All language subtitles for My.Days.of.Mercy.2019.720p.WEBRip-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Feliratok robbanåsveszélyes
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Itt hirdetheti termékét vagy mårkåjåt
forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma
3
00:00:22,394 --> 00:00:24,228
Itt! Mellkasi.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,632
Most, Vincent.
5
00:00:35,274 --> 00:00:37,710
Légy kész,
majdnem megvan.
6
00:00:45,216 --> 00:00:47,086
Most! Most csinĂĄld.
7
00:01:01,468 --> 00:01:03,433
Vincent, megcsinĂĄltuk.
8
00:01:03,435 --> 00:01:05,904
Mortifer, a ...
van még ...
9
00:01:05,906 --> 00:01:08,005
Igen. Megvan.
10
00:01:08,007 --> 00:01:09,606
Ez mind 13.
11
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
Ez megtörtént.
12
00:01:15,647 --> 00:01:18,850
âKĂ©szâ? Alig.
A gonosz szolgĂĄi
13
00:01:18,852 --> 00:01:20,817
nem ĂĄll meg semmit
nyissa ki ezt a mellkasot
14
00:01:20,819 --> 00:01:25,288
Ă©s engedje el Ășjra a pestiset
13 mesterĂŒk a kirĂĄlysĂĄgunkban.
15
00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- Van kötelessĂ©gĂŒnk, Mortifer.
- Természetesen.
16
00:01:28,361 --> 00:01:31,195
El kell kĂŒlönĂtenĂŒnk, ha van
lesz esélye.
17
00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- Adj nekem a mellkasĂĄt.
- Nem, tĂșl veszĂ©lyes.
18
00:01:33,966 --> 00:01:37,069
- Nem hagylak el.
- Akkor fuss. Elteszem Ćket.
19
00:01:47,712 --> 00:01:49,915
Go! Nincs idĆ.
20
00:01:54,453 --> 00:01:55,886
Ahh!
21
00:02:00,359 --> 00:02:03,660
Ă, nem! Nem!
22
00:02:08,701 --> 00:02:10,002
Hogy megalĂĄzzuk ...
23
00:02:13,306 --> 00:02:15,805
Egyszer egyszer
démon mellkasi i>
24
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Ahol a gonosz szellemek megnyilvĂĄnulnak i>
25
00:02:20,180 --> 00:02:23,648
A legjobb barĂĄtok
i> keresĂ©st indĂtott
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,649
Ăs balra maradt
birtokolt dolog i>
27
00:02:26,651 --> 00:02:29,286
Az orszĂĄg minden sarkĂĄban i>
28
00:02:29,288 --> 00:02:33,223
Flim Flam nevƱ gyermekkel
és van i>
29
00:02:33,225 --> 00:02:36,125
Ăs az acĂ©l szĂve
rendelĂ©sĂŒkre i>
30
00:02:36,127 --> 00:02:40,097
A fĂ©lelmĂŒkkel szembesĂŒltek
Ă©s tegye meg a fĂŒlkĂ©t i>
31
00:02:40,099 --> 00:02:43,701
ElfojtottĂĄk
a gonosz maldor szomszédja i>
32
00:02:43,703 --> 00:02:47,103
Ăs megtört
az årnyékok démonjånak åtokåt i>
33
00:02:47,105 --> 00:02:49,673
Ăs ki
MarrĂĄkesben i>
34
00:02:49,675 --> 00:02:53,643
Kijelölés
valami rosszabb i>
35
00:02:53,645 --> 00:02:57,982
BoszorkĂĄnyok
idĂ©zve a mĂĄgikus rĂmet i>
36
00:02:57,984 --> 00:03:01,288
A gyorsĂtĂĄs Ă©rdekĂ©ben
az idĆ homokja i>
37
00:03:02,788 --> 00:03:06,123
DemondĂłban
képregény bƱnözés i>
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,626
Harcoltak
és elkapta a démon Slime i>
39
00:03:09,628 --> 00:03:12,895
Phantazmo, Rankor, Zimbulu i>
40
00:03:12,897 --> 00:03:15,866
Ăgy hangzik, mintha
jĂł srĂĄcok? I>
41
00:03:15,868 --> 00:03:19,002
Nos, köszönhetĆen a miĂ©nknek
bosszantó személyzet, i>
42
00:03:19,004 --> 00:03:22,207
A mellkasban
mindegyike nyugdĂjas i>
43
00:03:24,176 --> 00:03:27,911
De most, a vadĂĄszat
majdnem i>
44
00:03:27,913 --> 00:03:30,582
UtolsĂł rejtĂ©lyĂŒk, folytassa i>
45
00:03:30,584 --> 00:03:33,951
Ăs elfog
egy utolsĂł bugaboo i>
46
00:03:33,953 --> 00:03:38,422
A 13. szellem
Scooby-Doo-tĂłl. I>
47
00:03:53,973 --> 00:03:56,139
Itt van!
48
00:04:01,948 --> 00:04:03,246
Au!
49
00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- Hé! Nézd ezt!
- Mit csinĂĄlsz, Fred?
50
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
Elhagy!
51
00:04:06,485 --> 00:04:09,721
Daphne, soha
mozgĂł mozgĂłlĂ©pcsĆn fut.
52
00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- ElĆször a biztonsĂĄg.
- Legalåbb séta?
53
00:04:12,258 --> 00:04:14,324
Jobb, ha nem prĂłbĂĄlja meg.
54
00:04:29,774 --> 00:04:30,841
Most mi van?
55
00:04:30,843 --> 00:04:32,843
Pihenjen, mindenki.
56
00:04:32,845 --> 00:04:37,147
A vezetés igazi
lĂĄsd az egĂ©sz helyzetet felĂŒlrĆl.
57
00:04:37,149 --> 00:04:39,584
Mint a tetején
mondja, uh ...
58
00:04:39,586 --> 00:04:41,517
emberi piramis.
59
00:04:41,519 --> 00:04:44,823
Ăgy kapod meg a legjobbat
a csapatod Ă©s tervezd meg a következĆ lĂ©pĂ©st.
60
00:04:48,360 --> 00:04:49,396
Ez olyan.
61
00:04:50,696 --> 00:04:53,197
LĂĄtod?
NagyszerƱ munka, Scooby.
62
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
GyerĂŒnk, banda!
63
00:04:59,137 --> 00:05:01,070
OkĂ©, mi mögöttĂŒnk ĂĄllunk!
64
00:05:01,072 --> 00:05:03,175
Ă, igen.
65
00:05:14,821 --> 00:05:15,985
Megvan.
66
00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- Kövess engem.
- Uh ...
67
00:05:17,889 --> 00:05:20,223
Nem kellene csapdĂĄba esni
ajtĂł, ha el akar menekĂŒlni?
68
00:05:20,225 --> 00:05:24,495
Daphne, azt hiszem, tudom, mikor és mikor
mikor nem kapsz egy ajtĂłt.
69
00:05:24,497 --> 00:05:25,863
MenjĂŒnk.
70
00:05:30,101 --> 00:05:31,170
Hmm.
71
00:05:42,680 --> 00:05:43,848
Klafa!
72
00:05:50,456 --> 00:05:51,687
- Ă, Ăł.
- Zoinks!
73
00:05:55,494 --> 00:05:59,165
Låssuk most, ki a régi
A mezĆgazdasĂĄgi termelĆ Morgan valĂłban.
74
00:05:59,865 --> 00:06:01,964
Au!
75
00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- Furcsa.
- Hadd prĂłbĂĄljam.
76
00:06:04,103 --> 00:06:07,572
Au! Ăllj meg! Ez az arcom!
77
00:06:07,574 --> 00:06:11,474
Ăgy tƱnik, ez a szellem eltƱnt
nem nehéz a lelki rågógumi.
78
00:06:13,379 --> 00:06:16,747
Nem értem Ha nem
egy maszk, Ăgy ez azt jelenti, hogy ...
79
00:06:16,749 --> 00:06:18,682
az igazi farmer Morgan.
80
00:06:18,684 --> 00:06:20,384
Nincs értelme.
81
00:06:20,386 --> 00:06:23,420
A Morgan mezĆgazdasĂĄgi termelĆ eladja
a bevĂĄsĂĄrlĂłközpont fele a termĆterĂŒletĂ©nek
82
00:06:23,422 --> 00:06:24,721
nagy terjeszkedĂ©sĂŒkĂ©rt.
83
00:06:24,723 --> 00:06:27,457
Ha bezĂĄr,
milliĂłkat veszĂt.
84
00:06:27,459 --> 00:06:30,461
Akkor miért akarja
zĂĄrja be ezt a helyet?
85
00:06:30,463 --> 00:06:32,396
Nincs.
86
00:06:32,398 --> 00:06:35,231
Morgan nem lépett fel
a bevĂĄsĂĄrlĂłközpont kĂsĂ©rt.
87
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
Mrs. Malvo, a tulajdonos.
88
00:06:38,237 --> 00:06:40,303
Ăs elmenekĂŒltem volna
vele is
89
00:06:40,305 --> 00:06:42,639
ha elhagyta a beavatkozĂĄst
ezeknek a gyerekeknek.
90
00:06:42,641 --> 00:06:44,408
De miért?
Futott?
91
00:06:44,410 --> 00:06:45,841
FĂ©lek a tinĂ©dzserektĆl.
92
00:06:45,843 --> 00:06:47,945
Tartsa a telefont.
93
00:06:47,947 --> 00:06:49,480
Ăgy Ă©rted ...
94
00:06:49,482 --> 00:06:50,781
tĂ©vedtĂŒnk?
95
00:06:50,783 --> 00:06:53,483
A kifejezés a
âbƱnĂŒgyi gondatlansĂĄgâ.
96
00:06:53,485 --> 00:06:54,752
BƱnözĆ?
97
00:06:54,754 --> 00:06:57,320
Hånyszor van én
hogy elmondjam a gyerekeknek?
98
00:06:57,322 --> 00:06:59,123
rejtély
nehĂ©z ĂŒzlet.
99
00:06:59,125 --> 00:07:00,457
Még a profik szåmåra is.
100
00:07:00,459 --> 00:07:02,558
Nincs hely
a hibåkért.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,461
Mår majdnem 18 éves.
102
00:07:04,463 --> 00:07:07,464
Ezt követĆen, ha valaki szeret
Morgan zaklatja a zaklatĂĄst,
103
00:07:07,466 --> 00:07:09,533
Ăgy nĂ©zel ki
a börtön idején.
104
00:07:09,535 --> 00:07:11,101
Mint, gulp!
105
00:07:11,103 --> 00:07:13,202
De ez az eset tĂșl sok
szånkózåsra veszélyes.
106
00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- Példa.
- Huh?
107
00:07:14,607 --> 00:07:16,272
Elhagyja!
108
00:07:19,845 --> 00:07:21,911
Vége, gyerekek.
109
00:07:21,913 --> 00:07:25,014
MostantĂłl csak egy van
rejtĂ©lyes felbontĂĄsĂș bƱnözĂ©si sapka ebben a vĂĄrosban.
110
00:07:25,016 --> 00:07:26,649
Ăs Ć visel
jelvény.
111
00:07:26,651 --> 00:07:28,151
Ez a hƱvös kalap is.
112
00:07:28,153 --> 00:07:30,053
Hagyj engem egyedĂŒl
teljesen vilĂĄgos.
113
00:07:30,055 --> 00:07:33,723
Ha låtom, hogy ezt a rejtélyt vezeted
A gépe egy mérföld,
114
00:07:33,725 --> 00:07:35,094
TisztĂtok
115
00:07:37,196 --> 00:07:39,762
Ezen kĂvĂŒl van
egy póråz törvény ebben a vårosban,
116
00:07:39,764 --> 00:07:42,134
Szóval tudod. Köszönöm.
117
00:07:51,209 --> 00:07:54,245
Nem értem miért mi
mindent el kell raknia.
118
00:07:54,247 --> 00:07:57,180
Nem hiszem el, hogy eladtam
a rejtély gép.
119
00:07:57,182 --> 00:07:59,784
Freddie, senki nem mondta
könnyƱ lenne nyugdĂjba vonulni.
120
00:07:59,786 --> 00:08:01,752
KönnyƱnek tƱnik
ezek a kettĆ.
121
00:08:01,754 --> 00:08:03,954
ez
élet, Scoob.
122
00:08:03,956 --> 00:08:06,490
Tovåbbi rejtélyek,
több szellem
123
00:08:06,492 --> 00:08:09,159
és nem egész évben
divatos ruha.
124
00:08:09,161 --> 00:08:11,428
HĂ©, tetszik a stĂlusod.
125
00:08:11,430 --> 00:08:12,596
Köszönöm.
126
00:08:13,865 --> 00:08:15,235
Ooh.
127
00:08:16,903 --> 00:08:18,834
Ez csak nem
jól érzi magåt.
128
00:08:18,836 --> 00:08:20,437
Szeretem a rejtélygépemet.
129
00:08:20,439 --> 00:08:23,141
Ăgy Ă©rzem, csak eladtam
egy része nekem.
130
00:08:24,776 --> 00:08:26,310
Tudom, hogy érzed magad, Daphne.
131
00:08:26,312 --> 00:08:28,012
De ez nem tetszik
van a vĂĄlasztĂĄsunk
132
00:08:28,014 --> 00:08:29,613
EzenkĂvĂŒl mĂĄr meg is törtĂ©nt.
133
00:08:29,615 --> 00:08:31,481
MĂĄr bezĂĄrtunk
minden esetben
134
00:08:31,483 --> 00:08:34,218
és teljesen
nincs befejezetlen ĂŒzlet.
135
00:08:34,220 --> 00:08:37,054
- EgyĂĄltalĂĄn nem.
- Eureka!
136
00:08:37,056 --> 00:08:39,089
Mennyit
a kristålygömb?
137
00:08:40,293 --> 00:08:41,757
Van egy kristålygömb?
138
00:08:41,759 --> 00:08:44,594
Uh, nem hiszem ...
139
00:08:44,596 --> 00:08:46,497
Mint, csomagolja ezt a dolgot!
140
00:08:50,602 --> 00:08:51,901
Ă, ember.
141
00:08:51,903 --> 00:08:53,436
Tudom, hogy ez a fény.
142
00:08:53,438 --> 00:08:56,573
Shaggy? Shaggy, ugye? I>
143
00:08:56,575 --> 00:08:59,108
Ez a dolog szĂĄrmazik ...
144
00:08:59,110 --> 00:09:03,046
Gyerekek, megpróbåltam elérni
hĂłnapokig ez a dolog. I>
145
00:09:03,048 --> 00:09:04,882
Daphne, Shaggy, i>
146
00:09:04,884 --> 00:09:07,450
Scooby-Doo, hol vagy? I>
147
00:09:07,452 --> 00:09:09,453
Itt vagyunk.
Mi van, Vincent?
148
00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- Vincent?
- Azt hiszem, elĆnyben rĂ©szesĂti a "Mr. Van Ghoulot".
149
00:09:12,857 --> 00:09:14,592
Nem, "Vincent" rendben van. I>
150
00:09:14,594 --> 00:09:16,359
Figyelj, megtalĂĄltam. I>
151
00:09:16,361 --> 00:09:18,395
Vagy inkĂĄbb talĂĄlta meg. I>
152
00:09:18,397 --> 00:09:19,597
Ă, nem.
153
00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- Ăgy Ă©rted ...
- A 13. és az utolsó szellem. I>
154
00:09:22,467 --> 00:09:24,633
egyszerre kell jönnie
elkapni, i>
155
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
Ăgy lezĂĄrhatunk
a démonok mellkasåt örökre. I>
156
00:09:27,472 --> 00:09:29,873
Siess, nem tudok ĂĄllni
leĂĄllt mindent ... i>
157
00:09:29,875 --> 00:09:31,275
Vincent?
158
00:09:31,277 --> 00:09:32,508
Vincent?
159
00:09:34,446 --> 00:09:36,946
Mint, azt hiszem, van néhåny
befejezetlen ĂŒzlet.
160
00:09:36,948 --> 00:09:39,516
Ki a Vincent Van Ghoul?
161
00:09:39,518 --> 00:09:41,417
Mi a mellkas
démonok?
162
00:09:41,419 --> 00:09:43,454
Ăs megteszed
szemĂ©lyes ellenĆrzĂ©s?
163
00:09:43,456 --> 00:09:47,056
- Nem!
- Oké, ez csak egy kérdés.
164
00:09:47,058 --> 00:09:50,227
Daphne, azt mondod
mi folyik itt?
165
00:09:50,229 --> 00:09:52,662
Azt mondtuk, soha nem leszĂŒnk
beszĂ©lj errĆl.
166
00:09:52,664 --> 00:09:54,098
Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsunk.
167
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
Vincent bajban van
és minden a mi hibånk.
168
00:09:56,902 --> 00:09:58,301
"A mi hibĂĄnk"?
169
00:09:58,303 --> 00:10:01,338
Nézd, valami történt.
170
00:10:01,340 --> 00:10:03,507
Ebben a nyĂĄron voltĂĄl
mindketten tĂĄborba mentek.
171
00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- Igazi szellemek?
- Ne légy ostoba.
172
00:10:06,578 --> 00:10:08,478
Ah-ha, ez az.
173
00:10:08,480 --> 00:10:12,648
Ugh, hogyan gondoltam
ez kényelmes volt?
174
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
Ez ĆrĂŒlt.
175
00:10:13,852 --> 00:10:16,252
Nem hiszek neked
soha nem mesĂ©lt nekĂŒnk rĂłla
176
00:10:16,254 --> 00:10:19,256
Az egész élmény
Scooby tényleg traumålt.
177
00:10:19,258 --> 00:10:21,425
MĂĄr majdnem
ideges bomlĂĄs.
178
00:10:21,427 --> 00:10:24,728
EzĂ©rt Ășgy döntöttĂŒnk,
soha ne hozza Ășjra.
179
00:10:24,730 --> 00:10:26,863
De azt mondta
13 szellem volt,
180
00:10:26,865 --> 00:10:28,299
és csak te
12.
181
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
Nem gondoltad egy
mindig a futĂĄson
182
00:10:30,503 --> 00:10:32,569
ez megtörténhet
egy mĂĄsik nap?
183
00:10:32,571 --> 00:10:35,339
Figyelj, ha aggĂłdsz
Scooby-ról, ne legyél.
184
00:10:35,341 --> 00:10:37,306
Ć meghĂłdĂtotta
démonjai.
185
00:10:37,308 --> 00:10:39,011
TizenkĂ©t közĂŒlĂŒk legalĂĄbb.
186
00:10:39,812 --> 00:10:41,710
Igen.
187
00:10:54,659 --> 00:10:55,761
Mit gondolsz?
188
00:10:59,230 --> 00:11:01,533
HƱha. Ki vagy te?
189
00:11:08,907 --> 00:11:10,940
Mit viselnek?
190
00:11:10,942 --> 00:11:12,542
Nem elég.
191
00:11:12,544 --> 00:11:13,810
Nuh uh.
192
00:11:13,812 --> 00:11:16,378
Pihenjen, fiĂșk. Van
közĂŒlĂŒk 12-et kezeltek.
193
00:11:16,380 --> 00:11:18,081
MĂ©g megölhetjĂŒk egymĂĄst?
194
00:11:18,083 --> 00:11:20,349
Mint, ember, ez
a kérdés, ugye?
195
00:11:20,351 --> 00:11:22,219
Nos, szeretnénk
hogy segĂtsen, Daph,
196
00:11:22,221 --> 00:11:24,253
de most eladtam
a rejtĂ©lygĂ©p, Ăgy ...
197
00:11:24,255 --> 00:11:26,591
Ne aggĂłdj.
Lefedtem.
198
00:11:30,763 --> 00:11:32,362
Van is van furgonod?
199
00:11:32,364 --> 00:11:33,930
Ez nem egy furgon.
200
00:11:33,932 --> 00:11:37,167
Ez egy terep terep
mobil vezĂ©rlĆegysĂ©g.
201
00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- Ăgy nĂ©z ki, mint egy furgon.
- Furgon volt,
202
00:11:40,239 --> 00:11:42,772
Ăgy volt Vincent
nĂ©hĂĄny frissĂtĂ©s telepĂtve van.
203
00:11:42,774 --> 00:11:44,608
"MM"?
204
00:11:44,610 --> 00:11:47,877
Ne aggĂłdj, Freddie
csak egy rejtélygép.
205
00:11:47,879 --> 00:11:49,345
Mit jelent ez?
206
00:11:49,347 --> 00:11:52,049
Hadd talĂĄljam ki.
"a gĂ©p nem sikerĂŒlt"?
207
00:11:52,051 --> 00:11:55,651
Nem, de jobb.
Ezt nevezzĂŒk.
208
00:11:55,653 --> 00:11:59,055
Oké, bårmi, mindenki
ugorj be, és ...
209
00:11:59,057 --> 00:12:01,157
Ă, vĂĄrj!
Ez egy bot.
210
00:12:01,159 --> 00:12:02,526
Nem tudok vezetni
egy bot.
211
00:12:02,528 --> 00:12:05,531
Mindenki.
NapfĂ©nyt Ă©getĂŒnk.
212
00:12:24,182 --> 00:12:28,484
Nagy mennyiség? Kérem, ez alig 800
oldalak és indexe nagy része.
213
00:12:28,486 --> 00:12:30,453
- Velma
- Mit akarsz mondani?
214
00:12:30,455 --> 00:12:34,791
Ez tele van buta dolgokkal, mint a "The
a démon mellkasa nem nyitható meg
215
00:12:34,793 --> 00:12:36,160
"az Ă©lĆk ĂĄltal."
216
00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- Rendben.
- Természetesen ez igaz.
217
00:12:38,363 --> 00:12:40,464
Mert a halottak
ne nyissa meg a dolgokat.
218
00:12:40,466 --> 00:12:42,398
Nem tesznek semmit.
219
00:12:42,400 --> 00:12:43,967
Halottak!
220
00:12:45,636 --> 00:12:47,737
Valami
a 13. szellem?
221
00:12:47,739 --> 00:12:49,672
Nos, szerint
hogy mit mondott nekem,
222
00:12:49,674 --> 00:12:53,209
aki maradt
Asmodeus. Démonok kirålya.
223
00:12:53,211 --> 00:12:55,512
A legerĆsebb
minden gonosz szellem.
224
00:12:57,249 --> 00:13:00,184
Ă, ember, hogyan kell
megszabadult ez a kristålygömb
225
00:13:00,186 --> 00:13:01,719
amikor szerencsénk voltunk.
226
00:13:05,124 --> 00:13:07,326
Ă, ez csak egy rĂ©gi törtĂ©net.
227
00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- Mi az ...
- Nincsenek szellemek.
228
00:13:12,898 --> 00:13:16,166
Azt hiszed, gyĂĄva vagyunk?
229
00:13:16,168 --> 00:13:17,935
testvér,
230
00:13:17,937 --> 00:13:19,935
az oka, hogy még mindig van
ghouls és goblins
231
00:13:19,937 --> 00:13:23,006
még a hamisak is
låttuk és harcoltunk 12
232
00:13:23,008 --> 00:13:24,309
az igazi dolog.
233
00:13:32,784 --> 00:13:34,316
Légy ott, banda.
234
00:13:36,121 --> 00:13:37,454
Mi folyik itt?
235
00:13:47,332 --> 00:13:48,897
Mi folyik itt?
236
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
Azt hittem, valaki
kövessen minket, de azt hiszem ...
237
00:13:56,174 --> 00:13:57,340
FĂșj!
238
00:14:09,321 --> 00:14:11,456
Ăn ... remĂ©lem
biztosĂtĂĄssal rendelkezik.
239
00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- A biztosĂtĂĄs követi a vezetĆt, ugye?
- Igen!
240
00:14:18,330 --> 00:14:20,733
Nos, akkor van
Problémam van.
241
00:14:40,284 --> 00:14:43,286
Shaggy, Scooby, hĂșzza össze
és ellenintézkedéseket.
242
00:14:43,288 --> 00:14:45,021
Intézkedések ellen?
243
00:14:45,023 --> 00:14:46,392
Huh?
244
00:14:48,159 --> 00:14:49,794
Semmi sem megy itt.
245
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
HĂșzza az olajrĂ©teget?
246
00:15:00,304 --> 00:15:01,539
Vedd ezt.
247
00:15:08,679 --> 00:15:10,412
Ennek meg kell tartania
elfoglaltĂĄk.
248
00:15:10,414 --> 00:15:12,517
Van egy fĂŒstkĂ©pernyĆje?
249
00:15:15,788 --> 00:15:16,956
Huhh.
250
00:15:30,201 --> 00:15:32,971
Valaki tényleg nem
akarunk minket az Ășton.
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,406
Nos, miért nem
csak azt mondjĂĄk?
252
00:15:39,745 --> 00:15:41,945
Szép
fordulj vissza, Daph.
253
00:15:41,947 --> 00:15:44,214
TalĂĄn lassĂtanod kell.
Tudod, biztonsĂĄg ...
254
00:15:44,216 --> 00:15:46,384
ElsĆ!
255
00:15:55,427 --> 00:15:57,160
Ah!
256
00:16:20,318 --> 00:16:22,921
NagyszerƱ volt!
257
00:16:27,058 --> 00:16:29,060
Ez lesz
gyorsabb.
258
00:16:46,244 --> 00:16:47,544
Vincent itt él?
259
00:16:47,546 --> 00:16:49,979
Csak télen.
Ez egy hĂłember.
260
00:16:55,019 --> 00:16:56,855
Több, mint egy hó denevér.
261
00:17:05,230 --> 00:17:08,198
Furcsa. Az ajtĂł nyitva van.
262
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
GyerĂŒnk, banda, menjĂŒnk ...
263
00:17:12,538 --> 00:17:14,970
KövessĂŒk Daphne-t.
264
00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- Semmi.
- Ăn veled vagyok, Scooby-Doo.
265
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
Mint, nem jĂĄrunk
ezen ajtĂłkon keresztĂŒl.
266
00:17:22,146 --> 00:17:23,412
Huh?
267
00:17:23,414 --> 00:17:24,514
Me?
268
00:17:24,516 --> 00:17:25,849
Aha.
269
00:17:25,851 --> 00:17:28,617
uh
Ok ... Mondd, srĂĄcok.
270
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- Egy pĂĄr ...
- Ahem.
271
00:17:30,756 --> 00:17:33,690
ElĆször a
és aztån megtorpantunk.
272
00:17:33,692 --> 00:17:36,225
Hol van ketten
megtanulni megragadni?
273
00:17:36,227 --> 00:17:38,027
Flim Flam természetesen.
274
00:17:38,029 --> 00:17:39,962
Flim Flam?
- A kis kacagĂł, aki utazott
275
00:17:39,964 --> 00:17:41,765
elkapni a szellemeket
velĂŒnk?
276
00:17:41,767 --> 00:17:43,866
KörĂŒlbelĂŒl 3'6 "? Eladott minket
ezek a kĂgyĂłolaj palackok
277
00:17:43,868 --> 00:17:45,567
kirakodtunk
a garĂĄzsban?
278
00:17:45,569 --> 00:17:46,902
Soha nem emlĂtettĂŒk
Flam Flam?
279
00:17:46,904 --> 00:17:49,838
Vincent Van Ghoul?
A démonok mellkasa?
280
00:17:49,840 --> 00:17:51,641
A gĂ©p nem sikerĂŒlt?
281
00:17:51,643 --> 00:17:54,076
Ăs most mindent
mĂĄs banda tagja?
282
00:17:54,078 --> 00:17:56,478
több is van
soha nem emlĂtettĂ©l
283
00:17:56,480 --> 00:17:59,516
Elnézést,
Azt hiszem, megcsinĂĄltunk?
284
00:17:59,518 --> 00:18:01,551
Nézd, mondom
Scooby snack,
285
00:18:01,553 --> 00:18:04,353
azt mondod hårom és
Ășgyhogy rendezĂŒnk kĂ©tĂ©rt, okĂ©?
286
00:18:04,355 --> 00:18:05,857
Csak vĂĄgjuk
vadĂĄszat.
287
00:18:09,760 --> 00:18:12,562
A legegyszerƱbb
tĂĄrgyalĂĄsok soha.
288
00:18:12,564 --> 00:18:15,865
- Köszönöm, Daphne.
- Fred vagyok. Nem Daphne.
289
00:18:15,867 --> 00:18:16,969
Aha.
290
00:18:26,612 --> 00:18:27,809
Huh.
291
00:18:27,811 --> 00:18:29,746
Ez a hely
ad nekem goosebumps.
292
00:18:29,748 --> 00:18:31,849
Azt hittem, nem volt
hisz a kĂșszikban.
293
00:18:31,851 --> 00:18:33,749
Elkezdem hinni
egy pĂĄrban.
294
00:18:39,124 --> 00:18:41,157
A hely kihaltnak tƱnik.
295
00:18:41,159 --> 00:18:44,260
Ha Vincent elindul, talĂĄn elhagyta
egy nyom, hogy hovĂĄ megy.
296
00:18:44,262 --> 00:18:46,194
Osszuk.
297
00:18:46,196 --> 00:18:48,498
Scoob Ă©s Ă©n megnĂ©zzĂŒk a kamrĂĄt,
a konyhåk és a snackatorium.
298
00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- "A snackatorium"?
- Biztos vagyok benne, hogy ez valami.
299
00:18:51,804 --> 00:18:54,036
Hol van a jelentése
a felfedezés?
300
00:19:00,077 --> 00:19:03,013
Jobb, ha szemet tart
ott Lewis és Bark.
301
00:19:03,015 --> 00:19:04,049
Megvan.
302
00:19:08,487 --> 00:19:09,822
Mi az?
303
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
Furcsa.
304
00:19:13,692 --> 00:19:15,728
KĂvĂĄncsi vagyok ...
305
00:19:19,932 --> 00:19:21,430
Mit gondolsz
ez azt jelenti?
306
00:19:21,432 --> 00:19:22,931
Telefonként mƱködnek.
307
00:19:22,933 --> 00:19:25,301
Vincent hĂvott
ezen a kristålygömbön
308
00:19:25,303 --> 00:19:28,171
ami azt jelenti, hogy hĂv
egy måsik kristålygömb.
309
00:19:28,173 --> 00:19:29,974
SzĂłval talĂĄn ...
310
00:19:32,442 --> 00:19:34,009
Ez egy eltĂ©rĂtĆ cĂmke.
311
00:19:34,011 --> 00:19:37,013
A két kristålygolyó
valamilyen mĂłdon csatlakoznak.
312
00:19:37,015 --> 00:19:39,882
- SzĂłval ...
- Csak kövesse a ragyogåst,
313
00:19:39,884 --> 00:19:41,383
és meg fogjuk talålni Vincentet.
314
00:19:41,385 --> 00:19:42,818
Keresztezett ujjak.
GyerĂŒnk.
315
00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- SajnĂĄlom.
- Oh! Bocsånat. Az én hibåm.
316
00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- Nem elĆször.
- Az én hibåm.
317
00:19:45,990 --> 00:19:47,960
Menj elĆre, követni foglak.
318
00:19:54,599 --> 00:19:57,601
Mivel ez biztosan veri a keresést
a börtönök.
319
00:19:57,603 --> 00:19:59,102
Oké, haver Scoob?
320
00:19:59,104 --> 00:20:00,239
Persze.
321
00:20:05,109 --> 00:20:06,277
Huh.
322
00:20:07,345 --> 00:20:09,511
Igen, ahogy gyanĂtottam.
323
00:20:09,513 --> 00:20:12,748
Ennek a csiga-rendszernek mƱködnie kell
a vĂĄrban.
324
00:20:12,750 --> 00:20:14,183
Oké, Miss Skeptic.
325
00:20:14,185 --> 00:20:17,152
De ez nem jelenti azt
magyaråzza meg a szörnyƱ szélet.
326
00:20:17,154 --> 00:20:21,190
Ă, hĂ©, nĂ©zd meg, hogy talĂĄl-e valamit
leves ott, akarod, Scoob?
327
00:20:21,192 --> 00:20:22,260
Rendben.
328
00:20:26,196 --> 00:20:28,265
Mi az? Alacsony nĂĄtrium?
329
00:20:29,968 --> 00:20:33,335
Mintha semmi sem lenne izgatott.
Mindig hozzĂĄadhatunk sĂłt.
330
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Oh, vigye ide.
331
00:20:41,579 --> 00:20:44,148
Tetszik, hé!
332
00:20:45,884 --> 00:20:47,749
Te ketten
leesik?
333
00:20:47,751 --> 00:20:50,254
Feltételezték
nyomokat keres.
334
00:20:50,755 --> 00:20:52,691
Velma, nem!
335
00:21:03,801 --> 00:21:05,669
SrĂĄcok, talĂĄltam
a gĂșnyos szĂ©l.
336
00:21:05,671 --> 00:21:09,104
Csak egy felvétel jåtszott
rejtett hangsugĂĄrzĂłk hĂĄlĂłzata.
337
00:21:09,106 --> 00:21:11,844
Tudtam, hogy valami történik
amint megĂ©rkeztĂŒnk.
338
00:21:15,512 --> 00:21:17,380
Ne nevess,
te is.
339
00:21:19,049 --> 00:21:21,886
Meg kell fedeznĂŒnk
amit a hangszĂłrĂł vezet.
340
00:21:34,699 --> 00:21:36,498
Nem értem
341
00:21:36,500 --> 00:21:39,870
Itt voltunk, de nem
låsd Vincent vagy kristålygömbjét.
342
00:21:39,872 --> 00:21:41,671
Ez egy zsĂĄkutca.
343
00:21:41,673 --> 00:21:44,707
Mindig van kiĂșt, Daph.
Csak meg kell keresned.
344
00:21:44,709 --> 00:21:45,941
Adja meg a zseblĂĄmpĂĄt.
345
00:21:45,943 --> 00:21:47,376
Ugh, elmentem a furgonba.
346
00:21:47,378 --> 00:21:50,145
Aha, ez az.
Azt mondtad. Ez egy furgon.
347
00:21:50,147 --> 00:21:52,315
Természetesen ez egy furgon.
348
00:21:52,317 --> 00:21:55,721
Csak nem akartam, hogy érezze magåt
mintha a földön lennék.
349
00:21:56,488 --> 00:21:57,586
Amit én vagyok
350
00:21:57,588 --> 00:21:59,421
Mmm.
351
00:21:59,423 --> 00:22:02,025
Nézd, mindent åtmentem
hogy mĂĄr akkor, amikor tĂĄvol voltĂĄl.
352
00:22:02,027 --> 00:22:05,128
Tudom, hogyan kell "lĂĄtni
az egĂ©sz helyzet felĂŒlrĆl "
353
00:22:05,130 --> 00:22:08,331
és "hogyan kell tervezni
a következĆ lĂ©pĂ©s. - JĂłl vagyok.
354
00:22:08,333 --> 00:22:12,635
Nos, nem vagyok. Ăgy Ă©rtem, ott van
kell lennie valamit, amit meg tudok tenni.
355
00:22:14,605 --> 00:22:17,209
Ne tegyen semmit.
356
00:22:18,509 --> 00:22:20,309
De, Daphne, csak azt akarom ...
357
00:22:20,311 --> 00:22:24,248
Nem, Ășgy Ă©rtem, nem mozog.
Azt hiszem, lĂĄtok valamit.
358
00:22:28,053 --> 00:22:29,585
Titkos folyosĂł
359
00:22:29,587 --> 00:22:31,286
VisszatĂ©rĂŒnk az ĂŒzleti Ă©letbe.
360
00:22:31,288 --> 00:22:32,458
GyerĂŒnk.
361
00:22:34,925 --> 00:22:36,359
Egyszer Scooby
szag,
362
00:22:36,361 --> 00:22:37,994
Ć vezet minket
a forrĂĄs ...
363
00:22:37,996 --> 00:22:40,563
Ahogy nem kell
azt mondtĂĄk nekem, Velma.
364
00:22:40,565 --> 00:22:42,297
Ăn benne vagyok. MenjĂŒnk.
365
00:22:42,299 --> 00:22:44,500
Oké, Scooby.
Van az illata?
366
00:22:44,502 --> 00:22:46,067
Aha.
367
00:22:46,069 --> 00:22:48,339
Mint, hadd tudjam ... Yikes!
368
00:22:50,842 --> 00:22:52,208
Tartsd fel, Scooby!
369
00:22:52,210 --> 00:22:55,079
Engedje le, Scooby!
370
00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- Mint, mi az?
- Csak egy hamis riasztĂĄs.
371
00:23:10,895 --> 00:23:14,497
Scooby, csak egy pĂĄr ...
372
00:23:27,278 --> 00:23:30,447
Nos, zavarban vagyok. ezt
tĂ©nyleg holtpontra kerĂŒltĂŒnk.
373
00:23:30,449 --> 00:23:32,414
TalĂĄn meg kellene
menj az emeletre.
374
00:23:32,416 --> 00:23:34,351
Nem, a labda idehozott minket.
375
00:23:34,353 --> 00:23:36,751
Ez az, ahol
kellene lennĂŒnk.
376
00:23:36,753 --> 00:23:38,153
ValĂłszĂnƱleg nyilvĂĄnvalĂł.
377
00:23:38,155 --> 00:23:40,289
Fogadok, hogy errĆl van szĂł
csak a fejĂŒnkre Ă©rtĂŒnk.
378
00:23:40,291 --> 00:23:43,192
HallottĂĄl ...
379
00:23:44,295 --> 00:23:47,296
El akar menni?
380
00:23:47,298 --> 00:23:49,998
MindenĂŒtt megnĂ©ztĂŒk Ă©s
Vincentnek nincs jele
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,267
és nem nyom, hogy
hol lehetett volna.
382
00:23:53,404 --> 00:23:56,074
- Mi az, Scooby?
Vincent Vincent!
383
00:23:56,840 --> 00:23:58,307
SegĂtsen eltĂĄvolĂtani a fedelet.
384
00:24:00,511 --> 00:24:04,346
Vincent
385
00:24:04,348 --> 00:24:08,517
Ă, Daphne, Shaggy,
köszönöm ghoulness, hogy te vagy.
386
00:24:08,519 --> 00:24:10,119
Hello Vincent
387
00:24:10,121 --> 00:24:14,090
Ăs Scooby-Doo,
Ă, hogyan hiĂĄnyoltam mindet.
388
00:24:14,092 --> 00:24:17,093
fĆleg
az elmĂșlt hetekben.
389
00:24:17,095 --> 00:24:18,527
Ez Asmodeus.
390
00:24:18,529 --> 00:24:19,863
Mint, tudjuk.
391
00:24:19,865 --> 00:24:21,930
Mindent elolvasunk rĂłla
az Ășton itt.
392
00:24:21,932 --> 00:24:23,998
Nem, Ășgy Ă©rtem
393
00:24:24,000 --> 00:24:25,602
az årnyékban.
394
00:24:42,153 --> 00:24:44,953
Most, gyerekek,
nyissa ki a démonokat.
395
00:24:44,955 --> 00:24:47,457
Igen, a széf.
396
00:24:47,459 --> 00:24:49,225
Hozd a mellkasĂĄt.
397
00:24:49,227 --> 00:24:51,496
Nem
kétszer meg kell mondanom.
398
00:24:52,696 --> 00:24:54,296
Mint, hol van?
399
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- Nem hozta magĂĄval?
- Azt hittĂŒk, megvan.
400
00:24:56,800 --> 00:24:58,301
Nem, veled hagytam.
401
00:24:58,303 --> 00:25:00,670
Ăs elkĂŒldtem vissza neked
amikor az iskola elkezdĆdött.
402
00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- Hol kĂŒldte el?
- Az igazi hĂĄzad.
403
00:25:03,508 --> 00:25:04,873
A HimalĂĄjĂĄban.
404
00:25:08,046 --> 00:25:11,146
Nem az én håzam volt!
Ez egy AirBoo 'N Boo volt!
405
00:25:11,148 --> 00:25:14,316
Adja meg nekem!
406
00:25:14,318 --> 00:25:18,854
Nem itt van. Ha akarod, te vagy
magĂĄnak kell talĂĄlnia.
407
00:25:27,531 --> 00:25:28,597
HovĂĄ ment?
408
00:25:28,599 --> 00:25:29,998
A mellkas megtalĂĄlĂĄsa.
409
00:25:30,000 --> 00:25:32,835
AmĂg Ć tartja,
nem tarthatja vissza.
410
00:25:32,837 --> 00:25:35,770
Meg kell talĂĄlni
mielĆtt megteszi.
411
00:25:35,772 --> 00:25:37,440
Ez minden az én hibåm. I>
412
00:25:37,442 --> 00:25:38,609
Itt.
413
00:25:40,111 --> 00:25:43,513
Salamon kirĂĄly magĂĄnboltja.
414
00:25:58,630 --> 00:26:00,332
A démonok mellkasa.
415
00:26:05,702 --> 00:26:07,071
Azt hiszem, valamit ĂŒtök.
416
00:26:12,943 --> 00:26:18,213
Az egyik legfontosabb
régészeti felfedezések a történelemben.
417
00:26:18,215 --> 00:26:21,683
Vincent, itt megyĂŒnk
hĂres.
418
00:26:21,685 --> 00:26:23,920
Nem, tĂșl veszĂ©lyes.
419
00:26:23,922 --> 00:26:25,653
A mellkas létezik.
420
00:26:25,655 --> 00:26:29,158
A démon mellkas, amelyben
Salomon megragadta a 13 szellemet
421
00:26:29,160 --> 00:26:30,959
ez a seb
az Ćsi vilĂĄg.
422
00:26:30,961 --> 00:26:35,232
A gonosz ebben a mezĆben
soha nem szĂĄndĂ©koztĂĄk felszabadĂtani.
423
00:26:36,133 --> 00:26:38,200
Vincent, mi a baj?
424
00:26:38,202 --> 00:26:40,036
A zĂĄr.
A feszĂtĆvasnak ...
425
00:26:58,923 --> 00:27:00,689
Szóval, mi történt?
426
00:27:00,691 --> 00:27:04,826
Mortifer és én lementtem
mind a 13 szellem csapdĂĄba esett
427
00:27:04,828 --> 00:27:06,563
a démonok mellkasåban.
428
00:27:06,565 --> 00:27:08,529
Ăs ez az, ahol
maradtak.
429
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
AmĂg ezek a kĂ©t
hagyd ki Ćket.
430
00:27:10,868 --> 00:27:13,303
Nos, legalĂĄbb elkaptunk
12 szellem.
431
00:27:13,305 --> 00:27:14,937
Kik lĆttek
készen åll?
432
00:27:14,939 --> 00:27:18,173
Az ingatlanĂŒgynökök csavart?
CsalĂłdott unokĂĄk?
433
00:27:18,175 --> 00:27:20,276
A bosszĂșĂĄllĂł vilĂĄgĂtĂłtornyok ĆrzĆi?
434
00:27:20,278 --> 00:27:23,312
Velma, nem tudjuk megmondani.
ValĂłdi szellemek.
435
00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- Uh-huh.
- Ăs az egyik mindig a futĂĄson van.
436
00:27:26,884 --> 00:27:28,351
Asmodeus.
437
00:27:28,353 --> 00:27:30,452
A 13. Ă©s a legerĆsebb.
438
00:27:30,454 --> 00:27:33,689
Hogy reméltem, hogy eltƱnt
ebbĆl a kirĂĄlysĂĄgbĂłl jĂł.
439
00:27:33,691 --> 00:27:37,160
Egyszer talĂĄlkoztam vele
természetesen,
440
00:27:37,162 --> 00:27:39,495
de Mortifer
akkor volt az én oldalamon.
441
00:27:39,497 --> 00:27:41,500
Nem szĂĄmĂt, mi törtĂ©nt
Mortifernek?
442
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Azt mondtuk, hogy megvĂ©djĂŒk
a mellkas az Ă©letĂŒnkkel.
443
00:27:49,374 --> 00:27:52,007
Ăs ez az, amit tett,
båtor lélek.
444
00:27:52,009 --> 00:27:54,477
Fizetett
akkor az ĆrĂŒletem
445
00:27:54,479 --> 00:27:56,444
mint te
fizessen most.
446
00:27:56,446 --> 00:27:58,479
Mint a fizetĂ©srĆl beszĂ©lve.
447
00:27:58,481 --> 00:28:00,516
Remélem, ez a portré
nem volt drĂĄga.
448
00:28:00,518 --> 00:28:03,387
Nem Ășgy nĂ©z ki, mint te.
449
00:28:04,955 --> 00:28:09,191
HĂĄt, maradj itt
Jabber nagy hiba lenne.
450
00:28:09,193 --> 00:28:13,094
Meg kell Ă©rkeznĂŒnk a HimalĂĄjĂĄban
mielĆtt qu'AsmodĂ©e megtalĂĄlja a mellkasĂĄt.
451
00:28:13,096 --> 00:28:14,331
De hogyan?
452
00:28:34,285 --> 00:28:36,121
Hé, kérlek.
453
00:28:37,855 --> 00:28:39,188
FöldimogyorĂł vagy sĂŒtemĂ©ny?
454
00:28:39,190 --> 00:28:40,792
Uh, mindegyik?
455
00:28:41,558 --> 00:28:43,127
Ă, Ă©n.
456
00:28:46,064 --> 00:28:48,230
Tiszta jet,
Mr. Van Ghoul.
457
00:28:48,232 --> 00:28:49,465
Köszönöm Fred.
458
00:28:49,467 --> 00:28:52,101
Azt hiszed, fizettem
drĂĄgĂĄn erre.
459
00:28:52,103 --> 00:28:53,501
De rossz lenne.
460
00:28:53,503 --> 00:28:56,404
Hamis halĂĄl.
461
00:28:56,406 --> 00:28:59,208
LĂĄtod Daphne-t? Nem
a fƱtött szellem.
462
00:28:59,210 --> 00:29:02,311
AmĂg Ć magasan kĂ©pzett ember
szakmai vezetés.
463
00:29:02,313 --> 00:29:05,148
Aha. Mondd magadnak
ismét talålkozott a pilótåval?
464
00:29:05,150 --> 00:29:06,449
Bemutatnod kell
magad.
465
00:29:06,451 --> 00:29:08,385
Nem bĂĄnom, ha csinĂĄlom.
466
00:29:12,256 --> 00:29:13,756
Mint, között.
467
00:29:13,758 --> 00:29:15,224
SzĆrös?
468
00:29:15,226 --> 00:29:16,825
SzĆrös?
469
00:29:16,827 --> 00:29:19,027
Ez Rogers kapitĂĄny
Itt, fiatalember.
470
00:29:19,029 --> 00:29:22,465
Nem hiĂșsĂĄg miatt, hanem azĂ©rt, mert
ha 10 tonna acél van
471
00:29:22,467 --> 00:29:24,565
és mindegyik életét
utas a kezedben
472
00:29:24,567 --> 00:29:27,003
jobb gondolkodni
magad mint iroda
473
00:29:27,005 --> 00:29:28,269
nem az ember.
474
00:29:28,271 --> 00:29:31,340
Egy kicsit
hiĂșsĂĄgĂ©rt.
475
00:29:31,342 --> 00:29:33,508
Ă, stewardess?
476
00:29:33,510 --> 00:29:35,911
Ez "lĂ©giutas-kĂsĂ©rĆ".
477
00:29:35,913 --> 00:29:37,816
Nem szĂĄmĂt, mit mond
Toots.
478
00:29:45,155 --> 00:29:46,988
Egy dolog bosszant engem,
Vincent
479
00:29:46,990 --> 00:29:48,391
Van Ghoul-kastély ...
480
00:29:48,393 --> 00:29:50,892
Hamis redĆnyök?
A kiabĂĄlĂĄs rögzĂtett?
481
00:29:50,894 --> 00:29:55,029
- Rendben! Ki volt ...
- BiztonsĂĄgi rendszerem.
482
00:29:55,031 --> 00:29:56,431
Tartsa mindenkit tĂĄvol.
483
00:29:56,433 --> 00:29:58,901
Tudtam! Nem Ăgy van
nem volt meggyĆzĆ.
484
00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- De a szellemek nem valĂłsak.
- BĂĄrcsak igaz.
485
00:30:01,905 --> 00:30:04,907
De ne félj, Velma
mielĆtt elkĂ©szĂŒlnĂ©nk
486
00:30:04,909 --> 00:30:08,844
MegĂgĂ©rem, hogy megvĂĄltoztatod
a szellemeket és a goblinokat.
487
00:30:09,980 --> 00:30:11,316
Soha!
488
00:30:22,192 --> 00:30:25,494
Pshht, hello
hölgyeim és uraim. I>
489
00:30:25,496 --> 00:30:26,996
Rogers kapitĂĄny. I>
490
00:30:26,998 --> 00:30:29,132
Most belĂ©pĂŒnk
Himalåjai légtér. I>
491
00:30:29,134 --> 00:30:31,534
Ha megnézi a
a sĂk jobb oldala, i>
492
00:30:31,536 --> 00:30:33,803
egy öregembert låt
kĂsĂ©rteties templom. I>
493
00:30:33,805 --> 00:30:35,871
Pshht. I>
494
00:30:35,873 --> 00:30:38,240
Vicces, nem emlékszem
tekintse meg ezt az udvart
495
00:30:38,242 --> 00:30:39,975
elsĆ alkalommal
repĂŒltĂŒnk ide.
496
00:30:39,977 --> 00:30:43,248
Természetesen egy kicsit voltunk
akkoriban elfoglalt leszĂĄllĂĄs.
497
00:30:45,082 --> 00:30:47,717
Nan. Vårj. J? megértették.
498
00:30:47,719 --> 00:30:49,117
EzĂșttal. Oh!
499
00:30:49,119 --> 00:30:50,586
Ah, drat.
500
00:30:50,588 --> 00:30:53,823
VĂĄrj, megvan,
Most kaptam. A csudĂĄba.
501
00:30:53,825 --> 00:30:59,026
Daphne, az én fogadó Air Boo n 'Boo
csak kiĂĄltott
502
00:30:59,028 --> 00:31:00,997
a DiePhone-on.
503
00:31:00,999 --> 00:31:05,234
Shaggy csomagja még soha nem volt
a szellemi szolgĂĄlat.
504
00:31:07,038 --> 00:31:08,770
Mi az? TĂșl sok szĂłjĂĄtĂ©k?
505
00:31:08,772 --> 00:31:10,840
HĂĄrom tĂșl sok.
Talån négy.
506
00:31:10,842 --> 00:31:12,040
Hol van mindenki?
507
00:31:12,042 --> 00:31:14,776
Ez természetfeletti
a vilĂĄg fĆvĂĄrosa.
508
00:31:14,778 --> 00:31:17,845
A jelentések mindent mondanak
a falut evakuĂĄltĂĄk
509
00:31:17,847 --> 00:31:20,783
a dĂ©mon ĂĄltal okozott fertĆzĂ©s miatt.
510
00:31:20,785 --> 00:31:22,116
Asmodeus.
511
00:31:22,118 --> 00:31:24,186
HĂ©, nem tudjuk
ez a fickĂł?
512
00:31:24,188 --> 00:31:27,523
Ć a 13. szellem. Ăn
csak talålkoztam vele a kastélyomban.
513
00:31:27,525 --> 00:31:29,961
Nem, nem Ć. Ćt!
514
00:31:31,595 --> 00:31:33,528
Szeretem a stĂlusĂĄt
515
00:31:33,530 --> 00:31:36,332
Ez minden. Ott volt
garĂĄzsunk eladĂĄsa.
516
00:31:36,334 --> 00:31:37,632
Ott volt.
517
00:31:37,634 --> 00:31:39,567
Ă, igen, Bernie Alan.
518
00:31:39,569 --> 00:31:41,403
Mindig van az ellenĆrzĂ©sem
visszafordult.
519
00:31:41,405 --> 00:31:43,538
Ăs most itt van?
520
00:31:43,540 --> 00:31:46,342
Ez véletlen.
521
00:31:46,344 --> 00:31:48,009
Tapasztalatom szerint Vincent,
522
00:31:48,011 --> 00:31:50,112
nincs ilyen dolog.
523
00:31:50,114 --> 00:31:51,913
Az Ă©n szemĂŒvegem.
524
00:31:51,915 --> 00:31:54,882
Jobb, ha szorosan figyelnénk
ezt a fickĂłt Bernie Alan.
525
00:31:54,884 --> 00:31:57,021
De nem tĂșl közel
oké, banda?
526
00:32:03,394 --> 00:32:06,394
Van egy futĂł. Ăgy nĂ©z ki
a templomba megy.
527
00:32:06,396 --> 00:32:09,798
Vincent, te, Ă©n Ă©s a fiĂșk
követni fogja ezt a turiståt.
528
00:32:09,800 --> 00:32:12,401
Velma, Fred
a kihagyott gépet
529
00:32:12,403 --> 00:32:14,306
a vårosban nézni
Shaggy-nak ...
530
00:32:15,338 --> 00:32:18,407
Scare csomag.
531
00:32:18,409 --> 00:32:21,276
Lehetséges a posta
ragaszkodott hozzĂĄ.
532
00:32:21,278 --> 00:32:23,345
De persze
533
00:32:23,347 --> 00:32:26,382
a halott levél iroda.
A levél belép,
534
00:32:26,384 --> 00:32:28,616
de soha nem megy ki.
535
00:32:33,625 --> 00:32:36,528
SajnĂĄlom, puszta.
Eh, szokĂĄs.
536
00:32:39,698 --> 00:32:40,830
HallĂł?
537
00:32:40,832 --> 00:32:41,896
Kihalt.
538
00:32:41,898 --> 00:32:43,799
Mint a többi
a falubĂłl.
539
00:32:43,801 --> 00:32:46,637
Ăgy nĂ©z ki, mint Asmodeus
elĆször Ă©rkezett ide.
540
00:32:47,172 --> 00:32:48,440
Lehet.
541
00:32:50,173 --> 00:32:51,576
GyerĂŒnk.
542
00:32:57,348 --> 00:32:59,347
Vincent nevettĂŒnk,
de igaza volt.
543
00:32:59,349 --> 00:33:01,049
Ez a hely ijesztĆ.
544
00:33:01,051 --> 00:33:04,388
Minél hamarabb talåljuk meg Shaggy-t
doboz, annĂĄl hamarabb tĂĄvozhatunk.
545
00:33:13,631 --> 00:33:15,029
Elveszettnek tƱnik.
546
00:33:15,031 --> 00:33:17,665
Nem értem jól
mit csinĂĄlunk
547
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
Mindez azért van, mert
rossz ellenĆrzĂ©s?
548
00:33:20,770 --> 00:33:22,571
Nem, nem, azt mondtad magadnak.
549
00:33:22,573 --> 00:33:25,607
Furcsa véletlen
ez a sråc megérkezett ide.
550
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Azt hiszem tudja
amit nem teszĂŒnk.
551
00:33:27,845 --> 00:33:30,179
Miért nem csak
megkérdezi?
552
00:33:30,181 --> 00:33:33,047
Mint az ember hĂrhedt
ellenĆrizze a bouncer-t.
553
00:33:33,049 --> 00:33:34,818
Soha nem lenne igazsĂĄgunk.
554
00:33:36,520 --> 00:33:37,853
Hacsak ...
555
00:33:45,063 --> 00:33:47,896
HĂ©, ez igaz.
Vincent régi baråtja,
556
00:33:47,898 --> 00:33:50,132
miért nem dobod
mondd meg neki az igazsĂĄg varĂĄzsĂĄt?
557
00:33:50,134 --> 00:33:52,267
Ennek kell
VĂĄlaszoljon nekĂŒnk.
558
00:33:52,269 --> 00:33:54,603
Természetesen, uh ...
559
00:33:54,605 --> 00:33:56,138
Hadd lĂĄssam.
560
00:33:57,708 --> 00:33:59,409
HallottĂĄl valamit?
561
00:33:59,411 --> 00:34:01,276
Ă, milyen jĂł
Scooby hasa.
562
00:34:01,278 --> 00:34:04,746
Nem eszik semmit
több mint hét perc alatt.
563
00:34:07,018 --> 00:34:09,385
Nem hiszem
Hallottam is.
564
00:34:09,387 --> 00:34:11,119
Alulról jött
az Ășt.
565
00:34:11,121 --> 00:34:13,421
Ă, nem, Ć elment.
566
00:34:13,423 --> 00:34:15,389
GyerĂŒnk. Meg kell ...
567
00:34:15,391 --> 00:34:16,825
Elnézést.
568
00:34:16,827 --> 00:34:19,662
Nem, Scoob, azt hiszem
Daphne igaza van.
569
00:34:19,664 --> 00:34:21,829
Nem te voltĂĄl! Ez ... volt ...
570
00:34:32,443 --> 00:34:35,177
SzĂłrakozni kell rĂĄm.
571
00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- Kedves, persze!
- VĂĄrjon.
572
00:34:36,947 --> 00:34:39,282
Ez ĆrĂŒlt. ElĆször a fickĂł
a garĂĄzs eladĂĄsunkbĂłl.
573
00:34:39,284 --> 00:34:42,617
Most az az autĂł, amely megprĂłbĂĄlt minket fonni
az utat, hogy megkeressĂŒk Vincentet?
574
00:34:42,619 --> 00:34:44,519
Mi a kapcsolat?
575
00:34:44,521 --> 00:34:46,954
Ăs akkor ott van
a legnagyobb kérdés.
576
00:34:46,956 --> 00:34:48,692
Mi az?
577
00:34:50,561 --> 00:34:53,496
Miért nem
most jöjjön el hozzånk?
578
00:34:59,436 --> 00:35:02,170
Ă, nem.
Mindez a motor ...
579
00:35:03,574 --> 00:35:04,976
Kezdett egy ...
580
00:35:06,143 --> 00:35:07,778
Avalanche!
581
00:35:12,750 --> 00:35:15,483
Daph,
most mĂĄr ...
582
00:35:15,485 --> 00:35:17,121
Fuss!
583
00:35:21,090 --> 00:35:22,125
Nem!
584
00:36:02,333 --> 00:36:04,202
Ă, Ă©n ...
585
00:36:21,617 --> 00:36:24,487
Nem hiszem, hogy vége lesz
ellenĆrizze ezeket a cĂmkĂ©ket.
586
00:36:24,489 --> 00:36:27,523
Go. Ne add fel, Velma.
Meg tudod csinĂĄlni.
587
00:36:27,525 --> 00:36:31,061
Velma, Velma, Velma!
588
00:36:32,161 --> 00:36:33,996
V-E-L-M-A.
589
00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- Ć az, aki ...
- Miért csinålod ezt?
590
00:36:36,333 --> 00:36:37,599
Igazad van.
591
00:36:37,601 --> 00:36:40,001
Nem tudom, mi
szerepem több.
592
00:36:40,003 --> 00:36:41,470
Huh? Huh.
593
00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- Oké, furcsa volt.
- Megnézem.
594
00:36:43,940 --> 00:36:45,874
VĂĄrj, Ășgy nĂ©z ki, mint egy csapda.
595
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
Oh, Velma.
Azt hiszem, tudnĂĄm
596
00:36:48,679 --> 00:36:50,244
ha elmentem ...
597
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
Oh.
598
00:36:54,152 --> 00:36:55,186
Megvan.
599
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
Mi folyik itt?
600
00:37:00,324 --> 00:37:03,492
Mi történik itt, hogy én vagyok
kérdéseket, behatolókat.
601
00:37:03,494 --> 00:37:08,363
Nos, de elĆször Ă©n
nĂ©hĂĄny kĂ©rdĂ©s az Ăn szĂĄmĂĄra.
602
00:37:08,365 --> 00:37:11,733
Ă, okĂ©, lĆj!
603
00:37:11,735 --> 00:37:14,804
Nem tudod, miért nincs igazod
elĆször ellenĆrizze a csomagregisztert.
604
00:37:14,806 --> 00:37:16,738
Hatékonyabbnak tƱnik,
De mit tudok?
605
00:37:16,740 --> 00:37:20,742
Ennek megfelelĆen Shaggy
csomagot tartottak itt
606
00:37:20,744 --> 00:37:22,478
egészen reggelig.
607
00:37:22,480 --> 00:37:25,146
Ma reggel?
Nem hiszem el, hogy hiĂĄnyoztunk.
608
00:37:25,148 --> 00:37:27,615
Csak meg kell nĂ©znĂŒnk
a démonok kincseslådåjåra.
609
00:37:27,617 --> 00:37:29,385
VĂĄrjon vĂĄrjon.
Biztonsågos démonok?
610
00:37:29,387 --> 00:37:32,390
Miért nem mondtad?
Gyere velem!
611
00:38:03,853 --> 00:38:06,356
Erre tĂșl öreg vagyok!
612
00:38:07,791 --> 00:38:09,861
Fuss!
613
00:38:43,260 --> 00:38:45,360
Huhh.
614
00:38:50,134 --> 00:38:52,901
Nos, a jĂł hĂr az, hogy
a templomban csinĂĄltuk.
615
00:38:54,304 --> 00:38:57,207
Szeretem, azt hiszem mĂĄr tudom
a rossz hĂr.
616
00:39:07,583 --> 00:39:10,485
Ăgy tƱnik, ezek a tĂ©lek
nagybĂĄtyĂĄm kabinja Aspenben
617
00:39:10,487 --> 00:39:12,220
vĂ©gĂŒl fizet.
618
00:39:12,222 --> 00:39:13,824
Mindenki.
619
00:39:40,684 --> 00:39:43,821
Fa, fa, fa.
620
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Vincent, most
az ideĂĄlis pillanat
621
00:40:18,722 --> 00:40:20,688
egy varĂĄzslat az ajtĂł kinyitĂĄsĂĄhoz.
622
00:40:20,690 --> 00:40:22,090
Gyermekek, van valami, amit én ...
623
00:40:24,161 --> 00:40:27,498
GyerĂŒnk, Vincent
tetszik, "SzezĂĄm megnyitĂĄsa!"
624
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Siess, mielĆtt tĂșl sok ...
625
00:40:37,574 --> 00:40:40,242
Szeretnéd a démonjaidat?
Rendben.
626
00:40:40,244 --> 00:40:43,914
KĂ©szĂŒljön be a belĂ©pĂ©shez
a sötétség kirålysåga.
627
00:40:45,115 --> 00:40:48,583
Csak tudnĂĄnk
megy? Fagyok.
628
00:40:59,096 --> 00:41:00,961
Ez a biztonsĂĄgos?
démonok?
629
00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- TermĂ©szetesen Ășgy nĂ©z ki.
- Håt, köszönöm Istennek, még mindig zårva van.
630
00:41:04,768 --> 00:41:08,637
Ă, Fred, nem kezded
hisz ez a nonszensz, ugye?
631
00:41:08,639 --> 00:41:10,070
Velma, mit csinĂĄlsz?
632
00:41:10,072 --> 00:41:12,342
Fred, csak egy doboz.
633
00:41:17,780 --> 00:41:19,217
Nem!
634
00:41:21,351 --> 00:41:22,217
LĂĄtod?
635
00:41:22,219 --> 00:41:23,684
Csak egy rĂ©gi ĂŒressĂ©g ...
636
00:41:23,686 --> 00:41:25,021
Klafa!
637
00:41:32,195 --> 00:41:33,961
ĆrĂŒlt vagy? A ...
638
00:41:33,963 --> 00:41:37,099
VĂĄkuumtömĂtĂ©ssel bĂ©lelt
tartsa a hƱvös
639
00:41:37,101 --> 00:41:38,800
és a forró dolog forró.
640
00:41:38,802 --> 00:41:40,469
HƱvösebb?
641
00:41:40,471 --> 00:41:43,137
Természetesen igen.
642
00:41:43,139 --> 00:41:45,307
Csak egy régi hƱvösebb.
643
00:41:45,309 --> 00:41:48,409
Ă, hĂĄt, ha megnĂ©zed
valami amatĆrnek
644
00:41:48,411 --> 00:41:50,177
mindent megvan.
645
00:41:50,179 --> 00:41:53,180
Démonok mellkasai
Démonok låda dobozai,
646
00:41:53,182 --> 00:41:55,851
telefon töltĆk,
ezt hĂvod, megvan.
647
00:41:55,853 --> 00:41:58,619
Ăs mindenki ĂŒnnepli
ereklyé tette ezt a falut
648
00:41:58,621 --> 00:42:01,021
a turizmus fĆvĂĄrosa
a HimalĂĄjĂĄban.
649
00:42:01,023 --> 00:42:04,094
Ilyen alacsony ĂĄrakon
ez démoni.
650
00:42:04,961 --> 00:42:06,827
GyerĂŒnk, Fred.
651
00:42:06,829 --> 00:42:10,798
ValĂłszĂnƱleg elvĂĄghatom
ha ĂŒzletet vĂĄsĂĄrol, nĂ©gy.
652
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
Vagy hĂĄrom?
653
00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- Két.
- Eladta valaha?
654
00:42:15,605 --> 00:42:18,639
Egyszer, régen.
655
00:42:20,376 --> 00:42:23,512
SajnĂĄljuk, de keresĂŒnk
a valódi démonok mellé.
656
00:42:23,514 --> 00:42:26,382
Az igazi? Ăn
mondani a templomnak?
657
00:42:26,384 --> 00:42:30,485
LegalĂĄbb ott volt. Nem,
nem akarnĂĄl menni erre a helyre.
658
00:42:30,487 --> 00:42:31,887
Hidd el.
659
00:42:31,889 --> 00:42:35,057
- Miért nem?
- Uh, nem vagy szellem vadĂĄszok, ugye?
660
00:42:35,059 --> 00:42:37,394
Tény, hogy mi vagyunk.
661
00:42:42,465 --> 00:42:44,999
Most mondd, hogy van
probléma T-vel
662
00:42:45,001 --> 00:42:46,400
olyan, mint a "tormented"
Ă©s "rĂ©mĂŒlt"
663
00:42:46,402 --> 00:42:48,003
és "igazån ostoba vagy élvezet."
664
00:42:48,005 --> 00:42:49,903
- Huh?
- A szellemekrĆl beszĂ©lek.
665
00:42:49,905 --> 00:42:52,541
Goblinokról beszélek,
Szellemek és vadållatok.
666
00:42:52,543 --> 00:42:54,443
A démonok elleni harc,
Ă©s a szörnyek, Ă©s Ăgy tovĂĄbb
667
00:42:54,445 --> 00:42:56,411
szĂŒksĂ©ged van egy szörnyre
fegyverbolt.
668
00:42:56,413 --> 00:42:59,615
Lézerrel vezérelt hårfa pisztoly
ezt a leviathĂĄnt fogja bevenni.
669
00:42:59,617 --> 00:43:03,184
Ez az ezĂŒst golyĂł ĂĄgyĂș, igen
sikeresen leĂĄllĂtja a vĂ©rfarkasokat.
670
00:43:03,186 --> 00:43:07,155
Gyorsan bombĂĄzott fokhagyma
gĂĄtolja a garantĂĄlt vĂĄmpĂrot.
671
00:43:07,157 --> 00:43:09,057
Szóval, szörnyvadåszok,
jönnek,
672
00:43:09,059 --> 00:43:12,793
hamarosan azt mondja, hogy megtalĂĄlta
a legalacsonyabb bĂ©rleti dĂjak.
673
00:43:12,795 --> 00:43:16,266
Itt a Benny Monster Town-ban!
674
00:43:18,668 --> 00:43:21,702
Azt hiszem, nincs
mi lĂĄttuk a reklĂĄmunkat?
675
00:43:21,704 --> 00:43:24,972
Nem, de ember,
nagyszerƱ rĂmeket.
676
00:43:24,974 --> 00:43:28,108
Nos, minden babonĂĄval
a turistĂĄk, akik itt jĂĄrnak,
677
00:43:28,110 --> 00:43:30,010
Fogadok
elég cég.
678
00:43:30,012 --> 00:43:31,278
Mit mondhatok?
679
00:43:31,280 --> 00:43:34,150
Harcolj a undead ellen
ez egy élet.
680
00:43:34,885 --> 00:43:37,151
Whoa, gondoskodott.
681
00:43:37,153 --> 00:43:39,121
PrĂłbĂĄld ki.
682
00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- Vezethetsz a batonra, ugye?
- NyakbĂłl ...
683
00:43:41,592 --> 00:43:43,157
Uh ...
684
00:43:43,159 --> 00:43:45,059
Nevetek.
685
00:43:45,061 --> 00:43:46,894
Gyakorlatilag egyedĂŒl vezet.
686
00:43:50,333 --> 00:43:53,568
Most mit tudok
érdekel?
687
00:43:53,570 --> 00:43:56,104
Semmi, nem hiszem
a szellemekben.
688
00:43:56,106 --> 00:43:57,671
Mit gondolsz?
689
00:43:57,673 --> 00:43:58,874
Science.
690
00:43:58,876 --> 00:44:01,443
Csak azért, mert a tudomåny
még nem tudja megmagyaråzni a szellemeket,
691
00:44:01,445 --> 00:44:03,644
ne tedd meg Ćket
nem kevésbé valósågos.
692
00:44:03,646 --> 00:44:05,414
Nah, jĂłl kiprĂłbĂĄlt.
693
00:44:05,416 --> 00:44:07,581
JĂł eladĂł vagy
de nem olyan jĂł.
694
00:44:07,583 --> 00:44:10,084
HiszĂŒnk a tĂ©nyekben,
nincs fantĂĄzia.
695
00:44:10,086 --> 00:44:11,422
Nem igazi Fred?
696
00:44:11,855 --> 00:44:14,289
Huh?
697
00:44:14,291 --> 00:44:16,590
- Azt mondtam, elmenĂŒnk.
- Hé, hé, hé, hé.
698
00:44:16,592 --> 00:44:20,128
Nézd, ez nagyon veszélyes
sötétedés utån.
699
00:44:20,130 --> 00:44:22,429
Köszönöm!
700
00:44:22,431 --> 00:44:24,233
El tudod hinni
ez a fickĂł?
701
00:44:24,235 --> 00:44:26,534
Phew, tudom,
milyen tehetség.
702
00:44:26,536 --> 00:44:29,637
Ăs a memĂłria között
ĂŒzlet Ă©s a szörny ĂŒzlet
703
00:44:29,639 --> 00:44:31,106
két munkåja van.
704
00:44:31,108 --> 00:44:33,175
Még csak nincs is
plusz.
705
00:44:33,177 --> 00:44:34,876
Mit
beszélni?
706
00:44:34,878 --> 00:44:36,644
Daphne a vezetĆ.
707
00:44:36,646 --> 00:44:37,878
Shaggy a pilĂłta.
708
00:44:37,880 --> 00:44:40,414
Scooby felderĂt nyomokat
hideg italokat kĂnĂĄl.
709
00:44:40,416 --> 00:44:42,383
Ăs te vagy
a szkeptikus lakos.
710
00:44:42,385 --> 00:44:44,853
Mit csinĂĄlok?
LĂĄttĂĄl a robogĂłn.
711
00:44:44,855 --> 00:44:47,588
Ăn ... nem is tudok
hijinks håttér jobbra.
712
00:44:47,590 --> 00:44:49,324
LegalĂĄbb Ćszinte vagy.
713
00:44:49,326 --> 00:44:51,193
Ellentétben ezzel az eladóval
ott.
714
00:44:51,195 --> 00:44:54,128
Eladja ugyanazokat a történeteket
a dolgok a sötĂ©tben rejtĆznek
715
00:44:54,130 --> 00:44:55,731
megprĂłbĂĄl elkapni minket.
716
00:44:55,733 --> 00:44:58,298
Hadd mondjam el, ha bĂĄrmi
prĂłbĂĄlta elkapni minket
717
00:44:58,300 --> 00:44:59,668
Biztos vagyok benne, hogy ...
718
00:45:00,871 --> 00:45:03,106
Velma? Velma?
719
00:45:08,344 --> 00:45:11,746
as,
piknik "hĂł" volt.
720
00:45:11,748 --> 00:45:16,584
miért
nedves illatĂș ... Oh.
721
00:45:20,123 --> 00:45:21,856
Tetszik, pihenjen,
Scooby Doo,
722
00:45:21,858 --> 00:45:23,958
mĂ©g mindig Ă©lĂŒnk.
723
00:45:23,960 --> 00:45:27,028
Biztos vagy benne, Shaggy?
724
00:45:27,030 --> 00:45:30,565
Nan.
725
00:45:30,567 --> 00:45:33,101
Milyen szerencsét
az ajtĂł utat adott.
726
00:45:33,103 --> 00:45:34,536
Ăssze lehetett volna törni.
727
00:45:34,538 --> 00:45:36,570
Teljesen vagyunk
be van zĂĄrva.
728
00:45:36,572 --> 00:45:39,541
Ăs ember, hogyan vagyunk
ki kellene mennie innen?
729
00:45:39,543 --> 00:45:42,443
Van egy ötletem
kövess és figyeljen.
730
00:45:42,445 --> 00:45:45,382
Az ilyen helyek mindig vannak
csapdåval töltött.
731
00:46:00,664 --> 00:46:03,498
Nem hiszem
valakinek van egy kötél?
732
00:46:03,500 --> 00:46:06,168
Ăgy tƱnik, hogy van
mĂĄs utat talĂĄlni.
733
00:46:06,170 --> 00:46:10,304
Mint, gyerĂŒnk, Vincent. TĂ©nyleg
egy varĂĄzslatot, amely kĂ©pes minket repĂŒlni?
734
00:46:10,306 --> 00:46:13,240
Ă, gyerekek,
Annyira sajnålom, én ...
735
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
lĂĄtod
mit lĂĄtok?
736
00:46:18,815 --> 00:46:22,083
TehĂĄt valaki egy Ă©gĆ gyertyĂĄt hagyott.
Nagy ĂŒzlet.
737
00:46:22,085 --> 00:46:24,753
"Candle"? Ki vilĂĄgĂt
ez a gyertya?
738
00:46:24,755 --> 00:46:26,454
Adok neked
hårom feltételezés.
739
00:46:26,456 --> 00:46:28,289
Adok neked egyet.
740
00:46:30,760 --> 00:46:31,929
Zoinks!
741
00:47:07,965 --> 00:47:09,200
Mi az?
742
00:47:10,333 --> 00:47:11,965
A démonok mellkasa.
743
00:47:11,967 --> 00:47:13,834
Ahogy Asmodeusnak is van.
744
00:47:15,338 --> 00:47:16,840
Ow, a csĂpĆm.
745
00:47:18,474 --> 00:47:20,041
Ăs elmegy.
746
00:47:20,043 --> 00:47:22,209
Nem, Ć nem.
747
00:47:22,211 --> 00:47:24,847
GyerĂŒnk, banda!
HiĂĄnyozni fogok.
748
00:47:38,094 --> 00:47:39,496
csitt
749
00:47:47,269 --> 00:47:51,104
âȘ Az intuĂciĂł hĂv
Mint egy démon éjszaka i>
750
00:47:51,106 --> 00:47:55,242
âȘ A premonĂciĂł elmondja
Legyen kész a harcra i>
751
00:47:55,244 --> 00:47:59,113
âȘ rejtĆzik a sötĂ©tben
Csak arra vĂĄrok, hogy meglephessem i>
752
00:47:59,115 --> 00:48:02,717
âȘ KĂŒzdj az Ă©letéért
vagy harcolj a tĂșlĂ©lĂ©sĂ©rt i>
753
00:48:02,719 --> 00:48:06,954
âȘ babona
az elmédben i>
754
00:48:06,956 --> 00:48:10,391
azt mondjĂĄk
elfogy az idĆ i>
755
00:48:10,393 --> 00:48:14,262
âȘ babona
az elmédben i>
756
00:48:14,264 --> 00:48:16,867
âȘ Ez a babona i>
757
00:48:30,280 --> 00:48:33,847
ared félek és most futnak
TĂĄvolĂtsa el azt a pontot, ahol nincs visszatĂ©rĂ©s i>
758
00:48:33,849 --> 00:48:35,784
hope remélem
mindezek az årnyékok i>
759
00:48:35,786 --> 00:48:37,885
âȘ ZĂĄrĂĄs
még mindig engedje meg, hogy nézzék i>
760
00:48:37,887 --> 00:48:40,287
âȘ ha elrejti
ErĆsĂtse i>
761
00:48:40,289 --> 00:48:42,190
âȘ Az Ăn terrorja csak i>
762
00:48:42,192 --> 00:48:45,592
âȘ BelsĆ felĂ©pĂtĂ©s
Ășgy Ă©rzed, hogy mindent tudsz, i>
763
00:48:45,594 --> 00:48:49,896
âȘ babona
az elmédben i>
764
00:48:49,898 --> 00:48:53,400
azt mondjĂĄk
elfogy az idĆ i>
765
00:48:53,402 --> 00:48:57,238
âȘ babona
az elmédben i>
766
00:48:57,240 --> 00:48:58,673
âȘ Scoobystition i>
767
00:48:58,675 --> 00:49:02,075
âȘ Figyelem
a babona i>
768
00:49:02,077 --> 00:49:05,979
âȘ Figyelem
a i> Scoobystition esetében
769
00:49:05,981 --> 00:49:09,883
âȘ Figyelem
a babona i>
770
00:49:09,885 --> 00:49:13,722
âȘ Figyelem
a i> Scoobystition esetében
771
00:49:13,724 --> 00:49:17,758
âȘ Figyelem
a babona i>
772
00:49:17,760 --> 00:49:21,595
âȘ Figyelem
a i> Scoobystition esetében
773
00:49:21,597 --> 00:49:25,700
âȘ Figyelem
a babona i>
774
00:49:25,702 --> 00:49:29,506
âȘ Figyelem
a Scoobystition âȘ i> esetĂ©n
775
00:49:42,286 --> 00:49:44,488
Hmm?
776
00:49:47,891 --> 00:49:50,126
Mint, namaste.
777
00:49:52,661 --> 00:49:56,296
Csak idĆben vagy
ingyenes ĂłrĂĄs vezetett meditĂĄciĂł,
778
00:49:56,298 --> 00:49:57,634
testvér.
779
00:49:58,967 --> 00:50:01,168
Hadd vigasztaljam
a terhet.
780
00:50:02,706 --> 00:50:05,740
Oh-ho! Oké, szóval te vagy
még nem åll készen
781
00:50:05,742 --> 00:50:09,476
ezeknek a földi vagyonoknak.
Nincs probléma.
782
00:50:09,478 --> 00:50:13,981
Ne fordĂtson figyelmet Scoobert testvĂ©rre, Ć
megfigyelje a tĂzĂ©ves fogadalom utolsĂł Ă©vĂ©t
783
00:50:13,983 --> 00:50:16,150
a csend.
784
00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- Ăn vagyok?
- Ć volt.
785
00:50:17,954 --> 00:50:20,921
Jobb ĂșjraindĂtani ezt az ĂłrĂĄt,
baråtom, öregember.
786
00:50:20,923 --> 00:50:24,492
OkĂ©, elĆször
Pretzel a lĂĄbad, mint egy lĂłtusz.
787
00:50:24,494 --> 00:50:27,729
Ăs nem, nem tudom, mi a lĂłtusz.
788
00:50:27,731 --> 00:50:29,963
De ki nem
szeretsz egy jĂł perecet?
789
00:50:29,965 --> 00:50:32,835
Rendben vagyok?
Ember, szeretem a perecet.
790
00:50:33,902 --> 00:50:35,269
Hmm.
791
00:50:41,911 --> 00:50:44,311
Most ki kell engedni
emelje fel a kezét erre a darabra.
792
00:50:44,313 --> 00:50:48,215
SzĂłval, Brother Scoobert,
ha nem bĂĄnod.
793
00:50:50,253 --> 00:50:55,289
Most mĂĄr Ăgy van
a belsĆ bĂ©ke elĂ©rĂ©sĂ©hez?
794
00:50:55,291 --> 00:50:58,559
BĂ©kĂ©rĆl beszĂ©lve
itt az ideje a mantra.
795
00:51:00,996 --> 00:51:04,532
Om.
796
00:51:11,273 --> 00:51:17,614
Mint ... Om.
797
00:51:22,286 --> 00:51:24,619
Ă, Istenem.
798
00:51:24,621 --> 00:51:26,820
Nincs ruhĂĄnk!
799
00:51:26,822 --> 00:51:28,991
Mi vagy te,
a hatodik méret?
800
00:51:30,327 --> 00:51:31,858
Hét és fél.
801
00:51:31,860 --> 00:51:34,929
Szeptemberben?
Hét és håromnegyed.
802
00:51:34,931 --> 00:51:38,199
- TizenhĂĄrom!
- TizenhĂĄrom? Zoinks!
803
00:51:38,201 --> 00:51:39,599
Nagy fickĂł vagy.
804
00:51:39,601 --> 00:51:43,105
Ahem, most csĂșsztassa a karjĂĄt
az ujjakon keresztĂŒl.
805
00:51:49,179 --> 00:51:50,744
Namaste! Namaste!
806
00:51:50,746 --> 00:51:53,683
Namaste messze
tĆled lehetsĂ©ges!
807
00:52:27,684 --> 00:52:29,751
Hmm? Ow, a farkassal.
808
00:52:29,753 --> 00:52:31,286
Van a mellkasod!
809
00:52:31,288 --> 00:52:33,054
Ez lĂĄncolnĂĄ, ugye?
810
00:52:33,056 --> 00:52:37,724
De a sötétség csak a miénk
sarok, ha tudod, mit értem.
811
00:52:37,726 --> 00:52:39,492
Meg kell szereznĂŒnk
kĂvĂŒl.
812
00:52:39,494 --> 00:52:41,028
Scooby, kezdj ĂĄsni.
813
00:52:41,030 --> 00:52:43,099
Igen, megvan.
814
00:52:45,467 --> 00:52:47,800
Minden befejezĆdött.
815
00:52:47,802 --> 00:52:52,039
Amire most szĂŒksĂ©gĂŒnk van, jĂł
A hĂł olvadĂĄsa.
816
00:52:52,041 --> 00:52:54,108
MegprĂłbĂĄltam elmondani.
817
00:52:54,110 --> 00:52:57,478
Mivel qu'Asmodée megérkezett,
Nem tudtam elindĂtani
818
00:52:57,480 --> 00:52:59,246
csak egy varĂĄzslat sikerĂŒlt.
819
00:52:59,248 --> 00:53:00,951
A bƱvész blokkja lesz.
820
00:53:01,918 --> 00:53:03,784
Adj nekem ezt a mellkasot!
821
00:53:03,786 --> 00:53:07,189
Meg kell prĂłbĂĄlnod, Vincent.
Ez az egyetlen esĂ©lyĂŒnk.
822
00:53:09,525 --> 00:53:15,061
SkorpiĂł szellemek, feltĂĄrjĂĄk hatalmĂĄt.
Hadd folyjon ebben a birodalomban
823
00:53:15,063 --> 00:53:19,869
hĆvel a fĂ©ny Ă©s az olvadĂ©k
ez a jeges fĂșjt hĂł.
824
00:53:22,605 --> 00:53:25,106
Mi a baj, öreg?
825
00:53:25,108 --> 00:53:27,008
Nincs hatalom?
826
00:53:27,010 --> 00:53:28,245
TeljesĂtmĂ©ny.
827
00:53:41,858 --> 00:53:45,028
Mi történt?
828
00:53:46,829 --> 00:53:48,329
Mintha mƱködött volna.
829
00:53:48,331 --> 00:53:49,563
ElhagytĂĄl minket, Vincent.
830
00:53:49,565 --> 00:53:51,233
Vincent?
831
00:53:51,634 --> 00:53:52,969
Huh?
832
00:54:00,108 --> 00:54:02,844
- Vincent!
- Daphne, biztos vagy. I>
833
00:54:02,846 --> 00:54:04,211
MƱködött. I>
834
00:54:04,213 --> 00:54:05,479
Hogy csinĂĄltad?
835
00:54:05,481 --> 00:54:07,916
Ha elmondtam, hogyan
a dolog megtörtént, i>
836
00:54:07,918 --> 00:54:10,217
nem lenne
varĂĄzslatos I>
837
00:54:10,219 --> 00:54:13,755
De ha elpusztĂtotta a labdĂĄt,
hogyan közvetĂt most?
838
00:54:13,757 --> 00:54:16,090
Mindig viselek
tartalék. i>
839
00:54:16,092 --> 00:54:18,325
Figyelj, nincs
sok idĆ. I>
840
00:54:18,327 --> 00:54:20,494
HĂvok
bĂșcsĂșt. I>
841
00:54:20,496 --> 00:54:21,896
ViszlĂĄt?
842
00:54:21,898 --> 00:54:24,664
Igen, Scooby.
SzĂŒksĂ©ged van a gyerekeidre. I>
843
00:54:24,666 --> 00:54:28,235
Asmodeus és én közöttem van
most, ahogy mindig kellett volna. I>
844
00:54:28,237 --> 00:54:30,771
Nem, Vincent Csapat vagyunk.
Nem tudjuk ...
845
00:54:30,773 --> 00:54:33,874
Meg kell. SajnĂĄlom
mindezt magåhoz vitték. I>
846
00:54:35,679 --> 00:54:38,179
Ne félj.
Nekem van a mellkasom. I>
847
00:54:38,181 --> 00:54:39,847
Most. I>
848
00:54:39,849 --> 00:54:42,316
Még mindig van ideje, hogy elhagyja.
VegyĂŒk a gĂ©pet. I>
849
00:54:42,318 --> 00:54:44,021
Mentsd el magad! I>
850
00:54:44,653 --> 00:54:46,387
Vincent!
851
00:54:46,389 --> 00:54:49,724
Nem Vincent ...
852
00:54:49,726 --> 00:54:52,025
Mi a földön?
853
00:54:52,027 --> 00:54:55,396
Szia srĂĄcok,
az elme, ha esik?
854
00:54:57,099 --> 00:54:58,197
VidĂĄm.
855
00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- Mi történt?
- Valami ...
856
00:55:00,570 --> 00:55:02,436
megmagyarĂĄzhatatlan.
857
00:55:02,438 --> 00:55:03,970
Mint, hol vannak a szemĂŒveged?
858
00:55:03,972 --> 00:55:08,376
Nem kell nekik.
Most mindent vilĂĄgosan lĂĄtok.
859
00:55:08,378 --> 00:55:10,778
Igen, mindent.
860
00:55:10,780 --> 00:55:14,817
Azt hiszem, Velma most kapta meg
a szellemek elsĆ igazi talĂĄlkozĂłja.
861
00:55:16,018 --> 00:55:18,287
Azt hiszem
még mindig van.
862
00:55:19,054 --> 00:55:20,755
Mondja, hol van Vincent?
863
00:55:20,757 --> 00:55:24,291
Az Asmodeus-ban van a templomban
és a démonok mellkasåt.
864
00:55:24,293 --> 00:55:25,959
Nos, akkor ...
865
00:55:25,961 --> 00:55:27,961
Nem, Fred, vége.
866
00:55:27,963 --> 00:55:29,863
Ajtók és ablakok
fagyasztva vannak.
867
00:55:29,865 --> 00:55:33,333
Abban a pillanatban csinĂĄljuk, a
a mellkas mĂĄr nyitva van.
868
00:55:33,335 --> 00:55:35,836
Lehet
a seriffnek igaza volt.
869
00:55:35,838 --> 00:55:37,070
Mi vagyunk a mĂ©lysĂ©gĂŒnkbĆl.
870
00:55:37,072 --> 00:55:39,541
Néhåny fagyott ajtó miatt?
871
00:55:39,543 --> 00:55:42,709
GyerĂŒnk! Harcoltunk
a dolgok nehezebbek.
872
00:55:42,711 --> 00:55:45,112
Daphne
valamihez.
873
00:55:45,114 --> 00:55:48,081
Ăgy Ă©rtem, mi a lĂ©nyeg?
A szellemek léteznek.
874
00:55:48,083 --> 00:55:50,050
Ăs arrĂłl szĂłlnak
felelĆs a FöldĂ©rt.
875
00:55:50,052 --> 00:55:51,818
Nincs semmi
megtehetjĂŒk.
876
00:55:51,820 --> 00:55:56,023
Igen, nagyon jĂł vagyunk
gumi maszkok ellen,
877
00:55:56,025 --> 00:55:58,492
de amikor a szörnyek
igazi ...
878
00:55:58,494 --> 00:56:00,228
EgyszerƱen nincsenek felszerelve.
879
00:56:01,864 --> 00:56:04,365
Aw, Scooby, ne sĂrj.
880
00:56:04,367 --> 00:56:06,633
SĆt, Fred,
az öröm könnyei.
881
00:56:06,635 --> 00:56:10,438
A Scooby snackeket magåval vitte és
ĂłrĂĄkig nem lĂĄttunk.
882
00:56:10,440 --> 00:56:14,541
Igaz.
Minden igaz
883
00:56:14,543 --> 00:56:16,644
Ă, Freddie.
884
00:56:16,646 --> 00:56:18,181
Ah!
885
00:56:21,485 --> 00:56:25,853
Tetszik, boo? Boo-hoo?
BĂș-hoo-hoo-hoo?
886
00:56:25,855 --> 00:56:27,789
Csak vigye Ćket.
887
00:56:27,791 --> 00:56:30,557
Ă, Ă©s itt
a kulcsok.
888
00:56:31,860 --> 00:56:33,894
Megtartod Ćket.
889
00:56:33,896 --> 00:56:37,266
Nem tudom, mit hittem, hogy elvĂĄgtam
vezetĆnek kell lennie.
890
00:56:50,579 --> 00:56:53,916
Oké, ez minden.
Ez az!
891
00:56:55,652 --> 00:56:58,751
FĂĄradt vagyok mindenkinek
sajnĂĄlom magukat.
892
00:56:58,753 --> 00:57:00,954
SzĂłval te vagy
egy kicsit éhes, nem?
893
00:57:00,956 --> 00:57:02,257
Mmm-hmm.
894
00:57:02,259 --> 00:57:04,458
Ha szeretné a helyzetet
vĂĄltozĂĄs
895
00:57:04,460 --> 00:57:06,096
cselekednie kell.
896
00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- Itt.
- HĂł burger?
897
00:57:12,768 --> 00:57:15,001
Mint, wow.
898
00:57:17,440 --> 00:57:19,574
Szóval tévedtél
a szellemekrĆl.
899
00:57:19,576 --> 00:57:22,108
ValĂłdiak
Ă©s hogy meghĂłdĂtsa a vilĂĄgot.
900
00:57:22,110 --> 00:57:23,980
Csak te vagy
hagyja Ćket?
901
00:57:25,481 --> 00:57:27,449
Nem, nem vagyok.
902
00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- Ami magad ...
- Ne aggĂłdj.
903
00:57:31,186 --> 00:57:35,255
Nézd most!
barĂĄtaid visszajönnek a szikla szĂ©lĂ©rĆl.
904
00:57:35,257 --> 00:57:37,490
SzĂŒletettĂ©l erre.
905
00:57:37,492 --> 00:57:39,159
Te hĆs vagy kedves vagy
906
00:57:39,161 --> 00:57:41,528
Ă©s ami a legfontosabb, Ćszinte.
907
00:57:41,530 --> 00:57:44,365
Ă, tĂ©nyleg
Ez az, amit gondolsz?
908
00:57:44,367 --> 00:57:48,071
Nos, itt az ideje
tudta az igazsĂĄgot, mindannyian.
909
00:57:49,806 --> 00:57:51,238
Hazudtam!
910
00:57:51,240 --> 00:57:54,508
Tavaly nyĂĄron elmentem
a pompĂĄzĂł tĂĄborban.
911
00:57:54,510 --> 00:57:56,809
Ez logikus.
912
00:57:58,280 --> 00:58:00,648
Szerinted egy kicsit
egyfajta vezetĆ, Daph?
913
00:58:00,650 --> 00:58:02,583
Te vagy
csak a jobb felét.
914
00:58:02,585 --> 00:58:05,485
PompomlĂĄny vagyok.
Hulladéklerakókban voltam
915
00:58:05,487 --> 00:58:08,255
mert gondoltam
mindenkinek nekem volt munkĂĄja.
916
00:58:08,257 --> 00:58:11,023
De most mĂĄr tudom
mi a munkĂĄm
917
00:58:11,025 --> 00:58:13,094
Mi volt mindig.
918
00:58:13,096 --> 00:58:15,628
Ăn vagyok az, aki hisz
egĂ©sz szĂvĂ©vel
919
00:58:15,630 --> 00:58:17,299
a többiekben.
920
00:58:18,768 --> 00:58:20,367
Mi folyik itt?
921
00:58:20,369 --> 00:58:22,568
Daphne Blake,
Isten kedvéért
922
00:58:22,570 --> 00:58:24,338
itt az ideje dönteni.
923
00:58:24,340 --> 00:58:27,407
Nyomja meg a féket vagy hajtsa végre
egy nagy pontossĂĄgĂș tervet.
924
00:58:27,409 --> 00:58:31,211
Mint, wow, a napja
tényleg megfordult.
925
00:58:31,213 --> 00:58:36,050
SzĂłval, mindenki,
emelje és ragyogjon.
926
00:58:36,052 --> 00:58:38,186
Tedd magad a lĂĄbadra
és ålljon sorban.
927
00:58:38,188 --> 00:58:40,521
KĂ©szĂtsĂŒnk mozgĂĄst,
Ă©s csavart egy rĂmet
928
00:58:40,523 --> 00:58:44,724
és elkapni a szellemeket.
CsodĂĄlatos idĆ!
929
00:58:44,726 --> 00:58:47,427
Mi leszel, Daph?
akkor rally a csapatok
930
00:58:47,429 --> 00:58:49,229
és vegye ezt a démonot
ebédelni?
931
00:58:49,231 --> 00:58:51,164
Hol megyĂŒnk
kilép?
932
00:58:51,166 --> 00:58:52,432
Fred, nem tudok ...
933
00:58:52,434 --> 00:58:55,235
Daph, te vagy
aki vezet.
934
00:58:55,237 --> 00:58:56,938
Te vagy
a tervvel
935
00:58:56,940 --> 00:58:59,139
aki mindig mindent lĂĄt
felĂŒlrĆl
936
00:58:59,141 --> 00:59:01,677
és pontosan tudja, mi
a következĆ lĂ©pĂ©snek kell lennie.
937
00:59:03,045 --> 00:59:04,579
"FelĂŒlrĆl."
938
00:59:04,581 --> 00:59:06,046
Oké, egy banda.
939
00:59:06,048 --> 00:59:08,282
A repĂŒlĆtĂ©rre megyĂŒnk.
940
00:59:08,284 --> 00:59:10,387
Igen! Oh.
941
00:59:11,153 --> 00:59:12,688
Ez a tengelykapcsolĂł.
942
00:59:13,688 --> 00:59:15,322
Nem tudok ...
943
00:59:15,324 --> 00:59:16,757
Mit keresel?
944
00:59:16,759 --> 00:59:18,159
A tartalĂ©k szemĂŒvegem
945
00:59:18,161 --> 00:59:19,892
Gyakorlatilag biztos vagyok benne
Elhagytam egy pĂĄrot a furgonban.
946
00:59:19,894 --> 00:59:22,463
Ă, itt vannak.
Ă, igen.
947
00:59:23,699 --> 00:59:25,633
Ez a tengelykapcsolĂł! Minden alkalommal!
948
00:59:25,635 --> 00:59:27,233
Nem tudok ...
949
00:59:27,235 --> 00:59:29,101
Szerezd meg ...
950
00:59:29,103 --> 00:59:30,838
Ă, ez az
nem a tengelykapcsolĂł.
951
00:59:30,840 --> 00:59:31,972
Ăgy Ă©rted, ez nem az ...
952
00:59:31,974 --> 00:59:33,508
Ez a vészfék.
953
00:59:33,510 --> 00:59:35,979
Ez a pedĂĄl ott van
a tengelykapcsolĂł.
954
00:59:41,583 --> 00:59:43,117
Nem egy szĂł rĂłla
Daphne-hoz.
955
00:59:43,119 --> 00:59:44,421
Aha.
956
00:59:48,023 --> 00:59:50,057
Mmm-hmm. Mmm.
957
00:59:50,059 --> 00:59:52,392
Tényleg megkóstolhatja
a démonok.
958
00:59:52,394 --> 00:59:53,463
FƱszeres.
959
00:59:54,731 --> 00:59:57,731
Aha! Volt egy érzésem
visszajöttél.
960
00:59:57,733 --> 01:00:01,501
Tudod mit? Sokkal boldogabb voltam
mielĆtt hittem a szellemekben.
961
01:00:01,503 --> 01:00:04,170
Ă, mi vĂĄltozott
Az elméd?
962
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
Nem szĂĄmĂt
bĂĄrmi
963
01:00:06,409 --> 01:00:08,108
most,
ebben a templomban
964
01:00:08,110 --> 01:00:11,311
valaki ki akar engedni 13
a legfélelmetesebb szellemek
965
01:00:11,313 --> 01:00:13,115
a földön.
966
01:00:15,652 --> 01:00:18,452
SzĂłval, szĂŒksĂ©gĂŒnk lesz rĂĄ
mindent.
967
01:00:18,454 --> 01:00:20,987
Wow, rendben, uh ...
968
01:00:20,989 --> 01:00:22,755
hadd legyen
legyen ... ah ...
969
01:00:22,757 --> 01:00:25,858
Persze, nem, természetesen
az idĆ elfogy
970
01:00:25,860 --> 01:00:27,795
ha megy ... vĂĄrj.
971
01:00:27,797 --> 01:00:30,463
Mondtad "13 szellem"?
972
01:00:30,465 --> 01:00:34,603
Pshht, mint példåul
5000 lĂĄb vagyunk, nyisd meg. I>
973
01:00:40,275 --> 01:00:42,309
Mint az autopilĂłta
nem elĂ©rhetĆ
974
01:00:42,311 --> 01:00:43,644
Mert be van kapcsolva.
975
01:00:43,646 --> 01:00:46,246
bit
pilĂłtafĂŒlke humor az Ăn szĂĄmĂĄra.
976
01:00:46,248 --> 01:00:48,414
De komolyan,
977
01:00:48,416 --> 01:00:50,217
Nem hiszem, hogy ugrik!
978
01:00:50,219 --> 01:00:52,084
JĂł.
Meg fogom nyomni.
979
01:00:52,086 --> 01:00:54,623
- Ă?
- Nem mondanĂĄnk!
980
01:01:20,182 --> 01:01:21,550
Tették.
981
01:01:32,795 --> 01:01:35,496
Most remĂ©ljĂŒk, hogy tudnak
ĂĄlljon meg elĂ©g hosszĂș ideig
982
01:01:35,498 --> 01:01:37,597
hogy odaĂ©rjĂŒnk
a vadĂĄszati ââfelszerelĂ©ssel.
983
01:01:37,599 --> 01:01:40,434
Ăs ĂĄllj meg elĂ©g hosszĂș ideig Asmodeust
az összes vadĂĄszati ââfelszerelĂ©ssel.
984
01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- Ezt mondtam.
- Huh? Ă, sajnĂĄlom.
985
01:01:43,172 --> 01:01:45,005
Mondtam,
- Ăs ĂĄllj Asmodeus
986
01:01:45,007 --> 01:01:47,407
"elĂ©g hosszĂș ahhoz, hogy odaĂ©rjĂŒnk
a vadĂĄszati ââfelszerelĂ©ssel. "
987
01:01:47,409 --> 01:01:50,177
Elfelejteni! Ăs ne
érintsen meg semmit a håtån.
988
01:01:50,179 --> 01:01:51,912
Azt hiszed, tényleg
kellett volna hoznia?
989
01:01:51,914 --> 01:01:54,847
Ć az egyetlen, aki tudja
hogyan kell hasznĂĄlni ezt az ĆrĂŒlt bazĂĄrt,
990
01:01:54,849 --> 01:01:56,383
igen igen.
991
01:01:58,320 --> 01:02:00,753
Ăgy tƱnik, van egy boguey
12 Ăłrakor.
992
01:02:00,755 --> 01:02:01,790
Hogyan ...
993
01:02:03,025 --> 01:02:04,724
Ez a fickĂł.
994
01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- Ismered Ćt?
- Nem igazĂĄn,
995
01:02:07,362 --> 01:02:08,695
olyan sok, mint egy.
996
01:02:08,697 --> 01:02:09,963
Jön.
997
01:02:09,965 --> 01:02:11,501
Mindenki, lĂłgjon ott.
998
01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- Ne nézz!
- Nem vagyok!
999
01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- Nem te vagy.
- Jak, Jak, Jak.
1000
01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- Ki kérdezte?
- Nem! Figyelem!
1001
01:02:32,788 --> 01:02:33,822
Jak!
1002
01:02:38,327 --> 01:02:40,263
Megnyer minket.
1003
01:02:49,804 --> 01:02:51,070
Menj balra! Menj balra!
1004
01:02:51,072 --> 01:02:52,940
Nem tudunk erre vezetni.
1005
01:02:52,942 --> 01:02:54,175
Hidd el.
1006
01:02:57,079 --> 01:02:58,681
HƱha!
1007
01:03:08,757 --> 01:03:09,690
NagyszerƱ volt.
1008
01:03:09,692 --> 01:03:11,425
Nem lĂĄttad
semmi sem.
1009
01:03:25,574 --> 01:03:27,844
Ăs a szoba
az ellenĂĄllĂĄs.
1010
01:03:43,893 --> 01:03:45,626
Hihetetlen volt.
1011
01:03:45,628 --> 01:03:47,662
Honnan tudod
hogyan kell ezt megtenni?
1012
01:03:47,664 --> 01:03:52,368
Nos, ez nem az elsĆ alkalom a
a mobil vezĂ©rlĆegysĂ©g stratĂ©giai mĂłdosĂtĂĄsa.
1013
01:03:58,173 --> 01:04:01,041
Most meg kell Ă©rtenĂŒnk
egy módja annak, hogy belépjen.
1014
01:04:01,043 --> 01:04:02,778
Hagyd ezt nekem.
1015
01:04:08,050 --> 01:04:09,552
Hmm.
1016
01:04:15,692 --> 01:04:17,427
Oof!
1017
01:04:18,527 --> 01:04:21,695
Scooby, felszĂĄlltĂĄl
az ejtĆernyĆt?
1018
01:04:21,697 --> 01:04:23,499
Igen, igen.
1019
01:04:30,106 --> 01:04:32,206
Uh, nem.
1020
01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- Scooby ...
- buja!
1021
01:04:34,577 --> 01:04:36,376
Mint te, ketten
kuss?
1022
01:04:36,378 --> 01:04:40,146
MegprĂłbĂĄlom hallani, mi Vincent
és Asmodeus beszél.
1023
01:04:40,148 --> 01:04:42,081
Huh?
1024
01:04:42,083 --> 01:04:46,619
Szóval vegye. Hit és
vegye, ha ezt akarja.
1025
01:04:46,621 --> 01:04:48,255
Nem akarom
1026
01:04:48,257 --> 01:04:51,458
Ez Ăgy van, mert a mellkas
csak az Ă©lĆ ĂĄltal nyithatĂł.
1027
01:04:51,460 --> 01:04:52,726
SzĂŒksĂ©ge van rĂĄm
1028
01:04:52,728 --> 01:04:56,195
HĂŒlyesĂ©g! Most tedd vissza
a mellkas!
1029
01:04:56,197 --> 01:04:57,532
Valamit meg kell tennĂŒnk.
1030
01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- Hihetetlen!
- Igen, ez a dolog megolvad.
1031
01:05:11,713 --> 01:05:14,180
GyerĂŒnk.
1032
01:05:14,182 --> 01:05:19,153
Mindig azt gondoltam volna
körĂŒlöttetek voltak emberek.
1033
01:05:19,155 --> 01:05:23,257
Talån a démonok nagy kirålya
nem egészen a heves szörny
1034
01:05:23,259 --> 01:05:24,659
azt hittĂŒk.
1035
01:05:26,061 --> 01:05:27,961
Hadd fejezzĂŒk be ezt.
1036
01:05:27,963 --> 01:05:31,465
Elvesztettem mindent
ebben a harcban több évtizede.
1037
01:05:31,467 --> 01:05:33,666
ElĆször a legjobb barĂĄtommal.
1038
01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- Ha Mortifer itt volt ...
- Nos, Ć nem, ugye?
1039
01:05:42,010 --> 01:05:43,677
ĂrökkĂ© maradt.
1040
01:05:43,679 --> 01:05:46,545
Ăs hamarosan csatlakozhat hozzĂĄ.
1041
01:05:48,351 --> 01:05:50,550
Ăn vagyok a 14. szellem.
1042
01:05:53,456 --> 01:05:55,088
Ă, kedves.
1043
01:05:55,090 --> 01:05:57,090
Nincs 14. szellem.
1044
01:05:57,092 --> 01:06:00,894
as,
ez az, amit gondolsz.
1045
01:06:03,097 --> 01:06:05,199
Nem! Ahh!
1046
01:06:09,005 --> 01:06:10,340
Mellkasi.
1047
01:06:13,909 --> 01:06:15,010
Nem!
1048
01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- Asmodeus?
- Nem, de a szellem szellem.
1049
01:06:23,351 --> 01:06:25,485
Huh? Hi.
1050
01:06:25,487 --> 01:06:28,021
- Valamit csinĂĄl.
- Velma, most!
1051
01:06:28,023 --> 01:06:29,521
HasznĂĄlja a Vacuu-Spook-ot.
1052
01:06:29,523 --> 01:06:32,659
Huh? Nem, én vagyok!
1053
01:06:32,661 --> 01:06:35,528
Daphne, Shaggy, Scooby?
1054
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Ha! GyönyörƱ emberi piramis.
1055
01:06:37,632 --> 01:06:41,066
Azt mondtad, "Daphne,
Shaggy, Scooby "?
1056
01:06:41,068 --> 01:06:42,403
Flam Flam?
1057
01:06:42,405 --> 01:06:43,970
Gondoltam a nevedre
Benny volt.
1058
01:06:43,972 --> 01:06:47,708
Ă, nem. Benny birtokolja a boltot.
Ăn csak az Ă©desem.
1059
01:06:47,710 --> 01:06:50,344
Flam Flam, tényleg te vagy?
1060
01:06:50,346 --> 01:06:52,278
Természetesen én vagyok!
1061
01:06:52,280 --> 01:06:54,514
Mint, ember,
nĆttĂ©l fel
1062
01:06:54,516 --> 01:06:55,782
Gyorsan.
1063
01:06:55,784 --> 01:06:57,851
Régóta vårtam
egy növekedési spurttal.
1064
01:06:57,853 --> 01:07:00,387
Daphne, a hajad
teljesen mĂĄs.
1065
01:07:00,389 --> 01:07:03,691
Shaggy, soha nem lĂĄttalak
viseljen egy piros pĂłlĂłt.
1066
01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- Szia!
- Ăs Scooby-Doo,
1067
01:07:06,228 --> 01:07:07,894
nem vĂĄltozott egy kicsit.
1068
01:07:07,896 --> 01:07:10,664
Tudod, gondoltam
ez a piros van ismerĆs volt.
1069
01:07:10,666 --> 01:07:12,699
Nos, azt hiszem, a banda
mindent itt.
1070
01:07:12,701 --> 01:07:14,036
Kivéve Scrappy.
1071
01:07:14,903 --> 01:07:15,901
Mi az a Scrappy?
1072
01:07:15,903 --> 01:07:18,771
Gyere,
meg kell talĂĄlnunk Vincentet.
1073
01:07:18,773 --> 01:07:20,574
Vincent is ott van?
1074
01:07:20,576 --> 01:07:22,878
Nem megy valaki
telefonon?
1075
01:07:29,518 --> 01:07:31,584
Vincent!
1076
01:07:31,586 --> 01:07:34,720
Flam Flam? Ă, ez rendben van
egy talĂĄlkozĂł.
1077
01:07:34,722 --> 01:07:38,258
De attĂłl tartok, tĂșl kĂ©sĆ!
A vilĂĄg ĂtĂ©lve van
1078
01:07:38,260 --> 01:07:40,193
és minden az én hibåm.
1079
01:07:40,195 --> 01:07:43,162
ĆrĂŒlt! Mindannyian
harcoltak a 13 szellem ellen.
1080
01:07:43,164 --> 01:07:45,664
Ha ez valóban a vége,
mindannyian felelĆsek vagyunk.
1081
01:07:45,666 --> 01:07:51,037
Nem, nem érted. A portré
lógott a csalådom kastélyåban.
1082
01:07:51,039 --> 01:07:54,273
Nem én vagyok
de az Ćseim.
1083
01:07:54,275 --> 01:07:57,344
Az elsĆ, aki viseli
a neve Van Ghoul. I>
1084
01:07:57,346 --> 01:08:00,880
Ć volt a legerĆsebb varĂĄzslĂł
Szeretlek. I>
1085
01:08:00,882 --> 01:08:02,916
De meg tudtam hibĂĄztatni. I>
1086
01:08:02,918 --> 01:08:07,454
Kicsi és kicsi, és hasznåltak
magie pour tordre la volonté de l'homme i>
1087
01:08:07,456 --> 01:08:09,322
A dans szolgĂĄltatĂĄs. I>
1088
01:08:09,324 --> 01:08:12,760
De a hatalom jĂł
conspirĂ© pour soulager mon ancĂȘtre i>
1089
01:08:12,762 --> 01:08:14,795
az önkiszolgĂĄlĂł törzsbĆl. I>
1090
01:08:14,797 --> 01:08:17,697
Furgon volt,
a halĂĄlozĂĄs depressziĂłja, i>
1091
01:08:17,699 --> 01:08:21,668
Azt hiszem, ez egy kĂŒlönleges kĂ©rdĂ©s
börtön elkerĂŒlhetetlen I>
1092
01:08:21,670 --> 01:08:26,540
Hol rosszul nevettek
de vårni és fejleszteni a mår i>
1093
01:08:26,542 --> 01:08:28,075
jelentĆs hatĂĄskörök. I>
1094
01:08:28,077 --> 01:08:32,411
Az Ă©letben hĂvtĂĄk
Asamad Van Ghoul. I>
1095
01:08:32,413 --> 01:08:34,380
De most megy ĂĄt ... i>
1096
01:08:34,382 --> 01:08:35,816
Asmodeus.
1097
01:08:35,818 --> 01:08:37,717
Ăn vagyok az utolsĂł
a Van Ghouls.
1098
01:08:37,719 --> 01:08:43,188
Ăs mint ilyen, az Ă©n
Ćseim felelĆsek
1099
01:08:43,190 --> 01:08:44,657
Ă©s egyedĂŒl az enyĂ©m.
1100
01:08:44,659 --> 01:08:46,460
SajnĂĄlom, hogy soha nem mondtam el neked.
1101
01:08:46,462 --> 01:08:47,660
Régi bolond!
1102
01:08:47,662 --> 01:08:49,562
Vége!
1103
01:08:49,564 --> 01:08:51,867
A mellkas az enyém!
1104
01:08:58,273 --> 01:08:59,940
Huh! Oh!
1105
01:08:59,942 --> 01:09:02,976
Elengedi a szellemeket!
TĂșl kĂ©sĆ vagyunk.
1106
01:09:02,978 --> 01:09:05,478
Milyen hozzĂĄĂĄllĂĄs
ez?
1107
01:09:05,480 --> 01:09:07,580
Ah ...
1108
01:09:07,582 --> 01:09:10,116
âȘ LelkĂŒnk van
Igen, ezt i>
1109
01:09:10,118 --> 01:09:14,554
âȘ LelkĂŒnk van
Mi a helyzet a ... âȘ i>
1110
01:09:14,556 --> 01:09:16,589
Tudod mit?
Rossz idĆzĂtĂ©s.
1111
01:09:19,362 --> 01:09:20,626
Velma, most!
1112
01:09:20,628 --> 01:09:22,728
HasznĂĄlja a Vacuu-Spook!
1113
01:09:28,302 --> 01:09:29,503
Nem.
1114
01:09:29,505 --> 01:09:31,073
Mit csinĂĄlsz?
1115
01:09:32,173 --> 01:09:35,041
Van Ghoul Ășr,
valami zavar engem.
1116
01:09:35,043 --> 01:09:36,710
Ez a szag?
1117
01:09:36,712 --> 01:09:40,613
Az utolsĂł napon mindent lĂĄttam
Hiszem a fordĂtottban.
1118
01:09:40,615 --> 01:09:42,650
Szellemek és démonok
valĂłdiak voltak.
1119
01:09:42,652 --> 01:09:45,384
SzĂłval Ășgy döntöttem, hogy jĂĄtszani fogok
e szabĂĄlyrendszerrel.
1120
01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- Mit mondasz?
- Azt mondom, hogy a szabĂĄlyok a szabĂĄlyok.
1121
01:09:48,856 --> 01:09:50,723
Ăs az elsĆ szabĂĄly
a démonok dobozåból
1122
01:09:50,725 --> 01:09:52,893
nem lehet megnyitni
az Ă©lĆk ĂĄltal.
1123
01:09:52,895 --> 01:09:54,597
Miért ez igaz!
1124
01:09:55,963 --> 01:09:58,967
Igen, ez az.
1125
01:10:00,569 --> 01:10:05,106
Szerintem itt az ideje, hogy megnĂ©zzĂŒk, ki
ez a démonok kirålya valóban.
1126
01:10:10,311 --> 01:10:11,581
Nem!
1127
01:10:19,854 --> 01:10:23,259
Ez ... nem lehet.
LĂĄttam, hogy meghalsz.
1128
01:10:31,966 --> 01:10:33,665
LĂĄtszott egy illĂșziĂł.
1129
01:10:33,667 --> 01:10:36,102
Mindig jĂł voltam
illĂșziĂłkkal.
1130
01:10:36,104 --> 01:10:38,839
A bƱvész
aki megtévesztette a varåzslót.
1131
01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- De miért?
- A mellkasot akartam, Vincent.
1132
01:10:42,411 --> 01:10:44,111
De nem akarod
Engedje el.
1133
01:10:44,113 --> 01:10:46,647
Azt gondoltad
hĂvott.
1134
01:10:46,649 --> 01:10:49,215
Soha nem lĂĄttad
miért valójåban.
1135
01:10:49,217 --> 01:10:50,817
Egy mƱtermék.
1136
01:10:50,819 --> 01:10:54,153
Régi, szép
Ă©s felbecsĂŒlhetetlen.
1137
01:10:54,155 --> 01:10:57,424
FelbecsĂŒlhetetlen? SzĂłval hogyan
10 millióval jöttél?
1138
01:10:57,426 --> 01:11:00,193
Ez az Ăn ĂĄltal kĂ©rt szĂĄm,
nem, Quinch?
1139
01:11:00,195 --> 01:11:01,628
Bernie Alan?
1140
01:11:01,630 --> 01:11:03,495
FiĂș, rossz penny?
1141
01:11:03,497 --> 01:11:05,065
Több, mint egy rossz ellenĆrzĂ©s.
1142
01:11:05,067 --> 01:11:08,402
"Bernie Alan"?
Ha nem hiszem.
1143
01:11:08,404 --> 01:11:09,968
Vance Linklater.
1144
01:11:09,970 --> 01:11:14,474
Az Interpol Undercover nyomozĂłja
Ă©s amatĆr figura korcsolyĂĄzĂł.
1145
01:11:14,476 --> 01:11:16,211
Swarm, fiĂșk.
1146
01:11:20,082 --> 01:11:23,549
Mi követtĂŒk a rĂ©gieket
Quinchie itt hĂłnapokig
1147
01:11:23,551 --> 01:11:27,085
mióta elkezdett elérni
a vilĂĄg leggazdagabb gyƱjtĆi
1148
01:11:27,087 --> 01:11:30,723
eladni Ćket
legendås démonok låda.
1149
01:11:30,725 --> 01:11:34,393
De a pĂĄlya hideg lett
a garĂĄzs eladĂĄs utĂĄn, gyerekek.
1150
01:11:34,395 --> 01:11:36,196
Szóval, szerencsém voltam a vårosban
1151
01:11:36,198 --> 01:11:39,432
a felsĆ HimalĂĄja fĂ©rfiak szĂĄmĂĄra
A tolmåcsolås félkészek.
1152
01:11:39,434 --> 01:11:43,269
Akkor zsaru vagy
miért elfutottål?
1153
01:11:43,271 --> 01:11:44,937
FĂ©lek a tinĂ©dzserektĆl.
1154
01:11:44,939 --> 01:11:48,208
TehĂĄt csak az elĆnyökrĆl volt szĂł
egy Ćsi ereklye eladĂĄsa.
1155
01:11:48,210 --> 01:11:50,977
Soha nem volt kérdés
a 13 szellem felszabadĂtĂĄsa.
1156
01:11:50,979 --> 01:11:53,079
Mint példåul, ki beszél
Hol vannak?
1157
01:11:53,081 --> 01:11:55,115
Mi volt vele
ez a gĆz?
1158
01:11:56,618 --> 01:11:59,218
Yech, régi szendvics.
1159
01:11:59,220 --> 01:12:01,053
Ă, ember!
1160
01:12:01,055 --> 01:12:04,590
- Mi van, Shaggy?
- Azt hiszem, elkĂŒldtem Vincentet a rossz dĂ©monoknak.
1161
01:12:04,592 --> 01:12:07,994
Ez ... Ez a legmenĆbb
Vettem Flim Flamot.
1162
01:12:07,996 --> 01:12:09,629
Mondtam, hogy eladok egyet.
1163
01:12:09,631 --> 01:12:12,298
Ez még mindig nem magyaråzza
a fények és a sikoltozó köd.
1164
01:12:13,801 --> 01:12:17,236
Ez csak egy része a bónusznak,
teljes merĂŒlĆcsomag.
1165
01:12:17,238 --> 01:12:19,539
Nos, te gyerekek
nagy segĂtsĂ©g volt.
1166
01:12:19,541 --> 01:12:22,675
Gondolnia kell
megoldani a rejtĂ©lyeket teljes munkaidĆben.
1167
01:12:22,677 --> 01:12:25,611
VĂĄrjon egy percet.
Nem fejeztĂŒk be itt.
1168
01:12:25,613 --> 01:12:27,148
Ă, igen.
1169
01:12:29,051 --> 01:12:33,187
Huh? Volt volna
elhagyva ezzel ...
1170
01:12:34,256 --> 01:12:36,822
... ha nem
lenyeli a gyermekeket?
1171
01:12:38,193 --> 01:12:41,027
- Jobb.
- Sajnålom, régi baråtom.
1172
01:12:41,029 --> 01:12:43,229
Hogy utĂĄnozzuk
Ćseim?
1173
01:12:43,231 --> 01:12:45,165
Ăs erre.
1174
01:12:47,167 --> 01:12:49,037
Ez a sorom.
1175
01:12:50,104 --> 01:12:52,073
Nem tƱnik olyan sokkoltnak.
1176
01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- Meg kell ĂĄllĂtanunk.
- Ă, hagyd, hogy menjen.
1177
01:12:57,613 --> 01:13:01,647
Nem, az autĂł motorja, ha
tartsd Ășgy, mint ez ...
1178
01:13:01,649 --> 01:13:03,485
A lavina! Igazad van!
1179
01:13:15,363 --> 01:13:17,863
Meg kell hallgatnia, meg kell hallgatnia.
A motor ...
1180
01:13:17,865 --> 01:13:19,633
Ez jĂłl hangzik nekem.
1181
01:13:22,037 --> 01:13:24,236
TalĂĄlkozunk hamarosan, Vincent!
1182
01:13:31,078 --> 01:13:33,481
Mortifer, bolond! Stop!
1183
01:13:44,192 --> 01:13:45,625
Nem!
1184
01:13:53,969 --> 01:13:55,570
Asamad.
1185
01:14:00,475 --> 01:14:01,473
Békében van
1186
01:14:01,475 --> 01:14:04,076
Asamad Van Ghoul
vĂ©gĂŒl pihenhet.
1187
01:14:04,078 --> 01:14:05,879
Ăn ... nem Ă©rtem.
1188
01:14:05,881 --> 01:14:09,482
Nos, lehet valamit
ezt a fordĂtĂĄst.
1189
01:14:09,484 --> 01:14:12,885
"Asmodeus nem pihen
1190
01:14:12,887 --> 01:14:15,522
- amĂg fel nem ismeri
bosszĂșja. "
1191
01:14:15,524 --> 01:14:22,061
Csak a rĂ©gi szanszkrit szĂł a "bosszĂș"
Ășgy nĂ©z ki, mint a "megvĂĄltĂĄs" szĂł.
1192
01:14:22,063 --> 01:14:24,397
Asamad Van Ghoul
sok ideje volt
1193
01:14:24,399 --> 01:14:27,299
és egy doboz démonok
megfontolja a tévedést.
1194
01:14:27,301 --> 01:14:29,000
Nem keresett
bosszĂșĂ©rt.
1195
01:14:29,002 --> 01:14:30,503
MegvĂĄltani akart.
1196
01:14:30,505 --> 01:14:34,040
Ha kellett kitalĂĄlni,
Azt mondanĂĄm, a 13. szellem,
1197
01:14:34,042 --> 01:14:38,044
az Ćse figyelte
Ănnek, mint ĆrzĆ angyalnak.
1198
01:14:38,046 --> 01:14:41,113
Ăs most, hogy biztonsĂĄgban vagy,
vĂ©gĂŒl pihenhet.
1199
01:14:41,115 --> 01:14:44,585
Igen, ez igaz.
Biztos vagyok benne.
1200
01:14:44,587 --> 01:14:47,754
ĆrĂŒlt vagy? ezt
csak egy nagy ...
1201
01:14:47,756 --> 01:14:49,255
Au!
1202
01:14:49,257 --> 01:14:51,590
SajnĂĄlom a barĂĄtodat.
1203
01:14:57,998 --> 01:14:59,531
Huh?
1204
01:15:03,070 --> 01:15:04,536
JĂł.
1205
01:15:04,538 --> 01:15:06,505
Mindig meglĂĄtogatom
1206
01:15:06,507 --> 01:15:07,973
a ghoul-ag-ban.
1207
01:15:16,051 --> 01:15:18,020
Rendben lesz.
1208
01:15:21,655 --> 01:15:24,924
Nézd, Daph, van ez
VezetĆi dolog a tĂĄskĂĄban.
1209
01:15:24,926 --> 01:15:27,626
Minden amire szĂŒksĂ©ged volt
egy kis bĂĄtorĂtĂĄs.
1210
01:15:27,628 --> 01:15:31,231
ĂljenzĂ©s szekciĂł!
1211
01:15:31,233 --> 01:15:33,833
Nem fogsz ostorozni
a pom-poms, ugye?
1212
01:15:33,835 --> 01:15:35,201
Komolyan vagyok.
1213
01:15:35,203 --> 01:15:37,003
SajnĂĄlom, ha soha nem
lĂĄtta, Daph,
1214
01:15:37,005 --> 01:15:40,205
de te vagy a hajtĂłereje
teszi ezt az egész csapatmunkåt.
1215
01:15:40,207 --> 01:15:42,842
Aw, én vagyok a motor,
1216
01:15:42,844 --> 01:15:45,213
de mindig
legyen a vezetĆ.
1217
01:15:48,182 --> 01:15:50,049
Azt hiszed, uh,
1218
01:15:50,051 --> 01:15:52,852
Rogers kapitĂĄny
elengedem a repĂŒlĆgĂ©pet?
1219
01:15:52,854 --> 01:15:56,656
AmĂg maradsz
tĂĄvol a vĂ©szfĂ©ktĆl.
1220
01:15:56,658 --> 01:15:58,525
Velma!
1221
01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- SzĂłval, minden utĂĄna ...
- Valóban, az egészséges szkepticizmusom visszatért.
1222
01:16:02,530 --> 01:16:03,996
Remélem jó.
1223
01:16:03,998 --> 01:16:06,666
Ăs mi van ezzel
mondja Asamad Van GhoulrĂłl?
1224
01:16:06,668 --> 01:16:10,135
Ezek a történetek központiek voltak
Vincent egész életére.
1225
01:16:10,137 --> 01:16:12,272
Nem akartam ezt megtenni
messze tĆle.
1226
01:16:12,274 --> 01:16:13,772
SzĂłval feltalĂĄltad.
1227
01:16:13,774 --> 01:16:17,076
Oké, håt a szellem 13
kiderĂŒlt, hogy rossz.
1228
01:16:17,078 --> 01:16:18,811
De mi a helyzet
az elsĆ 12?
1229
01:16:18,813 --> 01:16:22,281
A tömeges hallucinåciók
oxigénhiåny nagy magassågban.
1230
01:16:22,283 --> 01:16:24,418
Ărtem
ez a HimalĂĄja.
1231
01:16:24,420 --> 01:16:27,119
Oké, de mi van
a közeli talålkozåsod?
1232
01:16:27,121 --> 01:16:30,156
Igen, mit gondolsz, hogy elkaptĂĄl
mi Ă©s mi megtettĂŒk ezt a hegyet?
1233
01:16:30,158 --> 01:16:33,826
ĂrĂŒlök, hogy megkĂ©rdezte. ez volt
sötĂ©t Ă©s elvesztettem a szemĂŒvegemet.
1234
01:16:33,828 --> 01:16:35,495
Ăs?
1235
01:16:35,497 --> 01:16:36,699
SĂfelvonĂłk.
1236
01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- Ă, hagyj egyedĂŒl.
- GyerĂŒnk, gyerĂŒnk.
1237
01:16:39,635 --> 01:16:42,235
Nyilvånvaló, hogy sétåltunk
egy felvonĂł ĂștjĂĄn
1238
01:16:42,237 --> 01:16:44,004
és a ruhåink
vették.
1239
01:16:44,006 --> 01:16:46,873
El tudtam lĆni egy tucat
hasonló eseményekkel kapcsolatos cikkek
1240
01:16:46,875 --> 01:16:49,909
a telefonomon
most.
1241
01:16:49,911 --> 01:16:54,714
OkĂ©, okĂ©, bizonyĂtani fogom nektek
ezek a szellemek csak történetek.
1242
01:16:54,716 --> 01:16:57,851
A démonok valódi låda.
1243
01:16:57,853 --> 01:17:00,586
El tudod hinni benne
a furgon Shaggy poggyĂĄszĂĄval
1244
01:17:00,588 --> 01:17:02,056
EgĂ©sz idĆ alatt?
1245
01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- Mit csinĂĄlsz?
- ĆrĂŒlt vagy?
1246
01:17:05,560 --> 01:17:08,130
Igen, Velma, értem
Ăs ha tĂ©vedsz?
1247
01:17:11,032 --> 01:17:13,202
Ugh, jĂł.
1248
01:17:14,002 --> 01:17:16,138
- Mi van?
- Semmi.
1249
01:17:18,238 --> 01:17:22,310
Ă, hĂ©, Shaggy, itt van
ebben az esetben megkérdezte.
1250
01:17:24,880 --> 01:17:27,013
Sok szerencsét
ĂrömlĂ©.
1251
01:17:27,015 --> 01:17:30,518
Aw, Flam Flam,
Emlékszem erre.
1252
01:17:33,121 --> 01:17:34,720
Mondtam neked
ez mindent elolvadhat.
1253
01:17:34,722 --> 01:17:37,357
Biztos vagy benne
nem akarsz csatlakozni hozzĂĄnk
1254
01:17:37,359 --> 01:17:40,226
a mi transz-kĂsĂ©rtett-atlantikus
repĂŒlĂ©s?
1255
01:17:43,264 --> 01:17:45,798
Nah, valaki
kell maradnia
1256
01:17:45,800 --> 01:17:48,468
és mondja el a turiståknak
Asmodeus története.
1257
01:17:48,470 --> 01:17:51,670
A démon kiråly, aki
majdnem uralta a vilĂĄgot.
1258
01:17:51,672 --> 01:17:55,541
Ăs egy kis nyeresĂ©get
merchandising, azt hiszem.
1259
01:17:55,543 --> 01:17:59,845
Ne aggĂłdj, Vince, megyek
Mortifer régi neve jött ki.
1260
01:17:59,847 --> 01:18:03,148
Köszönöm, Flam Flam. rossz
lĂĄtjuk egymĂĄst, amikor a vĂĄrosban vagyok
1261
01:18:03,150 --> 01:18:05,050
a szövetségemért
következĆ ĂŒlĂ©sen.
1262
01:18:05,052 --> 01:18:07,887
ViszontlĂĄtĂĄsra.
1263
01:18:07,889 --> 01:18:12,858
Ăs a ghoul kedvéért, Flim
Flam, kĂ©rlek, kerĂŒld a bajt.
1264
01:18:12,860 --> 01:18:14,826
Nincs ĂgĂ©ret, Vinnie.
1265
01:18:14,828 --> 01:18:17,465
Ez az Ă©n fiĂș.
1266
01:18:24,439 --> 01:18:25,838
ViszlĂĄt!
1267
01:18:25,840 --> 01:18:28,077
TalĂĄlkozunk hamarosan, sport rajongĂłk.
1268
01:18:30,311 --> 01:18:31,878
Minden rendben van?
1269
01:18:31,880 --> 01:18:34,914
Igen, csak gondolok
a közelgĆ nyugdĂjba vonulĂĄs.
1270
01:18:34,916 --> 01:18:39,785
Nos, az utolsĂł hivatalos aktĂĄm
vezetĆkĂ©nt visszavonom.
1271
01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- Huh?
- Ez az, amit mi a legjobb, Freddie.
1272
01:18:42,823 --> 01:18:46,459
Nem vagyok hajlandĂł lemondani, csak
mert egy kis hibĂĄt követtĂŒnk el.
1273
01:18:46,461 --> 01:18:48,727
Ăs egyĂ©bkĂ©nt
MĂ©g mindig nem vagyok meggyĆzĆdve
1274
01:18:48,729 --> 01:18:51,330
régi farmer Morgan
teljesen ĂĄrtatlan volt.
1275
01:18:51,332 --> 01:18:53,098
EgyetĂ©rtek! ElĆször is
1276
01:18:53,100 --> 01:18:56,635
a fickĂł lĂĄbnyomai mind
a szellem titkos udvarĂĄn.
1277
01:18:56,637 --> 01:18:59,071
- MĂĄsodik ...
- A dzseki szaggatĂĄs utĂĄnzata?
1278
01:18:59,073 --> 01:19:01,374
Jak imitĂĄciĂł,
BĂĄrki?
1279
01:19:01,376 --> 01:19:04,110
VĂĄrjon egy percet.
Shaggy, ha visszajön ide,
1280
01:19:04,112 --> 01:19:05,713
ki vezeti a gépet?
1281
01:19:09,317 --> 01:19:13,687
Scooby-Doo-Dooby!
1282
01:19:18,122 --> 01:19:23,122
Feliratok robbanåsveszélyes
1282
01:19:24,305 --> 01:19:30,696
Tåmogasson minket és våljon VIP taggå
tĂĄvolĂtsa el az összes hirdetĂ©st a www.OpenSubtitles.org webhelyrĆl
93234