargat.
611
00:40:29,440 --> 00:40:31,760
Mira jo no sé per què t'estic explicant això.
612
00:40:31,920 --> 00:40:34,640
Ets una criatura i no en tens ni idea. Hm?
613
00:40:34,800 --> 00:40:39,320
GrĂ cies. SĂ, sĂ, tens raĂł. En canvi, tu ho saps tot, no?
614
00:40:39,480 --> 00:40:41,240
Bona nit.
615
00:40:49,560 --> 00:40:55,240
# ("Futur incert", Sanjosex)
616
00:40:55,840 --> 00:40:57,920
-(Aitor) Miren!-Deixa'm!!!
617
00:41:13,440 --> 00:41:19,920
# Davant d'un futur incert amb molt per descobrir
618
00:41:20,080 --> 00:41:26,920
# no vull decidir i perdre aquest moment.
619
00:41:27,760 --> 00:41:33,280
# Just abans de començar la boira es pot palpar.
620
00:41:33,440 --> 00:41:40,080
# Jo vull perdre el fil en un full de somni.
621
00:41:40,240 --> 00:41:46,640
# Ja no em va la realitat la llum m'és a desgrat.
622
00:41:46,800 --> 00:41:53,680
# Les cares de la gent en un mar de dubtes. #
623
00:41:54,320 --> 00:41:57,760
(parlen en basc)
624
00:42:32,240 --> 00:42:34,200
Agur, mi amor.
625
00:42:34,360 --> 00:42:36,320
Agur, mi amor.
626
00:42:42,600 --> 00:42:46,120
Vamos a hacer un castillo de arena tan grande, tan grande, tan grande,
627
00:42:46,280 --> 00:42:48,320
que vamos a caber...
628
00:42:51,360 --> 00:42:52,440
SĂ?
629
00:42:52,960 --> 00:42:54,000
SĂ.
630
00:43:01,640 --> 00:43:05,480
Agur, ama. Agur, ama. Agur, agur.
631
00:43:11,600 --> 00:43:13,440
Agur, mi amor.
632
00:43:18,160 --> 00:43:19,560
(explosiĂł)
633
00:43:20,520 --> 00:43:24,080
(alarma, de lluny)
634
00:43:24,760 --> 00:43:31,640
(nadĂł: plora, de lluny)
635
00:43:31,800 --> 00:43:39,960
(pip continu cada cop més intens)
636
00:43:44,760 --> 00:43:46,880
(ordinador: missatge, senyal acĂşstic)
637
00:43:55,040 --> 00:43:57,160
"Miren vol que sigueu amics."
638
00:43:58,760 --> 00:44:01,400
Ai, l'hòstia...
639
00:44:05,840 --> 00:44:08,440
Ja em pensava que m'havies abandonat.
640
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
(sospira)
641
00:44:14,320 --> 00:44:18,240
Què hi fas, aqu� No t'esperava.
642
00:44:18,400 --> 00:44:20,800
No m'has agafat el telèfon en tot el dia.
643
00:44:20,960 --> 00:44:24,040
Ara venint he vist els missatges.
644
00:44:25,040 --> 00:44:27,480
I no em penses fer un petĂł de benvinguda?
645
00:44:39,160 --> 00:44:41,440
No entenc el teu posat de dona ofesa.
646
00:44:41,600 --> 00:44:44,640
Perquè si és pel puto mòbil qui s'emprenyarà seré jo.
647
00:44:44,800 --> 00:44:48,120
De debò et penses que tinc el mĂ©s mĂnim interès per aquella cria?
648
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
Ets la meva dona. Vull tenir un fill amb tu.
649
00:44:51,000 --> 00:44:53,720
Em veus capaç de posar en perill el que estimo per una nena estúpida?
650
00:44:53,880 --> 00:44:56,360
Ni per ella ni per qualsevol altra.M'estĂ s fent mal, LluĂs.
651
00:44:56,520 --> 00:44:57,840
Perdona'm, perdona'm...
652
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
No, perdona'm, perdona'm tu a mi, perdona'm.
653
00:45:21,320 --> 00:45:23,520
T'he... t'he portat una cosa.
654
00:45:24,560 --> 00:45:26,680
No és del Marroc,
655
00:45:26,840 --> 00:45:30,400
però venint cap aquà no he pogut resistir la temptació.
656
00:45:41,440 --> 00:45:44,560
T'agrada? El penso restaurar jo mateix.
657
00:45:44,720 --> 00:45:46,960
És el que vam veure en aquell aparador, te'n recordes?
658
00:45:47,120 --> 00:45:48,120
SĂ.
659
00:45:49,040 --> 00:45:51,680
Per cert, encara no t'has fet la prova?
660
00:45:52,960 --> 00:45:57,360
Per això et vaig trucar. Per donar-te el resultat...
661
00:46:10,680 --> 00:46:13,240
Vaig al lavabo. Em sembla que m'acaba de venir la regla.
662
00:46:16,360 --> 00:46:19,920
(passes: pugen les escales)
663
00:46:25,120 --> 00:46:28,440
-Ens ho hem passat molt bé.-(riu) Ho hem de repetir.
664
00:46:28,600 --> 00:46:31,040
SĂ, però el proper cop a casa nostra, eh!
665
00:46:31,200 --> 00:46:33,720
Ja ens veurem per Madrid.Això espero!
666
00:46:33,880 --> 00:46:36,760
Segur que sĂ.Us acompanyo fins a l'ascensor.
667
00:46:36,920 --> 00:46:38,880
-Adéu, adéu.-Adéu.
668
00:46:54,520 --> 00:46:56,520
(porta: es tanca)
669
00:47:00,440 --> 00:47:02,320
T'has tornat boja?!
670
00:47:02,480 --> 00:47:04,920
"Imagineu que li troben comptes a l'estranger...".
671
00:47:05,080 --> 00:47:07,200
A què cony estàs jugant?
672
00:47:07,360 --> 00:47:09,960
Ho he fet perquè vegis del que sóc capaç.
673
00:47:10,120 --> 00:47:12,520
Però què dius? Què estàs dient?
674
00:47:14,520 --> 00:47:18,800
37 anys de matrimoni no es poden acabar aixĂ com aixĂ,
675
00:47:18,960 --> 00:47:21,480
perquè a tu et vingui de gust.
676
00:47:21,640 --> 00:47:26,520
Hi ha molts matrimonis que tenen problemes... i els superen.
677
00:47:28,160 --> 00:47:30,480
No ens separarem, amor meu.
678
00:47:31,760 --> 00:47:33,760
Dius que ho fas per mi,
679
00:47:33,920 --> 00:47:37,400
doncs ja t'ho dic ara: per mi, no cal.
680
00:47:38,080 --> 00:47:41,320
A mi ja m'està bé aquesta merda de vida.
681
00:47:42,320 --> 00:47:46,120
El que em sap greu és comprovar que continues sent un covard,
682
00:47:46,280 --> 00:47:48,200
com ho has estat sempre.
683
00:47:48,360 --> 00:47:50,960
Que ni tan sols ets capaç de mirar-me a la cara i dir-me:
684
00:47:51,120 --> 00:47:56,080
no és que em repugni viure amb tu, és que estimo una altra dona.
685
00:47:57,560 --> 00:48:01,320
Seria massa demanar per algĂş que es va casar amb mi...
686
00:48:01,800 --> 00:48:03,920
per mala consciència.
687
00:48:05,240 --> 00:48:07,880
Algú a qui li importa més l'opinió dels altres
688
00:48:08,040 --> 00:48:10,120
que no pas la seva pròpia vida.
689
00:48:10,280 --> 00:48:14,600
Doncs ho sento, amor meu, no ens separarem. Lluitarem junts.
690
00:48:14,760 --> 00:48:20,160
Superarem plegats les dificultats. Com hem fet sempre.
691
00:48:20,320 --> 00:48:22,960
Com ho fan tantes parelles.
692
00:48:24,520 --> 00:48:29,600
Això sĂ, a partir d'ara les coses no poden continuar d'aquesta manera.
693
00:48:30,760 --> 00:48:34,440
D'entrada, li diràs a aquesta dona que ja no us veureu més,
694
00:48:34,600 --> 00:48:36,920
que s'ha acabat.
695
00:48:37,080 --> 00:48:40,400
I a mi començaràs a tractar-me d'una altra manera.
696
00:48:40,560 --> 00:48:45,160
Amb respecte, amb afecte, encara que sigui fingit.
697
00:48:45,320 --> 00:48:48,920
Em riurĂ s les grĂ cies, m'acompanyarĂ s a tots els concerts
698
00:48:49,080 --> 00:48:53,200
i em portarĂ s amb tu a tot arreu, com feies abans.
699
00:48:53,360 --> 00:48:55,400
Seré la teva esposa exemplar,
700
00:48:55,560 --> 00:48:59,000
el teu suport en els bons i en els mals moments.
701
00:48:59,160 --> 00:49:03,600
I tothom dirĂ : "Oh! El jutge Cases, que honest, que abnegat,
702
00:49:03,760 --> 00:49:06,440
com estima la seva dona paralĂtica".
703
00:49:07,960 --> 00:49:14,200
I quan jo t'ho demani, em farĂ s l'amor, com me'l feies abans.
704
00:49:15,120 --> 00:49:17,440
Tornaré a ser la teva nineta.
705
00:49:17,600 --> 00:49:20,160
Te'n recordes, FermĂ?
706
00:49:20,320 --> 00:49:22,800
La teva nineta.
707
00:49:24,960 --> 00:49:30,600
I... aquesta dona... Magda, oi?
708
00:49:31,880 --> 00:49:36,280
Aquesta... Magda algun dia serà només...
709
00:49:36,440 --> 00:49:39,400
un record, una cosa que va passar.
710
00:49:39,560 --> 00:49:41,360
Un accident.
711
00:49:48,080 --> 00:49:50,160
T'has begut l'enteniment.
712
00:49:52,480 --> 00:49:56,200
Ho farĂ s, FermĂ. Ho farĂ s perquè ets un cagat...
713
00:49:56,360 --> 00:49:59,440
i perquè mai no has tingut collons per fer res.
714
00:49:59,600 --> 00:50:05,400
I a més perquè si no ho fas, escamparé tots els teus draps bruts.
715
00:50:05,560 --> 00:50:09,720
El compte a Andorra, els viatges sense justificar,
716
00:50:09,880 --> 00:50:12,280
algunes irregularitats financeres
717
00:50:12,440 --> 00:50:16,200
que encara que no siguin delicte farien lleig, molt lleig,
718
00:50:16,360 --> 00:50:19,640
en un vocal del Consell General del Poder Judicial.
719
00:50:20,200 --> 00:50:23,280
I per si amb això no fos prou,
720
00:50:23,440 --> 00:50:28,280
podria explicar el que va passar aquella nit fa 37 anys.
721
00:50:30,120 --> 00:50:32,320
Te'n recordes, FermĂ?
722
00:50:32,480 --> 00:50:37,400
Jo sĂ... Cada dia de la meva vida.
723
00:50:39,560 --> 00:50:41,640
Com si fos avui.
724
00:50:41,800 --> 00:50:46,000
AixĂ que deixa de mirar-me amb aquesta cara.
725
00:50:46,160 --> 00:50:49,600
Seré sempre al teu costat, vida meva, seeempre.
726
00:50:50,800 --> 00:50:53,880
Fins que la mort ens separi.
727
00:50:57,120 --> 00:50:59,120
Com tu diguis.
728
00:51:10,720 --> 00:51:12,920
-Tinc clar que un dels dos sobra.-I tant.
729
00:51:13,080 --> 00:51:15,120
Què va passar amb aquesta noia que estimaves?
730
00:51:15,280 --> 00:51:17,320
-Se'n va anar.-Hi deus pensar cada dia.
731
00:51:17,480 --> 00:51:19,200
(Aitor) Cada dia.
732
00:51:19,360 --> 00:51:21,280
No cal ser metge per saber com acabaria.
733
00:51:21,440 --> 00:51:24,960
Ni una de rebentada... La seva filla no ha mort de sobredosi.
734
00:51:25,120 --> 00:51:27,280
Recordo un cop brusc de volant...
735
00:51:27,440 --> 00:51:30,040
i el cotxe va caure penya avall.
736
00:51:30,200 --> 00:51:32,800
Cap dels delinqĂĽents que he enviat a presĂł
737
00:51:32,960 --> 00:51:35,240
haurĂ suportat una condemna tan llarga
738
00:51:35,400 --> 00:51:39,600
com la que he hagut d'aguantar jo; i encara no s'ha acabat.
739
00:51:39,760 --> 00:51:41,880
El teu tiet no és tan bona persona com sembla.
740
00:51:45,840 --> 00:51:48,120
No s'ha preguntat mai si servim per allò que fem?
741
00:51:48,280 --> 00:51:50,440
Si creus que et quedarĂ s amb el projecte de TĂ nger, ho tens clar.
742
00:51:50,600 --> 00:51:51,880
No sĂłc paranoic!
743
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
Portes dos dies seguint-me. Es pot saber què collons vols?58694