All language subtitles for Night of Death 1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,049 --> 00:00:12,554 NIGHT OF DEATH! 2 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 Martine? 3 00:01:57,284 --> 00:02:00,245 DEAR SERGE 4 00:02:08,212 --> 00:02:10,380 "Darling... 5 00:02:11,256 --> 00:02:14,384 Our argument was ridiculous. Please forget it. 6 00:02:14,510 --> 00:02:18,639 I don't want to be a burden, so I've decided to leave. 7 00:02:20,682 --> 00:02:24,645 I'm going to take the job you so kindly found for me. 8 00:02:26,104 --> 00:02:27,564 Thanks again. " 9 00:02:48,001 --> 00:02:50,629 - I'm here for the job. - There is no job. 10 00:02:50,754 --> 00:02:52,089 But- 11 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 - This is Deadlock House, right? - Yes. 12 00:02:56,510 --> 00:02:57,970 I want to see the director. 13 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 I was sent this letter. 14 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 Read it, if you don't believe me. 15 00:03:08,063 --> 00:03:10,232 What is this, a prison? 16 00:03:11,942 --> 00:03:14,736 Convenient for visitors! Do they need a pass? 17 00:03:24,288 --> 00:03:26,582 Was it from the war? 18 00:03:26,665 --> 00:03:28,750 Which one? 19 00:03:28,876 --> 00:03:30,669 Birth defect. 20 00:03:33,130 --> 00:03:35,132 It's quiet here. 21 00:03:46,101 --> 00:03:50,397 A FILM BY 22 00:03:57,487 --> 00:03:59,364 - Wait here. - Outside? 23 00:03:59,489 --> 00:04:01,116 Here. 24 00:04:03,035 --> 00:04:05,662 I don't think I'll last long here... 25 00:04:33,857 --> 00:04:36,068 Mr. L�on! 26 00:04:37,110 --> 00:04:39,738 Mr. L�on! I'm sick of chasing you! 27 00:04:39,863 --> 00:04:41,823 I don't want a damn shot! 28 00:04:41,907 --> 00:04:45,118 - You must have your shot. - I don't want it! 29 00:04:58,549 --> 00:05:00,342 Follow me. 30 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Sorry. 31 00:05:24,032 --> 00:05:26,326 We expected you tomorrow, not today. 32 00:05:26,410 --> 00:05:28,203 I admire initiative... 33 00:05:28,328 --> 00:05:30,789 but detest excessive zeal! 34 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 One day early doesn't change much. 35 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 That's your opinion, not mine. 36 00:05:36,962 --> 00:05:39,131 - So? - So? 37 00:05:40,007 --> 00:05:41,633 You're problematic. 38 00:05:46,263 --> 00:05:47,890 Hello? 39 00:05:50,017 --> 00:05:53,228 No, don't worry. 40 00:05:53,312 --> 00:05:55,355 Certainly. That's right. 41 00:05:55,439 --> 00:05:57,441 I'll call you back. 42 00:05:57,566 --> 00:06:00,861 I have nowhere else to go. 43 00:06:09,953 --> 00:06:12,247 - How did she get here? - By bus. 44 00:06:12,331 --> 00:06:13,957 - Who saw her? - Everyone. 45 00:06:21,798 --> 00:06:24,426 Prepare a place for her in the attic. 46 00:06:25,719 --> 00:06:27,638 - But- - I know! 47 00:06:30,807 --> 00:06:32,309 You see, dear... 48 00:06:32,392 --> 00:06:36,021 I wasn't expecting you until tomorrow, nothing is ready. 49 00:06:36,146 --> 00:06:39,733 But here you are! Tonight you'll sleep on a cot in the attic... 50 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 and tomorrow- 51 00:06:40,901 --> 00:06:43,820 Don't worry, I can sleep anywhere. Even on the floor. 52 00:06:45,447 --> 00:06:49,409 What's going on? Tell me! 53 00:06:50,160 --> 00:06:52,079 I haven't quit. 54 00:06:52,788 --> 00:06:54,957 Unless I'm being fired... 55 00:06:55,082 --> 00:06:57,584 That's it- I'm being fired, without warning! 56 00:06:58,126 --> 00:07:01,046 You're wrong, dear, you're not being fired. 57 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 - Then what's she doing here? - The same job as you. 58 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 I do fine on my own. 59 00:07:05,592 --> 00:07:10,806 Ever since you've arrived you've complained! 60 00:07:11,515 --> 00:07:14,810 - I was just griping. - I believed you, so I hired Miss Clement. 61 00:07:15,519 --> 00:07:17,145 Wonderful! 62 00:07:17,229 --> 00:07:19,690 With all our free time, we'll twiddle our thumbs. 63 00:07:19,815 --> 00:07:23,944 In the meantime, why don't you show Miss Clement around? 64 00:07:28,699 --> 00:07:31,660 You don't seem to like her much. 65 00:07:31,743 --> 00:07:35,789 That's for sure! And the others, they're annoying as hell. You'll see. 66 00:07:35,873 --> 00:07:37,499 They drive me nuts, I swear. 67 00:07:37,624 --> 00:07:39,585 - Been here long? - Two months. 68 00:07:42,462 --> 00:07:44,548 - Don't you ever knock? - No time. 69 00:07:45,174 --> 00:07:47,634 Young people do whatever they please! 70 00:07:48,844 --> 00:07:51,305 - Did you wet the bed again? - Absolutely. 71 00:07:51,430 --> 00:07:52,890 At your age? 72 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 It can happen at any age. 73 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 I piss in reaction. 74 00:07:57,311 --> 00:07:58,770 You know... 75 00:07:58,896 --> 00:08:01,607 perhaps you shouldn't drink before going to bed. 76 00:08:03,150 --> 00:08:05,444 How sweet! 77 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 Unlike you! 78 00:08:07,738 --> 00:08:10,699 What are you knitting? A sweater, a scarf? 79 00:08:10,782 --> 00:08:13,702 When my work is finished... 80 00:08:13,785 --> 00:08:16,747 the old people's revolt will begin! 81 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 I'm knitting revolution! 82 00:08:23,045 --> 00:08:24,671 - Nicole! - What? 83 00:08:24,755 --> 00:08:28,383 - What day is it? - You already asked. The 28th. 84 00:08:28,509 --> 00:08:31,303 Get it through your skull. The 28th. 85 00:08:31,428 --> 00:08:34,056 28, 28... 86 00:08:34,890 --> 00:08:36,517 We spend a lot of time here. 87 00:08:37,267 --> 00:08:39,895 The meals aren't complicated, they're all vegetarians. 88 00:08:41,438 --> 00:08:44,900 They don't want to get fat, don't want to get old. Typical old people. 89 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 - We eat what they eat? - Yes. 90 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 With my appetite, it won't be easy! 91 00:08:48,987 --> 00:08:50,906 Better get used to it. 92 00:08:50,989 --> 00:08:53,784 At the orphanage, I shined the pots. 93 00:08:53,909 --> 00:08:55,786 - I'm an orphan, too. - Really? 94 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 You certainly don't take care of your pots. 95 00:08:59,873 --> 00:09:02,084 - We never use them. - It's a shame. 96 00:09:03,627 --> 00:09:05,170 Ready? 97 00:09:06,046 --> 00:09:07,506 - I'll take care of them. - What? 98 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 - The pots. - If it makes you happy! 99 00:09:12,219 --> 00:09:16,014 - I'll kill you! - Save me! He's picking on me! 100 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 I'll kill him! 101 00:09:17,683 --> 00:09:21,353 - I'll kill him like the Golden Needle Killer! - But he only kills women! 102 00:09:21,478 --> 00:09:23,939 You're a woman, I know it. 103 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 That's enough, Mr. L�on. 104 00:09:26,692 --> 00:09:28,527 Bitch! 105 00:09:32,614 --> 00:09:36,410 Comrades, revolution is at hand. 106 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 From all corners of the world, old people and children... 107 00:09:40,247 --> 00:09:43,250 the forgotten, the useless... 108 00:09:43,333 --> 00:09:47,713 will form an army of the Future and the Past... 109 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 to fight the final battle! 110 00:09:50,966 --> 00:09:52,926 That's the whole lot. 111 00:09:53,051 --> 00:09:55,137 They're a bit weird, as you'll see... 112 00:09:55,262 --> 00:09:56,889 but they're not bad. 113 00:09:57,014 --> 00:09:58,765 Typical old people. 114 00:10:33,217 --> 00:10:36,386 I lack 432 calories. 115 00:10:36,512 --> 00:10:38,138 - Martine? - Ma'am? 116 00:10:38,222 --> 00:10:41,350 I hope you'll manage my meals better than your co-worker. 117 00:10:41,433 --> 00:10:43,519 Should I make something else? 118 00:10:43,602 --> 00:10:46,480 No point. I'll make up for it tonight. 119 00:10:47,523 --> 00:10:49,149 You may go. 120 00:11:24,268 --> 00:11:27,187 Although the first few days, I really thought I'd quit. 121 00:11:28,730 --> 00:11:30,357 But I ended up staying. 122 00:11:31,108 --> 00:11:33,110 Jobs are so hard to find, you know? 123 00:11:33,777 --> 00:11:36,613 You'll see, at first they're annoying... 124 00:11:37,322 --> 00:11:38,615 then it gets easier. 125 00:11:38,740 --> 00:11:41,201 - The hardest is not being able to go out. - We never go out? 126 00:11:41,285 --> 00:11:43,078 Never. For the first two months. 127 00:11:43,203 --> 00:11:47,749 Ms. H�l�ne says it's necessary for the old people to adapt to you. 128 00:11:48,458 --> 00:11:51,461 - You'll have your first day off soon? - That's right! 129 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 I haven't seen my man for two months. 130 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 It's going to be wild! 131 00:11:55,716 --> 00:11:57,634 - Have you got a guy? - Yes. 132 00:11:57,718 --> 00:11:59,178 What's he like? 133 00:11:59,303 --> 00:12:04,224 He's smart, charming, and... 134 00:12:04,308 --> 00:12:05,434 And? 135 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 He's a great lover. 136 00:12:08,478 --> 00:12:10,939 - Can I meet him? - I'm really jealous. 137 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Don't worry, so am I. 138 00:12:12,858 --> 00:12:14,776 - I'm crazy about my guy. - What's he like? 139 00:12:14,860 --> 00:12:17,196 I'll show you a picture, you'll see for yourself. 140 00:12:18,405 --> 00:12:20,616 Sweetie, you'll fall for him! 141 00:12:26,663 --> 00:12:28,290 Unbelievable. 142 00:12:29,500 --> 00:12:31,543 - Hey, look. - What? 143 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 That's L�on. He walks as well as you and I. 144 00:12:36,673 --> 00:12:39,885 The wheelchair is just to bug people. Old people, I swear! 145 00:12:41,595 --> 00:12:43,597 - Where's that photo? - Hold on. 146 00:12:44,640 --> 00:12:46,266 What is it? 147 00:12:49,353 --> 00:12:51,647 - Telephone. - For me? 148 00:12:51,772 --> 00:12:54,149 - Yes, you. - Really? 149 00:12:57,027 --> 00:13:00,155 - What do you want? - The new girl seems nice. 150 00:13:00,280 --> 00:13:01,448 Unlike me. 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,784 Why are you so mean to me? 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 I'm not mean to you. 153 00:13:05,786 --> 00:13:08,121 I just find you extremely unpleasant. 154 00:13:10,165 --> 00:13:12,042 What do you want? 155 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Nicole... 156 00:13:22,719 --> 00:13:25,430 would you marry a man like me? 157 00:13:25,556 --> 00:13:27,641 - I didn't say me. - I understood you. 158 00:13:30,727 --> 00:13:33,021 - Too bad. - Why? 159 00:13:44,658 --> 00:13:46,159 Yes. 160 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 I don't know if I can. 161 00:13:49,288 --> 00:13:50,914 Hold on. 162 00:13:52,166 --> 00:13:54,793 Ma'am, my fianc� wants to know- 163 00:13:55,919 --> 00:13:57,379 He wants to- 164 00:13:58,088 --> 00:13:59,965 Could I have the night off? 165 00:14:02,384 --> 00:14:05,888 - Excuse me, but- - I heard you. I was thinking. 166 00:14:06,597 --> 00:14:12,144 In case your co-worker didn't tell you, outings are forbidden the first two months. 167 00:14:12,269 --> 00:14:15,397 - I know. She told me. - She's improving. 168 00:14:15,480 --> 00:14:20,027 Since you don't start until tomorrow, I'll make an exception. You may go out. 169 00:14:20,110 --> 00:14:21,111 Thank you, ma'am. 170 00:14:21,236 --> 00:14:23,197 Hello? It's okay. 171 00:14:23,322 --> 00:14:25,115 At 8:00. 172 00:14:25,240 --> 00:14:27,618 Of course I'll be alone. Who would I bring? 173 00:14:28,368 --> 00:14:29,995 Okay, take care. 174 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 - Martine? - Ma'am? 175 00:14:32,748 --> 00:14:35,709 You've just had your only phone call. 176 00:14:35,792 --> 00:14:37,419 Yes, ma'am. 177 00:14:40,297 --> 00:14:42,925 That's the good thing about working here. 178 00:14:43,008 --> 00:14:45,469 I'll stay a few more months and then I'll leave. 179 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 - So it does have good points! - Sure. 180 00:14:47,721 --> 00:14:49,348 I'd like to buy a caf� with Maurice. 181 00:14:49,473 --> 00:14:51,433 You still haven't shown me his photo! 182 00:14:51,517 --> 00:14:53,560 We have plenty of time, now. 183 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 What's that? 184 00:14:57,481 --> 00:14:59,983 - The boiler room. Want to see it? - Sure. 185 00:15:04,446 --> 00:15:07,115 - There's nothing to see. - Stupid jerk! 186 00:15:07,824 --> 00:15:10,828 - That guy bugs me. - It must be hard to be like him. 187 00:15:10,911 --> 00:15:13,455 Oh! Saint Martine! 188 00:15:13,580 --> 00:15:16,375 - Then, he took my hand! - I don't believe it! 189 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 It's the whole truth! 190 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 What a charmer! 191 00:15:26,218 --> 00:15:27,719 Hey, buddy. 192 00:15:27,845 --> 00:15:29,471 Hello. 193 00:15:29,555 --> 00:15:31,849 You're so lucky. 194 00:15:31,974 --> 00:15:35,227 As soon as they've finished their party, I'm off to bed. 195 00:15:36,144 --> 00:15:37,145 Say... 196 00:15:37,271 --> 00:15:39,231 - give a kiss to... - Serge. 197 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 ... Serge for me. 198 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 You'll introduce me? 199 00:15:42,192 --> 00:15:43,777 Yes. 200 00:15:43,861 --> 00:15:45,362 - Hang in there. - Bye. 201 00:15:48,448 --> 00:15:50,409 Mr. L�on, what is this? 202 00:15:50,534 --> 00:15:52,619 Don't move. 203 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Hands up? 204 00:15:54,371 --> 00:15:57,082 Keep laughing, stupid bitch! 205 00:15:57,207 --> 00:16:00,002 - Listen, you- - Don't move! 206 00:16:00,085 --> 00:16:01,837 - Mr. L�on- - Don't move! 207 00:16:12,139 --> 00:16:13,223 Jerk! 208 00:16:13,348 --> 00:16:15,934 You slapped me, so I stained your dress! 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,686 Look at that! 210 00:16:17,769 --> 00:16:20,898 - I'm telling the director! - Perhaps you shouldn't have slapped him. 211 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 This goody-goody act of yours is really getting on my nerves! 212 00:16:24,359 --> 00:16:26,987 - Well, good-bye. - Bye. 213 00:16:43,420 --> 00:16:46,215 Mr. Flavien, please open the gate. 214 00:16:50,260 --> 00:16:52,387 Return it to me tomorrow. 215 00:16:52,471 --> 00:16:54,097 Thanks. 216 00:16:56,558 --> 00:17:02,022 We fall asleep It's a mistake 217 00:17:03,607 --> 00:17:09,112 We're old and grey When we awake 218 00:17:09,655 --> 00:17:14,743 Like a blood-thirsty tiger 219 00:17:15,452 --> 00:17:20,582 Your claws are sharp I hate you 220 00:17:21,708 --> 00:17:27,297 We are afraid to see youth fly 221 00:17:28,632 --> 00:17:34,513 And we are afraid to die 222 00:17:36,139 --> 00:17:40,936 Your face is dark and dry 223 00:17:42,062 --> 00:17:48,360 Your claws are sharp I hate you 224 00:18:44,666 --> 00:18:47,127 - Who wants it? - I do! 225 00:18:52,049 --> 00:18:57,638 You believe that you hold sway 226 00:18:59,473 --> 00:19:05,020 You give life You take it away 227 00:19:06,396 --> 00:19:11,568 But now it's time for you to pray 228 00:19:11,693 --> 00:19:14,321 Though your claws are sharp 229 00:19:14,404 --> 00:19:17,407 And I hate you 230 00:19:18,116 --> 00:19:21,912 TimeI 231 00:19:22,913 --> 00:19:25,123 I'll get youI 232 00:21:16,026 --> 00:21:18,654 - What's wrong? - Nothing. 233 00:21:18,737 --> 00:21:20,364 I had a nightmare. 234 00:21:20,489 --> 00:21:22,783 Calm down, honey. Your heart is pounding. 235 00:21:22,866 --> 00:21:24,368 It was awful. 236 00:21:24,451 --> 00:21:26,078 What time is it? 237 00:21:27,621 --> 00:21:29,748 - 1:00 a. m. - I'd better get back. 238 00:21:29,873 --> 00:21:32,167 Not so soon. 239 00:21:33,210 --> 00:21:35,671 It's my first day tomorrow, I need rest. 240 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Just a little longer. 241 00:21:38,173 --> 00:21:40,300 You don't know how strict the director is! 242 00:21:40,384 --> 00:21:43,178 I don't care. Now I've got you, I'm keeping you. 243 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Nicole, are you asleep? 244 00:24:52,493 --> 00:24:57,456 "Forgive me for calling you a goody-goody. That idiot really pissed me off. 245 00:24:57,581 --> 00:25:02,461 I'm glad we met and I'm sure we'll be good friends. 246 00:25:02,586 --> 00:25:05,214 Sleep well and don't dream of Serge... 247 00:25:05,297 --> 00:25:06,924 you'll just be more frustrated! 248 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 Take care, Nicole. " 249 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 It's the new girl. Let's try her. 250 00:25:59,017 --> 00:26:01,144 Don't be so greedy! 251 00:26:14,658 --> 00:26:16,118 I'm sorry. Did I scare you? 252 00:26:16,201 --> 00:26:18,662 You sure did! Who are you? 253 00:26:23,417 --> 00:26:26,545 - Are you new here? - You're very observant. 254 00:26:26,670 --> 00:26:30,090 - Where's Nicole? - Are you done? 255 00:26:30,215 --> 00:26:31,842 Yes. 256 00:26:45,189 --> 00:26:46,690 Who's there? 257 00:26:46,773 --> 00:26:50,277 - It's the gestapo! - Be nice, Mr. Jules. 258 00:26:53,071 --> 00:26:55,199 Your sweater is growing. 259 00:26:55,908 --> 00:27:01,121 It's like a revolution: each row is an army marching onward. 260 00:27:01,205 --> 00:27:02,831 When will this revolution occur? 261 00:27:02,956 --> 00:27:05,000 Imagine a huge army- 262 00:27:05,125 --> 00:27:07,252 an old person, a child, an old person, a child. 263 00:27:08,378 --> 00:27:10,506 - Interested? - Yes. 264 00:27:10,589 --> 00:27:13,383 - I'll keep you informed. - Thanks. 265 00:27:14,843 --> 00:27:16,303 But... 266 00:27:18,347 --> 00:27:20,015 I promise. 267 00:27:30,067 --> 00:27:32,694 Good morning. Did you sleep well? 268 00:27:32,778 --> 00:27:34,571 Sometimes it's dangerous to fall sleep. 269 00:27:34,696 --> 00:27:36,573 Waking up is much nicer. 270 00:27:36,698 --> 00:27:38,575 Thanks. 271 00:27:38,700 --> 00:27:41,912 You can keep the poison you call coffee. 272 00:27:42,037 --> 00:27:44,164 Luckily, I have my own. 273 00:27:46,917 --> 00:27:48,710 Mr. Flavien. 274 00:27:48,794 --> 00:27:51,713 I wanted to apologize for picking flowers. 275 00:27:53,674 --> 00:27:55,884 Nicole wasn't in her room this morning. 276 00:27:55,968 --> 00:27:58,554 Once you've finished breakfast... 277 00:27:58,637 --> 00:28:01,598 Ms. H�l�ne wants to see you. 278 00:28:02,599 --> 00:28:04,226 What about Nicole? 279 00:28:08,522 --> 00:28:10,148 Hello. Did you sleep well? 280 00:28:10,274 --> 00:28:12,067 Yes, thanks. 281 00:28:12,150 --> 00:28:15,904 And then... 282 00:28:16,029 --> 00:28:17,489 he kissed me. 283 00:28:17,614 --> 00:28:19,908 - Just like that? - Like that. 284 00:28:21,535 --> 00:28:24,830 She came to see me right after you left. 285 00:28:24,955 --> 00:28:27,082 We had a terrible argument. 286 00:28:27,166 --> 00:28:30,460 She was unbelievably aggressive and insolent. 287 00:28:30,586 --> 00:28:32,713 I fired her immediately. 288 00:28:32,796 --> 00:28:34,923 You can have her room. 289 00:28:35,048 --> 00:28:37,509 Was the argument about me? 290 00:28:37,634 --> 00:28:39,094 Obviously. 291 00:28:39,178 --> 00:28:42,431 She accused me of hiring you behind her back... 292 00:28:42,514 --> 00:28:45,142 and once she'd trained you... 293 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 she expected that I'd fire her. 294 00:28:48,020 --> 00:28:49,646 And yet... 295 00:28:49,771 --> 00:28:51,648 What? 296 00:28:51,773 --> 00:28:55,402 I found a letter from her on my suitcase when I came in last night. 297 00:28:56,278 --> 00:28:57,905 What did it say? 298 00:29:10,000 --> 00:29:12,002 She must have written it before coming to see me. 299 00:29:12,127 --> 00:29:13,587 Of course. 300 00:29:17,174 --> 00:29:19,968 - Have a nice day. - You too, ma'am. 301 00:29:48,038 --> 00:29:50,999 I protest! This must change! 302 00:29:51,083 --> 00:29:54,169 Why should you always get the best piece? 303 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 I want the heart too! 304 00:29:56,046 --> 00:29:59,341 I want it! I pay, for God's sake! 305 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 Understand? 306 00:30:01,593 --> 00:30:04,930 Who's to thank if you're able to yell like that today? 307 00:30:05,055 --> 00:30:06,849 Where would you be without me? 308 00:30:07,558 --> 00:30:09,768 What about you? 309 00:30:22,072 --> 00:30:23,699 Idiot! 310 00:30:23,824 --> 00:30:25,826 Can't you lock the door? 311 00:30:25,951 --> 00:30:29,079 You waited until now to do it? Why not before? 312 00:30:29,204 --> 00:30:30,998 Go on! Hurry up! 313 00:30:31,999 --> 00:30:35,294 - They're mine! - Liar, they're mine! Thief! 314 00:30:35,419 --> 00:30:39,548 - You're the thief! - Help! 315 00:30:39,673 --> 00:30:42,843 Let's duke it out! 316 00:30:42,926 --> 00:30:44,803 - What's going on? - They're mine! 317 00:30:50,601 --> 00:30:52,227 What should I do? 318 00:30:52,311 --> 00:30:53,812 Get Mr. Flavien. 319 00:30:53,937 --> 00:30:55,397 They'll kill each other. 320 00:30:55,480 --> 00:30:57,816 - Where is he? - In the boiler room, probably. 321 00:31:09,119 --> 00:31:12,247 Jules and Pascal are fighting! They'll kill each other! 322 00:31:18,795 --> 00:31:20,547 Bastard! 323 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 Here's the chain-gang! 324 00:31:35,562 --> 00:31:36,522 Fascist! 325 00:31:47,825 --> 00:31:49,827 Are you avoiding me because I scare you? 326 00:31:49,952 --> 00:31:52,996 - No, but- - But what? 327 00:31:53,121 --> 00:31:55,916 The way you treated Jules and Pascal- 328 00:31:55,999 --> 00:31:58,001 They're beasts, horrible beasts. 329 00:31:58,085 --> 00:32:01,547 - They're old people. - I'll teach you to recognize them. 330 00:32:01,672 --> 00:32:04,299 Maybe. But I didn't like your violence. 331 00:32:34,037 --> 00:32:36,165 Oh! Mr. Jules. 332 00:32:42,212 --> 00:32:44,673 I don't want any more fighting. 333 00:32:45,591 --> 00:32:48,760 Pascal started it. He stole my slippers. 334 00:32:49,469 --> 00:32:51,096 I'm warning you: 335 00:32:51,221 --> 00:32:53,348 one more fight and I'm leaving. 336 00:32:53,432 --> 00:32:55,225 I hate violence. 337 00:32:55,350 --> 00:32:57,477 We are born into violence. 338 00:32:57,561 --> 00:32:59,855 It's everywhere. Open your eyes. 339 00:32:59,980 --> 00:33:02,107 It shouldn't exist here. 340 00:33:06,987 --> 00:33:08,780 You're interesting. 341 00:33:09,490 --> 00:33:14,536 Of all the girls who've worked here, you're the only one who cares about us. 342 00:33:16,622 --> 00:33:18,248 What are we, to you? 343 00:33:19,291 --> 00:33:22,252 Men and women who've worked all their lives... 344 00:33:22,377 --> 00:33:25,214 and who now deserve rest and tranquillity. 345 00:33:27,216 --> 00:33:29,051 Is Sunday visitors' day? 346 00:33:30,260 --> 00:33:31,887 What visitors? 347 00:33:33,013 --> 00:33:35,307 Don't your children visit you? 348 00:33:35,432 --> 00:33:37,392 They died a long time ago. 349 00:33:38,936 --> 00:33:40,729 Died? 350 00:33:40,812 --> 00:33:42,814 How old are you? 351 00:33:45,859 --> 00:33:48,403 What's for dinner? 352 00:33:48,529 --> 00:33:52,574 A casserole I invented: Potatoes, carrots and leeks. 353 00:33:54,952 --> 00:33:57,621 I'm surprised that you're all vegetarians. 354 00:33:57,746 --> 00:33:59,373 Is it a coincidence? 355 00:35:06,690 --> 00:35:09,151 Here, child, drink this. 356 00:35:10,027 --> 00:35:13,822 - What is it? - Something to regenerate your cells. 357 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 Do you think I need it? 358 00:35:15,908 --> 00:35:20,287 Certainly! Your insides must be clean and healthy. 359 00:35:21,330 --> 00:35:23,499 - Go on, drink. - Drink. 360 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 That's it! 361 00:35:30,130 --> 00:35:31,757 "My dear Serge... 362 00:35:31,882 --> 00:35:35,302 Just a quick note before bed. Work is okay. 363 00:35:35,427 --> 00:35:40,057 It's easier than I'd thought, except that I'm busy every second... 364 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 because my co-worker left. 365 00:35:42,726 --> 00:35:46,021 After eight months of unemployment, it's good to work again. " 366 00:35:55,572 --> 00:35:56,657 Mr. Pascal? 367 00:35:56,740 --> 00:36:00,452 I hoped you weren't asleep and... 368 00:36:03,497 --> 00:36:04,957 And? 369 00:36:11,338 --> 00:36:13,215 Mr. Pascal! 370 00:36:13,340 --> 00:36:15,217 Just a little cuddle. 371 00:36:15,342 --> 00:36:16,969 A few minutes. 372 00:36:17,094 --> 00:36:20,055 Really, Mr. Pascal! Don't be silly. 373 00:36:20,138 --> 00:36:22,266 What will the others think? 374 00:36:22,391 --> 00:36:25,227 I like to cuddle and no one wants to cuddle with me. 375 00:36:25,936 --> 00:36:28,939 Okay, but just this once. 376 00:36:29,064 --> 00:36:32,526 But it feels so good! 377 00:36:55,090 --> 00:36:56,758 The heart is gone. 378 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 Who stole the heart? 379 00:38:24,596 --> 00:38:26,557 I thought they never ate meat. 380 00:38:27,724 --> 00:38:29,643 Where did it come from? 381 00:38:29,726 --> 00:38:31,645 Thanks, Martine. I'll take care of it. 382 00:39:06,013 --> 00:39:07,639 That's fine. 383 00:39:07,764 --> 00:39:11,393 That's fine, Martine. My calories are balanced. 384 00:40:09,993 --> 00:40:13,288 Did you throw something away by mistake? 385 00:40:15,833 --> 00:40:17,960 - Yes. - What? 386 00:40:19,419 --> 00:40:21,046 Two pictures of myself. If you see them- 387 00:40:21,171 --> 00:40:23,966 - Don't worry, I'll give them to you. - Thank you. 388 00:40:26,510 --> 00:40:30,138 Would you marry a man like me? 389 00:40:30,222 --> 00:40:33,141 I don't mean me, but a man like me. 390 00:40:33,225 --> 00:40:36,061 - Why not? If I loved him. - Thank you. 391 00:40:36,770 --> 00:40:39,356 It's easy to say, but can you prove it? 392 00:40:40,065 --> 00:40:42,693 - Prove what? - That you love me. 393 00:40:42,818 --> 00:40:45,112 You twist my words, Flavien. 394 00:41:39,750 --> 00:41:42,503 MISS H�L�NE ROBERT, 20 1886 BEAUTY QUEEN 395 00:41:46,256 --> 00:41:49,301 - Your cleaning is taking forever! - I'm done. 396 00:41:50,344 --> 00:41:53,680 Tell me, dear, do you enjoy theater? 397 00:41:53,764 --> 00:41:56,892 Yes, I went to see Boeing-Boeing with the orphanage. 398 00:41:57,017 --> 00:41:59,645 And music, what sort of music do you like? 399 00:42:00,687 --> 00:42:02,898 The Bee Gees and The Rolling Stones. 400 00:42:03,774 --> 00:42:06,902 Good Lord! Spare me from mediocrity. 401 00:43:52,716 --> 00:43:56,136 Mr. L�on! You and your dumb jokes! Don't ever do that again! 402 00:43:58,555 --> 00:44:02,434 I'll keep doing it until the day I die. 403 00:44:04,144 --> 00:44:06,605 And that day is far off! 404 00:45:40,657 --> 00:45:42,117 Imbecile! 405 00:45:43,494 --> 00:45:45,037 Idiot! 406 00:45:45,162 --> 00:45:46,455 Moron! 407 00:45:47,164 --> 00:45:48,457 Slob! 408 00:46:16,693 --> 00:46:20,030 You're alive today because of me! Never forget that! 409 00:46:20,155 --> 00:46:23,116 Without me, you'd be rotting in your coffins... 410 00:46:23,992 --> 00:46:27,287 so I forbid even the slightest protest. 411 00:46:27,996 --> 00:46:29,623 As for you... 412 00:46:30,332 --> 00:46:32,459 no meat for a week. 413 00:46:32,543 --> 00:46:34,670 No meat for a week? 414 00:46:34,795 --> 00:46:36,421 H�l�ne, you can't! 415 00:46:36,547 --> 00:46:38,507 Have mercy, H�l�ne. 416 00:46:38,590 --> 00:46:41,927 Please accept my apology. Forgive me. 417 00:46:42,636 --> 00:46:45,389 - Go on, forgive him. - Forgive him. 418 00:46:45,514 --> 00:46:47,933 I don't like Jules, but... 419 00:46:48,058 --> 00:46:52,187 - We must stick together. - We must succeed in our attempt! 420 00:46:52,312 --> 00:46:53,647 Live for 1,000 years. 421 00:46:59,403 --> 00:47:02,489 I'll forgive you because we are warriors. 422 00:47:02,614 --> 00:47:06,618 And if one of us falters, our entire struggle is at risk. 423 00:47:08,829 --> 00:47:10,289 Thank you! 424 00:47:10,414 --> 00:47:11,415 Thank you! 425 00:48:22,986 --> 00:48:26,073 - Hello. - You always surprise me. 426 00:48:26,198 --> 00:48:29,493 - I like surprising people. - You certainly surprise me! 427 00:48:31,036 --> 00:48:33,330 Can you mail this? 428 00:48:35,082 --> 00:48:36,375 Does it make you sad? 429 00:48:37,584 --> 00:48:39,628 I'd rather the letter were for me. 430 00:48:39,753 --> 00:48:42,589 - If you want, I'll write to you. - Thanks. 431 00:48:44,299 --> 00:48:47,261 - Have you been delivering here long? - Two months. 432 00:48:47,344 --> 00:48:49,304 When was the last time you went to the movies? 433 00:48:49,429 --> 00:48:52,266 - A long time ago. - Want to go? 434 00:48:52,349 --> 00:48:54,434 A night out? Why not? THE GOLDEN NEEDLE KILLER 435 00:48:54,560 --> 00:48:57,020 - When? - In two months. 436 00:48:57,145 --> 00:48:59,273 - Are you done? - Yeah. 437 00:49:02,985 --> 00:49:06,613 By the way, bring apples tomorrow. I'm almost out. 438 00:49:06,697 --> 00:49:08,323 No problem. 439 00:49:12,536 --> 00:49:14,997 Hello, Mr. Jules. Sleep well? 440 00:49:15,122 --> 00:49:17,749 Well, I see the revolutionary sweater has changed color. 441 00:49:18,625 --> 00:49:22,421 - The revolution is in mourning. - Really? 442 00:49:22,546 --> 00:49:24,006 Why? 443 00:49:48,238 --> 00:49:50,324 They've got nothing! 444 00:49:52,743 --> 00:49:56,038 Flavien asks if you have any trash. The garbage truck is here. 445 00:49:56,121 --> 00:49:57,581 I do. 446 00:50:04,463 --> 00:50:06,590 Here, Mr. Pascal. Take this bucket. 447 00:50:06,715 --> 00:50:09,510 If they have ashes, get them for me. 448 00:50:09,593 --> 00:50:11,720 Tell Flavien it's to clean the pots. 449 00:50:11,845 --> 00:50:14,306 I love to be given a mission! 450 00:50:30,697 --> 00:50:32,366 THE KILLER'S SIGNATURE 451 00:50:32,449 --> 00:50:35,494 A NEEDLE LEFT IN THE NECK OF HIS VICTIMS 452 00:50:55,806 --> 00:50:57,432 It makes you happy. 453 00:50:58,475 --> 00:50:59,518 Yes. 454 00:50:59,643 --> 00:51:01,270 Very happy. 455 00:51:01,353 --> 00:51:03,272 It reminds me of the orphanage. 456 00:51:04,773 --> 00:51:06,650 Did you like it at the orphanage? 457 00:51:07,693 --> 00:51:09,611 That's a good question. 458 00:51:11,488 --> 00:51:13,407 What memories does an orphan have? 459 00:51:14,241 --> 00:51:15,868 The orphanage. 460 00:51:17,661 --> 00:51:22,457 I've often asked Flavien and he never wanted to answer. 461 00:51:23,458 --> 00:51:27,129 Oh, I didn't know Flavien was an orphan. 462 00:51:28,839 --> 00:51:31,133 Not that he talks much... 463 00:51:31,216 --> 00:51:32,968 That's true. 464 00:51:34,094 --> 00:51:35,637 Ms. H�l�ne raised him. 465 00:51:38,515 --> 00:51:39,975 Flavien? 466 00:51:40,058 --> 00:51:41,518 Yes. 467 00:51:44,813 --> 00:51:46,982 114 YEARS 468 00:51:48,692 --> 00:51:50,569 How old is Ms. H�l�ne? 469 00:51:57,868 --> 00:51:59,953 I think I'll take a nap. 470 00:52:06,376 --> 00:52:08,337 Keep scrubbing. 471 00:52:49,336 --> 00:52:53,966 "... always young women aged 20 to 30. '' 472 00:52:54,091 --> 00:52:55,676 You've nothing to worry about! 473 00:52:56,593 --> 00:52:59,179 "The women are attacked from behind. 474 00:52:59,930 --> 00:53:05,143 The madman plunges a golden needle into the area of their cerebellum. 475 00:53:05,269 --> 00:53:10,190 Then he sexually abuses them and abandons them in the woods. " 476 00:53:11,108 --> 00:53:13,569 He must have a lot of needles. 477 00:53:14,278 --> 00:53:17,072 They can't be real gold. 478 00:53:17,156 --> 00:53:20,284 Who knows. Maybe the killer is rich. 479 00:53:20,409 --> 00:53:23,537 - All that glitters is not gold. - Perhaps you're the killer. 480 00:53:24,663 --> 00:53:27,916 Armand? He'd love to be able to abuse women! 481 00:53:28,876 --> 00:53:31,128 I know who the killer is. 482 00:53:33,213 --> 00:53:34,506 It's Flavien. 483 00:53:34,631 --> 00:53:36,508 It's possible. 484 00:53:36,633 --> 00:53:40,053 Where does he go at night? He goes out every night. 485 00:53:52,983 --> 00:53:54,776 Are you okay? 486 00:53:56,487 --> 00:53:59,448 - What happened? - You fell off the stepladder. 487 00:53:59,531 --> 00:54:02,951 It's due to a vitamin deficiency. It affects her balance. 488 00:55:34,418 --> 00:55:37,504 You always seem to be looking for something. 489 00:55:37,629 --> 00:55:41,091 I'm not looking for anything. I simply wanted to raise the heat. 490 00:55:48,932 --> 00:55:52,352 It's at 68 degrees. Isn't that enough? 491 00:55:52,478 --> 00:55:54,938 A resident complained. 492 00:55:55,063 --> 00:55:56,857 - Who? - Pascal. 493 00:55:58,442 --> 00:56:01,528 That's odd. I just saw him and he didn't mention it. 494 00:56:01,653 --> 00:56:03,363 He's afraid of you. 495 00:56:05,949 --> 00:56:08,285 Are you afraid of me? 496 00:56:08,827 --> 00:56:09,786 No. 497 00:56:10,579 --> 00:56:12,456 I'd like to get to know you. 498 00:56:13,874 --> 00:56:17,836 And you get to know me better by digging through ashes? 499 00:56:17,961 --> 00:56:20,172 That has nothing to do with it. 500 00:56:20,255 --> 00:56:22,382 I'm not so sure. 501 00:56:22,508 --> 00:56:23,967 Meaning? 502 00:56:24,092 --> 00:56:28,388 You're looking for something that I assure you doesn't exist. 503 00:56:28,472 --> 00:56:30,933 Since I'm not looking for anything, it probably doesn't exist. 504 00:56:31,058 --> 00:56:33,018 Exactly. 505 00:56:36,063 --> 00:56:40,025 - Did you know I'm an orphan? - Yes. Ms. H�l�ne told me. 506 00:56:40,150 --> 00:56:42,945 Why didn't you say you were, too? 507 00:56:43,070 --> 00:56:45,781 What would be the point? 508 00:56:45,864 --> 00:56:48,200 To establish a contact with me. 509 00:56:50,077 --> 00:56:53,872 I doubt you want to establish a contact simply for me. 510 00:56:55,040 --> 00:56:58,293 It's just to get what you're after. 511 00:57:01,672 --> 00:57:04,216 - You're lying, Martine. - I'm not. 512 00:57:05,092 --> 00:57:06,844 I'm just taking an interest in you. 513 00:57:08,095 --> 00:57:10,889 - Also, I'm looking for something. - I know. 514 00:57:12,307 --> 00:57:14,226 I've noticed it for days. 515 00:57:14,309 --> 00:57:16,436 You're different. 516 00:57:18,188 --> 00:57:20,274 Can I know what you're looking for? 517 00:57:25,779 --> 00:57:28,991 - Where is Nicole? - She left, you know that. 518 00:57:29,950 --> 00:57:32,578 No one leaves without their suitcase. 519 00:57:32,703 --> 00:57:34,913 Why did you try to burn it? 520 00:57:35,038 --> 00:57:36,623 Why do you have her pen? 521 00:57:36,748 --> 00:57:39,459 Where did the meat I found in Jules' room come from? 522 00:57:39,543 --> 00:57:43,964 You read too many thrillers as a teenager. 523 00:57:46,842 --> 00:57:49,303 Something is going on. 524 00:57:49,386 --> 00:57:53,015 I don't know what yet, but I've got my eyes open. 525 00:57:53,140 --> 00:57:57,102 What do you think could go on in a place like this? 526 00:57:57,978 --> 00:57:59,605 I'll find out. 527 00:58:19,124 --> 00:58:21,043 Nicole was nice. 528 00:58:21,126 --> 00:58:23,253 - Did you like her? - Not really. 529 00:58:23,378 --> 00:58:25,839 She was bad at shots. 530 00:58:25,923 --> 00:58:28,383 - You have a gentle touch. - Thanks. 531 00:58:29,426 --> 00:58:32,387 - Have you been here long? - Oh, time... 532 00:58:32,513 --> 00:58:35,307 - How long? - I don't remember. 533 00:58:36,850 --> 00:58:39,978 - Have you had many housekeepers? - I don't remember! 534 00:58:40,103 --> 00:58:42,689 - Done with the shot? - Yes! 535 00:58:46,944 --> 00:58:50,531 Still trying to establish a contact? 536 00:58:57,287 --> 00:59:00,374 She found a piece of meat in that fool Jules's room... 537 00:59:00,499 --> 00:59:02,459 and knows the other girl left without her suitcase. 538 00:59:02,584 --> 00:59:04,044 That's all. 539 00:59:06,421 --> 00:59:09,716 - She's asking questions. - No one will answer. 540 00:59:09,800 --> 00:59:12,553 Her questions might upset the residents. 541 00:59:14,096 --> 00:59:16,473 You're in love with this one, too! 542 00:59:16,598 --> 00:59:19,726 Poor Flavien, you wear your heart on your sleeve. 543 00:59:19,810 --> 00:59:22,604 We can't fire her now, it's too late. 544 00:59:22,729 --> 00:59:25,858 It's almost the 28th. We're preparing her. 545 00:59:39,621 --> 00:59:41,081 I've gained weight. 546 00:59:41,790 --> 00:59:43,625 Your mixture is making me fat! 547 00:59:43,750 --> 00:59:46,628 That's good, believe me! It's better to be envied than pitied. 548 00:59:46,753 --> 00:59:48,380 I don't want it. 549 00:59:49,423 --> 00:59:52,885 You're wrong. It's excellent for your health. 550 01:00:45,854 --> 01:00:47,856 Is something wrong? 551 01:00:47,940 --> 01:00:50,067 You haven't looked well lately. 552 01:00:50,943 --> 01:00:53,111 What day is it? 553 01:00:55,155 --> 01:00:56,782 The 26th. 554 01:00:56,865 --> 01:00:58,492 The 26th. 555 01:00:59,243 --> 01:01:02,204 In two days, I'll be strong again. 556 01:01:02,287 --> 01:01:04,915 Why? You'll feel better after the 28th? 557 01:01:51,753 --> 01:01:55,215 - Where are you going? - To sleep. I'm allowed, aren't I? 558 01:04:44,760 --> 01:04:48,597 You had no right to make me so ugly! 559 01:05:33,976 --> 01:05:38,021 You never grow old. You never will. 560 01:05:38,730 --> 01:05:40,357 I'd like to be old... 561 01:05:41,483 --> 01:05:42,526 very old. 562 01:05:43,068 --> 01:05:46,029 I've got a treat. Look what I brought you! 563 01:07:08,946 --> 01:07:09,905 Nicole. 564 01:07:37,099 --> 01:07:40,060 Would you marry a man like me? 565 01:07:40,144 --> 01:07:43,272 I didn't say me, but a man like me. 566 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 What? 567 01:07:54,867 --> 01:07:56,160 No? 568 01:07:59,454 --> 01:08:00,914 Why not? 569 01:08:01,623 --> 01:08:03,584 Because I'm too ugly. 570 01:12:52,581 --> 01:12:54,416 Poor fool. 571 01:13:32,955 --> 01:13:34,873 Tonight. 572 01:14:07,656 --> 01:14:11,285 - You're always scaring me! - I'm sorry. 573 01:14:11,410 --> 01:14:13,036 Do you know what day it is? 574 01:14:14,121 --> 01:14:14,913 No. 575 01:14:14,997 --> 01:14:16,623 The 28th. 576 01:14:16,748 --> 01:14:18,917 You've been here two months. 577 01:14:19,001 --> 01:14:21,628 Tomorrow night we're going to the movies, you promised! 578 01:14:21,753 --> 01:14:25,174 I'd love to. It will do me good to get out of here. 579 01:14:26,216 --> 01:14:28,135 Are you done? 580 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 COMPOSITE IMAGE OF THE GOLDEN NEEDLE KILLER SOON 581 01:14:29,803 --> 01:14:31,263 See you tomorrow night. 582 01:14:44,026 --> 01:14:46,528 I think I already asked: 583 01:14:46,612 --> 01:14:48,739 Would you marry a man like me? 584 01:14:49,531 --> 01:14:53,243 Let's leave, Martine! Let's leave! 585 01:14:53,368 --> 01:14:54,828 Don't you understand? 586 01:14:54,912 --> 01:14:57,873 It's not about your looks. I don't like you! Got it? 587 01:14:57,998 --> 01:14:59,791 Too bad. 588 01:14:59,875 --> 01:15:01,502 Why? 589 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 Too bad. 590 01:17:13,509 --> 01:17:17,971 Usually, the difficult part is dragging them here. 591 01:17:29,858 --> 01:17:31,485 I already asked you: 592 01:17:31,568 --> 01:17:34,696 - Would you marry a man like me? - Murderer! 593 01:17:35,239 --> 01:17:37,699 Murderer! 594 01:19:25,140 --> 01:19:26,767 The phone, please. 595 01:19:27,976 --> 01:19:29,895 I need to make a call! 596 01:19:53,335 --> 01:19:55,170 - Hello, Serge? - Yes? 597 01:19:55,254 --> 01:19:56,880 It's Martine. 598 01:19:57,005 --> 01:19:59,633 - Come quickly, they're eating us! - What? 599 01:19:59,716 --> 01:20:03,512 - It's awful, I ran away! - You ran away? 600 01:20:03,637 --> 01:20:05,514 They're all totally crazy! 601 01:20:05,639 --> 01:20:08,100 - Did you call the police? - The line was busy. 602 01:20:08,183 --> 01:20:11,103 - Where are you? - The caf� on the corner. 603 01:20:11,186 --> 01:20:13,856 Stay calm and don't leave. I'll come get you. 604 01:20:13,981 --> 01:20:16,275 Whatever you do, don't leave. I'm coming. 605 01:20:16,358 --> 01:20:17,609 Hurry! 606 01:20:34,334 --> 01:20:34,960 Roll. 607 01:20:42,885 --> 01:20:44,803 Your turn. 608 01:20:56,523 --> 01:20:58,400 FOR MY BELOVED NICOLE... 609 01:20:59,109 --> 01:21:00,736 MAURICE 610 01:21:11,246 --> 01:21:14,249 - Your fianc�'s not bad! - Give it back. 611 01:21:16,543 --> 01:21:18,504 "For my beloved Nicole, Maurice. " 612 01:21:19,922 --> 01:21:21,465 Maurice is one lucky guy. 613 01:21:44,988 --> 01:21:48,951 - Need a ride? - The police station. Quick! 614 01:21:49,076 --> 01:21:52,454 - Police? - Hurry, it's a matter of life and death! 615 01:22:22,985 --> 01:22:24,486 It's not all there. 616 01:22:24,570 --> 01:22:27,614 Yes, it is. As usual. 617 01:22:27,739 --> 01:22:29,366 The price has gone up. 618 01:22:29,992 --> 01:22:31,451 Don't you think that's pushing it? 619 01:22:31,535 --> 01:22:34,913 What about the risks I take for this bullshit of yours? 620 01:22:34,997 --> 01:22:37,749 They're the same, regardless of the price. 621 01:22:40,502 --> 01:22:43,839 Money always helps. 622 01:22:45,507 --> 01:22:47,384 Especially when one decides to do nothing. 623 01:22:47,509 --> 01:22:50,137 Oh, please... 624 01:22:51,013 --> 01:22:52,931 eternal youth is priceless. 625 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 You'll grow old, too. 626 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 I'll move in here. 627 01:23:05,819 --> 01:23:08,447 - Is the next one ready for tomorrow? - Yes. 628 01:23:08,530 --> 01:23:10,657 But at double the price, in cash. 629 01:23:17,039 --> 01:23:18,665 Go get her. 630 01:23:20,501 --> 01:23:21,627 H�l�ne. 631 01:24:09,424 --> 01:24:10,134 Help! 632 01:24:13,137 --> 01:24:14,429 Help! 633 01:25:13,655 --> 01:25:15,657 Don't hide. 634 01:25:17,826 --> 01:25:19,536 Look at me... 635 01:25:21,246 --> 01:25:23,165 straight in the eyes. 636 01:25:24,500 --> 01:25:26,335 You tried to make me ugly. 637 01:25:27,336 --> 01:25:28,670 Go! 638 01:25:48,690 --> 01:25:52,027 You're my friend. Save me. 639 01:25:52,110 --> 01:25:54,738 You are necessary. 640 01:27:04,808 --> 01:27:06,935 The revolution... 641 01:27:07,060 --> 01:27:09,480 One child, one old person... 642 01:28:06,703 --> 01:28:08,330 I'm your friend. 643 01:28:09,039 --> 01:28:11,834 I know we're monsters. 644 01:28:11,959 --> 01:28:14,253 But when you think about it... 645 01:28:14,336 --> 01:28:17,464 no worse than those living in the city. 646 01:28:18,173 --> 01:28:19,133 No worse. 647 01:28:26,849 --> 01:28:30,727 She's my Martine. Forever. 648 01:29:53,268 --> 01:29:55,854 H�l�ne, you lost. 649 01:29:57,731 --> 01:29:59,358 You lost. 650 01:30:02,319 --> 01:30:04,279 So this is Death... 651 01:30:06,114 --> 01:30:08,408 the Big Sleep. 652 01:30:11,954 --> 01:30:14,289 I was never ugly... 653 01:30:15,707 --> 01:30:17,626 just useless. 654 01:31:08,844 --> 01:31:16,727 There are veils one lifts without knowing 655 01:31:16,852 --> 01:31:23,817 Terrible veils, when pierced fears growing 656 01:31:24,526 --> 01:31:30,866 Seeking out forbidden secrets is unwise 657 01:31:32,242 --> 01:31:38,415 We tricked Time, and now, he'll chastise 658 01:31:39,791 --> 01:31:46,924 Our heroine, beautiful and young must pay 659 01:31:47,049 --> 01:31:54,264 This fragile beauty will become prey 660 01:31:55,474 --> 01:32:02,105 She saw Death 661 01:32:02,231 --> 01:32:09,196 And she knew Death 662 01:32:10,489 --> 01:32:12,825 Its secret 663 01:32:14,034 --> 01:32:20,582 Her innocence 664 01:32:20,707 --> 01:32:24,127 Condemned her 665 01:32:25,003 --> 01:32:28,590 To Death 666 01:32:28,715 --> 01:32:31,009 Night of Death 667 01:32:31,969 --> 01:32:39,852 There are veils one lifts without knowing 668 01:32:39,935 --> 01:32:46,900 Terrible veils, when pierced fears growing 669 01:32:47,609 --> 01:32:53,991 Seeking out forbidden secrets is unwise 670 01:32:55,367 --> 01:33:01,540 We tricked Time, and now, he'll chastise 671 01:33:02,916 --> 01:33:10,048 Our heroine, beautiful and young must pay 672 01:33:10,132 --> 01:33:17,389 This fragile beauty will become prey 673 01:33:18,182 --> 01:33:25,522 There are veils one lifts without knowing 674 01:33:25,647 --> 01:33:32,154 Terrible veils, when pierced fears growing 675 01:33:32,863 --> 01:33:39,620 Seeking out forbidden secrets is unwise 676 01:33:40,329 --> 01:33:46,460 We tricked Time, and now, he'll chastise 677 01:33:47,836 --> 01:33:54,968 Our heroine, beautiful and young must pay 678 01:33:55,093 --> 01:34:01,934 This fragile beauty will become prey 679 01:34:02,684 --> 01:34:10,442 This fragile beauty will become prey 47575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.