All language subtitles for My.Days.of.Mercy.2019.720p.WEBRip-hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Feliratok robbanásveszélyes 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Itt hirdetheti termékét vagy márkáját forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma 3 00:00:22,394 --> 00:00:24,228 Itt! Mellkasi. 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,632 Most, Vincent. 5 00:00:35,274 --> 00:00:37,710 Légy kész, majdnem megvan. 6 00:00:45,216 --> 00:00:47,086 Most! Most csináld. 7 00:01:01,468 --> 00:01:03,433 Vincent, megcsináltuk. 8 00:01:03,435 --> 00:01:05,904 Mortifer, a ... van még ... 9 00:01:05,906 --> 00:01:08,005 Igen. Megvan. 10 00:01:08,007 --> 00:01:09,606 Ez mind 13. 11 00:01:09,608 --> 00:01:11,609 Ez megtörtént. 12 00:01:15,647 --> 00:01:18,850 „Kész”? Alig. A gonosz szolgái 13 00:01:18,852 --> 00:01:20,817 nem áll meg semmit nyissa ki ezt a mellkasot 14 00:01:20,819 --> 00:01:25,288 és engedje el újra a pestiset 13 mesterük a királyságunkban. 15 00:01:25,290 --> 00:01:28,359 - Van kötelességünk, Mortifer. - Természetesen. 16 00:01:28,361 --> 00:01:31,195 El kell különítenünk, ha van lesz esélye. 17 00:01:31,197 --> 00:01:33,964 - Adj nekem a mellkasát. - Nem, túl veszélyes. 18 00:01:33,966 --> 00:01:37,069 - Nem hagylak el. - Akkor fuss. Elteszem őket. 19 00:01:47,712 --> 00:01:49,915 Go! Nincs idő. 20 00:01:54,453 --> 00:01:55,886 Ahh! 21 00:02:00,359 --> 00:02:03,660 Ó, nem! Nem! 22 00:02:08,701 --> 00:02:10,002 Hogy megalázzuk ... 23 00:02:13,306 --> 00:02:15,805 Egyszer egyszer démon mellkasi 24 00:02:15,807 --> 00:02:18,844 Ahol a gonosz szellemek megnyilvánulnak 25 00:02:20,180 --> 00:02:23,648 A legjobb barátok keresést indított 26 00:02:23,650 --> 00:02:26,649 És balra maradt birtokolt dolog 27 00:02:26,651 --> 00:02:29,286 Az ország minden sarkában 28 00:02:29,288 --> 00:02:33,223 Flim Flam nevű gyermekkel és van 29 00:02:33,225 --> 00:02:36,125 És az acél szíve rendelésükre 30 00:02:36,127 --> 00:02:40,097 A félelmükkel szembesültek és tegye meg a fülkét 31 00:02:40,099 --> 00:02:43,701 Elfojtották a gonosz maldor szomszédja 32 00:02:43,703 --> 00:02:47,103 És megtört az árnyékok démonjának átokát 33 00:02:47,105 --> 00:02:49,673 És ki Marrákesben 34 00:02:49,675 --> 00:02:53,643 Kijelölés valami rosszabb 35 00:02:53,645 --> 00:02:57,982 Boszorkányok idézve a mágikus rímet 36 00:02:57,984 --> 00:03:01,288 A gyorsítás érdekében az idő homokja 37 00:03:02,788 --> 00:03:06,123 Demondóban képregény bűnözés 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,626 Harcoltak és elkapta a démon Slime 39 00:03:09,628 --> 00:03:12,895 Phantazmo, Rankor, Zimbulu 40 00:03:12,897 --> 00:03:15,866 Úgy hangzik, mintha jó srácok? 41 00:03:15,868 --> 00:03:19,002 Nos, köszönhetően a miénknek bosszantó személyzet, 42 00:03:19,004 --> 00:03:22,207 A mellkasban mindegyike nyugdíjas 43 00:03:24,176 --> 00:03:27,911 De most, a vadászat majdnem 44 00:03:27,913 --> 00:03:30,582 Utolsó rejtélyük, folytassa 45 00:03:30,584 --> 00:03:33,951 És elfog egy utolsó bugaboo 46 00:03:33,953 --> 00:03:38,422 A 13. szellem Scooby-Doo-tól. 47 00:03:53,973 --> 00:03:56,139 Itt van! 48 00:04:01,948 --> 00:04:03,246 Au! 49 00:04:03,248 --> 00:04:04,881 - Hé! Nézd ezt! - Mit csinálsz, Fred? 50 00:04:04,883 --> 00:04:06,483 Elhagy! 51 00:04:06,485 --> 00:04:09,721 Daphne, soha mozgó mozgólépcsőn fut. 52 00:04:09,723 --> 00:04:12,256 - Először a biztonság. - Legalább séta? 53 00:04:12,258 --> 00:04:14,324 Jobb, ha nem próbálja meg. 54 00:04:29,774 --> 00:04:30,841 Most mi van? 55 00:04:30,843 --> 00:04:32,843 Pihenjen, mindenki. 56 00:04:32,845 --> 00:04:37,147 A vezetés igazi lásd az egész helyzetet felülről. 57 00:04:37,149 --> 00:04:39,584 Mint a tetején mondja, uh ... 58 00:04:39,586 --> 00:04:41,517 emberi piramis. 59 00:04:41,519 --> 00:04:44,823 Így kapod meg a legjobbat a csapatod és tervezd meg a következő lépést. 60 00:04:48,360 --> 00:04:49,396 Ez olyan. 61 00:04:50,696 --> 00:04:53,197 Látod? Nagyszerű munka, Scooby. 62 00:04:53,199 --> 00:04:54,367 Gyerünk, banda! 63 00:04:59,137 --> 00:05:01,070 Oké, mi mögöttünk állunk! 64 00:05:01,072 --> 00:05:03,175 Ó, igen. 65 00:05:14,821 --> 00:05:15,985 Megvan. 66 00:05:15,987 --> 00:05:17,887 - Kövess engem. - Uh ... 67 00:05:17,889 --> 00:05:20,223 Nem kellene csapdába esni ajtó, ha el akar menekülni? 68 00:05:20,225 --> 00:05:24,495 Daphne, azt hiszem, tudom, mikor és mikor mikor nem kapsz egy ajtót. 69 00:05:24,497 --> 00:05:25,863 Menjünk. 70 00:05:30,101 --> 00:05:31,170 Hmm. 71 00:05:42,680 --> 00:05:43,848 Klafa! 72 00:05:50,456 --> 00:05:51,687 - Ó, ó. - Zoinks! 73 00:05:55,494 --> 00:05:59,165 Lássuk most, ki a régi A mezőgazdasági termelő Morgan valóban. 74 00:05:59,865 --> 00:06:01,964 Au! 75 00:06:01,966 --> 00:06:04,101 - Furcsa. - Hadd próbáljam. 76 00:06:04,103 --> 00:06:07,572 Au! Állj meg! Ez az arcom! 77 00:06:07,574 --> 00:06:11,474 Úgy tűnik, ez a szellem eltűnt nem nehéz a lelki rágógumi. 78 00:06:13,379 --> 00:06:16,747 Nem értem Ha nem egy maszk, így ez azt jelenti, hogy ... 79 00:06:16,749 --> 00:06:18,682 az igazi farmer Morgan. 80 00:06:18,684 --> 00:06:20,384 Nincs értelme. 81 00:06:20,386 --> 00:06:23,420 A Morgan mezőgazdasági termelő eladja a bevásárlóközpont fele a termőterületének 82 00:06:23,422 --> 00:06:24,721 nagy terjeszkedésükért. 83 00:06:24,723 --> 00:06:27,457 Ha bezár, milliókat veszít. 84 00:06:27,459 --> 00:06:30,461 Akkor miért akarja zárja be ezt a helyet? 85 00:06:30,463 --> 00:06:32,396 Nincs. 86 00:06:32,398 --> 00:06:35,231 Morgan nem lépett fel a bevásárlóközpont kísért. 87 00:06:35,233 --> 00:06:38,235 Mrs. Malvo, a tulajdonos. 88 00:06:38,237 --> 00:06:40,303 És elmenekültem volna vele is 89 00:06:40,305 --> 00:06:42,639 ha elhagyta a beavatkozást ezeknek a gyerekeknek. 90 00:06:42,641 --> 00:06:44,408 De miért? Futott? 91 00:06:44,410 --> 00:06:45,841 Félek a tinédzserektől. 92 00:06:45,843 --> 00:06:47,945 Tartsa a telefont. 93 00:06:47,947 --> 00:06:49,480 Úgy érted ... 94 00:06:49,482 --> 00:06:50,781 tévedtünk? 95 00:06:50,783 --> 00:06:53,483 A kifejezés a „bűnügyi gondatlanság”. 96 00:06:53,485 --> 00:06:54,752 Bűnöző? 97 00:06:54,754 --> 00:06:57,320 Hányszor van én hogy elmondjam a gyerekeknek? 98 00:06:57,322 --> 00:06:59,123 rejtély nehéz üzlet. 99 00:06:59,125 --> 00:07:00,457 Még a profik számára is. 100 00:07:00,459 --> 00:07:02,558 Nincs hely a hibákért. 101 00:07:02,560 --> 00:07:04,461 Már majdnem 18 éves. 102 00:07:04,463 --> 00:07:07,464 Ezt követően, ha valaki szeret Morgan zaklatja a zaklatást, 103 00:07:07,466 --> 00:07:09,533 Úgy nézel ki a börtön idején. 104 00:07:09,535 --> 00:07:11,101 Mint, gulp! 105 00:07:11,103 --> 00:07:13,202 De ez az eset túl sok szánkózásra veszélyes. 106 00:07:13,204 --> 00:07:14,605 - Példa. - Huh? 107 00:07:14,607 --> 00:07:16,272 Elhagyja! 108 00:07:19,845 --> 00:07:21,911 Vége, gyerekek. 109 00:07:21,913 --> 00:07:25,014 Mostantól csak egy van rejtélyes felbontású bűnözési sapka ebben a városban. 110 00:07:25,016 --> 00:07:26,649 És ő visel jelvény. 111 00:07:26,651 --> 00:07:28,151 Ez a hűvös kalap is. 112 00:07:28,153 --> 00:07:30,053 Hagyj engem egyedül teljesen világos. 113 00:07:30,055 --> 00:07:33,723 Ha látom, hogy ezt a rejtélyt vezeted A gépe egy mérföld, 114 00:07:33,725 --> 00:07:35,094 Tisztítok 115 00:07:37,196 --> 00:07:39,762 Ezen kívül van egy póráz törvény ebben a városban, 116 00:07:39,764 --> 00:07:42,134 Szóval tudod. Köszönöm. 117 00:07:51,209 --> 00:07:54,245 Nem értem miért mi mindent el kell raknia. 118 00:07:54,247 --> 00:07:57,180 Nem hiszem el, hogy eladtam a rejtély gép. 119 00:07:57,182 --> 00:07:59,784 Freddie, senki nem mondta könnyű lenne nyugdíjba vonulni. 120 00:07:59,786 --> 00:08:01,752 Könnyűnek tűnik ezek a kettő. 121 00:08:01,754 --> 00:08:03,954 ez élet, Scoob. 122 00:08:03,956 --> 00:08:06,490 További rejtélyek, több szellem 123 00:08:06,492 --> 00:08:09,159 és nem egész évben divatos ruha. 124 00:08:09,161 --> 00:08:11,428 Hé, tetszik a stílusod. 125 00:08:11,430 --> 00:08:12,596 Köszönöm. 126 00:08:13,865 --> 00:08:15,235 Ooh. 127 00:08:16,903 --> 00:08:18,834 Ez csak nem jól érzi magát. 128 00:08:18,836 --> 00:08:20,437 Szeretem a rejtélygépemet. 129 00:08:20,439 --> 00:08:23,141 Úgy érzem, csak eladtam egy része nekem. 130 00:08:24,776 --> 00:08:26,310 Tudom, hogy érzed magad, Daphne. 131 00:08:26,312 --> 00:08:28,012 De ez nem tetszik van a választásunk 132 00:08:28,014 --> 00:08:29,613 Ezenkívül már meg is történt. 133 00:08:29,615 --> 00:08:31,481 Már bezártunk minden esetben 134 00:08:31,483 --> 00:08:34,218 és teljesen nincs befejezetlen üzlet. 135 00:08:34,220 --> 00:08:37,054 - Egyáltalán nem. - Eureka! 136 00:08:37,056 --> 00:08:39,089 Mennyit a kristálygömb? 137 00:08:40,293 --> 00:08:41,757 Van egy kristálygömb? 138 00:08:41,759 --> 00:08:44,594 Uh, nem hiszem ... 139 00:08:44,596 --> 00:08:46,497 Mint, csomagolja ezt a dolgot! 140 00:08:50,602 --> 00:08:51,901 Ó, ember. 141 00:08:51,903 --> 00:08:53,436 Tudom, hogy ez a fény. 142 00:08:53,438 --> 00:08:56,573 Shaggy? Shaggy, ugye? 143 00:08:56,575 --> 00:08:59,108 Ez a dolog származik ... 144 00:08:59,110 --> 00:09:03,046 Gyerekek, megpróbáltam elérni hónapokig ez a dolog. 145 00:09:03,048 --> 00:09:04,882 Daphne, Shaggy, 146 00:09:04,884 --> 00:09:07,450 Scooby-Doo, hol vagy? 147 00:09:07,452 --> 00:09:09,453 Itt vagyunk. Mi van, Vincent? 148 00:09:09,455 --> 00:09:12,855 - Vincent? - Azt hiszem, előnyben részesíti a "Mr. Van Ghoulot". 149 00:09:12,857 --> 00:09:14,592 Nem, "Vincent" rendben van. 150 00:09:14,594 --> 00:09:16,359 Figyelj, megtaláltam. 151 00:09:16,361 --> 00:09:18,395 Vagy inkább találta meg. 152 00:09:18,397 --> 00:09:19,597 Ó, nem. 153 00:09:19,599 --> 00:09:22,465 - Úgy érted ... - A 13. és az utolsó szellem. 154 00:09:22,467 --> 00:09:24,633 egyszerre kell jönnie elkapni, 155 00:09:24,635 --> 00:09:27,470 így lezárhatunk a démonok mellkasát örökre. 156 00:09:27,472 --> 00:09:29,873 Siess, nem tudok állni leállt mindent ... 157 00:09:29,875 --> 00:09:31,275 Vincent? 158 00:09:31,277 --> 00:09:32,508 Vincent? 159 00:09:34,446 --> 00:09:36,946 Mint, azt hiszem, van néhány befejezetlen üzlet. 160 00:09:36,948 --> 00:09:39,516 Ki a Vincent Van Ghoul? 161 00:09:39,518 --> 00:09:41,417 Mi a mellkas démonok? 162 00:09:41,419 --> 00:09:43,454 És megteszed személyes ellenőrzés? 163 00:09:43,456 --> 00:09:47,056 - Nem! - Oké, ez csak egy kérdés. 164 00:09:47,058 --> 00:09:50,227 Daphne, azt mondod mi folyik itt? 165 00:09:50,229 --> 00:09:52,662 Azt mondtuk, soha nem leszünk beszélj erről. 166 00:09:52,664 --> 00:09:54,098 Nincs más választásunk. 167 00:09:54,100 --> 00:09:56,900 Vincent bajban van és minden a mi hibánk. 168 00:09:56,902 --> 00:09:58,301 "A mi hibánk"? 169 00:09:58,303 --> 00:10:01,338 Nézd, valami történt. 170 00:10:01,340 --> 00:10:03,507 Ebben a nyáron voltál mindketten táborba mentek. 171 00:10:03,509 --> 00:10:06,576 - Igazi szellemek? - Ne légy ostoba. 172 00:10:06,578 --> 00:10:08,478 Ah-ha, ez az. 173 00:10:08,480 --> 00:10:12,648 Ugh, hogyan gondoltam ez kényelmes volt? 174 00:10:12,650 --> 00:10:13,850 Ez őrült. 175 00:10:13,852 --> 00:10:16,252 Nem hiszek neked soha nem mesélt nekünk róla 176 00:10:16,254 --> 00:10:19,256 Az egész élmény Scooby tényleg traumált. 177 00:10:19,258 --> 00:10:21,425 Már majdnem ideges bomlás. 178 00:10:21,427 --> 00:10:24,728 Ezért úgy döntöttünk, soha ne hozza újra. 179 00:10:24,730 --> 00:10:26,863 De azt mondta 13 szellem volt, 180 00:10:26,865 --> 00:10:28,299 és csak te 12. 181 00:10:28,301 --> 00:10:30,501 Nem gondoltad egy mindig a futáson 182 00:10:30,503 --> 00:10:32,569 ez megtörténhet egy másik nap? 183 00:10:32,571 --> 00:10:35,339 Figyelj, ha aggódsz Scooby-ról, ne legyél. 184 00:10:35,341 --> 00:10:37,306 Ő meghódította démonjai. 185 00:10:37,308 --> 00:10:39,011 Tizenkét közülük legalább. 186 00:10:39,812 --> 00:10:41,710 Igen. 187 00:10:54,659 --> 00:10:55,761 Mit gondolsz? 188 00:10:59,230 --> 00:11:01,533 Hűha. Ki vagy te? 189 00:11:08,907 --> 00:11:10,940 Mit viselnek? 190 00:11:10,942 --> 00:11:12,542 Nem elég. 191 00:11:12,544 --> 00:11:13,810 Nuh uh. 192 00:11:13,812 --> 00:11:16,378 Pihenjen, fiúk. Van közülük 12-et kezeltek. 193 00:11:16,380 --> 00:11:18,081 Még megölhetjük egymást? 194 00:11:18,083 --> 00:11:20,349 Mint, ember, ez a kérdés, ugye? 195 00:11:20,351 --> 00:11:22,219 Nos, szeretnénk hogy segítsen, Daph, 196 00:11:22,221 --> 00:11:24,253 de most eladtam a rejtélygép, így ... 197 00:11:24,255 --> 00:11:26,591 Ne aggódj. Lefedtem. 198 00:11:30,763 --> 00:11:32,362 Van is van furgonod? 199 00:11:32,364 --> 00:11:33,930 Ez nem egy furgon. 200 00:11:33,932 --> 00:11:37,167 Ez egy terep terep mobil vezérlőegység. 201 00:11:37,169 --> 00:11:40,237 - Úgy néz ki, mint egy furgon. - Furgon volt, 202 00:11:40,239 --> 00:11:42,772 így volt Vincent néhány frissítés telepítve van. 203 00:11:42,774 --> 00:11:44,608 "MM"? 204 00:11:44,610 --> 00:11:47,877 Ne aggódj, Freddie csak egy rejtélygép. 205 00:11:47,879 --> 00:11:49,345 Mit jelent ez? 206 00:11:49,347 --> 00:11:52,049 Hadd találjam ki. "a gép nem sikerült"? 207 00:11:52,051 --> 00:11:55,651 Nem, de jobb. Ezt nevezzük. 208 00:11:55,653 --> 00:11:59,055 Oké, bármi, mindenki ugorj be, és ... 209 00:11:59,057 --> 00:12:01,157 Ó, várj! Ez egy bot. 210 00:12:01,159 --> 00:12:02,526 Nem tudok vezetni egy bot. 211 00:12:02,528 --> 00:12:05,531 Mindenki. Napfényt égetünk. 212 00:12:24,182 --> 00:12:28,484 Nagy mennyiség? Kérem, ez alig 800 oldalak és indexe nagy része. 213 00:12:28,486 --> 00:12:30,453 - Velma - Mit akarsz mondani? 214 00:12:30,455 --> 00:12:34,791 Ez tele van buta dolgokkal, mint a "The a démon mellkasa nem nyitható meg 215 00:12:34,793 --> 00:12:36,160 "az élők által." 216 00:12:36,162 --> 00:12:38,361 - Rendben. - Természetesen ez igaz. 217 00:12:38,363 --> 00:12:40,464 Mert a halottak ne nyissa meg a dolgokat. 218 00:12:40,466 --> 00:12:42,398 Nem tesznek semmit. 219 00:12:42,400 --> 00:12:43,967 Halottak! 220 00:12:45,636 --> 00:12:47,737 Valami a 13. szellem? 221 00:12:47,739 --> 00:12:49,672 Nos, szerint hogy mit mondott nekem, 222 00:12:49,674 --> 00:12:53,209 aki maradt Asmodeus. Démonok királya. 223 00:12:53,211 --> 00:12:55,512 A legerősebb minden gonosz szellem. 224 00:12:57,249 --> 00:13:00,184 Ó, ember, hogyan kell megszabadult ez a kristálygömb 225 00:13:00,186 --> 00:13:01,719 amikor szerencsénk voltunk. 226 00:13:05,124 --> 00:13:07,326 Ó, ez csak egy régi történet. 227 00:13:09,561 --> 00:13:12,896 - Mi az ... - Nincsenek szellemek. 228 00:13:12,898 --> 00:13:16,166 Azt hiszed, gyáva vagyunk? 229 00:13:16,168 --> 00:13:17,935 testvér, 230 00:13:17,937 --> 00:13:19,935 az oka, hogy még mindig van ghouls és goblins 231 00:13:19,937 --> 00:13:23,006 még a hamisak is láttuk és harcoltunk 12 232 00:13:23,008 --> 00:13:24,309 az igazi dolog. 233 00:13:32,784 --> 00:13:34,316 Légy ott, banda. 234 00:13:36,121 --> 00:13:37,454 Mi folyik itt? 235 00:13:47,332 --> 00:13:48,897 Mi folyik itt? 236 00:13:48,899 --> 00:13:50,934 Azt hittem, valaki kövessen minket, de azt hiszem ... 237 00:13:56,174 --> 00:13:57,340 Fúj! 238 00:14:09,321 --> 00:14:11,456 Én ... remélem biztosítással rendelkezik. 239 00:14:15,793 --> 00:14:18,328 - A biztosítás követi a vezetőt, ugye? - Igen! 240 00:14:18,330 --> 00:14:20,733 Nos, akkor van Problémam van. 241 00:14:40,284 --> 00:14:43,286 Shaggy, Scooby, húzza össze és ellenintézkedéseket. 242 00:14:43,288 --> 00:14:45,021 Intézkedések ellen? 243 00:14:45,023 --> 00:14:46,392 Huh? 244 00:14:48,159 --> 00:14:49,794 Semmi sem megy itt. 245 00:14:52,297 --> 00:14:54,300 Húzza az olajréteget? 246 00:15:00,304 --> 00:15:01,539 Vedd ezt. 247 00:15:08,679 --> 00:15:10,412 Ennek meg kell tartania elfoglalták. 248 00:15:10,414 --> 00:15:12,517 Van egy füstképernyője? 249 00:15:15,788 --> 00:15:16,956 Huhh. 250 00:15:30,201 --> 00:15:32,971 Valaki tényleg nem akarunk minket az úton. 251 00:15:35,440 --> 00:15:37,406 Nos, miért nem csak azt mondják? 252 00:15:39,745 --> 00:15:41,945 Szép fordulj vissza, Daph. 253 00:15:41,947 --> 00:15:44,214 Talán lassítanod kell. Tudod, biztonság ... 254 00:15:44,216 --> 00:15:46,384 Első! 255 00:15:55,427 --> 00:15:57,160 Ah! 256 00:16:20,318 --> 00:16:22,921 Nagyszerű volt! 257 00:16:27,058 --> 00:16:29,060 Ez lesz gyorsabb. 258 00:16:46,244 --> 00:16:47,544 Vincent itt él? 259 00:16:47,546 --> 00:16:49,979 Csak télen. Ez egy hóember. 260 00:16:55,019 --> 00:16:56,855 Több, mint egy hó denevér. 261 00:17:05,230 --> 00:17:08,198 Furcsa. Az ajtó nyitva van. 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,934 Gyerünk, banda, menjünk ... 263 00:17:12,538 --> 00:17:14,970 Kövessük Daphne-t. 264 00:17:14,972 --> 00:17:17,873 - Semmi. - Én veled vagyok, Scooby-Doo. 265 00:17:17,875 --> 00:17:20,879 Mint, nem járunk ezen ajtókon keresztül. 266 00:17:22,146 --> 00:17:23,412 Huh? 267 00:17:23,414 --> 00:17:24,514 Me? 268 00:17:24,516 --> 00:17:25,849 Aha. 269 00:17:25,851 --> 00:17:28,617 uh Ok ... Mondd, srácok. 270 00:17:28,619 --> 00:17:30,754 - Egy pár ... - Ahem. 271 00:17:30,756 --> 00:17:33,690 Először a és aztán megtorpantunk. 272 00:17:33,692 --> 00:17:36,225 Hol van ketten megtanulni megragadni? 273 00:17:36,227 --> 00:17:38,027 Flim Flam természetesen. 274 00:17:38,029 --> 00:17:39,962 Flim Flam? - A kis kacagó, aki utazott 275 00:17:39,964 --> 00:17:41,765 elkapni a szellemeket velünk? 276 00:17:41,767 --> 00:17:43,866 Körülbelül 3'6 "? Eladott minket ezek a kígyóolaj palackok 277 00:17:43,868 --> 00:17:45,567 kirakodtunk a garázsban? 278 00:17:45,569 --> 00:17:46,902 Soha nem említettük Flam Flam? 279 00:17:46,904 --> 00:17:49,838 Vincent Van Ghoul? A démonok mellkasa? 280 00:17:49,840 --> 00:17:51,641 A gép nem sikerült? 281 00:17:51,643 --> 00:17:54,076 És most mindent más banda tagja? 282 00:17:54,078 --> 00:17:56,478 több is van soha nem említettél 283 00:17:56,480 --> 00:17:59,516 Elnézést, Azt hiszem, megcsináltunk? 284 00:17:59,518 --> 00:18:01,551 Nézd, mondom Scooby snack, 285 00:18:01,553 --> 00:18:04,353 azt mondod három és úgyhogy rendezünk kétért, oké? 286 00:18:04,355 --> 00:18:05,857 Csak vágjuk vadászat. 287 00:18:09,760 --> 00:18:12,562 A legegyszerűbb tárgyalások soha. 288 00:18:12,564 --> 00:18:15,865 - Köszönöm, Daphne. - Fred vagyok. Nem Daphne. 289 00:18:15,867 --> 00:18:16,969 Aha. 290 00:18:26,612 --> 00:18:27,809 Huh. 291 00:18:27,811 --> 00:18:29,746 Ez a hely ad nekem goosebumps. 292 00:18:29,748 --> 00:18:31,849 Azt hittem, nem volt hisz a kúszikban. 293 00:18:31,851 --> 00:18:33,749 Elkezdem hinni egy párban. 294 00:18:39,124 --> 00:18:41,157 A hely kihaltnak tűnik. 295 00:18:41,159 --> 00:18:44,260 Ha Vincent elindul, talán elhagyta egy nyom, hogy hová megy. 296 00:18:44,262 --> 00:18:46,194 Osszuk. 297 00:18:46,196 --> 00:18:48,498 Scoob és én megnézzük a kamrát, a konyhák és a snackatorium. 298 00:18:48,500 --> 00:18:51,802 - "A snackatorium"? - Biztos vagyok benne, hogy ez valami. 299 00:18:51,804 --> 00:18:54,036 Hol van a jelentése a felfedezés? 300 00:19:00,077 --> 00:19:03,013 Jobb, ha szemet tart ott Lewis és Bark. 301 00:19:03,015 --> 00:19:04,049 Megvan. 302 00:19:08,487 --> 00:19:09,822 Mi az? 303 00:19:12,190 --> 00:19:13,690 Furcsa. 304 00:19:13,692 --> 00:19:15,728 Kíváncsi vagyok ... 305 00:19:19,932 --> 00:19:21,430 Mit gondolsz ez azt jelenti? 306 00:19:21,432 --> 00:19:22,931 Telefonként működnek. 307 00:19:22,933 --> 00:19:25,301 Vincent hívott ezen a kristálygömbön 308 00:19:25,303 --> 00:19:28,171 ami azt jelenti, hogy hív egy másik kristálygömb. 309 00:19:28,173 --> 00:19:29,974 Szóval talán ... 310 00:19:32,442 --> 00:19:34,009 Ez egy eltérítő címke. 311 00:19:34,011 --> 00:19:37,013 A két kristálygolyó valamilyen módon csatlakoznak. 312 00:19:37,015 --> 00:19:39,882 - Szóval ... - Csak kövesse a ragyogást, 313 00:19:39,884 --> 00:19:41,383 és meg fogjuk találni Vincentet. 314 00:19:41,385 --> 00:19:42,818 Keresztezett ujjak. Gyerünk. 315 00:19:42,820 --> 00:19:44,554 - Sajnálom. - Oh! Bocsánat. Az én hibám. 316 00:19:44,556 --> 00:19:45,988 - Nem először. - Az én hibám. 317 00:19:45,990 --> 00:19:47,960 Menj előre, követni foglak. 318 00:19:54,599 --> 00:19:57,601 Mivel ez biztosan veri a keresést a börtönök. 319 00:19:57,603 --> 00:19:59,102 Oké, haver Scoob? 320 00:19:59,104 --> 00:20:00,239 Persze. 321 00:20:05,109 --> 00:20:06,277 Huh. 322 00:20:07,345 --> 00:20:09,511 Igen, ahogy gyanítottam. 323 00:20:09,513 --> 00:20:12,748 Ennek a csiga-rendszernek működnie kell a várban. 324 00:20:12,750 --> 00:20:14,183 Oké, Miss Skeptic. 325 00:20:14,185 --> 00:20:17,152 De ez nem jelenti azt magyarázza meg a szörnyű szélet. 326 00:20:17,154 --> 00:20:21,190 Ó, hé, nézd meg, hogy talál-e valamit leves ott, akarod, Scoob? 327 00:20:21,192 --> 00:20:22,260 Rendben. 328 00:20:26,196 --> 00:20:28,265 Mi az? Alacsony nátrium? 329 00:20:29,968 --> 00:20:33,335 Mintha semmi sem lenne izgatott. Mindig hozzáadhatunk sót. 330 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 Oh, vigye ide. 331 00:20:41,579 --> 00:20:44,148 Tetszik, hé! 332 00:20:45,884 --> 00:20:47,749 Te ketten leesik? 333 00:20:47,751 --> 00:20:50,254 Feltételezték nyomokat keres. 334 00:20:50,755 --> 00:20:52,691 Velma, nem! 335 00:21:03,801 --> 00:21:05,669 Srácok, találtam a gúnyos szél. 336 00:21:05,671 --> 00:21:09,104 Csak egy felvétel játszott rejtett hangsugárzók hálózata. 337 00:21:09,106 --> 00:21:11,844 Tudtam, hogy valami történik amint megérkeztünk. 338 00:21:15,512 --> 00:21:17,380 Ne nevess, te is. 339 00:21:19,049 --> 00:21:21,886 Meg kell fedeznünk amit a hangszóró vezet. 340 00:21:34,699 --> 00:21:36,498 Nem értem 341 00:21:36,500 --> 00:21:39,870 Itt voltunk, de nem lásd Vincent vagy kristálygömbjét. 342 00:21:39,872 --> 00:21:41,671 Ez egy zsákutca. 343 00:21:41,673 --> 00:21:44,707 Mindig van kiút, Daph. Csak meg kell keresned. 344 00:21:44,709 --> 00:21:45,941 Adja meg a zseblámpát. 345 00:21:45,943 --> 00:21:47,376 Ugh, elmentem a furgonba. 346 00:21:47,378 --> 00:21:50,145 Aha, ez az. Azt mondtad. Ez egy furgon. 347 00:21:50,147 --> 00:21:52,315 Természetesen ez egy furgon. 348 00:21:52,317 --> 00:21:55,721 Csak nem akartam, hogy érezze magát mintha a földön lennék. 349 00:21:56,488 --> 00:21:57,586 Amit én vagyok 350 00:21:57,588 --> 00:21:59,421 Mmm. 351 00:21:59,423 --> 00:22:02,025 Nézd, mindent átmentem hogy már akkor, amikor távol voltál. 352 00:22:02,027 --> 00:22:05,128 Tudom, hogyan kell "látni az egész helyzet felülről " 353 00:22:05,130 --> 00:22:08,331 és "hogyan kell tervezni a következő lépés. - Jól vagyok. 354 00:22:08,333 --> 00:22:12,635 Nos, nem vagyok. Úgy értem, ott van kell lennie valamit, amit meg tudok tenni. 355 00:22:14,605 --> 00:22:17,209 Ne tegyen semmit. 356 00:22:18,509 --> 00:22:20,309 De, Daphne, csak azt akarom ... 357 00:22:20,311 --> 00:22:24,248 Nem, úgy értem, nem mozog. Azt hiszem, látok valamit. 358 00:22:28,053 --> 00:22:29,585 Titkos folyosó 359 00:22:29,587 --> 00:22:31,286 Visszatérünk az üzleti életbe. 360 00:22:31,288 --> 00:22:32,458 Gyerünk. 361 00:22:34,925 --> 00:22:36,359 Egyszer Scooby szag, 362 00:22:36,361 --> 00:22:37,994 ő vezet minket a forrás ... 363 00:22:37,996 --> 00:22:40,563 Ahogy nem kell azt mondták nekem, Velma. 364 00:22:40,565 --> 00:22:42,297 Én benne vagyok. Menjünk. 365 00:22:42,299 --> 00:22:44,500 Oké, Scooby. Van az illata? 366 00:22:44,502 --> 00:22:46,067 Aha. 367 00:22:46,069 --> 00:22:48,339 Mint, hadd tudjam ... Yikes! 368 00:22:50,842 --> 00:22:52,208 Tartsd fel, Scooby! 369 00:22:52,210 --> 00:22:55,079 Engedje le, Scooby! 370 00:22:59,484 --> 00:23:03,286 - Mint, mi az? - Csak egy hamis riasztás. 371 00:23:10,895 --> 00:23:14,497 Scooby, csak egy pár ... 372 00:23:27,278 --> 00:23:30,447 Nos, zavarban vagyok. ezt tényleg holtpontra kerültünk. 373 00:23:30,449 --> 00:23:32,414 Talán meg kellene menj az emeletre. 374 00:23:32,416 --> 00:23:34,351 Nem, a labda idehozott minket. 375 00:23:34,353 --> 00:23:36,751 Ez az, ahol kellene lennünk. 376 00:23:36,753 --> 00:23:38,153 Valószínűleg nyilvánvaló. 377 00:23:38,155 --> 00:23:40,289 Fogadok, hogy erről van szó csak a fejünkre értünk. 378 00:23:40,291 --> 00:23:43,192 Hallottál ... 379 00:23:44,295 --> 00:23:47,296 El akar menni? 380 00:23:47,298 --> 00:23:49,998 Mindenütt megnéztük és Vincentnek nincs jele 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,267 és nem nyom, hogy hol lehetett volna. 382 00:23:53,404 --> 00:23:56,074 - Mi az, Scooby? Vincent Vincent! 383 00:23:56,840 --> 00:23:58,307 Segítsen eltávolítani a fedelet. 384 00:24:00,511 --> 00:24:04,346 Vincent 385 00:24:04,348 --> 00:24:08,517 Ó, Daphne, Shaggy, köszönöm ghoulness, hogy te vagy. 386 00:24:08,519 --> 00:24:10,119 Hello Vincent 387 00:24:10,121 --> 00:24:14,090 És Scooby-Doo, Ó, hogyan hiányoltam mindet. 388 00:24:14,092 --> 00:24:17,093 főleg az elmúlt hetekben. 389 00:24:17,095 --> 00:24:18,527 Ez Asmodeus. 390 00:24:18,529 --> 00:24:19,863 Mint, tudjuk. 391 00:24:19,865 --> 00:24:21,930 Mindent elolvasunk róla az úton itt. 392 00:24:21,932 --> 00:24:23,998 Nem, úgy értem 393 00:24:24,000 --> 00:24:25,602 az árnyékban. 394 00:24:42,153 --> 00:24:44,953 Most, gyerekek, nyissa ki a démonokat. 395 00:24:44,955 --> 00:24:47,457 Igen, a széf. 396 00:24:47,459 --> 00:24:49,225 Hozd a mellkasát. 397 00:24:49,227 --> 00:24:51,496 Nem kétszer meg kell mondanom. 398 00:24:52,696 --> 00:24:54,296 Mint, hol van? 399 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 - Nem hozta magával? - Azt hittük, megvan. 400 00:24:56,800 --> 00:24:58,301 Nem, veled hagytam. 401 00:24:58,303 --> 00:25:00,670 És elküldtem vissza neked amikor az iskola elkezdődött. 402 00:25:00,672 --> 00:25:03,506 - Hol küldte el? - Az igazi házad. 403 00:25:03,508 --> 00:25:04,873 A Himalájában. 404 00:25:08,046 --> 00:25:11,146 Nem az én házam volt! Ez egy AirBoo 'N Boo volt! 405 00:25:11,148 --> 00:25:14,316 Adja meg nekem! 406 00:25:14,318 --> 00:25:18,854 Nem itt van. Ha akarod, te vagy magának kell találnia. 407 00:25:27,531 --> 00:25:28,597 Hová ment? 408 00:25:28,599 --> 00:25:29,998 A mellkas megtalálása. 409 00:25:30,000 --> 00:25:32,835 Amíg ő tartja, nem tarthatja vissza. 410 00:25:32,837 --> 00:25:35,770 Meg kell találni mielőtt megteszi. 411 00:25:35,772 --> 00:25:37,440 Ez minden az én hibám. 412 00:25:37,442 --> 00:25:38,609 Itt. 413 00:25:40,111 --> 00:25:43,513 Salamon király magánboltja. 414 00:25:58,630 --> 00:26:00,332 A démonok mellkasa. 415 00:26:05,702 --> 00:26:07,071 Azt hiszem, valamit ütök. 416 00:26:12,943 --> 00:26:18,213 Az egyik legfontosabb régészeti felfedezések a történelemben. 417 00:26:18,215 --> 00:26:21,683 Vincent, itt megyünk híres. 418 00:26:21,685 --> 00:26:23,920 Nem, túl veszélyes. 419 00:26:23,922 --> 00:26:25,653 A mellkas létezik. 420 00:26:25,655 --> 00:26:29,158 A démon mellkas, amelyben Salomon megragadta a 13 szellemet 421 00:26:29,160 --> 00:26:30,959 ez a seb az ősi világ. 422 00:26:30,961 --> 00:26:35,232 A gonosz ebben a mezőben soha nem szándékozták felszabadítani. 423 00:26:36,133 --> 00:26:38,200 Vincent, mi a baj? 424 00:26:38,202 --> 00:26:40,036 A zár. A feszítővasnak ... 425 00:26:58,923 --> 00:27:00,689 Szóval, mi történt? 426 00:27:00,691 --> 00:27:04,826 Mortifer és én lementtem mind a 13 szellem csapdába esett 427 00:27:04,828 --> 00:27:06,563 a démonok mellkasában. 428 00:27:06,565 --> 00:27:08,529 És ez az, ahol maradtak. 429 00:27:08,531 --> 00:27:10,866 Amíg ezek a két hagyd ki őket. 430 00:27:10,868 --> 00:27:13,303 Nos, legalább elkaptunk 12 szellem. 431 00:27:13,305 --> 00:27:14,937 Kik lőttek készen áll? 432 00:27:14,939 --> 00:27:18,173 Az ingatlanügynökök csavart? Csalódott unokák? 433 00:27:18,175 --> 00:27:20,276 A bosszúálló világítótornyok őrzői? 434 00:27:20,278 --> 00:27:23,312 Velma, nem tudjuk megmondani. Valódi szellemek. 435 00:27:23,314 --> 00:27:26,882 - Uh-huh. - És az egyik mindig a futáson van. 436 00:27:26,884 --> 00:27:28,351 Asmodeus. 437 00:27:28,353 --> 00:27:30,452 A 13. és a legerősebb. 438 00:27:30,454 --> 00:27:33,689 Hogy reméltem, hogy eltűnt ebből a királyságból jó. 439 00:27:33,691 --> 00:27:37,160 Egyszer találkoztam vele természetesen, 440 00:27:37,162 --> 00:27:39,495 de Mortifer akkor volt az én oldalamon. 441 00:27:39,497 --> 00:27:41,500 Nem számít, mi történt Mortifernek? 442 00:27:46,104 --> 00:27:49,372 Azt mondtuk, hogy megvédjük a mellkas az életünkkel. 443 00:27:49,374 --> 00:27:52,007 És ez az, amit tett, bátor lélek. 444 00:27:52,009 --> 00:27:54,477 Fizetett akkor az őrületem 445 00:27:54,479 --> 00:27:56,444 mint te fizessen most. 446 00:27:56,446 --> 00:27:58,479 Mint a fizetésről beszélve. 447 00:27:58,481 --> 00:28:00,516 Remélem, ez a portré nem volt drága. 448 00:28:00,518 --> 00:28:03,387 Nem úgy néz ki, mint te. 449 00:28:04,955 --> 00:28:09,191 Hát, maradj itt Jabber nagy hiba lenne. 450 00:28:09,193 --> 00:28:13,094 Meg kell érkeznünk a Himalájában mielőtt qu'Asmodée megtalálja a mellkasát. 451 00:28:13,096 --> 00:28:14,331 De hogyan? 452 00:28:34,285 --> 00:28:36,121 Hé, kérlek. 453 00:28:37,855 --> 00:28:39,188 Földimogyoró vagy sütemény? 454 00:28:39,190 --> 00:28:40,792 Uh, mindegyik? 455 00:28:41,558 --> 00:28:43,127 Ó, én. 456 00:28:46,064 --> 00:28:48,230 Tiszta jet, Mr. Van Ghoul. 457 00:28:48,232 --> 00:28:49,465 Köszönöm Fred. 458 00:28:49,467 --> 00:28:52,101 Azt hiszed, fizettem drágán erre. 459 00:28:52,103 --> 00:28:53,501 De rossz lenne. 460 00:28:53,503 --> 00:28:56,404 Hamis halál. 461 00:28:56,406 --> 00:28:59,208 Látod Daphne-t? Nem a fűtött szellem. 462 00:28:59,210 --> 00:29:02,311 Amíg ő magasan képzett ember szakmai vezetés. 463 00:29:02,313 --> 00:29:05,148 Aha. Mondd magadnak ismét találkozott a pilótával? 464 00:29:05,150 --> 00:29:06,449 Bemutatnod kell magad. 465 00:29:06,451 --> 00:29:08,385 Nem bánom, ha csinálom. 466 00:29:12,256 --> 00:29:13,756 Mint, között. 467 00:29:13,758 --> 00:29:15,224 Szőrös? 468 00:29:15,226 --> 00:29:16,825 Szőrös? 469 00:29:16,827 --> 00:29:19,027 Ez Rogers kapitány Itt, fiatalember. 470 00:29:19,029 --> 00:29:22,465 Nem hiúság miatt, hanem azért, mert ha 10 tonna acél van 471 00:29:22,467 --> 00:29:24,565 és mindegyik életét utas a kezedben 472 00:29:24,567 --> 00:29:27,003 jobb gondolkodni magad mint iroda 473 00:29:27,005 --> 00:29:28,269 nem az ember. 474 00:29:28,271 --> 00:29:31,340 Egy kicsit hiúságért. 475 00:29:31,342 --> 00:29:33,508 Ó, stewardess? 476 00:29:33,510 --> 00:29:35,911 Ez "légiutas-kísérő". 477 00:29:35,913 --> 00:29:37,816 Nem számít, mit mond Toots. 478 00:29:45,155 --> 00:29:46,988 Egy dolog bosszant engem, Vincent 479 00:29:46,990 --> 00:29:48,391 Van Ghoul-kastély ... 480 00:29:48,393 --> 00:29:50,892 Hamis redőnyök? A kiabálás rögzített? 481 00:29:50,894 --> 00:29:55,029 - Rendben! Ki volt ... - Biztonsági rendszerem. 482 00:29:55,031 --> 00:29:56,431 Tartsa mindenkit távol. 483 00:29:56,433 --> 00:29:58,901 Tudtam! Nem így van nem volt meggyőző. 484 00:29:58,903 --> 00:30:01,903 - De a szellemek nem valósak. - Bárcsak igaz. 485 00:30:01,905 --> 00:30:04,907 De ne félj, Velma mielőtt elkészülnénk 486 00:30:04,909 --> 00:30:08,844 Megígérem, hogy megváltoztatod a szellemeket és a goblinokat. 487 00:30:09,980 --> 00:30:11,316 Soha! 488 00:30:22,192 --> 00:30:25,494 Pshht, hello hölgyeim és uraim. 489 00:30:25,496 --> 00:30:26,996 Rogers kapitány. 490 00:30:26,998 --> 00:30:29,132 Most belépünk Himalájai légtér. 491 00:30:29,134 --> 00:30:31,534 Ha megnézi a a sík jobb oldala, 492 00:30:31,536 --> 00:30:33,803 egy öregembert lát kísérteties templom. 493 00:30:33,805 --> 00:30:35,871 Pshht. 494 00:30:35,873 --> 00:30:38,240 Vicces, nem emlékszem tekintse meg ezt az udvart 495 00:30:38,242 --> 00:30:39,975 első alkalommal repültünk ide. 496 00:30:39,977 --> 00:30:43,248 Természetesen egy kicsit voltunk akkoriban elfoglalt leszállás. 497 00:30:45,082 --> 00:30:47,717 Nan. Várj. J? megértették. 498 00:30:47,719 --> 00:30:49,117 Ezúttal. Oh! 499 00:30:49,119 --> 00:30:50,586 Ah, drat. 500 00:30:50,588 --> 00:30:53,823 Várj, megvan, Most kaptam. A csudába. 501 00:30:53,825 --> 00:30:59,026 Daphne, az én fogadó Air Boo n 'Boo csak kiáltott 502 00:30:59,028 --> 00:31:00,997 a DiePhone-on. 503 00:31:00,999 --> 00:31:05,234 Shaggy csomagja még soha nem volt a szellemi szolgálat. 504 00:31:07,038 --> 00:31:08,770 Mi az? Túl sok szójáték? 505 00:31:08,772 --> 00:31:10,840 Három túl sok. Talán négy. 506 00:31:10,842 --> 00:31:12,040 Hol van mindenki? 507 00:31:12,042 --> 00:31:14,776 Ez természetfeletti a világ fővárosa. 508 00:31:14,778 --> 00:31:17,845 A jelentések mindent mondanak a falut evakuálták 509 00:31:17,847 --> 00:31:20,783 a démon által okozott fertőzés miatt. 510 00:31:20,785 --> 00:31:22,116 Asmodeus. 511 00:31:22,118 --> 00:31:24,186 Hé, nem tudjuk ez a fickó? 512 00:31:24,188 --> 00:31:27,523 Ő a 13. szellem. Ön csak találkoztam vele a kastélyomban. 513 00:31:27,525 --> 00:31:29,961 Nem, nem ő. Őt! 514 00:31:31,595 --> 00:31:33,528 Szeretem a stílusát 515 00:31:33,530 --> 00:31:36,332 Ez minden. Ott volt garázsunk eladása. 516 00:31:36,334 --> 00:31:37,632 Ott volt. 517 00:31:37,634 --> 00:31:39,567 Ó, igen, Bernie Alan. 518 00:31:39,569 --> 00:31:41,403 Mindig van az ellenőrzésem visszafordult. 519 00:31:41,405 --> 00:31:43,538 És most itt van? 520 00:31:43,540 --> 00:31:46,342 Ez véletlen. 521 00:31:46,344 --> 00:31:48,009 Tapasztalatom szerint Vincent, 522 00:31:48,011 --> 00:31:50,112 nincs ilyen dolog. 523 00:31:50,114 --> 00:31:51,913 Az én szemüvegem. 524 00:31:51,915 --> 00:31:54,882 Jobb, ha szorosan figyelnénk ezt a fickót Bernie Alan. 525 00:31:54,884 --> 00:31:57,021 De nem túl közel oké, banda? 526 00:32:03,394 --> 00:32:06,394 Van egy futó. Úgy néz ki a templomba megy. 527 00:32:06,396 --> 00:32:09,798 Vincent, te, én és a fiúk követni fogja ezt a turistát. 528 00:32:09,800 --> 00:32:12,401 Velma, Fred a kihagyott gépet 529 00:32:12,403 --> 00:32:14,306 a városban nézni Shaggy-nak ... 530 00:32:15,338 --> 00:32:18,407 Scare csomag. 531 00:32:18,409 --> 00:32:21,276 Lehetséges a posta ragaszkodott hozzá. 532 00:32:21,278 --> 00:32:23,345 De persze 533 00:32:23,347 --> 00:32:26,382 a halott levél iroda. A levél belép, 534 00:32:26,384 --> 00:32:28,616 de soha nem megy ki. 535 00:32:33,625 --> 00:32:36,528 Sajnálom, puszta. Eh, szokás. 536 00:32:39,698 --> 00:32:40,830 Halló? 537 00:32:40,832 --> 00:32:41,896 Kihalt. 538 00:32:41,898 --> 00:32:43,799 Mint a többi a faluból. 539 00:32:43,801 --> 00:32:46,637 Úgy néz ki, mint Asmodeus először érkezett ide. 540 00:32:47,172 --> 00:32:48,440 Lehet. 541 00:32:50,173 --> 00:32:51,576 Gyerünk. 542 00:32:57,348 --> 00:32:59,347 Vincent nevettünk, de igaza volt. 543 00:32:59,349 --> 00:33:01,049 Ez a hely ijesztő. 544 00:33:01,051 --> 00:33:04,388 Minél hamarabb találjuk meg Shaggy-t doboz, annál hamarabb távozhatunk. 545 00:33:13,631 --> 00:33:15,029 Elveszettnek tűnik. 546 00:33:15,031 --> 00:33:17,665 Nem értem jól mit csinálunk 547 00:33:17,667 --> 00:33:20,768 Mindez azért van, mert rossz ellenőrzés? 548 00:33:20,770 --> 00:33:22,571 Nem, nem, azt mondtad magadnak. 549 00:33:22,573 --> 00:33:25,607 Furcsa véletlen ez a srác megérkezett ide. 550 00:33:25,609 --> 00:33:27,843 Azt hiszem tudja amit nem teszünk. 551 00:33:27,845 --> 00:33:30,179 Miért nem csak megkérdezi? 552 00:33:30,181 --> 00:33:33,047 Mint az ember hírhedt ellenőrizze a bouncer-t. 553 00:33:33,049 --> 00:33:34,818 Soha nem lenne igazságunk. 554 00:33:36,520 --> 00:33:37,853 Hacsak ... 555 00:33:45,063 --> 00:33:47,896 Hé, ez igaz. Vincent régi barátja, 556 00:33:47,898 --> 00:33:50,132 miért nem dobod mondd meg neki az igazság varázsát? 557 00:33:50,134 --> 00:33:52,267 Ennek kell Válaszoljon nekünk. 558 00:33:52,269 --> 00:33:54,603 Természetesen, uh ... 559 00:33:54,605 --> 00:33:56,138 Hadd lássam. 560 00:33:57,708 --> 00:33:59,409 Hallottál valamit? 561 00:33:59,411 --> 00:34:01,276 Ó, milyen jó Scooby hasa. 562 00:34:01,278 --> 00:34:04,746 Nem eszik semmit több mint hét perc alatt. 563 00:34:07,018 --> 00:34:09,385 Nem hiszem Hallottam is. 564 00:34:09,387 --> 00:34:11,119 Alulról jött az út. 565 00:34:11,121 --> 00:34:13,421 Ó, nem, ő elment. 566 00:34:13,423 --> 00:34:15,389 Gyerünk. Meg kell ... 567 00:34:15,391 --> 00:34:16,825 Elnézést. 568 00:34:16,827 --> 00:34:19,662 Nem, Scoob, azt hiszem Daphne igaza van. 569 00:34:19,664 --> 00:34:21,829 Nem te voltál! Ez ... volt ... 570 00:34:32,443 --> 00:34:35,177 Szórakozni kell rám. 571 00:34:35,179 --> 00:34:36,945 - Kedves, persze! - Várjon. 572 00:34:36,947 --> 00:34:39,282 Ez őrült. Először a fickó a garázs eladásunkból. 573 00:34:39,284 --> 00:34:42,617 Most az az autó, amely megpróbált minket fonni az utat, hogy megkeressük Vincentet? 574 00:34:42,619 --> 00:34:44,519 Mi a kapcsolat? 575 00:34:44,521 --> 00:34:46,954 És akkor ott van a legnagyobb kérdés. 576 00:34:46,956 --> 00:34:48,692 Mi az? 577 00:34:50,561 --> 00:34:53,496 Miért nem most jöjjön el hozzánk? 578 00:34:59,436 --> 00:35:02,170 Ó, nem. Mindez a motor ... 579 00:35:03,574 --> 00:35:04,976 Kezdett egy ... 580 00:35:06,143 --> 00:35:07,778 Avalanche! 581 00:35:12,750 --> 00:35:15,483 Daph, most már ... 582 00:35:15,485 --> 00:35:17,121 Fuss! 583 00:35:21,090 --> 00:35:22,125 Nem! 584 00:36:02,333 --> 00:36:04,202 Ó, én ... 585 00:36:21,617 --> 00:36:24,487 Nem hiszem, hogy vége lesz ellenőrizze ezeket a címkéket. 586 00:36:24,489 --> 00:36:27,523 Go. Ne add fel, Velma. Meg tudod csinálni. 587 00:36:27,525 --> 00:36:31,061 Velma, Velma, Velma! 588 00:36:32,161 --> 00:36:33,996 V-E-L-M-A. 589 00:36:33,998 --> 00:36:36,331 - Ő az, aki ... - Miért csinálod ezt? 590 00:36:36,333 --> 00:36:37,599 Igazad van. 591 00:36:37,601 --> 00:36:40,001 Nem tudom, mi szerepem több. 592 00:36:40,003 --> 00:36:41,470 Huh? Huh. 593 00:36:41,472 --> 00:36:43,938 - Oké, furcsa volt. - Megnézem. 594 00:36:43,940 --> 00:36:45,874 Várj, úgy néz ki, mint egy csapda. 595 00:36:45,876 --> 00:36:48,677 Oh, Velma. Azt hiszem, tudnám 596 00:36:48,679 --> 00:36:50,244 ha elmentem ... 597 00:36:52,483 --> 00:36:54,150 Oh. 598 00:36:54,152 --> 00:36:55,186 Megvan. 599 00:36:58,422 --> 00:37:00,322 Mi folyik itt? 600 00:37:00,324 --> 00:37:03,492 Mi történik itt, hogy én vagyok kérdéseket, behatolókat. 601 00:37:03,494 --> 00:37:08,363 Nos, de először én néhány kérdés az Ön számára. 602 00:37:08,365 --> 00:37:11,733 Ó, oké, lőj! 603 00:37:11,735 --> 00:37:14,804 Nem tudod, miért nincs igazod először ellenőrizze a csomagregisztert. 604 00:37:14,806 --> 00:37:16,738 Hatékonyabbnak tűnik, De mit tudok? 605 00:37:16,740 --> 00:37:20,742 Ennek megfelelően Shaggy csomagot tartottak itt 606 00:37:20,744 --> 00:37:22,478 egészen reggelig. 607 00:37:22,480 --> 00:37:25,146 Ma reggel? Nem hiszem el, hogy hiányoztunk. 608 00:37:25,148 --> 00:37:27,615 Csak meg kell néznünk a démonok kincsesládájára. 609 00:37:27,617 --> 00:37:29,385 Várjon várjon. Biztonságos démonok? 610 00:37:29,387 --> 00:37:32,390 Miért nem mondtad? Gyere velem! 611 00:38:03,853 --> 00:38:06,356 Erre túl öreg vagyok! 612 00:38:07,791 --> 00:38:09,861 Fuss! 613 00:38:43,260 --> 00:38:45,360 Huhh. 614 00:38:50,134 --> 00:38:52,901 Nos, a jó hír az, hogy a templomban csináltuk. 615 00:38:54,304 --> 00:38:57,207 Szeretem, azt hiszem már tudom a rossz hír. 616 00:39:07,583 --> 00:39:10,485 Úgy tűnik, ezek a télek nagybátyám kabinja Aspenben 617 00:39:10,487 --> 00:39:12,220 végül fizet. 618 00:39:12,222 --> 00:39:13,824 Mindenki. 619 00:39:40,684 --> 00:39:43,821 Fa, fa, fa. 620 00:40:16,152 --> 00:40:18,720 Vincent, most az ideális pillanat 621 00:40:18,722 --> 00:40:20,688 egy varázslat az ajtó kinyitásához. 622 00:40:20,690 --> 00:40:22,090 Gyermekek, van valami, amit én ... 623 00:40:24,161 --> 00:40:27,498 Gyerünk, Vincent tetszik, "Szezám megnyitása!" 624 00:40:30,900 --> 00:40:32,867 Siess, mielőtt túl sok ... 625 00:40:37,574 --> 00:40:40,242 Szeretnéd a démonjaidat? Rendben. 626 00:40:40,244 --> 00:40:43,914 Készüljön be a belépéshez a sötétség királysága. 627 00:40:45,115 --> 00:40:48,583 Csak tudnánk megy? Fagyok. 628 00:40:59,096 --> 00:41:00,961 Ez a biztonságos? démonok? 629 00:41:00,963 --> 00:41:04,766 - Természetesen úgy néz ki. - Hát, köszönöm Istennek, még mindig zárva van. 630 00:41:04,768 --> 00:41:08,637 Ó, Fred, nem kezded hisz ez a nonszensz, ugye? 631 00:41:08,639 --> 00:41:10,070 Velma, mit csinálsz? 632 00:41:10,072 --> 00:41:12,342 Fred, csak egy doboz. 633 00:41:17,780 --> 00:41:19,217 Nem! 634 00:41:21,351 --> 00:41:22,217 Látod? 635 00:41:22,219 --> 00:41:23,684 Csak egy régi üresség ... 636 00:41:23,686 --> 00:41:25,021 Klafa! 637 00:41:32,195 --> 00:41:33,961 Őrült vagy? A ... 638 00:41:33,963 --> 00:41:37,099 Vákuumtömítéssel bélelt tartsa a hűvös 639 00:41:37,101 --> 00:41:38,800 és a forró dolog forró. 640 00:41:38,802 --> 00:41:40,469 Hűvösebb? 641 00:41:40,471 --> 00:41:43,137 Természetesen igen. 642 00:41:43,139 --> 00:41:45,307 Csak egy régi hűvösebb. 643 00:41:45,309 --> 00:41:48,409 Ó, hát, ha megnézed valami amatőrnek 644 00:41:48,411 --> 00:41:50,177 mindent megvan. 645 00:41:50,179 --> 00:41:53,180 Démonok mellkasai Démonok láda dobozai, 646 00:41:53,182 --> 00:41:55,851 telefon töltők, ezt hívod, megvan. 647 00:41:55,853 --> 00:41:58,619 És mindenki ünnepli ereklyé tette ezt a falut 648 00:41:58,621 --> 00:42:01,021 a turizmus fővárosa a Himalájában. 649 00:42:01,023 --> 00:42:04,094 Ilyen alacsony árakon ez démoni. 650 00:42:04,961 --> 00:42:06,827 Gyerünk, Fred. 651 00:42:06,829 --> 00:42:10,798 Valószínűleg elvághatom ha üzletet vásárol, négy. 652 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Vagy három? 653 00:42:12,302 --> 00:42:15,603 - Két. - Eladta valaha? 654 00:42:15,605 --> 00:42:18,639 Egyszer, régen. 655 00:42:20,376 --> 00:42:23,512 Sajnáljuk, de keresünk a valódi démonok mellé. 656 00:42:23,514 --> 00:42:26,382 Az igazi? Ön mondani a templomnak? 657 00:42:26,384 --> 00:42:30,485 Legalább ott volt. Nem, nem akarnál menni erre a helyre. 658 00:42:30,487 --> 00:42:31,887 Hidd el. 659 00:42:31,889 --> 00:42:35,057 - Miért nem? - Uh, nem vagy szellem vadászok, ugye? 660 00:42:35,059 --> 00:42:37,394 Tény, hogy mi vagyunk. 661 00:42:42,465 --> 00:42:44,999 Most mondd, hogy van probléma T-vel 662 00:42:45,001 --> 00:42:46,400 olyan, mint a "tormented" és "rémült" 663 00:42:46,402 --> 00:42:48,003 és "igazán ostoba vagy élvezet." 664 00:42:48,005 --> 00:42:49,903 - Huh? - A szellemekről beszélek. 665 00:42:49,905 --> 00:42:52,541 Goblinokról beszélek, Szellemek és vadállatok. 666 00:42:52,543 --> 00:42:54,443 A démonok elleni harc, és a szörnyek, és így tovább 667 00:42:54,445 --> 00:42:56,411 szükséged van egy szörnyre fegyverbolt. 668 00:42:56,413 --> 00:42:59,615 Lézerrel vezérelt hárfa pisztoly ezt a leviathánt fogja bevenni. 669 00:42:59,617 --> 00:43:03,184 Ez az ezüst golyó ágyú, igen sikeresen leállítja a vérfarkasokat. 670 00:43:03,186 --> 00:43:07,155 Gyorsan bombázott fokhagyma gátolja a garantált vámpírot. 671 00:43:07,157 --> 00:43:09,057 Szóval, szörnyvadászok, jönnek, 672 00:43:09,059 --> 00:43:12,793 hamarosan azt mondja, hogy megtalálta a legalacsonyabb bérleti díjak. 673 00:43:12,795 --> 00:43:16,266 Itt a Benny Monster Town-ban! 674 00:43:18,668 --> 00:43:21,702 Azt hiszem, nincs mi láttuk a reklámunkat? 675 00:43:21,704 --> 00:43:24,972 Nem, de ember, nagyszerű rímeket. 676 00:43:24,974 --> 00:43:28,108 Nos, minden babonával a turisták, akik itt járnak, 677 00:43:28,110 --> 00:43:30,010 Fogadok elég cég. 678 00:43:30,012 --> 00:43:31,278 Mit mondhatok? 679 00:43:31,280 --> 00:43:34,150 Harcolj a undead ellen ez egy élet. 680 00:43:34,885 --> 00:43:37,151 Whoa, gondoskodott. 681 00:43:37,153 --> 00:43:39,121 Próbáld ki. 682 00:43:39,123 --> 00:43:41,590 - Vezethetsz a batonra, ugye? - Nyakból ... 683 00:43:41,592 --> 00:43:43,157 Uh ... 684 00:43:43,159 --> 00:43:45,059 Nevetek. 685 00:43:45,061 --> 00:43:46,894 Gyakorlatilag egyedül vezet. 686 00:43:50,333 --> 00:43:53,568 Most mit tudok érdekel? 687 00:43:53,570 --> 00:43:56,104 Semmi, nem hiszem a szellemekben. 688 00:43:56,106 --> 00:43:57,671 Mit gondolsz? 689 00:43:57,673 --> 00:43:58,874 Science. 690 00:43:58,876 --> 00:44:01,443 Csak azért, mert a tudomány még nem tudja megmagyarázni a szellemeket, 691 00:44:01,445 --> 00:44:03,644 ne tedd meg őket nem kevésbé valóságos. 692 00:44:03,646 --> 00:44:05,414 Nah, jól kipróbált. 693 00:44:05,416 --> 00:44:07,581 Jó eladó vagy de nem olyan jó. 694 00:44:07,583 --> 00:44:10,084 Hiszünk a tényekben, nincs fantázia. 695 00:44:10,086 --> 00:44:11,422 Nem igazi Fred? 696 00:44:11,855 --> 00:44:14,289 Huh? 697 00:44:14,291 --> 00:44:16,590 - Azt mondtam, elmenünk. - Hé, hé, hé, hé. 698 00:44:16,592 --> 00:44:20,128 Nézd, ez nagyon veszélyes sötétedés után. 699 00:44:20,130 --> 00:44:22,429 Köszönöm! 700 00:44:22,431 --> 00:44:24,233 El tudod hinni ez a fickó? 701 00:44:24,235 --> 00:44:26,534 Phew, tudom, milyen tehetség. 702 00:44:26,536 --> 00:44:29,637 És a memória között üzlet és a szörny üzlet 703 00:44:29,639 --> 00:44:31,106 két munkája van. 704 00:44:31,108 --> 00:44:33,175 Még csak nincs is plusz. 705 00:44:33,177 --> 00:44:34,876 Mit beszélni? 706 00:44:34,878 --> 00:44:36,644 Daphne a vezető. 707 00:44:36,646 --> 00:44:37,878 Shaggy a pilóta. 708 00:44:37,880 --> 00:44:40,414 Scooby felderít nyomokat hideg italokat kínál. 709 00:44:40,416 --> 00:44:42,383 És te vagy a szkeptikus lakos. 710 00:44:42,385 --> 00:44:44,853 Mit csinálok? Láttál a robogón. 711 00:44:44,855 --> 00:44:47,588 Én ... nem is tudok hijinks háttér jobbra. 712 00:44:47,590 --> 00:44:49,324 Legalább őszinte vagy. 713 00:44:49,326 --> 00:44:51,193 Ellentétben ezzel az eladóval ott. 714 00:44:51,195 --> 00:44:54,128 Eladja ugyanazokat a történeteket a dolgok a sötétben rejtőznek 715 00:44:54,130 --> 00:44:55,731 megpróbál elkapni minket. 716 00:44:55,733 --> 00:44:58,298 Hadd mondjam el, ha bármi próbálta elkapni minket 717 00:44:58,300 --> 00:44:59,668 Biztos vagyok benne, hogy ... 718 00:45:00,871 --> 00:45:03,106 Velma? Velma? 719 00:45:08,344 --> 00:45:11,746 as, piknik "hó" volt. 720 00:45:11,748 --> 00:45:16,584 miért nedves illatú ... Oh. 721 00:45:20,123 --> 00:45:21,856 Tetszik, pihenjen, Scooby Doo, 722 00:45:21,858 --> 00:45:23,958 még mindig élünk. 723 00:45:23,960 --> 00:45:27,028 Biztos vagy benne, Shaggy? 724 00:45:27,030 --> 00:45:30,565 Nan. 725 00:45:30,567 --> 00:45:33,101 Milyen szerencsét az ajtó utat adott. 726 00:45:33,103 --> 00:45:34,536 Össze lehetett volna törni. 727 00:45:34,538 --> 00:45:36,570 Teljesen vagyunk be van zárva. 728 00:45:36,572 --> 00:45:39,541 És ember, hogyan vagyunk ki kellene mennie innen? 729 00:45:39,543 --> 00:45:42,443 Van egy ötletem kövess és figyeljen. 730 00:45:42,445 --> 00:45:45,382 Az ilyen helyek mindig vannak csapdával töltött. 731 00:46:00,664 --> 00:46:03,498 Nem hiszem valakinek van egy kötél? 732 00:46:03,500 --> 00:46:06,168 Úgy tűnik, hogy van más utat találni. 733 00:46:06,170 --> 00:46:10,304 Mint, gyerünk, Vincent. Tényleg egy varázslatot, amely képes minket repülni? 734 00:46:10,306 --> 00:46:13,240 Ó, gyerekek, Annyira sajnálom, én ... 735 00:46:13,242 --> 00:46:15,712 látod mit látok? 736 00:46:18,815 --> 00:46:22,083 Tehát valaki egy égő gyertyát hagyott. Nagy üzlet. 737 00:46:22,085 --> 00:46:24,753 "Candle"? Ki világít ez a gyertya? 738 00:46:24,755 --> 00:46:26,454 Adok neked három feltételezés. 739 00:46:26,456 --> 00:46:28,289 Adok neked egyet. 740 00:46:30,760 --> 00:46:31,929 Zoinks! 741 00:47:07,965 --> 00:47:09,200 Mi az? 742 00:47:10,333 --> 00:47:11,965 A démonok mellkasa. 743 00:47:11,967 --> 00:47:13,834 Ahogy Asmodeusnak is van. 744 00:47:15,338 --> 00:47:16,840 Ow, a csípőm. 745 00:47:18,474 --> 00:47:20,041 És elmegy. 746 00:47:20,043 --> 00:47:22,209 Nem, ő nem. 747 00:47:22,211 --> 00:47:24,847 Gyerünk, banda! Hiányozni fogok. 748 00:47:38,094 --> 00:47:39,496 csitt 749 00:47:47,269 --> 00:47:51,104 ♪ Az intuíció hív Mint egy démon éjszaka 750 00:47:51,106 --> 00:47:55,242 ♪ A premoníció elmondja Legyen kész a harcra 751 00:47:55,244 --> 00:47:59,113 ♪ rejtőzik a sötétben Csak arra várok, hogy meglephessem 752 00:47:59,115 --> 00:48:02,717 ♪ Küzdj az életéért vagy harcolj a túlélésért 753 00:48:02,719 --> 00:48:06,954 ♪ babona az elmédben 754 00:48:06,956 --> 00:48:10,391 azt mondják elfogy az idő 755 00:48:10,393 --> 00:48:14,262 ♪ babona az elmédben 756 00:48:14,264 --> 00:48:16,867 ♪ Ez a babona 757 00:48:30,280 --> 00:48:33,847 ared félek és most futnak Távolítsa el azt a pontot, ahol nincs visszatérés 758 00:48:33,849 --> 00:48:35,784 hope remélem mindezek az árnyékok 759 00:48:35,786 --> 00:48:37,885 ♪ Zárás még mindig engedje meg, hogy nézzék 760 00:48:37,887 --> 00:48:40,287 ♪ ha elrejti Erősítse 761 00:48:40,289 --> 00:48:42,190 ♪ Az Ön terrorja csak 762 00:48:42,192 --> 00:48:45,592 ♪ Belső felépítés úgy érzed, hogy mindent tudsz, 763 00:48:45,594 --> 00:48:49,896 ♪ babona az elmédben 764 00:48:49,898 --> 00:48:53,400 azt mondják elfogy az idő 765 00:48:53,402 --> 00:48:57,238 ♪ babona az elmédben 766 00:48:57,240 --> 00:48:58,673 ♪ Scoobystition 767 00:48:58,675 --> 00:49:02,075 ♪ Figyelem a babona 768 00:49:02,077 --> 00:49:05,979 ♪ Figyelem a Scoobystition esetében 769 00:49:05,981 --> 00:49:09,883 ♪ Figyelem a babona 770 00:49:09,885 --> 00:49:13,722 ♪ Figyelem a Scoobystition esetében 771 00:49:13,724 --> 00:49:17,758 ♪ Figyelem a babona 772 00:49:17,760 --> 00:49:21,595 ♪ Figyelem a Scoobystition esetében 773 00:49:21,597 --> 00:49:25,700 ♪ Figyelem a babona 774 00:49:25,702 --> 00:49:29,506 ♪ Figyelem a Scoobystition ♪ esetén 775 00:49:42,286 --> 00:49:44,488 Hmm? 776 00:49:47,891 --> 00:49:50,126 Mint, namaste. 777 00:49:52,661 --> 00:49:56,296 Csak időben vagy ingyenes órás vezetett meditáció, 778 00:49:56,298 --> 00:49:57,634 testvér. 779 00:49:58,967 --> 00:50:01,168 Hadd vigasztaljam a terhet. 780 00:50:02,706 --> 00:50:05,740 Oh-ho! Oké, szóval te vagy még nem áll készen 781 00:50:05,742 --> 00:50:09,476 ezeknek a földi vagyonoknak. Nincs probléma. 782 00:50:09,478 --> 00:50:13,981 Ne fordítson figyelmet Scoobert testvérre, ő megfigyelje a tízéves fogadalom utolsó évét 783 00:50:13,983 --> 00:50:16,150 a csend. 784 00:50:16,152 --> 00:50:17,952 - Én vagyok? - Ő volt. 785 00:50:17,954 --> 00:50:20,921 Jobb újraindítani ezt az órát, barátom, öregember. 786 00:50:20,923 --> 00:50:24,492 Oké, először Pretzel a lábad, mint egy lótusz. 787 00:50:24,494 --> 00:50:27,729 És nem, nem tudom, mi a lótusz. 788 00:50:27,731 --> 00:50:29,963 De ki nem szeretsz egy jó perecet? 789 00:50:29,965 --> 00:50:32,835 Rendben vagyok? Ember, szeretem a perecet. 790 00:50:33,902 --> 00:50:35,269 Hmm. 791 00:50:41,911 --> 00:50:44,311 Most ki kell engedni emelje fel a kezét erre a darabra. 792 00:50:44,313 --> 00:50:48,215 Szóval, Brother Scoobert, ha nem bánod. 793 00:50:50,253 --> 00:50:55,289 Most már így van a belső béke eléréséhez? 794 00:50:55,291 --> 00:50:58,559 Békéről beszélve itt az ideje a mantra. 795 00:51:00,996 --> 00:51:04,532 Om. 796 00:51:11,273 --> 00:51:17,614 Mint ... Om. 797 00:51:22,286 --> 00:51:24,619 Ó, Istenem. 798 00:51:24,621 --> 00:51:26,820 Nincs ruhánk! 799 00:51:26,822 --> 00:51:28,991 Mi vagy te, a hatodik méret? 800 00:51:30,327 --> 00:51:31,858 Hét és fél. 801 00:51:31,860 --> 00:51:34,929 Szeptemberben? Hét és háromnegyed. 802 00:51:34,931 --> 00:51:38,199 - Tizenhárom! - Tizenhárom? Zoinks! 803 00:51:38,201 --> 00:51:39,599 Nagy fickó vagy. 804 00:51:39,601 --> 00:51:43,105 Ahem, most csúsztassa a karját az ujjakon keresztül. 805 00:51:49,179 --> 00:51:50,744 Namaste! Namaste! 806 00:51:50,746 --> 00:51:53,683 Namaste messze tőled lehetséges! 807 00:52:27,684 --> 00:52:29,751 Hmm? Ow, a farkassal. 808 00:52:29,753 --> 00:52:31,286 Van a mellkasod! 809 00:52:31,288 --> 00:52:33,054 Ez láncolná, ugye? 810 00:52:33,056 --> 00:52:37,724 De a sötétség csak a miénk sarok, ha tudod, mit értem. 811 00:52:37,726 --> 00:52:39,492 Meg kell szereznünk kívül. 812 00:52:39,494 --> 00:52:41,028 Scooby, kezdj ásni. 813 00:52:41,030 --> 00:52:43,099 Igen, megvan. 814 00:52:45,467 --> 00:52:47,800 Minden befejeződött. 815 00:52:47,802 --> 00:52:52,039 Amire most szükségünk van, jó A hó olvadása. 816 00:52:52,041 --> 00:52:54,108 Megpróbáltam elmondani. 817 00:52:54,110 --> 00:52:57,478 Mivel qu'Asmodée megérkezett, Nem tudtam elindítani 818 00:52:57,480 --> 00:52:59,246 csak egy varázslat sikerült. 819 00:52:59,248 --> 00:53:00,951 A bűvész blokkja lesz. 820 00:53:01,918 --> 00:53:03,784 Adj nekem ezt a mellkasot! 821 00:53:03,786 --> 00:53:07,189 Meg kell próbálnod, Vincent. Ez az egyetlen esélyünk. 822 00:53:09,525 --> 00:53:15,061 Skorpió szellemek, feltárják hatalmát. Hadd folyjon ebben a birodalomban 823 00:53:15,063 --> 00:53:19,869 hővel a fény és az olvadék ez a jeges fújt hó. 824 00:53:22,605 --> 00:53:25,106 Mi a baj, öreg? 825 00:53:25,108 --> 00:53:27,008 Nincs hatalom? 826 00:53:27,010 --> 00:53:28,245 Teljesítmény. 827 00:53:41,858 --> 00:53:45,028 Mi történt? 828 00:53:46,829 --> 00:53:48,329 Mintha működött volna. 829 00:53:48,331 --> 00:53:49,563 Elhagytál minket, Vincent. 830 00:53:49,565 --> 00:53:51,233 Vincent? 831 00:53:51,634 --> 00:53:52,969 Huh? 832 00:54:00,108 --> 00:54:02,844 - Vincent! - Daphne, biztos vagy. 833 00:54:02,846 --> 00:54:04,211 Működött. 834 00:54:04,213 --> 00:54:05,479 Hogy csináltad? 835 00:54:05,481 --> 00:54:07,916 Ha elmondtam, hogyan a dolog megtörtént, 836 00:54:07,918 --> 00:54:10,217 nem lenne varázslatos 837 00:54:10,219 --> 00:54:13,755 De ha elpusztította a labdát, hogyan közvetít most? 838 00:54:13,757 --> 00:54:16,090 Mindig viselek tartalék. 839 00:54:16,092 --> 00:54:18,325 Figyelj, nincs sok idő. 840 00:54:18,327 --> 00:54:20,494 Hívok búcsút. 841 00:54:20,496 --> 00:54:21,896 Viszlát? 842 00:54:21,898 --> 00:54:24,664 Igen, Scooby. Szükséged van a gyerekeidre. 843 00:54:24,666 --> 00:54:28,235 Asmodeus és én közöttem van most, ahogy mindig kellett volna. 844 00:54:28,237 --> 00:54:30,771 Nem, Vincent Csapat vagyunk. Nem tudjuk ... 845 00:54:30,773 --> 00:54:33,874 Meg kell. Sajnálom mindezt magához vitték. 846 00:54:35,679 --> 00:54:38,179 Ne félj. Nekem van a mellkasom. 847 00:54:38,181 --> 00:54:39,847 Most. 848 00:54:39,849 --> 00:54:42,316 Még mindig van ideje, hogy elhagyja. Vegyük a gépet. 849 00:54:42,318 --> 00:54:44,021 Mentsd el magad! 850 00:54:44,653 --> 00:54:46,387 Vincent! 851 00:54:46,389 --> 00:54:49,724 Nem Vincent ... 852 00:54:49,726 --> 00:54:52,025 Mi a földön? 853 00:54:52,027 --> 00:54:55,396 Szia srácok, az elme, ha esik? 854 00:54:57,099 --> 00:54:58,197 Vidám. 855 00:54:58,199 --> 00:55:00,568 - Mi történt? - Valami ... 856 00:55:00,570 --> 00:55:02,436 megmagyarázhatatlan. 857 00:55:02,438 --> 00:55:03,970 Mint, hol vannak a szemüveged? 858 00:55:03,972 --> 00:55:08,376 Nem kell nekik. Most mindent világosan látok. 859 00:55:08,378 --> 00:55:10,778 Igen, mindent. 860 00:55:10,780 --> 00:55:14,817 Azt hiszem, Velma most kapta meg a szellemek első igazi találkozója. 861 00:55:16,018 --> 00:55:18,287 Azt hiszem még mindig van. 862 00:55:19,054 --> 00:55:20,755 Mondja, hol van Vincent? 863 00:55:20,757 --> 00:55:24,291 Az Asmodeus-ban van a templomban és a démonok mellkasát. 864 00:55:24,293 --> 00:55:25,959 Nos, akkor ... 865 00:55:25,961 --> 00:55:27,961 Nem, Fred, vége. 866 00:55:27,963 --> 00:55:29,863 Ajtók és ablakok fagyasztva vannak. 867 00:55:29,865 --> 00:55:33,333 Abban a pillanatban csináljuk, a a mellkas már nyitva van. 868 00:55:33,335 --> 00:55:35,836 Lehet a seriffnek igaza volt. 869 00:55:35,838 --> 00:55:37,070 Mi vagyunk a mélységünkből. 870 00:55:37,072 --> 00:55:39,541 Néhány fagyott ajtó miatt? 871 00:55:39,543 --> 00:55:42,709 Gyerünk! Harcoltunk a dolgok nehezebbek. 872 00:55:42,711 --> 00:55:45,112 Daphne valamihez. 873 00:55:45,114 --> 00:55:48,081 Úgy értem, mi a lényeg? A szellemek léteznek. 874 00:55:48,083 --> 00:55:50,050 És arról szólnak felelős a Földért. 875 00:55:50,052 --> 00:55:51,818 Nincs semmi megtehetjük. 876 00:55:51,820 --> 00:55:56,023 Igen, nagyon jó vagyunk gumi maszkok ellen, 877 00:55:56,025 --> 00:55:58,492 de amikor a szörnyek igazi ... 878 00:55:58,494 --> 00:56:00,228 Egyszerűen nincsenek felszerelve. 879 00:56:01,864 --> 00:56:04,365 Aw, Scooby, ne sírj. 880 00:56:04,367 --> 00:56:06,633 Sőt, Fred, az öröm könnyei. 881 00:56:06,635 --> 00:56:10,438 A Scooby snackeket magával vitte és órákig nem láttunk. 882 00:56:10,440 --> 00:56:14,541 Igaz. Minden igaz 883 00:56:14,543 --> 00:56:16,644 Ó, Freddie. 884 00:56:16,646 --> 00:56:18,181 Ah! 885 00:56:21,485 --> 00:56:25,853 Tetszik, boo? Boo-hoo? Bú-hoo-hoo-hoo? 886 00:56:25,855 --> 00:56:27,789 Csak vigye őket. 887 00:56:27,791 --> 00:56:30,557 Ó, és itt a kulcsok. 888 00:56:31,860 --> 00:56:33,894 Megtartod őket. 889 00:56:33,896 --> 00:56:37,266 Nem tudom, mit hittem, hogy elvágtam vezetőnek kell lennie. 890 00:56:50,579 --> 00:56:53,916 Oké, ez minden. Ez az! 891 00:56:55,652 --> 00:56:58,751 Fáradt vagyok mindenkinek sajnálom magukat. 892 00:56:58,753 --> 00:57:00,954 Szóval te vagy egy kicsit éhes, nem? 893 00:57:00,956 --> 00:57:02,257 Mmm-hmm. 894 00:57:02,259 --> 00:57:04,458 Ha szeretné a helyzetet változás 895 00:57:04,460 --> 00:57:06,096 cselekednie kell. 896 00:57:10,567 --> 00:57:12,766 - Itt. - Hó burger? 897 00:57:12,768 --> 00:57:15,001 Mint, wow. 898 00:57:17,440 --> 00:57:19,574 Szóval tévedtél a szellemekről. 899 00:57:19,576 --> 00:57:22,108 Valódiak és hogy meghódítsa a világot. 900 00:57:22,110 --> 00:57:23,980 Csak te vagy hagyja őket? 901 00:57:25,481 --> 00:57:27,449 Nem, nem vagyok. 902 00:57:28,985 --> 00:57:31,184 - Ami magad ... - Ne aggódj. 903 00:57:31,186 --> 00:57:35,255 Nézd most! barátaid visszajönnek a szikla széléről. 904 00:57:35,257 --> 00:57:37,490 Születettél erre. 905 00:57:37,492 --> 00:57:39,159 Te hős vagy kedves vagy 906 00:57:39,161 --> 00:57:41,528 és ami a legfontosabb, őszinte. 907 00:57:41,530 --> 00:57:44,365 Ó, tényleg Ez az, amit gondolsz? 908 00:57:44,367 --> 00:57:48,071 Nos, itt az ideje tudta az igazságot, mindannyian. 909 00:57:49,806 --> 00:57:51,238 Hazudtam! 910 00:57:51,240 --> 00:57:54,508 Tavaly nyáron elmentem a pompázó táborban. 911 00:57:54,510 --> 00:57:56,809 Ez logikus. 912 00:57:58,280 --> 00:58:00,648 Szerinted egy kicsit egyfajta vezető, Daph? 913 00:58:00,650 --> 00:58:02,583 Te vagy csak a jobb felét. 914 00:58:02,585 --> 00:58:05,485 Pompomlány vagyok. Hulladéklerakókban voltam 915 00:58:05,487 --> 00:58:08,255 mert gondoltam mindenkinek nekem volt munkája. 916 00:58:08,257 --> 00:58:11,023 De most már tudom mi a munkám 917 00:58:11,025 --> 00:58:13,094 Mi volt mindig. 918 00:58:13,096 --> 00:58:15,628 Én vagyok az, aki hisz egész szívével 919 00:58:15,630 --> 00:58:17,299 a többiekben. 920 00:58:18,768 --> 00:58:20,367 Mi folyik itt? 921 00:58:20,369 --> 00:58:22,568 Daphne Blake, Isten kedvéért 922 00:58:22,570 --> 00:58:24,338 itt az ideje dönteni. 923 00:58:24,340 --> 00:58:27,407 Nyomja meg a féket vagy hajtsa végre egy nagy pontosságú tervet. 924 00:58:27,409 --> 00:58:31,211 Mint, wow, a napja tényleg megfordult. 925 00:58:31,213 --> 00:58:36,050 Szóval, mindenki, emelje és ragyogjon. 926 00:58:36,052 --> 00:58:38,186 Tedd magad a lábadra és álljon sorban. 927 00:58:38,188 --> 00:58:40,521 Készítsünk mozgást, és csavart egy rímet 928 00:58:40,523 --> 00:58:44,724 és elkapni a szellemeket. Csodálatos idő! 929 00:58:44,726 --> 00:58:47,427 Mi leszel, Daph? akkor rally a csapatok 930 00:58:47,429 --> 00:58:49,229 és vegye ezt a démonot ebédelni? 931 00:58:49,231 --> 00:58:51,164 Hol megyünk kilép? 932 00:58:51,166 --> 00:58:52,432 Fred, nem tudok ... 933 00:58:52,434 --> 00:58:55,235 Daph, te vagy aki vezet. 934 00:58:55,237 --> 00:58:56,938 Te vagy a tervvel 935 00:58:56,940 --> 00:58:59,139 aki mindig mindent lát felülről 936 00:58:59,141 --> 00:59:01,677 és pontosan tudja, mi a következő lépésnek kell lennie. 937 00:59:03,045 --> 00:59:04,579 "Felülről." 938 00:59:04,581 --> 00:59:06,046 Oké, egy banda. 939 00:59:06,048 --> 00:59:08,282 A repülőtérre megyünk. 940 00:59:08,284 --> 00:59:10,387 Igen! Oh. 941 00:59:11,153 --> 00:59:12,688 Ez a tengelykapcsoló. 942 00:59:13,688 --> 00:59:15,322 Nem tudok ... 943 00:59:15,324 --> 00:59:16,757 Mit keresel? 944 00:59:16,759 --> 00:59:18,159 A tartalék szemüvegem 945 00:59:18,161 --> 00:59:19,892 Gyakorlatilag biztos vagyok benne Elhagytam egy párot a furgonban. 946 00:59:19,894 --> 00:59:22,463 Ó, itt vannak. Ó, igen. 947 00:59:23,699 --> 00:59:25,633 Ez a tengelykapcsoló! Minden alkalommal! 948 00:59:25,635 --> 00:59:27,233 Nem tudok ... 949 00:59:27,235 --> 00:59:29,101 Szerezd meg ... 950 00:59:29,103 --> 00:59:30,838 Ó, ez az nem a tengelykapcsoló. 951 00:59:30,840 --> 00:59:31,972 Úgy érted, ez nem az ... 952 00:59:31,974 --> 00:59:33,508 Ez a vészfék. 953 00:59:33,510 --> 00:59:35,979 Ez a pedál ott van a tengelykapcsoló. 954 00:59:41,583 --> 00:59:43,117 Nem egy szó róla Daphne-hoz. 955 00:59:43,119 --> 00:59:44,421 Aha. 956 00:59:48,023 --> 00:59:50,057 Mmm-hmm. Mmm. 957 00:59:50,059 --> 00:59:52,392 Tényleg megkóstolhatja a démonok. 958 00:59:52,394 --> 00:59:53,463 Fűszeres. 959 00:59:54,731 --> 00:59:57,731 Aha! Volt egy érzésem visszajöttél. 960 00:59:57,733 --> 01:00:01,501 Tudod mit? Sokkal boldogabb voltam mielőtt hittem a szellemekben. 961 01:00:01,503 --> 01:00:04,170 Ó, mi változott Az elméd? 962 01:00:04,172 --> 01:00:06,407 Nem számít bármi 963 01:00:06,409 --> 01:00:08,108 most, ebben a templomban 964 01:00:08,110 --> 01:00:11,311 valaki ki akar engedni 13 a legfélelmetesebb szellemek 965 01:00:11,313 --> 01:00:13,115 a földön. 966 01:00:15,652 --> 01:00:18,452 Szóval, szükségünk lesz rá mindent. 967 01:00:18,454 --> 01:00:20,987 Wow, rendben, uh ... 968 01:00:20,989 --> 01:00:22,755 hadd legyen legyen ... ah ... 969 01:00:22,757 --> 01:00:25,858 Persze, nem, természetesen az idő elfogy 970 01:00:25,860 --> 01:00:27,795 ha megy ... várj. 971 01:00:27,797 --> 01:00:30,463 Mondtad "13 szellem"? 972 01:00:30,465 --> 01:00:34,603 Pshht, mint például 5000 láb vagyunk, nyisd meg. 973 01:00:40,275 --> 01:00:42,309 Mint az autopilóta nem elérhető 974 01:00:42,311 --> 01:00:43,644 Mert be van kapcsolva. 975 01:00:43,646 --> 01:00:46,246 bit pilótafülke humor az Ön számára. 976 01:00:46,248 --> 01:00:48,414 De komolyan, 977 01:00:48,416 --> 01:00:50,217 Nem hiszem, hogy ugrik! 978 01:00:50,219 --> 01:00:52,084 Jó. Meg fogom nyomni. 979 01:00:52,086 --> 01:00:54,623 - Ó? - Nem mondanánk! 980 01:01:20,182 --> 01:01:21,550 Tették. 981 01:01:32,795 --> 01:01:35,496 Most reméljük, hogy tudnak álljon meg elég hosszú ideig 982 01:01:35,498 --> 01:01:37,597 hogy odaérjünk a vadászati ​​felszereléssel. 983 01:01:37,599 --> 01:01:40,434 És állj meg elég hosszú ideig Asmodeust az összes vadászati ​​felszereléssel. 984 01:01:40,436 --> 01:01:43,170 - Ezt mondtam. - Huh? Ó, sajnálom. 985 01:01:43,172 --> 01:01:45,005 Mondtam, - És állj Asmodeus 986 01:01:45,007 --> 01:01:47,407 "elég hosszú ahhoz, hogy odaérjünk a vadászati ​​felszereléssel. " 987 01:01:47,409 --> 01:01:50,177 Elfelejteni! És ne érintsen meg semmit a hátán. 988 01:01:50,179 --> 01:01:51,912 Azt hiszed, tényleg kellett volna hoznia? 989 01:01:51,914 --> 01:01:54,847 Ő az egyetlen, aki tudja hogyan kell használni ezt az őrült bazárt, 990 01:01:54,849 --> 01:01:56,383 igen igen. 991 01:01:58,320 --> 01:02:00,753 Úgy tűnik, van egy boguey 12 órakor. 992 01:02:00,755 --> 01:02:01,790 Hogyan ... 993 01:02:03,025 --> 01:02:04,724 Ez a fickó. 994 01:02:04,726 --> 01:02:07,360 - Ismered őt? - Nem igazán, 995 01:02:07,362 --> 01:02:08,695 olyan sok, mint egy. 996 01:02:08,697 --> 01:02:09,963 Jön. 997 01:02:09,965 --> 01:02:11,501 Mindenki, lógjon ott. 998 01:02:26,447 --> 01:02:28,282 - Ne nézz! - Nem vagyok! 999 01:02:28,284 --> 01:02:30,217 - Nem te vagy. - Jak, Jak, Jak. 1000 01:02:30,219 --> 01:02:32,786 - Ki kérdezte? - Nem! Figyelem! 1001 01:02:32,788 --> 01:02:33,822 Jak! 1002 01:02:38,327 --> 01:02:40,263 Megnyer minket. 1003 01:02:49,804 --> 01:02:51,070 Menj balra! Menj balra! 1004 01:02:51,072 --> 01:02:52,940 Nem tudunk erre vezetni. 1005 01:02:52,942 --> 01:02:54,175 Hidd el. 1006 01:02:57,079 --> 01:02:58,681 Hűha! 1007 01:03:08,757 --> 01:03:09,690 Nagyszerű volt. 1008 01:03:09,692 --> 01:03:11,425 Nem láttad semmi sem. 1009 01:03:25,574 --> 01:03:27,844 És a szoba az ellenállás. 1010 01:03:43,893 --> 01:03:45,626 Hihetetlen volt. 1011 01:03:45,628 --> 01:03:47,662 Honnan tudod hogyan kell ezt megtenni? 1012 01:03:47,664 --> 01:03:52,368 Nos, ez nem az első alkalom a a mobil vezérlőegység stratégiai módosítása. 1013 01:03:58,173 --> 01:04:01,041 Most meg kell értenünk egy módja annak, hogy belépjen. 1014 01:04:01,043 --> 01:04:02,778 Hagyd ezt nekem. 1015 01:04:08,050 --> 01:04:09,552 Hmm. 1016 01:04:15,692 --> 01:04:17,427 Oof! 1017 01:04:18,527 --> 01:04:21,695 Scooby, felszálltál az ejtőernyőt? 1018 01:04:21,697 --> 01:04:23,499 Igen, igen. 1019 01:04:30,106 --> 01:04:32,206 Uh, nem. 1020 01:04:32,208 --> 01:04:34,575 - Scooby ... - buja! 1021 01:04:34,577 --> 01:04:36,376 Mint te, ketten kuss? 1022 01:04:36,378 --> 01:04:40,146 Megpróbálom hallani, mi Vincent és Asmodeus beszél. 1023 01:04:40,148 --> 01:04:42,081 Huh? 1024 01:04:42,083 --> 01:04:46,619 Szóval vegye. Hit és vegye, ha ezt akarja. 1025 01:04:46,621 --> 01:04:48,255 Nem akarom 1026 01:04:48,257 --> 01:04:51,458 Ez így van, mert a mellkas csak az élő által nyitható. 1027 01:04:51,460 --> 01:04:52,726 Szüksége van rám 1028 01:04:52,728 --> 01:04:56,195 Hülyeség! Most tedd vissza a mellkas! 1029 01:04:56,197 --> 01:04:57,532 Valamit meg kell tennünk. 1030 01:05:07,708 --> 01:05:11,711 - Hihetetlen! - Igen, ez a dolog megolvad. 1031 01:05:11,713 --> 01:05:14,180 Gyerünk. 1032 01:05:14,182 --> 01:05:19,153 Mindig azt gondoltam volna körülöttetek voltak emberek. 1033 01:05:19,155 --> 01:05:23,257 Talán a démonok nagy királya nem egészen a heves szörny 1034 01:05:23,259 --> 01:05:24,659 azt hittük. 1035 01:05:26,061 --> 01:05:27,961 Hadd fejezzük be ezt. 1036 01:05:27,963 --> 01:05:31,465 Elvesztettem mindent ebben a harcban több évtizede. 1037 01:05:31,467 --> 01:05:33,666 Először a legjobb barátommal. 1038 01:05:33,668 --> 01:05:37,269 - Ha Mortifer itt volt ... - Nos, ő nem, ugye? 1039 01:05:42,010 --> 01:05:43,677 Örökké maradt. 1040 01:05:43,679 --> 01:05:46,545 És hamarosan csatlakozhat hozzá. 1041 01:05:48,351 --> 01:05:50,550 Én vagyok a 14. szellem. 1042 01:05:53,456 --> 01:05:55,088 Ó, kedves. 1043 01:05:55,090 --> 01:05:57,090 Nincs 14. szellem. 1044 01:05:57,092 --> 01:06:00,894 as, ez az, amit gondolsz. 1045 01:06:03,097 --> 01:06:05,199 Nem! Ahh! 1046 01:06:09,005 --> 01:06:10,340 Mellkasi. 1047 01:06:13,909 --> 01:06:15,010 Nem! 1048 01:06:19,213 --> 01:06:23,349 - Asmodeus? - Nem, de a szellem szellem. 1049 01:06:23,351 --> 01:06:25,485 Huh? Hi. 1050 01:06:25,487 --> 01:06:28,021 - Valamit csinál. - Velma, most! 1051 01:06:28,023 --> 01:06:29,521 Használja a Vacuu-Spook-ot. 1052 01:06:29,523 --> 01:06:32,659 Huh? Nem, én vagyok! 1053 01:06:32,661 --> 01:06:35,528 Daphne, Shaggy, Scooby? 1054 01:06:35,530 --> 01:06:37,630 Ha! Gyönyörű emberi piramis. 1055 01:06:37,632 --> 01:06:41,066 Azt mondtad, "Daphne, Shaggy, Scooby "? 1056 01:06:41,068 --> 01:06:42,403 Flam Flam? 1057 01:06:42,405 --> 01:06:43,970 Gondoltam a nevedre Benny volt. 1058 01:06:43,972 --> 01:06:47,708 Ó, nem. Benny birtokolja a boltot. Én csak az édesem. 1059 01:06:47,710 --> 01:06:50,344 Flam Flam, tényleg te vagy? 1060 01:06:50,346 --> 01:06:52,278 Természetesen én vagyok! 1061 01:06:52,280 --> 01:06:54,514 Mint, ember, nőttél fel 1062 01:06:54,516 --> 01:06:55,782 Gyorsan. 1063 01:06:55,784 --> 01:06:57,851 Régóta vártam egy növekedési spurttal. 1064 01:06:57,853 --> 01:07:00,387 Daphne, a hajad teljesen más. 1065 01:07:00,389 --> 01:07:03,691 Shaggy, soha nem láttalak viseljen egy piros pólót. 1066 01:07:03,693 --> 01:07:06,226 - Szia! - És Scooby-Doo, 1067 01:07:06,228 --> 01:07:07,894 nem változott egy kicsit. 1068 01:07:07,896 --> 01:07:10,664 Tudod, gondoltam ez a piros van ismerős volt. 1069 01:07:10,666 --> 01:07:12,699 Nos, azt hiszem, a banda mindent itt. 1070 01:07:12,701 --> 01:07:14,036 Kivéve Scrappy. 1071 01:07:14,903 --> 01:07:15,901 Mi az a Scrappy? 1072 01:07:15,903 --> 01:07:18,771 Gyere, meg kell találnunk Vincentet. 1073 01:07:18,773 --> 01:07:20,574 Vincent is ott van? 1074 01:07:20,576 --> 01:07:22,878 Nem megy valaki telefonon? 1075 01:07:29,518 --> 01:07:31,584 Vincent! 1076 01:07:31,586 --> 01:07:34,720 Flam Flam? Ó, ez rendben van egy találkozó. 1077 01:07:34,722 --> 01:07:38,258 De attól tartok, túl késő! A világ ítélve van 1078 01:07:38,260 --> 01:07:40,193 és minden az én hibám. 1079 01:07:40,195 --> 01:07:43,162 Őrült! Mindannyian harcoltak a 13 szellem ellen. 1080 01:07:43,164 --> 01:07:45,664 Ha ez valóban a vége, mindannyian felelősek vagyunk. 1081 01:07:45,666 --> 01:07:51,037 Nem, nem érted. A portré lógott a családom kastélyában. 1082 01:07:51,039 --> 01:07:54,273 Nem én vagyok de az őseim. 1083 01:07:54,275 --> 01:07:57,344 Az első, aki viseli a neve Van Ghoul. 1084 01:07:57,346 --> 01:08:00,880 Ő volt a legerősebb varázsló Szeretlek. 1085 01:08:00,882 --> 01:08:02,916 De meg tudtam hibáztatni. 1086 01:08:02,918 --> 01:08:07,454 Kicsi és kicsi, és használtak magie pour tordre la volonté de l'homme 1087 01:08:07,456 --> 01:08:09,322 A dans szolgáltatás. 1088 01:08:09,324 --> 01:08:12,760 De a hatalom jó conspiré pour soulager mon ancêtre 1089 01:08:12,762 --> 01:08:14,795 az önkiszolgáló törzsből. 1090 01:08:14,797 --> 01:08:17,697 Furgon volt, a halálozás depressziója, 1091 01:08:17,699 --> 01:08:21,668 Azt hiszem, ez egy különleges kérdés börtön elkerülhetetlen 1092 01:08:21,670 --> 01:08:26,540 Hol rosszul nevettek de várni és fejleszteni a már 1093 01:08:26,542 --> 01:08:28,075 jelentős hatáskörök. 1094 01:08:28,077 --> 01:08:32,411 Az életben hívták Asamad Van Ghoul. 1095 01:08:32,413 --> 01:08:34,380 De most megy át ... 1096 01:08:34,382 --> 01:08:35,816 Asmodeus. 1097 01:08:35,818 --> 01:08:37,717 Én vagyok az utolsó a Van Ghouls. 1098 01:08:37,719 --> 01:08:43,188 És mint ilyen, az én őseim felelősek 1099 01:08:43,190 --> 01:08:44,657 és egyedül az enyém. 1100 01:08:44,659 --> 01:08:46,460 Sajnálom, hogy soha nem mondtam el neked. 1101 01:08:46,462 --> 01:08:47,660 Régi bolond! 1102 01:08:47,662 --> 01:08:49,562 Vége! 1103 01:08:49,564 --> 01:08:51,867 A mellkas az enyém! 1104 01:08:58,273 --> 01:08:59,940 Huh! Oh! 1105 01:08:59,942 --> 01:09:02,976 Elengedi a szellemeket! Túl késő vagyunk. 1106 01:09:02,978 --> 01:09:05,478 Milyen hozzáállás ez? 1107 01:09:05,480 --> 01:09:07,580 Ah ... 1108 01:09:07,582 --> 01:09:10,116 ♪ Lelkünk van Igen, ezt 1109 01:09:10,118 --> 01:09:14,554 ♪ Lelkünk van Mi a helyzet a ... ♪ 1110 01:09:14,556 --> 01:09:16,589 Tudod mit? Rossz időzítés. 1111 01:09:19,362 --> 01:09:20,626 Velma, most! 1112 01:09:20,628 --> 01:09:22,728 Használja a Vacuu-Spook! 1113 01:09:28,302 --> 01:09:29,503 Nem. 1114 01:09:29,505 --> 01:09:31,073 Mit csinálsz? 1115 01:09:32,173 --> 01:09:35,041 Van Ghoul úr, valami zavar engem. 1116 01:09:35,043 --> 01:09:36,710 Ez a szag? 1117 01:09:36,712 --> 01:09:40,613 Az utolsó napon mindent láttam Hiszem a fordítottban. 1118 01:09:40,615 --> 01:09:42,650 Szellemek és démonok valódiak voltak. 1119 01:09:42,652 --> 01:09:45,384 Szóval úgy döntöttem, hogy játszani fogok e szabályrendszerrel. 1120 01:09:45,386 --> 01:09:48,854 - Mit mondasz? - Azt mondom, hogy a szabályok a szabályok. 1121 01:09:48,856 --> 01:09:50,723 És az első szabály a démonok dobozából 1122 01:09:50,725 --> 01:09:52,893 nem lehet megnyitni az élők által. 1123 01:09:52,895 --> 01:09:54,597 Miért ez igaz! 1124 01:09:55,963 --> 01:09:58,967 Igen, ez az. 1125 01:10:00,569 --> 01:10:05,106 Szerintem itt az ideje, hogy megnézzük, ki ez a démonok királya valóban. 1126 01:10:10,311 --> 01:10:11,581 Nem! 1127 01:10:19,854 --> 01:10:23,259 Ez ... nem lehet. Láttam, hogy meghalsz. 1128 01:10:31,966 --> 01:10:33,665 Látszott egy illúzió. 1129 01:10:33,667 --> 01:10:36,102 Mindig jó voltam illúziókkal. 1130 01:10:36,104 --> 01:10:38,839 A bűvész aki megtévesztette a varázslót. 1131 01:10:38,841 --> 01:10:42,409 - De miért? - A mellkasot akartam, Vincent. 1132 01:10:42,411 --> 01:10:44,111 De nem akarod Engedje el. 1133 01:10:44,113 --> 01:10:46,647 Azt gondoltad hívott. 1134 01:10:46,649 --> 01:10:49,215 Soha nem láttad miért valójában. 1135 01:10:49,217 --> 01:10:50,817 Egy műtermék. 1136 01:10:50,819 --> 01:10:54,153 Régi, szép és felbecsülhetetlen. 1137 01:10:54,155 --> 01:10:57,424 Felbecsülhetetlen? Szóval hogyan 10 millióval jöttél? 1138 01:10:57,426 --> 01:11:00,193 Ez az Ön által kért szám, nem, Quinch? 1139 01:11:00,195 --> 01:11:01,628 Bernie Alan? 1140 01:11:01,630 --> 01:11:03,495 Fiú, rossz penny? 1141 01:11:03,497 --> 01:11:05,065 Több, mint egy rossz ellenőrzés. 1142 01:11:05,067 --> 01:11:08,402 "Bernie Alan"? Ha nem hiszem. 1143 01:11:08,404 --> 01:11:09,968 Vance Linklater. 1144 01:11:09,970 --> 01:11:14,474 Az Interpol Undercover nyomozója és amatőr figura korcsolyázó. 1145 01:11:14,476 --> 01:11:16,211 Swarm, fiúk. 1146 01:11:20,082 --> 01:11:23,549 Mi követtük a régieket Quinchie itt hónapokig 1147 01:11:23,551 --> 01:11:27,085 mióta elkezdett elérni a világ leggazdagabb gyűjtői 1148 01:11:27,087 --> 01:11:30,723 eladni őket legendás démonok láda. 1149 01:11:30,725 --> 01:11:34,393 De a pálya hideg lett a garázs eladás után, gyerekek. 1150 01:11:34,395 --> 01:11:36,196 Szóval, szerencsém voltam a városban 1151 01:11:36,198 --> 01:11:39,432 a felső Himalája férfiak számára A tolmácsolás félkészek. 1152 01:11:39,434 --> 01:11:43,269 Akkor zsaru vagy miért elfutottál? 1153 01:11:43,271 --> 01:11:44,937 Félek a tinédzserektől. 1154 01:11:44,939 --> 01:11:48,208 Tehát csak az előnyökről volt szó egy ősi ereklye eladása. 1155 01:11:48,210 --> 01:11:50,977 Soha nem volt kérdés a 13 szellem felszabadítása. 1156 01:11:50,979 --> 01:11:53,079 Mint például, ki beszél Hol vannak? 1157 01:11:53,081 --> 01:11:55,115 Mi volt vele ez a gőz? 1158 01:11:56,618 --> 01:11:59,218 Yech, régi szendvics. 1159 01:11:59,220 --> 01:12:01,053 Ó, ember! 1160 01:12:01,055 --> 01:12:04,590 - Mi van, Shaggy? - Azt hiszem, elküldtem Vincentet a rossz démonoknak. 1161 01:12:04,592 --> 01:12:07,994 Ez ... Ez a legmenőbb Vettem Flim Flamot. 1162 01:12:07,996 --> 01:12:09,629 Mondtam, hogy eladok egyet. 1163 01:12:09,631 --> 01:12:12,298 Ez még mindig nem magyarázza a fények és a sikoltozó köd. 1164 01:12:13,801 --> 01:12:17,236 Ez csak egy része a bónusznak, teljes merülőcsomag. 1165 01:12:17,238 --> 01:12:19,539 Nos, te gyerekek nagy segítség volt. 1166 01:12:19,541 --> 01:12:22,675 Gondolnia kell megoldani a rejtélyeket teljes munkaidőben. 1167 01:12:22,677 --> 01:12:25,611 Várjon egy percet. Nem fejeztük be itt. 1168 01:12:25,613 --> 01:12:27,148 Ó, igen. 1169 01:12:29,051 --> 01:12:33,187 Huh? Volt volna elhagyva ezzel ... 1170 01:12:34,256 --> 01:12:36,822 ... ha nem lenyeli a gyermekeket? 1171 01:12:38,193 --> 01:12:41,027 - Jobb. - Sajnálom, régi barátom. 1172 01:12:41,029 --> 01:12:43,229 Hogy utánozzuk őseim? 1173 01:12:43,231 --> 01:12:45,165 És erre. 1174 01:12:47,167 --> 01:12:49,037 Ez a sorom. 1175 01:12:50,104 --> 01:12:52,073 Nem tűnik olyan sokkoltnak. 1176 01:12:54,475 --> 01:12:57,611 - Meg kell állítanunk. - Ó, hagyd, hogy menjen. 1177 01:12:57,613 --> 01:13:01,647 Nem, az autó motorja, ha tartsd úgy, mint ez ... 1178 01:13:01,649 --> 01:13:03,485 A lavina! Igazad van! 1179 01:13:15,363 --> 01:13:17,863 Meg kell hallgatnia, meg kell hallgatnia. A motor ... 1180 01:13:17,865 --> 01:13:19,633 Ez jól hangzik nekem. 1181 01:13:22,037 --> 01:13:24,236 Találkozunk hamarosan, Vincent! 1182 01:13:31,078 --> 01:13:33,481 Mortifer, bolond! Stop! 1183 01:13:44,192 --> 01:13:45,625 Nem! 1184 01:13:53,969 --> 01:13:55,570 Asamad. 1185 01:14:00,475 --> 01:14:01,473 Békében van 1186 01:14:01,475 --> 01:14:04,076 Asamad Van Ghoul végül pihenhet. 1187 01:14:04,078 --> 01:14:05,879 Én ... nem értem. 1188 01:14:05,881 --> 01:14:09,482 Nos, lehet valamit ezt a fordítást. 1189 01:14:09,484 --> 01:14:12,885 "Asmodeus nem pihen 1190 01:14:12,887 --> 01:14:15,522 - amíg fel nem ismeri bosszúja. " 1191 01:14:15,524 --> 01:14:22,061 Csak a régi szanszkrit szó a "bosszú" úgy néz ki, mint a "megváltás" szó. 1192 01:14:22,063 --> 01:14:24,397 Asamad Van Ghoul sok ideje volt 1193 01:14:24,399 --> 01:14:27,299 és egy doboz démonok megfontolja a tévedést. 1194 01:14:27,301 --> 01:14:29,000 Nem keresett bosszúért. 1195 01:14:29,002 --> 01:14:30,503 Megváltani akart. 1196 01:14:30,505 --> 01:14:34,040 Ha kellett kitalálni, Azt mondanám, a 13. szellem, 1197 01:14:34,042 --> 01:14:38,044 az őse figyelte Önnek, mint őrző angyalnak. 1198 01:14:38,046 --> 01:14:41,113 És most, hogy biztonságban vagy, végül pihenhet. 1199 01:14:41,115 --> 01:14:44,585 Igen, ez igaz. Biztos vagyok benne. 1200 01:14:44,587 --> 01:14:47,754 Őrült vagy? ezt csak egy nagy ... 1201 01:14:47,756 --> 01:14:49,255 Au! 1202 01:14:49,257 --> 01:14:51,590 Sajnálom a barátodat. 1203 01:14:57,998 --> 01:14:59,531 Huh? 1204 01:15:03,070 --> 01:15:04,536 Jó. 1205 01:15:04,538 --> 01:15:06,505 Mindig meglátogatom 1206 01:15:06,507 --> 01:15:07,973 a ghoul-ag-ban. 1207 01:15:16,051 --> 01:15:18,020 Rendben lesz. 1208 01:15:21,655 --> 01:15:24,924 Nézd, Daph, van ez Vezetői dolog a táskában. 1209 01:15:24,926 --> 01:15:27,626 Minden amire szükséged volt egy kis bátorítás. 1210 01:15:27,628 --> 01:15:31,231 Éljenzés szekció! 1211 01:15:31,233 --> 01:15:33,833 Nem fogsz ostorozni a pom-poms, ugye? 1212 01:15:33,835 --> 01:15:35,201 Komolyan vagyok. 1213 01:15:35,203 --> 01:15:37,003 Sajnálom, ha soha nem látta, Daph, 1214 01:15:37,005 --> 01:15:40,205 de te vagy a hajtóereje teszi ezt az egész csapatmunkát. 1215 01:15:40,207 --> 01:15:42,842 Aw, én vagyok a motor, 1216 01:15:42,844 --> 01:15:45,213 de mindig legyen a vezető. 1217 01:15:48,182 --> 01:15:50,049 Azt hiszed, uh, 1218 01:15:50,051 --> 01:15:52,852 Rogers kapitány elengedem a repülőgépet? 1219 01:15:52,854 --> 01:15:56,656 Amíg maradsz távol a vészféktől. 1220 01:15:56,658 --> 01:15:58,525 Velma! 1221 01:15:58,527 --> 01:16:02,528 - Szóval, minden utána ... - Valóban, az egészséges szkepticizmusom visszatért. 1222 01:16:02,530 --> 01:16:03,996 Remélem jó. 1223 01:16:03,998 --> 01:16:06,666 És mi van ezzel mondja Asamad Van Ghoulról? 1224 01:16:06,668 --> 01:16:10,135 Ezek a történetek központiek voltak Vincent egész életére. 1225 01:16:10,137 --> 01:16:12,272 Nem akartam ezt megtenni messze tőle. 1226 01:16:12,274 --> 01:16:13,772 Szóval feltaláltad. 1227 01:16:13,774 --> 01:16:17,076 Oké, hát a szellem 13 kiderült, hogy rossz. 1228 01:16:17,078 --> 01:16:18,811 De mi a helyzet az első 12? 1229 01:16:18,813 --> 01:16:22,281 A tömeges hallucinációk oxigénhiány nagy magasságban. 1230 01:16:22,283 --> 01:16:24,418 Értem ez a Himalája. 1231 01:16:24,420 --> 01:16:27,119 Oké, de mi van a közeli találkozásod? 1232 01:16:27,121 --> 01:16:30,156 Igen, mit gondolsz, hogy elkaptál mi és mi megtettük ezt a hegyet? 1233 01:16:30,158 --> 01:16:33,826 Örülök, hogy megkérdezte. ez volt sötét és elvesztettem a szemüvegemet. 1234 01:16:33,828 --> 01:16:35,495 És? 1235 01:16:35,497 --> 01:16:36,699 Sífelvonók. 1236 01:16:38,132 --> 01:16:39,633 - Ó, hagyj egyedül. - Gyerünk, gyerünk. 1237 01:16:39,635 --> 01:16:42,235 Nyilvánvaló, hogy sétáltunk egy felvonó útján 1238 01:16:42,237 --> 01:16:44,004 és a ruháink vették. 1239 01:16:44,006 --> 01:16:46,873 El tudtam lőni egy tucat hasonló eseményekkel kapcsolatos cikkek 1240 01:16:46,875 --> 01:16:49,909 a telefonomon most. 1241 01:16:49,911 --> 01:16:54,714 Oké, oké, bizonyítani fogom nektek ezek a szellemek csak történetek. 1242 01:16:54,716 --> 01:16:57,851 A démonok valódi láda. 1243 01:16:57,853 --> 01:17:00,586 El tudod hinni benne a furgon Shaggy poggyászával 1244 01:17:00,588 --> 01:17:02,056 Egész idő alatt? 1245 01:17:03,425 --> 01:17:05,558 - Mit csinálsz? - Őrült vagy? 1246 01:17:05,560 --> 01:17:08,130 Igen, Velma, értem És ha tévedsz? 1247 01:17:11,032 --> 01:17:13,202 Ugh, jó. 1248 01:17:14,002 --> 01:17:16,138 - Mi van? - Semmi. 1249 01:17:18,238 --> 01:17:22,310 Ó, hé, Shaggy, itt van ebben az esetben megkérdezte. 1250 01:17:24,880 --> 01:17:27,013 Sok szerencsét Örömlé. 1251 01:17:27,015 --> 01:17:30,518 Aw, Flam Flam, Emlékszem erre. 1252 01:17:33,121 --> 01:17:34,720 Mondtam neked ez mindent elolvadhat. 1253 01:17:34,722 --> 01:17:37,357 Biztos vagy benne nem akarsz csatlakozni hozzánk 1254 01:17:37,359 --> 01:17:40,226 a mi transz-kísértett-atlantikus repülés? 1255 01:17:43,264 --> 01:17:45,798 Nah, valaki kell maradnia 1256 01:17:45,800 --> 01:17:48,468 és mondja el a turistáknak Asmodeus története. 1257 01:17:48,470 --> 01:17:51,670 A démon király, aki majdnem uralta a világot. 1258 01:17:51,672 --> 01:17:55,541 És egy kis nyereséget merchandising, azt hiszem. 1259 01:17:55,543 --> 01:17:59,845 Ne aggódj, Vince, megyek Mortifer régi neve jött ki. 1260 01:17:59,847 --> 01:18:03,148 Köszönöm, Flam Flam. rossz látjuk egymást, amikor a városban vagyok 1261 01:18:03,150 --> 01:18:05,050 a szövetségemért következő ülésen. 1262 01:18:05,052 --> 01:18:07,887 Viszontlátásra. 1263 01:18:07,889 --> 01:18:12,858 És a ghoul kedvéért, Flim Flam, kérlek, kerüld a bajt. 1264 01:18:12,860 --> 01:18:14,826 Nincs ígéret, Vinnie. 1265 01:18:14,828 --> 01:18:17,465 Ez az én fiú. 1266 01:18:24,439 --> 01:18:25,838 Viszlát! 1267 01:18:25,840 --> 01:18:28,077 Találkozunk hamarosan, sport rajongók. 1268 01:18:30,311 --> 01:18:31,878 Minden rendben van? 1269 01:18:31,880 --> 01:18:34,914 Igen, csak gondolok a közelgő nyugdíjba vonulás. 1270 01:18:34,916 --> 01:18:39,785 Nos, az utolsó hivatalos aktám vezetőként visszavonom. 1271 01:18:39,787 --> 01:18:42,821 - Huh? - Ez az, amit mi a legjobb, Freddie. 1272 01:18:42,823 --> 01:18:46,459 Nem vagyok hajlandó lemondani, csak mert egy kis hibát követtünk el. 1273 01:18:46,461 --> 01:18:48,727 És egyébként Még mindig nem vagyok meggyőződve 1274 01:18:48,729 --> 01:18:51,330 régi farmer Morgan teljesen ártatlan volt. 1275 01:18:51,332 --> 01:18:53,098 Egyetértek! Először is 1276 01:18:53,100 --> 01:18:56,635 a fickó lábnyomai mind a szellem titkos udvarán. 1277 01:18:56,637 --> 01:18:59,071 - Második ... - A dzseki szaggatás utánzata? 1278 01:18:59,073 --> 01:19:01,374 Jak imitáció, Bárki? 1279 01:19:01,376 --> 01:19:04,110 Várjon egy percet. Shaggy, ha visszajön ide, 1280 01:19:04,112 --> 01:19:05,713 ki vezeti a gépet? 1281 01:19:09,317 --> 01:19:13,687 Scooby-Doo-Dooby! 1282 01:19:18,122 --> 01:19:23,122 Feliratok robbanásveszélyes 1282 01:19:24,305 --> 01:19:30,696 Támogasson minket és váljon VIP taggá távolítsa el az összes hirdetést a www.OpenSubtitles.org webhelyről 93234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.