All language subtitles for My.Days.of.Mercy.2019.720p.WEBRip-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Feliratok robbanĂĄsveszĂ©lyes 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Itt hirdetheti termĂ©kĂ©t vagy mĂĄrkĂĄjĂĄt forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma 3 00:00:22,394 --> 00:00:24,228 Itt! Mellkasi. 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,632 Most, Vincent. 5 00:00:35,274 --> 00:00:37,710 LĂ©gy kĂ©sz, majdnem megvan. 6 00:00:45,216 --> 00:00:47,086 Most! Most csinĂĄld. 7 00:01:01,468 --> 00:01:03,433 Vincent, megcsinĂĄltuk. 8 00:01:03,435 --> 00:01:05,904 Mortifer, a ... van mĂ©g ... 9 00:01:05,906 --> 00:01:08,005 Igen. Megvan. 10 00:01:08,007 --> 00:01:09,606 Ez mind 13. 11 00:01:09,608 --> 00:01:11,609 Ez megtörtĂ©nt. 12 00:01:15,647 --> 00:01:18,850 „KĂ©sz”? Alig. A gonosz szolgĂĄi 13 00:01:18,852 --> 00:01:20,817 nem ĂĄll meg semmit nyissa ki ezt a mellkasot 14 00:01:20,819 --> 00:01:25,288 Ă©s engedje el Ășjra a pestiset 13 mesterĂŒk a kirĂĄlysĂĄgunkban. 15 00:01:25,290 --> 00:01:28,359 - Van kötelessĂ©gĂŒnk, Mortifer. - TermĂ©szetesen. 16 00:01:28,361 --> 00:01:31,195 El kell kĂŒlönĂ­tenĂŒnk, ha van lesz esĂ©lye. 17 00:01:31,197 --> 00:01:33,964 - Adj nekem a mellkasĂĄt. - Nem, tĂșl veszĂ©lyes. 18 00:01:33,966 --> 00:01:37,069 - Nem hagylak el. - Akkor fuss. Elteszem Ƒket. 19 00:01:47,712 --> 00:01:49,915 Go! Nincs idƑ. 20 00:01:54,453 --> 00:01:55,886 Ahh! 21 00:02:00,359 --> 00:02:03,660 Ó, nem! Nem! 22 00:02:08,701 --> 00:02:10,002 Hogy megalĂĄzzuk ... 23 00:02:13,306 --> 00:02:15,805 Egyszer egyszer dĂ©mon mellkasi 24 00:02:15,807 --> 00:02:18,844 Ahol a gonosz szellemek megnyilvĂĄnulnak 25 00:02:20,180 --> 00:02:23,648 A legjobb barĂĄtok keresĂ©st indĂ­tott 26 00:02:23,650 --> 00:02:26,649 És balra maradt birtokolt dolog 27 00:02:26,651 --> 00:02:29,286 Az orszĂĄg minden sarkĂĄban 28 00:02:29,288 --> 00:02:33,223 Flim Flam nevƱ gyermekkel Ă©s van 29 00:02:33,225 --> 00:02:36,125 És az acĂ©l szĂ­ve rendelĂ©sĂŒkre 30 00:02:36,127 --> 00:02:40,097 A fĂ©lelmĂŒkkel szembesĂŒltek Ă©s tegye meg a fĂŒlkĂ©t 31 00:02:40,099 --> 00:02:43,701 ElfojtottĂĄk a gonosz maldor szomszĂ©dja 32 00:02:43,703 --> 00:02:47,103 És megtört az ĂĄrnyĂ©kok dĂ©monjĂĄnak ĂĄtokĂĄt 33 00:02:47,105 --> 00:02:49,673 És ki MarrĂĄkesben 34 00:02:49,675 --> 00:02:53,643 KijelölĂ©s valami rosszabb 35 00:02:53,645 --> 00:02:57,982 BoszorkĂĄnyok idĂ©zve a mĂĄgikus rĂ­met 36 00:02:57,984 --> 00:03:01,288 A gyorsĂ­tĂĄs Ă©rdekĂ©ben az idƑ homokja 37 00:03:02,788 --> 00:03:06,123 DemondĂłban kĂ©pregĂ©ny bƱnözĂ©s 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,626 Harcoltak Ă©s elkapta a dĂ©mon Slime 39 00:03:09,628 --> 00:03:12,895 Phantazmo, Rankor, Zimbulu 40 00:03:12,897 --> 00:03:15,866 Úgy hangzik, mintha jĂł srĂĄcok? 41 00:03:15,868 --> 00:03:19,002 Nos, köszönhetƑen a miĂ©nknek bosszantĂł szemĂ©lyzet, 42 00:03:19,004 --> 00:03:22,207 A mellkasban mindegyike nyugdĂ­jas 43 00:03:24,176 --> 00:03:27,911 De most, a vadĂĄszat majdnem 44 00:03:27,913 --> 00:03:30,582 UtolsĂł rejtĂ©lyĂŒk, folytassa 45 00:03:30,584 --> 00:03:33,951 És elfog egy utolsĂł bugaboo 46 00:03:33,953 --> 00:03:38,422 A 13. szellem Scooby-Doo-tĂłl. 47 00:03:53,973 --> 00:03:56,139 Itt van! 48 00:04:01,948 --> 00:04:03,246 Au! 49 00:04:03,248 --> 00:04:04,881 - HĂ©! NĂ©zd ezt! - Mit csinĂĄlsz, Fred? 50 00:04:04,883 --> 00:04:06,483 Elhagy! 51 00:04:06,485 --> 00:04:09,721 Daphne, soha mozgĂł mozgĂłlĂ©pcsƑn fut. 52 00:04:09,723 --> 00:04:12,256 - ElƑször a biztonsĂĄg. - LegalĂĄbb sĂ©ta? 53 00:04:12,258 --> 00:04:14,324 Jobb, ha nem prĂłbĂĄlja meg. 54 00:04:29,774 --> 00:04:30,841 Most mi van? 55 00:04:30,843 --> 00:04:32,843 Pihenjen, mindenki. 56 00:04:32,845 --> 00:04:37,147 A vezetĂ©s igazi lĂĄsd az egĂ©sz helyzetet felĂŒlrƑl. 57 00:04:37,149 --> 00:04:39,584 Mint a tetejĂ©n mondja, uh ... 58 00:04:39,586 --> 00:04:41,517 emberi piramis. 59 00:04:41,519 --> 00:04:44,823 Így kapod meg a legjobbat a csapatod Ă©s tervezd meg a következƑ lĂ©pĂ©st. 60 00:04:48,360 --> 00:04:49,396 Ez olyan. 61 00:04:50,696 --> 00:04:53,197 LĂĄtod? NagyszerƱ munka, Scooby. 62 00:04:53,199 --> 00:04:54,367 GyerĂŒnk, banda! 63 00:04:59,137 --> 00:05:01,070 OkĂ©, mi mögöttĂŒnk ĂĄllunk! 64 00:05:01,072 --> 00:05:03,175 Ó, igen. 65 00:05:14,821 --> 00:05:15,985 Megvan. 66 00:05:15,987 --> 00:05:17,887 - Kövess engem. - Uh ... 67 00:05:17,889 --> 00:05:20,223 Nem kellene csapdĂĄba esni ajtĂł, ha el akar menekĂŒlni? 68 00:05:20,225 --> 00:05:24,495 Daphne, azt hiszem, tudom, mikor Ă©s mikor mikor nem kapsz egy ajtĂłt. 69 00:05:24,497 --> 00:05:25,863 MenjĂŒnk. 70 00:05:30,101 --> 00:05:31,170 Hmm. 71 00:05:42,680 --> 00:05:43,848 Klafa! 72 00:05:50,456 --> 00:05:51,687 - Ó, Ăł. - Zoinks! 73 00:05:55,494 --> 00:05:59,165 LĂĄssuk most, ki a rĂ©gi A mezƑgazdasĂĄgi termelƑ Morgan valĂłban. 74 00:05:59,865 --> 00:06:01,964 Au! 75 00:06:01,966 --> 00:06:04,101 - Furcsa. - Hadd prĂłbĂĄljam. 76 00:06:04,103 --> 00:06:07,572 Au! Állj meg! Ez az arcom! 77 00:06:07,574 --> 00:06:11,474 Úgy tƱnik, ez a szellem eltƱnt nem nehĂ©z a lelki rĂĄgĂłgumi. 78 00:06:13,379 --> 00:06:16,747 Nem Ă©rtem Ha nem egy maszk, Ă­gy ez azt jelenti, hogy ... 79 00:06:16,749 --> 00:06:18,682 az igazi farmer Morgan. 80 00:06:18,684 --> 00:06:20,384 Nincs Ă©rtelme. 81 00:06:20,386 --> 00:06:23,420 A Morgan mezƑgazdasĂĄgi termelƑ eladja a bevĂĄsĂĄrlĂłközpont fele a termƑterĂŒletĂ©nek 82 00:06:23,422 --> 00:06:24,721 nagy terjeszkedĂ©sĂŒkĂ©rt. 83 00:06:24,723 --> 00:06:27,457 Ha bezĂĄr, milliĂłkat veszĂ­t. 84 00:06:27,459 --> 00:06:30,461 Akkor miĂ©rt akarja zĂĄrja be ezt a helyet? 85 00:06:30,463 --> 00:06:32,396 Nincs. 86 00:06:32,398 --> 00:06:35,231 Morgan nem lĂ©pett fel a bevĂĄsĂĄrlĂłközpont kĂ­sĂ©rt. 87 00:06:35,233 --> 00:06:38,235 Mrs. Malvo, a tulajdonos. 88 00:06:38,237 --> 00:06:40,303 És elmenekĂŒltem volna vele is 89 00:06:40,305 --> 00:06:42,639 ha elhagyta a beavatkozĂĄst ezeknek a gyerekeknek. 90 00:06:42,641 --> 00:06:44,408 De miĂ©rt? Futott? 91 00:06:44,410 --> 00:06:45,841 FĂ©lek a tinĂ©dzserektƑl. 92 00:06:45,843 --> 00:06:47,945 Tartsa a telefont. 93 00:06:47,947 --> 00:06:49,480 Úgy Ă©rted ... 94 00:06:49,482 --> 00:06:50,781 tĂ©vedtĂŒnk? 95 00:06:50,783 --> 00:06:53,483 A kifejezĂ©s a „bƱnĂŒgyi gondatlansĂĄg”. 96 00:06:53,485 --> 00:06:54,752 BƱnözƑ? 97 00:06:54,754 --> 00:06:57,320 HĂĄnyszor van Ă©n hogy elmondjam a gyerekeknek? 98 00:06:57,322 --> 00:06:59,123 rejtĂ©ly nehĂ©z ĂŒzlet. 99 00:06:59,125 --> 00:07:00,457 MĂ©g a profik szĂĄmĂĄra is. 100 00:07:00,459 --> 00:07:02,558 Nincs hely a hibĂĄkĂ©rt. 101 00:07:02,560 --> 00:07:04,461 MĂĄr majdnem 18 Ă©ves. 102 00:07:04,463 --> 00:07:07,464 Ezt követƑen, ha valaki szeret Morgan zaklatja a zaklatĂĄst, 103 00:07:07,466 --> 00:07:09,533 Úgy nĂ©zel ki a börtön idejĂ©n. 104 00:07:09,535 --> 00:07:11,101 Mint, gulp! 105 00:07:11,103 --> 00:07:13,202 De ez az eset tĂșl sok szĂĄnkĂłzĂĄsra veszĂ©lyes. 106 00:07:13,204 --> 00:07:14,605 - PĂ©lda. - Huh? 107 00:07:14,607 --> 00:07:16,272 Elhagyja! 108 00:07:19,845 --> 00:07:21,911 VĂ©ge, gyerekek. 109 00:07:21,913 --> 00:07:25,014 MostantĂłl csak egy van rejtĂ©lyes felbontĂĄsĂș bƱnözĂ©si sapka ebben a vĂĄrosban. 110 00:07:25,016 --> 00:07:26,649 És Ƒ visel jelvĂ©ny. 111 00:07:26,651 --> 00:07:28,151 Ez a hƱvös kalap is. 112 00:07:28,153 --> 00:07:30,053 Hagyj engem egyedĂŒl teljesen vilĂĄgos. 113 00:07:30,055 --> 00:07:33,723 Ha lĂĄtom, hogy ezt a rejtĂ©lyt vezeted A gĂ©pe egy mĂ©rföld, 114 00:07:33,725 --> 00:07:35,094 TisztĂ­tok 115 00:07:37,196 --> 00:07:39,762 Ezen kĂ­vĂŒl van egy pĂłrĂĄz törvĂ©ny ebben a vĂĄrosban, 116 00:07:39,764 --> 00:07:42,134 SzĂłval tudod. Köszönöm. 117 00:07:51,209 --> 00:07:54,245 Nem Ă©rtem miĂ©rt mi mindent el kell raknia. 118 00:07:54,247 --> 00:07:57,180 Nem hiszem el, hogy eladtam a rejtĂ©ly gĂ©p. 119 00:07:57,182 --> 00:07:59,784 Freddie, senki nem mondta könnyƱ lenne nyugdĂ­jba vonulni. 120 00:07:59,786 --> 00:08:01,752 KönnyƱnek tƱnik ezek a kettƑ. 121 00:08:01,754 --> 00:08:03,954 ez Ă©let, Scoob. 122 00:08:03,956 --> 00:08:06,490 TovĂĄbbi rejtĂ©lyek, több szellem 123 00:08:06,492 --> 00:08:09,159 Ă©s nem egĂ©sz Ă©vben divatos ruha. 124 00:08:09,161 --> 00:08:11,428 HĂ©, tetszik a stĂ­lusod. 125 00:08:11,430 --> 00:08:12,596 Köszönöm. 126 00:08:13,865 --> 00:08:15,235 Ooh. 127 00:08:16,903 --> 00:08:18,834 Ez csak nem jĂłl Ă©rzi magĂĄt. 128 00:08:18,836 --> 00:08:20,437 Szeretem a rejtĂ©lygĂ©pemet. 129 00:08:20,439 --> 00:08:23,141 Úgy Ă©rzem, csak eladtam egy rĂ©sze nekem. 130 00:08:24,776 --> 00:08:26,310 Tudom, hogy Ă©rzed magad, Daphne. 131 00:08:26,312 --> 00:08:28,012 De ez nem tetszik van a vĂĄlasztĂĄsunk 132 00:08:28,014 --> 00:08:29,613 EzenkĂ­vĂŒl mĂĄr meg is törtĂ©nt. 133 00:08:29,615 --> 00:08:31,481 MĂĄr bezĂĄrtunk minden esetben 134 00:08:31,483 --> 00:08:34,218 Ă©s teljesen nincs befejezetlen ĂŒzlet. 135 00:08:34,220 --> 00:08:37,054 - EgyĂĄltalĂĄn nem. - Eureka! 136 00:08:37,056 --> 00:08:39,089 Mennyit a kristĂĄlygömb? 137 00:08:40,293 --> 00:08:41,757 Van egy kristĂĄlygömb? 138 00:08:41,759 --> 00:08:44,594 Uh, nem hiszem ... 139 00:08:44,596 --> 00:08:46,497 Mint, csomagolja ezt a dolgot! 140 00:08:50,602 --> 00:08:51,901 Ó, ember. 141 00:08:51,903 --> 00:08:53,436 Tudom, hogy ez a fĂ©ny. 142 00:08:53,438 --> 00:08:56,573 Shaggy? Shaggy, ugye? 143 00:08:56,575 --> 00:08:59,108 Ez a dolog szĂĄrmazik ... 144 00:08:59,110 --> 00:09:03,046 Gyerekek, megprĂłbĂĄltam elĂ©rni hĂłnapokig ez a dolog. 145 00:09:03,048 --> 00:09:04,882 Daphne, Shaggy, 146 00:09:04,884 --> 00:09:07,450 Scooby-Doo, hol vagy? 147 00:09:07,452 --> 00:09:09,453 Itt vagyunk. Mi van, Vincent? 148 00:09:09,455 --> 00:09:12,855 - Vincent? - Azt hiszem, elƑnyben rĂ©szesĂ­ti a "Mr. Van Ghoulot". 149 00:09:12,857 --> 00:09:14,592 Nem, "Vincent" rendben van. 150 00:09:14,594 --> 00:09:16,359 Figyelj, megtalĂĄltam. 151 00:09:16,361 --> 00:09:18,395 Vagy inkĂĄbb talĂĄlta meg. 152 00:09:18,397 --> 00:09:19,597 Ó, nem. 153 00:09:19,599 --> 00:09:22,465 - Úgy Ă©rted ... - A 13. Ă©s az utolsĂł szellem. 154 00:09:22,467 --> 00:09:24,633 egyszerre kell jönnie elkapni, 155 00:09:24,635 --> 00:09:27,470 Ă­gy lezĂĄrhatunk a dĂ©monok mellkasĂĄt örökre. 156 00:09:27,472 --> 00:09:29,873 Siess, nem tudok ĂĄllni leĂĄllt mindent ... 157 00:09:29,875 --> 00:09:31,275 Vincent? 158 00:09:31,277 --> 00:09:32,508 Vincent? 159 00:09:34,446 --> 00:09:36,946 Mint, azt hiszem, van nĂ©hĂĄny befejezetlen ĂŒzlet. 160 00:09:36,948 --> 00:09:39,516 Ki a Vincent Van Ghoul? 161 00:09:39,518 --> 00:09:41,417 Mi a mellkas dĂ©monok? 162 00:09:41,419 --> 00:09:43,454 És megteszed szemĂ©lyes ellenƑrzĂ©s? 163 00:09:43,456 --> 00:09:47,056 - Nem! - OkĂ©, ez csak egy kĂ©rdĂ©s. 164 00:09:47,058 --> 00:09:50,227 Daphne, azt mondod mi folyik itt? 165 00:09:50,229 --> 00:09:52,662 Azt mondtuk, soha nem leszĂŒnk beszĂ©lj errƑl. 166 00:09:52,664 --> 00:09:54,098 Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsunk. 167 00:09:54,100 --> 00:09:56,900 Vincent bajban van Ă©s minden a mi hibĂĄnk. 168 00:09:56,902 --> 00:09:58,301 "A mi hibĂĄnk"? 169 00:09:58,303 --> 00:10:01,338 NĂ©zd, valami törtĂ©nt. 170 00:10:01,340 --> 00:10:03,507 Ebben a nyĂĄron voltĂĄl mindketten tĂĄborba mentek. 171 00:10:03,509 --> 00:10:06,576 - Igazi szellemek? - Ne lĂ©gy ostoba. 172 00:10:06,578 --> 00:10:08,478 Ah-ha, ez az. 173 00:10:08,480 --> 00:10:12,648 Ugh, hogyan gondoltam ez kĂ©nyelmes volt? 174 00:10:12,650 --> 00:10:13,850 Ez ƑrĂŒlt. 175 00:10:13,852 --> 00:10:16,252 Nem hiszek neked soha nem mesĂ©lt nekĂŒnk rĂłla 176 00:10:16,254 --> 00:10:19,256 Az egĂ©sz Ă©lmĂ©ny Scooby tĂ©nyleg traumĂĄlt. 177 00:10:19,258 --> 00:10:21,425 MĂĄr majdnem ideges bomlĂĄs. 178 00:10:21,427 --> 00:10:24,728 EzĂ©rt Ășgy döntöttĂŒnk, soha ne hozza Ășjra. 179 00:10:24,730 --> 00:10:26,863 De azt mondta 13 szellem volt, 180 00:10:26,865 --> 00:10:28,299 Ă©s csak te 12. 181 00:10:28,301 --> 00:10:30,501 Nem gondoltad egy mindig a futĂĄson 182 00:10:30,503 --> 00:10:32,569 ez megtörtĂ©nhet egy mĂĄsik nap? 183 00:10:32,571 --> 00:10:35,339 Figyelj, ha aggĂłdsz Scooby-rĂłl, ne legyĂ©l. 184 00:10:35,341 --> 00:10:37,306 Ɛ meghĂłdĂ­totta dĂ©monjai. 185 00:10:37,308 --> 00:10:39,011 TizenkĂ©t közĂŒlĂŒk legalĂĄbb. 186 00:10:39,812 --> 00:10:41,710 Igen. 187 00:10:54,659 --> 00:10:55,761 Mit gondolsz? 188 00:10:59,230 --> 00:11:01,533 HƱha. Ki vagy te? 189 00:11:08,907 --> 00:11:10,940 Mit viselnek? 190 00:11:10,942 --> 00:11:12,542 Nem elĂ©g. 191 00:11:12,544 --> 00:11:13,810 Nuh uh. 192 00:11:13,812 --> 00:11:16,378 Pihenjen, fiĂșk. Van közĂŒlĂŒk 12-et kezeltek. 193 00:11:16,380 --> 00:11:18,081 MĂ©g megölhetjĂŒk egymĂĄst? 194 00:11:18,083 --> 00:11:20,349 Mint, ember, ez a kĂ©rdĂ©s, ugye? 195 00:11:20,351 --> 00:11:22,219 Nos, szeretnĂ©nk hogy segĂ­tsen, Daph, 196 00:11:22,221 --> 00:11:24,253 de most eladtam a rejtĂ©lygĂ©p, Ă­gy ... 197 00:11:24,255 --> 00:11:26,591 Ne aggĂłdj. Lefedtem. 198 00:11:30,763 --> 00:11:32,362 Van is van furgonod? 199 00:11:32,364 --> 00:11:33,930 Ez nem egy furgon. 200 00:11:33,932 --> 00:11:37,167 Ez egy terep terep mobil vezĂ©rlƑegysĂ©g. 201 00:11:37,169 --> 00:11:40,237 - Úgy nĂ©z ki, mint egy furgon. - Furgon volt, 202 00:11:40,239 --> 00:11:42,772 Ă­gy volt Vincent nĂ©hĂĄny frissĂ­tĂ©s telepĂ­tve van. 203 00:11:42,774 --> 00:11:44,608 "MM"? 204 00:11:44,610 --> 00:11:47,877 Ne aggĂłdj, Freddie csak egy rejtĂ©lygĂ©p. 205 00:11:47,879 --> 00:11:49,345 Mit jelent ez? 206 00:11:49,347 --> 00:11:52,049 Hadd talĂĄljam ki. "a gĂ©p nem sikerĂŒlt"? 207 00:11:52,051 --> 00:11:55,651 Nem, de jobb. Ezt nevezzĂŒk. 208 00:11:55,653 --> 00:11:59,055 OkĂ©, bĂĄrmi, mindenki ugorj be, Ă©s ... 209 00:11:59,057 --> 00:12:01,157 Ó, vĂĄrj! Ez egy bot. 210 00:12:01,159 --> 00:12:02,526 Nem tudok vezetni egy bot. 211 00:12:02,528 --> 00:12:05,531 Mindenki. NapfĂ©nyt Ă©getĂŒnk. 212 00:12:24,182 --> 00:12:28,484 Nagy mennyisĂ©g? KĂ©rem, ez alig 800 oldalak Ă©s indexe nagy rĂ©sze. 213 00:12:28,486 --> 00:12:30,453 - Velma - Mit akarsz mondani? 214 00:12:30,455 --> 00:12:34,791 Ez tele van buta dolgokkal, mint a "The a dĂ©mon mellkasa nem nyithatĂł meg 215 00:12:34,793 --> 00:12:36,160 "az Ă©lƑk ĂĄltal." 216 00:12:36,162 --> 00:12:38,361 - Rendben. - TermĂ©szetesen ez igaz. 217 00:12:38,363 --> 00:12:40,464 Mert a halottak ne nyissa meg a dolgokat. 218 00:12:40,466 --> 00:12:42,398 Nem tesznek semmit. 219 00:12:42,400 --> 00:12:43,967 Halottak! 220 00:12:45,636 --> 00:12:47,737 Valami a 13. szellem? 221 00:12:47,739 --> 00:12:49,672 Nos, szerint hogy mit mondott nekem, 222 00:12:49,674 --> 00:12:53,209 aki maradt Asmodeus. DĂ©monok kirĂĄlya. 223 00:12:53,211 --> 00:12:55,512 A legerƑsebb minden gonosz szellem. 224 00:12:57,249 --> 00:13:00,184 Ó, ember, hogyan kell megszabadult ez a kristĂĄlygömb 225 00:13:00,186 --> 00:13:01,719 amikor szerencsĂ©nk voltunk. 226 00:13:05,124 --> 00:13:07,326 Ó, ez csak egy rĂ©gi törtĂ©net. 227 00:13:09,561 --> 00:13:12,896 - Mi az ... - Nincsenek szellemek. 228 00:13:12,898 --> 00:13:16,166 Azt hiszed, gyĂĄva vagyunk? 229 00:13:16,168 --> 00:13:17,935 testvĂ©r, 230 00:13:17,937 --> 00:13:19,935 az oka, hogy mĂ©g mindig van ghouls Ă©s goblins 231 00:13:19,937 --> 00:13:23,006 mĂ©g a hamisak is lĂĄttuk Ă©s harcoltunk 12 232 00:13:23,008 --> 00:13:24,309 az igazi dolog. 233 00:13:32,784 --> 00:13:34,316 LĂ©gy ott, banda. 234 00:13:36,121 --> 00:13:37,454 Mi folyik itt? 235 00:13:47,332 --> 00:13:48,897 Mi folyik itt? 236 00:13:48,899 --> 00:13:50,934 Azt hittem, valaki kövessen minket, de azt hiszem ... 237 00:13:56,174 --> 00:13:57,340 FĂșj! 238 00:14:09,321 --> 00:14:11,456 Én ... remĂ©lem biztosĂ­tĂĄssal rendelkezik. 239 00:14:15,793 --> 00:14:18,328 - A biztosĂ­tĂĄs követi a vezetƑt, ugye? - Igen! 240 00:14:18,330 --> 00:14:20,733 Nos, akkor van ProblĂ©mam van. 241 00:14:40,284 --> 00:14:43,286 Shaggy, Scooby, hĂșzza össze Ă©s ellenintĂ©zkedĂ©seket. 242 00:14:43,288 --> 00:14:45,021 IntĂ©zkedĂ©sek ellen? 243 00:14:45,023 --> 00:14:46,392 Huh? 244 00:14:48,159 --> 00:14:49,794 Semmi sem megy itt. 245 00:14:52,297 --> 00:14:54,300 HĂșzza az olajrĂ©teget? 246 00:15:00,304 --> 00:15:01,539 Vedd ezt. 247 00:15:08,679 --> 00:15:10,412 Ennek meg kell tartania elfoglaltĂĄk. 248 00:15:10,414 --> 00:15:12,517 Van egy fĂŒstkĂ©pernyƑje? 249 00:15:15,788 --> 00:15:16,956 Huhh. 250 00:15:30,201 --> 00:15:32,971 Valaki tĂ©nyleg nem akarunk minket az Ășton. 251 00:15:35,440 --> 00:15:37,406 Nos, miĂ©rt nem csak azt mondjĂĄk? 252 00:15:39,745 --> 00:15:41,945 SzĂ©p fordulj vissza, Daph. 253 00:15:41,947 --> 00:15:44,214 TalĂĄn lassĂ­tanod kell. Tudod, biztonsĂĄg ... 254 00:15:44,216 --> 00:15:46,384 ElsƑ! 255 00:15:55,427 --> 00:15:57,160 Ah! 256 00:16:20,318 --> 00:16:22,921 NagyszerƱ volt! 257 00:16:27,058 --> 00:16:29,060 Ez lesz gyorsabb. 258 00:16:46,244 --> 00:16:47,544 Vincent itt Ă©l? 259 00:16:47,546 --> 00:16:49,979 Csak tĂ©len. Ez egy hĂłember. 260 00:16:55,019 --> 00:16:56,855 Több, mint egy hĂł denevĂ©r. 261 00:17:05,230 --> 00:17:08,198 Furcsa. Az ajtĂł nyitva van. 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,934 GyerĂŒnk, banda, menjĂŒnk ... 263 00:17:12,538 --> 00:17:14,970 KövessĂŒk Daphne-t. 264 00:17:14,972 --> 00:17:17,873 - Semmi. - Én veled vagyok, Scooby-Doo. 265 00:17:17,875 --> 00:17:20,879 Mint, nem jĂĄrunk ezen ajtĂłkon keresztĂŒl. 266 00:17:22,146 --> 00:17:23,412 Huh? 267 00:17:23,414 --> 00:17:24,514 Me? 268 00:17:24,516 --> 00:17:25,849 Aha. 269 00:17:25,851 --> 00:17:28,617 uh Ok ... Mondd, srĂĄcok. 270 00:17:28,619 --> 00:17:30,754 - Egy pĂĄr ... - Ahem. 271 00:17:30,756 --> 00:17:33,690 ElƑször a Ă©s aztĂĄn megtorpantunk. 272 00:17:33,692 --> 00:17:36,225 Hol van ketten megtanulni megragadni? 273 00:17:36,227 --> 00:17:38,027 Flim Flam termĂ©szetesen. 274 00:17:38,029 --> 00:17:39,962 Flim Flam? - A kis kacagĂł, aki utazott 275 00:17:39,964 --> 00:17:41,765 elkapni a szellemeket velĂŒnk? 276 00:17:41,767 --> 00:17:43,866 KörĂŒlbelĂŒl 3'6 "? Eladott minket ezek a kĂ­gyĂłolaj palackok 277 00:17:43,868 --> 00:17:45,567 kirakodtunk a garĂĄzsban? 278 00:17:45,569 --> 00:17:46,902 Soha nem emlĂ­tettĂŒk Flam Flam? 279 00:17:46,904 --> 00:17:49,838 Vincent Van Ghoul? A dĂ©monok mellkasa? 280 00:17:49,840 --> 00:17:51,641 A gĂ©p nem sikerĂŒlt? 281 00:17:51,643 --> 00:17:54,076 És most mindent mĂĄs banda tagja? 282 00:17:54,078 --> 00:17:56,478 több is van soha nem emlĂ­tettĂ©l 283 00:17:56,480 --> 00:17:59,516 ElnĂ©zĂ©st, Azt hiszem, megcsinĂĄltunk? 284 00:17:59,518 --> 00:18:01,551 NĂ©zd, mondom Scooby snack, 285 00:18:01,553 --> 00:18:04,353 azt mondod hĂĄrom Ă©s Ășgyhogy rendezĂŒnk kĂ©tĂ©rt, okĂ©? 286 00:18:04,355 --> 00:18:05,857 Csak vĂĄgjuk vadĂĄszat. 287 00:18:09,760 --> 00:18:12,562 A legegyszerƱbb tĂĄrgyalĂĄsok soha. 288 00:18:12,564 --> 00:18:15,865 - Köszönöm, Daphne. - Fred vagyok. Nem Daphne. 289 00:18:15,867 --> 00:18:16,969 Aha. 290 00:18:26,612 --> 00:18:27,809 Huh. 291 00:18:27,811 --> 00:18:29,746 Ez a hely ad nekem goosebumps. 292 00:18:29,748 --> 00:18:31,849 Azt hittem, nem volt hisz a kĂșszikban. 293 00:18:31,851 --> 00:18:33,749 Elkezdem hinni egy pĂĄrban. 294 00:18:39,124 --> 00:18:41,157 A hely kihaltnak tƱnik. 295 00:18:41,159 --> 00:18:44,260 Ha Vincent elindul, talĂĄn elhagyta egy nyom, hogy hovĂĄ megy. 296 00:18:44,262 --> 00:18:46,194 Osszuk. 297 00:18:46,196 --> 00:18:48,498 Scoob Ă©s Ă©n megnĂ©zzĂŒk a kamrĂĄt, a konyhĂĄk Ă©s a snackatorium. 298 00:18:48,500 --> 00:18:51,802 - "A snackatorium"? - Biztos vagyok benne, hogy ez valami. 299 00:18:51,804 --> 00:18:54,036 Hol van a jelentĂ©se a felfedezĂ©s? 300 00:19:00,077 --> 00:19:03,013 Jobb, ha szemet tart ott Lewis Ă©s Bark. 301 00:19:03,015 --> 00:19:04,049 Megvan. 302 00:19:08,487 --> 00:19:09,822 Mi az? 303 00:19:12,190 --> 00:19:13,690 Furcsa. 304 00:19:13,692 --> 00:19:15,728 KĂ­vĂĄncsi vagyok ... 305 00:19:19,932 --> 00:19:21,430 Mit gondolsz ez azt jelenti? 306 00:19:21,432 --> 00:19:22,931 TelefonkĂ©nt mƱködnek. 307 00:19:22,933 --> 00:19:25,301 Vincent hĂ­vott ezen a kristĂĄlygömbön 308 00:19:25,303 --> 00:19:28,171 ami azt jelenti, hogy hĂ­v egy mĂĄsik kristĂĄlygömb. 309 00:19:28,173 --> 00:19:29,974 SzĂłval talĂĄn ... 310 00:19:32,442 --> 00:19:34,009 Ez egy eltĂ©rĂ­tƑ cĂ­mke. 311 00:19:34,011 --> 00:19:37,013 A kĂ©t kristĂĄlygolyĂł valamilyen mĂłdon csatlakoznak. 312 00:19:37,015 --> 00:19:39,882 - SzĂłval ... - Csak kövesse a ragyogĂĄst, 313 00:19:39,884 --> 00:19:41,383 Ă©s meg fogjuk talĂĄlni Vincentet. 314 00:19:41,385 --> 00:19:42,818 Keresztezett ujjak. GyerĂŒnk. 315 00:19:42,820 --> 00:19:44,554 - SajnĂĄlom. - Oh! BocsĂĄnat. Az Ă©n hibĂĄm. 316 00:19:44,556 --> 00:19:45,988 - Nem elƑször. - Az Ă©n hibĂĄm. 317 00:19:45,990 --> 00:19:47,960 Menj elƑre, követni foglak. 318 00:19:54,599 --> 00:19:57,601 Mivel ez biztosan veri a keresĂ©st a börtönök. 319 00:19:57,603 --> 00:19:59,102 OkĂ©, haver Scoob? 320 00:19:59,104 --> 00:20:00,239 Persze. 321 00:20:05,109 --> 00:20:06,277 Huh. 322 00:20:07,345 --> 00:20:09,511 Igen, ahogy gyanĂ­tottam. 323 00:20:09,513 --> 00:20:12,748 Ennek a csiga-rendszernek mƱködnie kell a vĂĄrban. 324 00:20:12,750 --> 00:20:14,183 OkĂ©, Miss Skeptic. 325 00:20:14,185 --> 00:20:17,152 De ez nem jelenti azt magyarĂĄzza meg a szörnyƱ szĂ©let. 326 00:20:17,154 --> 00:20:21,190 Ó, hĂ©, nĂ©zd meg, hogy talĂĄl-e valamit leves ott, akarod, Scoob? 327 00:20:21,192 --> 00:20:22,260 Rendben. 328 00:20:26,196 --> 00:20:28,265 Mi az? Alacsony nĂĄtrium? 329 00:20:29,968 --> 00:20:33,335 Mintha semmi sem lenne izgatott. Mindig hozzĂĄadhatunk sĂłt. 330 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 Oh, vigye ide. 331 00:20:41,579 --> 00:20:44,148 Tetszik, hĂ©! 332 00:20:45,884 --> 00:20:47,749 Te ketten leesik? 333 00:20:47,751 --> 00:20:50,254 FeltĂ©teleztĂ©k nyomokat keres. 334 00:20:50,755 --> 00:20:52,691 Velma, nem! 335 00:21:03,801 --> 00:21:05,669 SrĂĄcok, talĂĄltam a gĂșnyos szĂ©l. 336 00:21:05,671 --> 00:21:09,104 Csak egy felvĂ©tel jĂĄtszott rejtett hangsugĂĄrzĂłk hĂĄlĂłzata. 337 00:21:09,106 --> 00:21:11,844 Tudtam, hogy valami törtĂ©nik amint megĂ©rkeztĂŒnk. 338 00:21:15,512 --> 00:21:17,380 Ne nevess, te is. 339 00:21:19,049 --> 00:21:21,886 Meg kell fedeznĂŒnk amit a hangszĂłrĂł vezet. 340 00:21:34,699 --> 00:21:36,498 Nem Ă©rtem 341 00:21:36,500 --> 00:21:39,870 Itt voltunk, de nem lĂĄsd Vincent vagy kristĂĄlygömbjĂ©t. 342 00:21:39,872 --> 00:21:41,671 Ez egy zsĂĄkutca. 343 00:21:41,673 --> 00:21:44,707 Mindig van kiĂșt, Daph. Csak meg kell keresned. 344 00:21:44,709 --> 00:21:45,941 Adja meg a zseblĂĄmpĂĄt. 345 00:21:45,943 --> 00:21:47,376 Ugh, elmentem a furgonba. 346 00:21:47,378 --> 00:21:50,145 Aha, ez az. Azt mondtad. Ez egy furgon. 347 00:21:50,147 --> 00:21:52,315 TermĂ©szetesen ez egy furgon. 348 00:21:52,317 --> 00:21:55,721 Csak nem akartam, hogy Ă©rezze magĂĄt mintha a földön lennĂ©k. 349 00:21:56,488 --> 00:21:57,586 Amit Ă©n vagyok 350 00:21:57,588 --> 00:21:59,421 Mmm. 351 00:21:59,423 --> 00:22:02,025 NĂ©zd, mindent ĂĄtmentem hogy mĂĄr akkor, amikor tĂĄvol voltĂĄl. 352 00:22:02,027 --> 00:22:05,128 Tudom, hogyan kell "lĂĄtni az egĂ©sz helyzet felĂŒlrƑl " 353 00:22:05,130 --> 00:22:08,331 Ă©s "hogyan kell tervezni a következƑ lĂ©pĂ©s. - JĂłl vagyok. 354 00:22:08,333 --> 00:22:12,635 Nos, nem vagyok. Úgy Ă©rtem, ott van kell lennie valamit, amit meg tudok tenni. 355 00:22:14,605 --> 00:22:17,209 Ne tegyen semmit. 356 00:22:18,509 --> 00:22:20,309 De, Daphne, csak azt akarom ... 357 00:22:20,311 --> 00:22:24,248 Nem, Ășgy Ă©rtem, nem mozog. Azt hiszem, lĂĄtok valamit. 358 00:22:28,053 --> 00:22:29,585 Titkos folyosĂł 359 00:22:29,587 --> 00:22:31,286 VisszatĂ©rĂŒnk az ĂŒzleti Ă©letbe. 360 00:22:31,288 --> 00:22:32,458 GyerĂŒnk. 361 00:22:34,925 --> 00:22:36,359 Egyszer Scooby szag, 362 00:22:36,361 --> 00:22:37,994 Ƒ vezet minket a forrĂĄs ... 363 00:22:37,996 --> 00:22:40,563 Ahogy nem kell azt mondtĂĄk nekem, Velma. 364 00:22:40,565 --> 00:22:42,297 Én benne vagyok. MenjĂŒnk. 365 00:22:42,299 --> 00:22:44,500 OkĂ©, Scooby. Van az illata? 366 00:22:44,502 --> 00:22:46,067 Aha. 367 00:22:46,069 --> 00:22:48,339 Mint, hadd tudjam ... Yikes! 368 00:22:50,842 --> 00:22:52,208 Tartsd fel, Scooby! 369 00:22:52,210 --> 00:22:55,079 Engedje le, Scooby! 370 00:22:59,484 --> 00:23:03,286 - Mint, mi az? - Csak egy hamis riasztĂĄs. 371 00:23:10,895 --> 00:23:14,497 Scooby, csak egy pĂĄr ... 372 00:23:27,278 --> 00:23:30,447 Nos, zavarban vagyok. ezt tĂ©nyleg holtpontra kerĂŒltĂŒnk. 373 00:23:30,449 --> 00:23:32,414 TalĂĄn meg kellene menj az emeletre. 374 00:23:32,416 --> 00:23:34,351 Nem, a labda idehozott minket. 375 00:23:34,353 --> 00:23:36,751 Ez az, ahol kellene lennĂŒnk. 376 00:23:36,753 --> 00:23:38,153 ValĂłszĂ­nƱleg nyilvĂĄnvalĂł. 377 00:23:38,155 --> 00:23:40,289 Fogadok, hogy errƑl van szĂł csak a fejĂŒnkre Ă©rtĂŒnk. 378 00:23:40,291 --> 00:23:43,192 HallottĂĄl ... 379 00:23:44,295 --> 00:23:47,296 El akar menni? 380 00:23:47,298 --> 00:23:49,998 MindenĂŒtt megnĂ©ztĂŒk Ă©s Vincentnek nincs jele 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,267 Ă©s nem nyom, hogy hol lehetett volna. 382 00:23:53,404 --> 00:23:56,074 - Mi az, Scooby? Vincent Vincent! 383 00:23:56,840 --> 00:23:58,307 SegĂ­tsen eltĂĄvolĂ­tani a fedelet. 384 00:24:00,511 --> 00:24:04,346 Vincent 385 00:24:04,348 --> 00:24:08,517 Ó, Daphne, Shaggy, köszönöm ghoulness, hogy te vagy. 386 00:24:08,519 --> 00:24:10,119 Hello Vincent 387 00:24:10,121 --> 00:24:14,090 És Scooby-Doo, Ó, hogyan hiĂĄnyoltam mindet. 388 00:24:14,092 --> 00:24:17,093 fƑleg az elmĂșlt hetekben. 389 00:24:17,095 --> 00:24:18,527 Ez Asmodeus. 390 00:24:18,529 --> 00:24:19,863 Mint, tudjuk. 391 00:24:19,865 --> 00:24:21,930 Mindent elolvasunk rĂłla az Ășton itt. 392 00:24:21,932 --> 00:24:23,998 Nem, Ășgy Ă©rtem 393 00:24:24,000 --> 00:24:25,602 az ĂĄrnyĂ©kban. 394 00:24:42,153 --> 00:24:44,953 Most, gyerekek, nyissa ki a dĂ©monokat. 395 00:24:44,955 --> 00:24:47,457 Igen, a szĂ©f. 396 00:24:47,459 --> 00:24:49,225 Hozd a mellkasĂĄt. 397 00:24:49,227 --> 00:24:51,496 Nem kĂ©tszer meg kell mondanom. 398 00:24:52,696 --> 00:24:54,296 Mint, hol van? 399 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 - Nem hozta magĂĄval? - Azt hittĂŒk, megvan. 400 00:24:56,800 --> 00:24:58,301 Nem, veled hagytam. 401 00:24:58,303 --> 00:25:00,670 És elkĂŒldtem vissza neked amikor az iskola elkezdƑdött. 402 00:25:00,672 --> 00:25:03,506 - Hol kĂŒldte el? - Az igazi hĂĄzad. 403 00:25:03,508 --> 00:25:04,873 A HimalĂĄjĂĄban. 404 00:25:08,046 --> 00:25:11,146 Nem az Ă©n hĂĄzam volt! Ez egy AirBoo 'N Boo volt! 405 00:25:11,148 --> 00:25:14,316 Adja meg nekem! 406 00:25:14,318 --> 00:25:18,854 Nem itt van. Ha akarod, te vagy magĂĄnak kell talĂĄlnia. 407 00:25:27,531 --> 00:25:28,597 HovĂĄ ment? 408 00:25:28,599 --> 00:25:29,998 A mellkas megtalĂĄlĂĄsa. 409 00:25:30,000 --> 00:25:32,835 AmĂ­g Ƒ tartja, nem tarthatja vissza. 410 00:25:32,837 --> 00:25:35,770 Meg kell talĂĄlni mielƑtt megteszi. 411 00:25:35,772 --> 00:25:37,440 Ez minden az Ă©n hibĂĄm. 412 00:25:37,442 --> 00:25:38,609 Itt. 413 00:25:40,111 --> 00:25:43,513 Salamon kirĂĄly magĂĄnboltja. 414 00:25:58,630 --> 00:26:00,332 A dĂ©monok mellkasa. 415 00:26:05,702 --> 00:26:07,071 Azt hiszem, valamit ĂŒtök. 416 00:26:12,943 --> 00:26:18,213 Az egyik legfontosabb rĂ©gĂ©szeti felfedezĂ©sek a törtĂ©nelemben. 417 00:26:18,215 --> 00:26:21,683 Vincent, itt megyĂŒnk hĂ­res. 418 00:26:21,685 --> 00:26:23,920 Nem, tĂșl veszĂ©lyes. 419 00:26:23,922 --> 00:26:25,653 A mellkas lĂ©tezik. 420 00:26:25,655 --> 00:26:29,158 A dĂ©mon mellkas, amelyben Salomon megragadta a 13 szellemet 421 00:26:29,160 --> 00:26:30,959 ez a seb az Ƒsi vilĂĄg. 422 00:26:30,961 --> 00:26:35,232 A gonosz ebben a mezƑben soha nem szĂĄndĂ©koztĂĄk felszabadĂ­tani. 423 00:26:36,133 --> 00:26:38,200 Vincent, mi a baj? 424 00:26:38,202 --> 00:26:40,036 A zĂĄr. A feszĂ­tƑvasnak ... 425 00:26:58,923 --> 00:27:00,689 SzĂłval, mi törtĂ©nt? 426 00:27:00,691 --> 00:27:04,826 Mortifer Ă©s Ă©n lementtem mind a 13 szellem csapdĂĄba esett 427 00:27:04,828 --> 00:27:06,563 a dĂ©monok mellkasĂĄban. 428 00:27:06,565 --> 00:27:08,529 És ez az, ahol maradtak. 429 00:27:08,531 --> 00:27:10,866 AmĂ­g ezek a kĂ©t hagyd ki Ƒket. 430 00:27:10,868 --> 00:27:13,303 Nos, legalĂĄbb elkaptunk 12 szellem. 431 00:27:13,305 --> 00:27:14,937 Kik lƑttek kĂ©szen ĂĄll? 432 00:27:14,939 --> 00:27:18,173 Az ingatlanĂŒgynökök csavart? CsalĂłdott unokĂĄk? 433 00:27:18,175 --> 00:27:20,276 A bosszĂșĂĄllĂł vilĂĄgĂ­tĂłtornyok ƑrzƑi? 434 00:27:20,278 --> 00:27:23,312 Velma, nem tudjuk megmondani. ValĂłdi szellemek. 435 00:27:23,314 --> 00:27:26,882 - Uh-huh. - És az egyik mindig a futĂĄson van. 436 00:27:26,884 --> 00:27:28,351 Asmodeus. 437 00:27:28,353 --> 00:27:30,452 A 13. Ă©s a legerƑsebb. 438 00:27:30,454 --> 00:27:33,689 Hogy remĂ©ltem, hogy eltƱnt ebbƑl a kirĂĄlysĂĄgbĂłl jĂł. 439 00:27:33,691 --> 00:27:37,160 Egyszer talĂĄlkoztam vele termĂ©szetesen, 440 00:27:37,162 --> 00:27:39,495 de Mortifer akkor volt az Ă©n oldalamon. 441 00:27:39,497 --> 00:27:41,500 Nem szĂĄmĂ­t, mi törtĂ©nt Mortifernek? 442 00:27:46,104 --> 00:27:49,372 Azt mondtuk, hogy megvĂ©djĂŒk a mellkas az Ă©letĂŒnkkel. 443 00:27:49,374 --> 00:27:52,007 És ez az, amit tett, bĂĄtor lĂ©lek. 444 00:27:52,009 --> 00:27:54,477 Fizetett akkor az ƑrĂŒletem 445 00:27:54,479 --> 00:27:56,444 mint te fizessen most. 446 00:27:56,446 --> 00:27:58,479 Mint a fizetĂ©srƑl beszĂ©lve. 447 00:27:58,481 --> 00:28:00,516 RemĂ©lem, ez a portrĂ© nem volt drĂĄga. 448 00:28:00,518 --> 00:28:03,387 Nem Ășgy nĂ©z ki, mint te. 449 00:28:04,955 --> 00:28:09,191 HĂĄt, maradj itt Jabber nagy hiba lenne. 450 00:28:09,193 --> 00:28:13,094 Meg kell Ă©rkeznĂŒnk a HimalĂĄjĂĄban mielƑtt qu'AsmodĂ©e megtalĂĄlja a mellkasĂĄt. 451 00:28:13,096 --> 00:28:14,331 De hogyan? 452 00:28:34,285 --> 00:28:36,121 HĂ©, kĂ©rlek. 453 00:28:37,855 --> 00:28:39,188 FöldimogyorĂł vagy sĂŒtemĂ©ny? 454 00:28:39,190 --> 00:28:40,792 Uh, mindegyik? 455 00:28:41,558 --> 00:28:43,127 Ó, Ă©n. 456 00:28:46,064 --> 00:28:48,230 Tiszta jet, Mr. Van Ghoul. 457 00:28:48,232 --> 00:28:49,465 Köszönöm Fred. 458 00:28:49,467 --> 00:28:52,101 Azt hiszed, fizettem drĂĄgĂĄn erre. 459 00:28:52,103 --> 00:28:53,501 De rossz lenne. 460 00:28:53,503 --> 00:28:56,404 Hamis halĂĄl. 461 00:28:56,406 --> 00:28:59,208 LĂĄtod Daphne-t? Nem a fƱtött szellem. 462 00:28:59,210 --> 00:29:02,311 AmĂ­g Ƒ magasan kĂ©pzett ember szakmai vezetĂ©s. 463 00:29:02,313 --> 00:29:05,148 Aha. Mondd magadnak ismĂ©t talĂĄlkozott a pilĂłtĂĄval? 464 00:29:05,150 --> 00:29:06,449 Bemutatnod kell magad. 465 00:29:06,451 --> 00:29:08,385 Nem bĂĄnom, ha csinĂĄlom. 466 00:29:12,256 --> 00:29:13,756 Mint, között. 467 00:29:13,758 --> 00:29:15,224 SzƑrös? 468 00:29:15,226 --> 00:29:16,825 SzƑrös? 469 00:29:16,827 --> 00:29:19,027 Ez Rogers kapitĂĄny Itt, fiatalember. 470 00:29:19,029 --> 00:29:22,465 Nem hiĂșsĂĄg miatt, hanem azĂ©rt, mert ha 10 tonna acĂ©l van 471 00:29:22,467 --> 00:29:24,565 Ă©s mindegyik Ă©letĂ©t utas a kezedben 472 00:29:24,567 --> 00:29:27,003 jobb gondolkodni magad mint iroda 473 00:29:27,005 --> 00:29:28,269 nem az ember. 474 00:29:28,271 --> 00:29:31,340 Egy kicsit hiĂșsĂĄgĂ©rt. 475 00:29:31,342 --> 00:29:33,508 Ó, stewardess? 476 00:29:33,510 --> 00:29:35,911 Ez "lĂ©giutas-kĂ­sĂ©rƑ". 477 00:29:35,913 --> 00:29:37,816 Nem szĂĄmĂ­t, mit mond Toots. 478 00:29:45,155 --> 00:29:46,988 Egy dolog bosszant engem, Vincent 479 00:29:46,990 --> 00:29:48,391 Van Ghoul-kastĂ©ly ... 480 00:29:48,393 --> 00:29:50,892 Hamis redƑnyök? A kiabĂĄlĂĄs rögzĂ­tett? 481 00:29:50,894 --> 00:29:55,029 - Rendben! Ki volt ... - BiztonsĂĄgi rendszerem. 482 00:29:55,031 --> 00:29:56,431 Tartsa mindenkit tĂĄvol. 483 00:29:56,433 --> 00:29:58,901 Tudtam! Nem Ă­gy van nem volt meggyƑzƑ. 484 00:29:58,903 --> 00:30:01,903 - De a szellemek nem valĂłsak. - BĂĄrcsak igaz. 485 00:30:01,905 --> 00:30:04,907 De ne fĂ©lj, Velma mielƑtt elkĂ©szĂŒlnĂ©nk 486 00:30:04,909 --> 00:30:08,844 MegĂ­gĂ©rem, hogy megvĂĄltoztatod a szellemeket Ă©s a goblinokat. 487 00:30:09,980 --> 00:30:11,316 Soha! 488 00:30:22,192 --> 00:30:25,494 Pshht, hello hölgyeim Ă©s uraim. 489 00:30:25,496 --> 00:30:26,996 Rogers kapitĂĄny. 490 00:30:26,998 --> 00:30:29,132 Most belĂ©pĂŒnk HimalĂĄjai lĂ©gtĂ©r. 491 00:30:29,134 --> 00:30:31,534 Ha megnĂ©zi a a sĂ­k jobb oldala, 492 00:30:31,536 --> 00:30:33,803 egy öregembert lĂĄt kĂ­sĂ©rteties templom. 493 00:30:33,805 --> 00:30:35,871 Pshht. 494 00:30:35,873 --> 00:30:38,240 Vicces, nem emlĂ©kszem tekintse meg ezt az udvart 495 00:30:38,242 --> 00:30:39,975 elsƑ alkalommal repĂŒltĂŒnk ide. 496 00:30:39,977 --> 00:30:43,248 TermĂ©szetesen egy kicsit voltunk akkoriban elfoglalt leszĂĄllĂĄs. 497 00:30:45,082 --> 00:30:47,717 Nan. VĂĄrj. J? megĂ©rtettĂ©k. 498 00:30:47,719 --> 00:30:49,117 EzĂșttal. Oh! 499 00:30:49,119 --> 00:30:50,586 Ah, drat. 500 00:30:50,588 --> 00:30:53,823 VĂĄrj, megvan, Most kaptam. A csudĂĄba. 501 00:30:53,825 --> 00:30:59,026 Daphne, az Ă©n fogadĂł Air Boo n 'Boo csak kiĂĄltott 502 00:30:59,028 --> 00:31:00,997 a DiePhone-on. 503 00:31:00,999 --> 00:31:05,234 Shaggy csomagja mĂ©g soha nem volt a szellemi szolgĂĄlat. 504 00:31:07,038 --> 00:31:08,770 Mi az? TĂșl sok szĂłjĂĄtĂ©k? 505 00:31:08,772 --> 00:31:10,840 HĂĄrom tĂșl sok. TalĂĄn nĂ©gy. 506 00:31:10,842 --> 00:31:12,040 Hol van mindenki? 507 00:31:12,042 --> 00:31:14,776 Ez termĂ©szetfeletti a vilĂĄg fƑvĂĄrosa. 508 00:31:14,778 --> 00:31:17,845 A jelentĂ©sek mindent mondanak a falut evakuĂĄltĂĄk 509 00:31:17,847 --> 00:31:20,783 a dĂ©mon ĂĄltal okozott fertƑzĂ©s miatt. 510 00:31:20,785 --> 00:31:22,116 Asmodeus. 511 00:31:22,118 --> 00:31:24,186 HĂ©, nem tudjuk ez a fickĂł? 512 00:31:24,188 --> 00:31:27,523 Ɛ a 13. szellem. Ön csak talĂĄlkoztam vele a kastĂ©lyomban. 513 00:31:27,525 --> 00:31:29,961 Nem, nem Ƒ. Ɛt! 514 00:31:31,595 --> 00:31:33,528 Szeretem a stĂ­lusĂĄt 515 00:31:33,530 --> 00:31:36,332 Ez minden. Ott volt garĂĄzsunk eladĂĄsa. 516 00:31:36,334 --> 00:31:37,632 Ott volt. 517 00:31:37,634 --> 00:31:39,567 Ó, igen, Bernie Alan. 518 00:31:39,569 --> 00:31:41,403 Mindig van az ellenƑrzĂ©sem visszafordult. 519 00:31:41,405 --> 00:31:43,538 És most itt van? 520 00:31:43,540 --> 00:31:46,342 Ez vĂ©letlen. 521 00:31:46,344 --> 00:31:48,009 Tapasztalatom szerint Vincent, 522 00:31:48,011 --> 00:31:50,112 nincs ilyen dolog. 523 00:31:50,114 --> 00:31:51,913 Az Ă©n szemĂŒvegem. 524 00:31:51,915 --> 00:31:54,882 Jobb, ha szorosan figyelnĂ©nk ezt a fickĂłt Bernie Alan. 525 00:31:54,884 --> 00:31:57,021 De nem tĂșl közel okĂ©, banda? 526 00:32:03,394 --> 00:32:06,394 Van egy futĂł. Úgy nĂ©z ki a templomba megy. 527 00:32:06,396 --> 00:32:09,798 Vincent, te, Ă©n Ă©s a fiĂșk követni fogja ezt a turistĂĄt. 528 00:32:09,800 --> 00:32:12,401 Velma, Fred a kihagyott gĂ©pet 529 00:32:12,403 --> 00:32:14,306 a vĂĄrosban nĂ©zni Shaggy-nak ... 530 00:32:15,338 --> 00:32:18,407 Scare csomag. 531 00:32:18,409 --> 00:32:21,276 LehetsĂ©ges a posta ragaszkodott hozzĂĄ. 532 00:32:21,278 --> 00:32:23,345 De persze 533 00:32:23,347 --> 00:32:26,382 a halott levĂ©l iroda. A levĂ©l belĂ©p, 534 00:32:26,384 --> 00:32:28,616 de soha nem megy ki. 535 00:32:33,625 --> 00:32:36,528 SajnĂĄlom, puszta. Eh, szokĂĄs. 536 00:32:39,698 --> 00:32:40,830 HallĂł? 537 00:32:40,832 --> 00:32:41,896 Kihalt. 538 00:32:41,898 --> 00:32:43,799 Mint a többi a falubĂłl. 539 00:32:43,801 --> 00:32:46,637 Úgy nĂ©z ki, mint Asmodeus elƑször Ă©rkezett ide. 540 00:32:47,172 --> 00:32:48,440 Lehet. 541 00:32:50,173 --> 00:32:51,576 GyerĂŒnk. 542 00:32:57,348 --> 00:32:59,347 Vincent nevettĂŒnk, de igaza volt. 543 00:32:59,349 --> 00:33:01,049 Ez a hely ijesztƑ. 544 00:33:01,051 --> 00:33:04,388 MinĂ©l hamarabb talĂĄljuk meg Shaggy-t doboz, annĂĄl hamarabb tĂĄvozhatunk. 545 00:33:13,631 --> 00:33:15,029 Elveszettnek tƱnik. 546 00:33:15,031 --> 00:33:17,665 Nem Ă©rtem jĂłl mit csinĂĄlunk 547 00:33:17,667 --> 00:33:20,768 Mindez azĂ©rt van, mert rossz ellenƑrzĂ©s? 548 00:33:20,770 --> 00:33:22,571 Nem, nem, azt mondtad magadnak. 549 00:33:22,573 --> 00:33:25,607 Furcsa vĂ©letlen ez a srĂĄc megĂ©rkezett ide. 550 00:33:25,609 --> 00:33:27,843 Azt hiszem tudja amit nem teszĂŒnk. 551 00:33:27,845 --> 00:33:30,179 MiĂ©rt nem csak megkĂ©rdezi? 552 00:33:30,181 --> 00:33:33,047 Mint az ember hĂ­rhedt ellenƑrizze a bouncer-t. 553 00:33:33,049 --> 00:33:34,818 Soha nem lenne igazsĂĄgunk. 554 00:33:36,520 --> 00:33:37,853 Hacsak ... 555 00:33:45,063 --> 00:33:47,896 HĂ©, ez igaz. Vincent rĂ©gi barĂĄtja, 556 00:33:47,898 --> 00:33:50,132 miĂ©rt nem dobod mondd meg neki az igazsĂĄg varĂĄzsĂĄt? 557 00:33:50,134 --> 00:33:52,267 Ennek kell VĂĄlaszoljon nekĂŒnk. 558 00:33:52,269 --> 00:33:54,603 TermĂ©szetesen, uh ... 559 00:33:54,605 --> 00:33:56,138 Hadd lĂĄssam. 560 00:33:57,708 --> 00:33:59,409 HallottĂĄl valamit? 561 00:33:59,411 --> 00:34:01,276 Ó, milyen jĂł Scooby hasa. 562 00:34:01,278 --> 00:34:04,746 Nem eszik semmit több mint hĂ©t perc alatt. 563 00:34:07,018 --> 00:34:09,385 Nem hiszem Hallottam is. 564 00:34:09,387 --> 00:34:11,119 AlulrĂłl jött az Ășt. 565 00:34:11,121 --> 00:34:13,421 Ó, nem, Ƒ elment. 566 00:34:13,423 --> 00:34:15,389 GyerĂŒnk. Meg kell ... 567 00:34:15,391 --> 00:34:16,825 ElnĂ©zĂ©st. 568 00:34:16,827 --> 00:34:19,662 Nem, Scoob, azt hiszem Daphne igaza van. 569 00:34:19,664 --> 00:34:21,829 Nem te voltĂĄl! Ez ... volt ... 570 00:34:32,443 --> 00:34:35,177 SzĂłrakozni kell rĂĄm. 571 00:34:35,179 --> 00:34:36,945 - Kedves, persze! - VĂĄrjon. 572 00:34:36,947 --> 00:34:39,282 Ez ƑrĂŒlt. ElƑször a fickĂł a garĂĄzs eladĂĄsunkbĂłl. 573 00:34:39,284 --> 00:34:42,617 Most az az autĂł, amely megprĂłbĂĄlt minket fonni az utat, hogy megkeressĂŒk Vincentet? 574 00:34:42,619 --> 00:34:44,519 Mi a kapcsolat? 575 00:34:44,521 --> 00:34:46,954 És akkor ott van a legnagyobb kĂ©rdĂ©s. 576 00:34:46,956 --> 00:34:48,692 Mi az? 577 00:34:50,561 --> 00:34:53,496 MiĂ©rt nem most jöjjön el hozzĂĄnk? 578 00:34:59,436 --> 00:35:02,170 Ó, nem. Mindez a motor ... 579 00:35:03,574 --> 00:35:04,976 Kezdett egy ... 580 00:35:06,143 --> 00:35:07,778 Avalanche! 581 00:35:12,750 --> 00:35:15,483 Daph, most mĂĄr ... 582 00:35:15,485 --> 00:35:17,121 Fuss! 583 00:35:21,090 --> 00:35:22,125 Nem! 584 00:36:02,333 --> 00:36:04,202 Ó, Ă©n ... 585 00:36:21,617 --> 00:36:24,487 Nem hiszem, hogy vĂ©ge lesz ellenƑrizze ezeket a cĂ­mkĂ©ket. 586 00:36:24,489 --> 00:36:27,523 Go. Ne add fel, Velma. Meg tudod csinĂĄlni. 587 00:36:27,525 --> 00:36:31,061 Velma, Velma, Velma! 588 00:36:32,161 --> 00:36:33,996 V-E-L-M-A. 589 00:36:33,998 --> 00:36:36,331 - Ɛ az, aki ... - MiĂ©rt csinĂĄlod ezt? 590 00:36:36,333 --> 00:36:37,599 Igazad van. 591 00:36:37,601 --> 00:36:40,001 Nem tudom, mi szerepem több. 592 00:36:40,003 --> 00:36:41,470 Huh? Huh. 593 00:36:41,472 --> 00:36:43,938 - OkĂ©, furcsa volt. - MegnĂ©zem. 594 00:36:43,940 --> 00:36:45,874 VĂĄrj, Ășgy nĂ©z ki, mint egy csapda. 595 00:36:45,876 --> 00:36:48,677 Oh, Velma. Azt hiszem, tudnĂĄm 596 00:36:48,679 --> 00:36:50,244 ha elmentem ... 597 00:36:52,483 --> 00:36:54,150 Oh. 598 00:36:54,152 --> 00:36:55,186 Megvan. 599 00:36:58,422 --> 00:37:00,322 Mi folyik itt? 600 00:37:00,324 --> 00:37:03,492 Mi törtĂ©nik itt, hogy Ă©n vagyok kĂ©rdĂ©seket, behatolĂłkat. 601 00:37:03,494 --> 00:37:08,363 Nos, de elƑször Ă©n nĂ©hĂĄny kĂ©rdĂ©s az Ön szĂĄmĂĄra. 602 00:37:08,365 --> 00:37:11,733 Ó, okĂ©, lƑj! 603 00:37:11,735 --> 00:37:14,804 Nem tudod, miĂ©rt nincs igazod elƑször ellenƑrizze a csomagregisztert. 604 00:37:14,806 --> 00:37:16,738 HatĂ©konyabbnak tƱnik, De mit tudok? 605 00:37:16,740 --> 00:37:20,742 Ennek megfelelƑen Shaggy csomagot tartottak itt 606 00:37:20,744 --> 00:37:22,478 egĂ©szen reggelig. 607 00:37:22,480 --> 00:37:25,146 Ma reggel? Nem hiszem el, hogy hiĂĄnyoztunk. 608 00:37:25,148 --> 00:37:27,615 Csak meg kell nĂ©znĂŒnk a dĂ©monok kincseslĂĄdĂĄjĂĄra. 609 00:37:27,617 --> 00:37:29,385 VĂĄrjon vĂĄrjon. BiztonsĂĄgos dĂ©monok? 610 00:37:29,387 --> 00:37:32,390 MiĂ©rt nem mondtad? Gyere velem! 611 00:38:03,853 --> 00:38:06,356 Erre tĂșl öreg vagyok! 612 00:38:07,791 --> 00:38:09,861 Fuss! 613 00:38:43,260 --> 00:38:45,360 Huhh. 614 00:38:50,134 --> 00:38:52,901 Nos, a jĂł hĂ­r az, hogy a templomban csinĂĄltuk. 615 00:38:54,304 --> 00:38:57,207 Szeretem, azt hiszem mĂĄr tudom a rossz hĂ­r. 616 00:39:07,583 --> 00:39:10,485 Úgy tƱnik, ezek a tĂ©lek nagybĂĄtyĂĄm kabinja Aspenben 617 00:39:10,487 --> 00:39:12,220 vĂ©gĂŒl fizet. 618 00:39:12,222 --> 00:39:13,824 Mindenki. 619 00:39:40,684 --> 00:39:43,821 Fa, fa, fa. 620 00:40:16,152 --> 00:40:18,720 Vincent, most az ideĂĄlis pillanat 621 00:40:18,722 --> 00:40:20,688 egy varĂĄzslat az ajtĂł kinyitĂĄsĂĄhoz. 622 00:40:20,690 --> 00:40:22,090 Gyermekek, van valami, amit Ă©n ... 623 00:40:24,161 --> 00:40:27,498 GyerĂŒnk, Vincent tetszik, "SzezĂĄm megnyitĂĄsa!" 624 00:40:30,900 --> 00:40:32,867 Siess, mielƑtt tĂșl sok ... 625 00:40:37,574 --> 00:40:40,242 SzeretnĂ©d a dĂ©monjaidat? Rendben. 626 00:40:40,244 --> 00:40:43,914 KĂ©szĂŒljön be a belĂ©pĂ©shez a sötĂ©tsĂ©g kirĂĄlysĂĄga. 627 00:40:45,115 --> 00:40:48,583 Csak tudnĂĄnk megy? Fagyok. 628 00:40:59,096 --> 00:41:00,961 Ez a biztonsĂĄgos? dĂ©monok? 629 00:41:00,963 --> 00:41:04,766 - TermĂ©szetesen Ășgy nĂ©z ki. - HĂĄt, köszönöm Istennek, mĂ©g mindig zĂĄrva van. 630 00:41:04,768 --> 00:41:08,637 Ó, Fred, nem kezded hisz ez a nonszensz, ugye? 631 00:41:08,639 --> 00:41:10,070 Velma, mit csinĂĄlsz? 632 00:41:10,072 --> 00:41:12,342 Fred, csak egy doboz. 633 00:41:17,780 --> 00:41:19,217 Nem! 634 00:41:21,351 --> 00:41:22,217 LĂĄtod? 635 00:41:22,219 --> 00:41:23,684 Csak egy rĂ©gi ĂŒressĂ©g ... 636 00:41:23,686 --> 00:41:25,021 Klafa! 637 00:41:32,195 --> 00:41:33,961 ƐrĂŒlt vagy? A ... 638 00:41:33,963 --> 00:41:37,099 VĂĄkuumtömĂ­tĂ©ssel bĂ©lelt tartsa a hƱvös 639 00:41:37,101 --> 00:41:38,800 Ă©s a forrĂł dolog forrĂł. 640 00:41:38,802 --> 00:41:40,469 HƱvösebb? 641 00:41:40,471 --> 00:41:43,137 TermĂ©szetesen igen. 642 00:41:43,139 --> 00:41:45,307 Csak egy rĂ©gi hƱvösebb. 643 00:41:45,309 --> 00:41:48,409 Ó, hĂĄt, ha megnĂ©zed valami amatƑrnek 644 00:41:48,411 --> 00:41:50,177 mindent megvan. 645 00:41:50,179 --> 00:41:53,180 DĂ©monok mellkasai DĂ©monok lĂĄda dobozai, 646 00:41:53,182 --> 00:41:55,851 telefon töltƑk, ezt hĂ­vod, megvan. 647 00:41:55,853 --> 00:41:58,619 És mindenki ĂŒnnepli ereklyĂ© tette ezt a falut 648 00:41:58,621 --> 00:42:01,021 a turizmus fƑvĂĄrosa a HimalĂĄjĂĄban. 649 00:42:01,023 --> 00:42:04,094 Ilyen alacsony ĂĄrakon ez dĂ©moni. 650 00:42:04,961 --> 00:42:06,827 GyerĂŒnk, Fred. 651 00:42:06,829 --> 00:42:10,798 ValĂłszĂ­nƱleg elvĂĄghatom ha ĂŒzletet vĂĄsĂĄrol, nĂ©gy. 652 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Vagy hĂĄrom? 653 00:42:12,302 --> 00:42:15,603 - KĂ©t. - Eladta valaha? 654 00:42:15,605 --> 00:42:18,639 Egyszer, rĂ©gen. 655 00:42:20,376 --> 00:42:23,512 SajnĂĄljuk, de keresĂŒnk a valĂłdi dĂ©monok mellĂ©. 656 00:42:23,514 --> 00:42:26,382 Az igazi? Ön mondani a templomnak? 657 00:42:26,384 --> 00:42:30,485 LegalĂĄbb ott volt. Nem, nem akarnĂĄl menni erre a helyre. 658 00:42:30,487 --> 00:42:31,887 Hidd el. 659 00:42:31,889 --> 00:42:35,057 - MiĂ©rt nem? - Uh, nem vagy szellem vadĂĄszok, ugye? 660 00:42:35,059 --> 00:42:37,394 TĂ©ny, hogy mi vagyunk. 661 00:42:42,465 --> 00:42:44,999 Most mondd, hogy van problĂ©ma T-vel 662 00:42:45,001 --> 00:42:46,400 olyan, mint a "tormented" Ă©s "rĂ©mĂŒlt" 663 00:42:46,402 --> 00:42:48,003 Ă©s "igazĂĄn ostoba vagy Ă©lvezet." 664 00:42:48,005 --> 00:42:49,903 - Huh? - A szellemekrƑl beszĂ©lek. 665 00:42:49,905 --> 00:42:52,541 GoblinokrĂłl beszĂ©lek, Szellemek Ă©s vadĂĄllatok. 666 00:42:52,543 --> 00:42:54,443 A dĂ©monok elleni harc, Ă©s a szörnyek, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb 667 00:42:54,445 --> 00:42:56,411 szĂŒksĂ©ged van egy szörnyre fegyverbolt. 668 00:42:56,413 --> 00:42:59,615 LĂ©zerrel vezĂ©relt hĂĄrfa pisztoly ezt a leviathĂĄnt fogja bevenni. 669 00:42:59,617 --> 00:43:03,184 Ez az ezĂŒst golyĂł ĂĄgyĂș, igen sikeresen leĂĄllĂ­tja a vĂ©rfarkasokat. 670 00:43:03,186 --> 00:43:07,155 Gyorsan bombĂĄzott fokhagyma gĂĄtolja a garantĂĄlt vĂĄmpĂ­rot. 671 00:43:07,157 --> 00:43:09,057 SzĂłval, szörnyvadĂĄszok, jönnek, 672 00:43:09,059 --> 00:43:12,793 hamarosan azt mondja, hogy megtalĂĄlta a legalacsonyabb bĂ©rleti dĂ­jak. 673 00:43:12,795 --> 00:43:16,266 Itt a Benny Monster Town-ban! 674 00:43:18,668 --> 00:43:21,702 Azt hiszem, nincs mi lĂĄttuk a reklĂĄmunkat? 675 00:43:21,704 --> 00:43:24,972 Nem, de ember, nagyszerƱ rĂ­meket. 676 00:43:24,974 --> 00:43:28,108 Nos, minden babonĂĄval a turistĂĄk, akik itt jĂĄrnak, 677 00:43:28,110 --> 00:43:30,010 Fogadok elĂ©g cĂ©g. 678 00:43:30,012 --> 00:43:31,278 Mit mondhatok? 679 00:43:31,280 --> 00:43:34,150 Harcolj a undead ellen ez egy Ă©let. 680 00:43:34,885 --> 00:43:37,151 Whoa, gondoskodott. 681 00:43:37,153 --> 00:43:39,121 PrĂłbĂĄld ki. 682 00:43:39,123 --> 00:43:41,590 - Vezethetsz a batonra, ugye? - NyakbĂłl ... 683 00:43:41,592 --> 00:43:43,157 Uh ... 684 00:43:43,159 --> 00:43:45,059 Nevetek. 685 00:43:45,061 --> 00:43:46,894 Gyakorlatilag egyedĂŒl vezet. 686 00:43:50,333 --> 00:43:53,568 Most mit tudok Ă©rdekel? 687 00:43:53,570 --> 00:43:56,104 Semmi, nem hiszem a szellemekben. 688 00:43:56,106 --> 00:43:57,671 Mit gondolsz? 689 00:43:57,673 --> 00:43:58,874 Science. 690 00:43:58,876 --> 00:44:01,443 Csak azĂ©rt, mert a tudomĂĄny mĂ©g nem tudja megmagyarĂĄzni a szellemeket, 691 00:44:01,445 --> 00:44:03,644 ne tedd meg Ƒket nem kevĂ©sbĂ© valĂłsĂĄgos. 692 00:44:03,646 --> 00:44:05,414 Nah, jĂłl kiprĂłbĂĄlt. 693 00:44:05,416 --> 00:44:07,581 JĂł eladĂł vagy de nem olyan jĂł. 694 00:44:07,583 --> 00:44:10,084 HiszĂŒnk a tĂ©nyekben, nincs fantĂĄzia. 695 00:44:10,086 --> 00:44:11,422 Nem igazi Fred? 696 00:44:11,855 --> 00:44:14,289 Huh? 697 00:44:14,291 --> 00:44:16,590 - Azt mondtam, elmenĂŒnk. - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©. 698 00:44:16,592 --> 00:44:20,128 NĂ©zd, ez nagyon veszĂ©lyes sötĂ©tedĂ©s utĂĄn. 699 00:44:20,130 --> 00:44:22,429 Köszönöm! 700 00:44:22,431 --> 00:44:24,233 El tudod hinni ez a fickĂł? 701 00:44:24,235 --> 00:44:26,534 Phew, tudom, milyen tehetsĂ©g. 702 00:44:26,536 --> 00:44:29,637 És a memĂłria között ĂŒzlet Ă©s a szörny ĂŒzlet 703 00:44:29,639 --> 00:44:31,106 kĂ©t munkĂĄja van. 704 00:44:31,108 --> 00:44:33,175 MĂ©g csak nincs is plusz. 705 00:44:33,177 --> 00:44:34,876 Mit beszĂ©lni? 706 00:44:34,878 --> 00:44:36,644 Daphne a vezetƑ. 707 00:44:36,646 --> 00:44:37,878 Shaggy a pilĂłta. 708 00:44:37,880 --> 00:44:40,414 Scooby felderĂ­t nyomokat hideg italokat kĂ­nĂĄl. 709 00:44:40,416 --> 00:44:42,383 És te vagy a szkeptikus lakos. 710 00:44:42,385 --> 00:44:44,853 Mit csinĂĄlok? LĂĄttĂĄl a robogĂłn. 711 00:44:44,855 --> 00:44:47,588 Én ... nem is tudok hijinks hĂĄttĂ©r jobbra. 712 00:44:47,590 --> 00:44:49,324 LegalĂĄbb Ƒszinte vagy. 713 00:44:49,326 --> 00:44:51,193 EllentĂ©tben ezzel az eladĂłval ott. 714 00:44:51,195 --> 00:44:54,128 Eladja ugyanazokat a törtĂ©neteket a dolgok a sötĂ©tben rejtƑznek 715 00:44:54,130 --> 00:44:55,731 megprĂłbĂĄl elkapni minket. 716 00:44:55,733 --> 00:44:58,298 Hadd mondjam el, ha bĂĄrmi prĂłbĂĄlta elkapni minket 717 00:44:58,300 --> 00:44:59,668 Biztos vagyok benne, hogy ... 718 00:45:00,871 --> 00:45:03,106 Velma? Velma? 719 00:45:08,344 --> 00:45:11,746 as, piknik "hĂł" volt. 720 00:45:11,748 --> 00:45:16,584 miĂ©rt nedves illatĂș ... Oh. 721 00:45:20,123 --> 00:45:21,856 Tetszik, pihenjen, Scooby Doo, 722 00:45:21,858 --> 00:45:23,958 mĂ©g mindig Ă©lĂŒnk. 723 00:45:23,960 --> 00:45:27,028 Biztos vagy benne, Shaggy? 724 00:45:27,030 --> 00:45:30,565 Nan. 725 00:45:30,567 --> 00:45:33,101 Milyen szerencsĂ©t az ajtĂł utat adott. 726 00:45:33,103 --> 00:45:34,536 Össze lehetett volna törni. 727 00:45:34,538 --> 00:45:36,570 Teljesen vagyunk be van zĂĄrva. 728 00:45:36,572 --> 00:45:39,541 És ember, hogyan vagyunk ki kellene mennie innen? 729 00:45:39,543 --> 00:45:42,443 Van egy ötletem kövess Ă©s figyeljen. 730 00:45:42,445 --> 00:45:45,382 Az ilyen helyek mindig vannak csapdĂĄval töltött. 731 00:46:00,664 --> 00:46:03,498 Nem hiszem valakinek van egy kötĂ©l? 732 00:46:03,500 --> 00:46:06,168 Úgy tƱnik, hogy van mĂĄs utat talĂĄlni. 733 00:46:06,170 --> 00:46:10,304 Mint, gyerĂŒnk, Vincent. TĂ©nyleg egy varĂĄzslatot, amely kĂ©pes minket repĂŒlni? 734 00:46:10,306 --> 00:46:13,240 Ó, gyerekek, Annyira sajnĂĄlom, Ă©n ... 735 00:46:13,242 --> 00:46:15,712 lĂĄtod mit lĂĄtok? 736 00:46:18,815 --> 00:46:22,083 TehĂĄt valaki egy Ă©gƑ gyertyĂĄt hagyott. Nagy ĂŒzlet. 737 00:46:22,085 --> 00:46:24,753 "Candle"? Ki vilĂĄgĂ­t ez a gyertya? 738 00:46:24,755 --> 00:46:26,454 Adok neked hĂĄrom feltĂ©telezĂ©s. 739 00:46:26,456 --> 00:46:28,289 Adok neked egyet. 740 00:46:30,760 --> 00:46:31,929 Zoinks! 741 00:47:07,965 --> 00:47:09,200 Mi az? 742 00:47:10,333 --> 00:47:11,965 A dĂ©monok mellkasa. 743 00:47:11,967 --> 00:47:13,834 Ahogy Asmodeusnak is van. 744 00:47:15,338 --> 00:47:16,840 Ow, a csĂ­pƑm. 745 00:47:18,474 --> 00:47:20,041 És elmegy. 746 00:47:20,043 --> 00:47:22,209 Nem, Ƒ nem. 747 00:47:22,211 --> 00:47:24,847 GyerĂŒnk, banda! HiĂĄnyozni fogok. 748 00:47:38,094 --> 00:47:39,496 csitt 749 00:47:47,269 --> 00:47:51,104 â™Ș Az intuĂ­ciĂł hĂ­v Mint egy dĂ©mon Ă©jszaka 750 00:47:51,106 --> 00:47:55,242 â™Ș A premonĂ­ciĂł elmondja Legyen kĂ©sz a harcra 751 00:47:55,244 --> 00:47:59,113 â™Ș rejtƑzik a sötĂ©tben Csak arra vĂĄrok, hogy meglephessem 752 00:47:59,115 --> 00:48:02,717 â™Ș KĂŒzdj az Ă©letéért vagy harcolj a tĂșlĂ©lĂ©sĂ©rt 753 00:48:02,719 --> 00:48:06,954 â™Ș babona az elmĂ©dben 754 00:48:06,956 --> 00:48:10,391 azt mondjĂĄk elfogy az idƑ 755 00:48:10,393 --> 00:48:14,262 â™Ș babona az elmĂ©dben 756 00:48:14,264 --> 00:48:16,867 â™Ș Ez a babona 757 00:48:30,280 --> 00:48:33,847 ared fĂ©lek Ă©s most futnak TĂĄvolĂ­tsa el azt a pontot, ahol nincs visszatĂ©rĂ©s 758 00:48:33,849 --> 00:48:35,784 hope remĂ©lem mindezek az ĂĄrnyĂ©kok 759 00:48:35,786 --> 00:48:37,885 â™Ș ZĂĄrĂĄs mĂ©g mindig engedje meg, hogy nĂ©zzĂ©k 760 00:48:37,887 --> 00:48:40,287 â™Ș ha elrejti ErƑsĂ­tse 761 00:48:40,289 --> 00:48:42,190 â™Ș Az Ön terrorja csak 762 00:48:42,192 --> 00:48:45,592 â™Ș BelsƑ felĂ©pĂ­tĂ©s Ășgy Ă©rzed, hogy mindent tudsz, 763 00:48:45,594 --> 00:48:49,896 â™Ș babona az elmĂ©dben 764 00:48:49,898 --> 00:48:53,400 azt mondjĂĄk elfogy az idƑ 765 00:48:53,402 --> 00:48:57,238 â™Ș babona az elmĂ©dben 766 00:48:57,240 --> 00:48:58,673 â™Ș Scoobystition 767 00:48:58,675 --> 00:49:02,075 â™Ș Figyelem a babona 768 00:49:02,077 --> 00:49:05,979 â™Ș Figyelem a Scoobystition esetĂ©ben 769 00:49:05,981 --> 00:49:09,883 â™Ș Figyelem a babona 770 00:49:09,885 --> 00:49:13,722 â™Ș Figyelem a Scoobystition esetĂ©ben 771 00:49:13,724 --> 00:49:17,758 â™Ș Figyelem a babona 772 00:49:17,760 --> 00:49:21,595 â™Ș Figyelem a Scoobystition esetĂ©ben 773 00:49:21,597 --> 00:49:25,700 â™Ș Figyelem a babona 774 00:49:25,702 --> 00:49:29,506 â™Ș Figyelem a Scoobystition â™Ș esetĂ©n 775 00:49:42,286 --> 00:49:44,488 Hmm? 776 00:49:47,891 --> 00:49:50,126 Mint, namaste. 777 00:49:52,661 --> 00:49:56,296 Csak idƑben vagy ingyenes ĂłrĂĄs vezetett meditĂĄciĂł, 778 00:49:56,298 --> 00:49:57,634 testvĂ©r. 779 00:49:58,967 --> 00:50:01,168 Hadd vigasztaljam a terhet. 780 00:50:02,706 --> 00:50:05,740 Oh-ho! OkĂ©, szĂłval te vagy mĂ©g nem ĂĄll kĂ©szen 781 00:50:05,742 --> 00:50:09,476 ezeknek a földi vagyonoknak. Nincs problĂ©ma. 782 00:50:09,478 --> 00:50:13,981 Ne fordĂ­tson figyelmet Scoobert testvĂ©rre, Ƒ megfigyelje a tĂ­zĂ©ves fogadalom utolsĂł Ă©vĂ©t 783 00:50:13,983 --> 00:50:16,150 a csend. 784 00:50:16,152 --> 00:50:17,952 - Én vagyok? - Ɛ volt. 785 00:50:17,954 --> 00:50:20,921 Jobb ĂșjraindĂ­tani ezt az ĂłrĂĄt, barĂĄtom, öregember. 786 00:50:20,923 --> 00:50:24,492 OkĂ©, elƑször Pretzel a lĂĄbad, mint egy lĂłtusz. 787 00:50:24,494 --> 00:50:27,729 És nem, nem tudom, mi a lĂłtusz. 788 00:50:27,731 --> 00:50:29,963 De ki nem szeretsz egy jĂł perecet? 789 00:50:29,965 --> 00:50:32,835 Rendben vagyok? Ember, szeretem a perecet. 790 00:50:33,902 --> 00:50:35,269 Hmm. 791 00:50:41,911 --> 00:50:44,311 Most ki kell engedni emelje fel a kezĂ©t erre a darabra. 792 00:50:44,313 --> 00:50:48,215 SzĂłval, Brother Scoobert, ha nem bĂĄnod. 793 00:50:50,253 --> 00:50:55,289 Most mĂĄr Ă­gy van a belsƑ bĂ©ke elĂ©rĂ©sĂ©hez? 794 00:50:55,291 --> 00:50:58,559 BĂ©kĂ©rƑl beszĂ©lve itt az ideje a mantra. 795 00:51:00,996 --> 00:51:04,532 Om. 796 00:51:11,273 --> 00:51:17,614 Mint ... Om. 797 00:51:22,286 --> 00:51:24,619 Ó, Istenem. 798 00:51:24,621 --> 00:51:26,820 Nincs ruhĂĄnk! 799 00:51:26,822 --> 00:51:28,991 Mi vagy te, a hatodik mĂ©ret? 800 00:51:30,327 --> 00:51:31,858 HĂ©t Ă©s fĂ©l. 801 00:51:31,860 --> 00:51:34,929 Szeptemberben? HĂ©t Ă©s hĂĄromnegyed. 802 00:51:34,931 --> 00:51:38,199 - TizenhĂĄrom! - TizenhĂĄrom? Zoinks! 803 00:51:38,201 --> 00:51:39,599 Nagy fickĂł vagy. 804 00:51:39,601 --> 00:51:43,105 Ahem, most csĂșsztassa a karjĂĄt az ujjakon keresztĂŒl. 805 00:51:49,179 --> 00:51:50,744 Namaste! Namaste! 806 00:51:50,746 --> 00:51:53,683 Namaste messze tƑled lehetsĂ©ges! 807 00:52:27,684 --> 00:52:29,751 Hmm? Ow, a farkassal. 808 00:52:29,753 --> 00:52:31,286 Van a mellkasod! 809 00:52:31,288 --> 00:52:33,054 Ez lĂĄncolnĂĄ, ugye? 810 00:52:33,056 --> 00:52:37,724 De a sötĂ©tsĂ©g csak a miĂ©nk sarok, ha tudod, mit Ă©rtem. 811 00:52:37,726 --> 00:52:39,492 Meg kell szereznĂŒnk kĂ­vĂŒl. 812 00:52:39,494 --> 00:52:41,028 Scooby, kezdj ĂĄsni. 813 00:52:41,030 --> 00:52:43,099 Igen, megvan. 814 00:52:45,467 --> 00:52:47,800 Minden befejezƑdött. 815 00:52:47,802 --> 00:52:52,039 Amire most szĂŒksĂ©gĂŒnk van, jĂł A hĂł olvadĂĄsa. 816 00:52:52,041 --> 00:52:54,108 MegprĂłbĂĄltam elmondani. 817 00:52:54,110 --> 00:52:57,478 Mivel qu'AsmodĂ©e megĂ©rkezett, Nem tudtam elindĂ­tani 818 00:52:57,480 --> 00:52:59,246 csak egy varĂĄzslat sikerĂŒlt. 819 00:52:59,248 --> 00:53:00,951 A bƱvĂ©sz blokkja lesz. 820 00:53:01,918 --> 00:53:03,784 Adj nekem ezt a mellkasot! 821 00:53:03,786 --> 00:53:07,189 Meg kell prĂłbĂĄlnod, Vincent. Ez az egyetlen esĂ©lyĂŒnk. 822 00:53:09,525 --> 00:53:15,061 SkorpiĂł szellemek, feltĂĄrjĂĄk hatalmĂĄt. Hadd folyjon ebben a birodalomban 823 00:53:15,063 --> 00:53:19,869 hƑvel a fĂ©ny Ă©s az olvadĂ©k ez a jeges fĂșjt hĂł. 824 00:53:22,605 --> 00:53:25,106 Mi a baj, öreg? 825 00:53:25,108 --> 00:53:27,008 Nincs hatalom? 826 00:53:27,010 --> 00:53:28,245 TeljesĂ­tmĂ©ny. 827 00:53:41,858 --> 00:53:45,028 Mi törtĂ©nt? 828 00:53:46,829 --> 00:53:48,329 Mintha mƱködött volna. 829 00:53:48,331 --> 00:53:49,563 ElhagytĂĄl minket, Vincent. 830 00:53:49,565 --> 00:53:51,233 Vincent? 831 00:53:51,634 --> 00:53:52,969 Huh? 832 00:54:00,108 --> 00:54:02,844 - Vincent! - Daphne, biztos vagy. 833 00:54:02,846 --> 00:54:04,211 MƱködött. 834 00:54:04,213 --> 00:54:05,479 Hogy csinĂĄltad? 835 00:54:05,481 --> 00:54:07,916 Ha elmondtam, hogyan a dolog megtörtĂ©nt, 836 00:54:07,918 --> 00:54:10,217 nem lenne varĂĄzslatos 837 00:54:10,219 --> 00:54:13,755 De ha elpusztĂ­totta a labdĂĄt, hogyan közvetĂ­t most? 838 00:54:13,757 --> 00:54:16,090 Mindig viselek tartalĂ©k. 839 00:54:16,092 --> 00:54:18,325 Figyelj, nincs sok idƑ. 840 00:54:18,327 --> 00:54:20,494 HĂ­vok bĂșcsĂșt. 841 00:54:20,496 --> 00:54:21,896 ViszlĂĄt? 842 00:54:21,898 --> 00:54:24,664 Igen, Scooby. SzĂŒksĂ©ged van a gyerekeidre. 843 00:54:24,666 --> 00:54:28,235 Asmodeus Ă©s Ă©n közöttem van most, ahogy mindig kellett volna. 844 00:54:28,237 --> 00:54:30,771 Nem, Vincent Csapat vagyunk. Nem tudjuk ... 845 00:54:30,773 --> 00:54:33,874 Meg kell. SajnĂĄlom mindezt magĂĄhoz vittĂ©k. 846 00:54:35,679 --> 00:54:38,179 Ne fĂ©lj. Nekem van a mellkasom. 847 00:54:38,181 --> 00:54:39,847 Most. 848 00:54:39,849 --> 00:54:42,316 MĂ©g mindig van ideje, hogy elhagyja. VegyĂŒk a gĂ©pet. 849 00:54:42,318 --> 00:54:44,021 Mentsd el magad! 850 00:54:44,653 --> 00:54:46,387 Vincent! 851 00:54:46,389 --> 00:54:49,724 Nem Vincent ... 852 00:54:49,726 --> 00:54:52,025 Mi a földön? 853 00:54:52,027 --> 00:54:55,396 Szia srĂĄcok, az elme, ha esik? 854 00:54:57,099 --> 00:54:58,197 VidĂĄm. 855 00:54:58,199 --> 00:55:00,568 - Mi törtĂ©nt? - Valami ... 856 00:55:00,570 --> 00:55:02,436 megmagyarĂĄzhatatlan. 857 00:55:02,438 --> 00:55:03,970 Mint, hol vannak a szemĂŒveged? 858 00:55:03,972 --> 00:55:08,376 Nem kell nekik. Most mindent vilĂĄgosan lĂĄtok. 859 00:55:08,378 --> 00:55:10,778 Igen, mindent. 860 00:55:10,780 --> 00:55:14,817 Azt hiszem, Velma most kapta meg a szellemek elsƑ igazi talĂĄlkozĂłja. 861 00:55:16,018 --> 00:55:18,287 Azt hiszem mĂ©g mindig van. 862 00:55:19,054 --> 00:55:20,755 Mondja, hol van Vincent? 863 00:55:20,757 --> 00:55:24,291 Az Asmodeus-ban van a templomban Ă©s a dĂ©monok mellkasĂĄt. 864 00:55:24,293 --> 00:55:25,959 Nos, akkor ... 865 00:55:25,961 --> 00:55:27,961 Nem, Fred, vĂ©ge. 866 00:55:27,963 --> 00:55:29,863 AjtĂłk Ă©s ablakok fagyasztva vannak. 867 00:55:29,865 --> 00:55:33,333 Abban a pillanatban csinĂĄljuk, a a mellkas mĂĄr nyitva van. 868 00:55:33,335 --> 00:55:35,836 Lehet a seriffnek igaza volt. 869 00:55:35,838 --> 00:55:37,070 Mi vagyunk a mĂ©lysĂ©gĂŒnkbƑl. 870 00:55:37,072 --> 00:55:39,541 NĂ©hĂĄny fagyott ajtĂł miatt? 871 00:55:39,543 --> 00:55:42,709 GyerĂŒnk! Harcoltunk a dolgok nehezebbek. 872 00:55:42,711 --> 00:55:45,112 Daphne valamihez. 873 00:55:45,114 --> 00:55:48,081 Úgy Ă©rtem, mi a lĂ©nyeg? A szellemek lĂ©teznek. 874 00:55:48,083 --> 00:55:50,050 És arrĂłl szĂłlnak felelƑs a FöldĂ©rt. 875 00:55:50,052 --> 00:55:51,818 Nincs semmi megtehetjĂŒk. 876 00:55:51,820 --> 00:55:56,023 Igen, nagyon jĂł vagyunk gumi maszkok ellen, 877 00:55:56,025 --> 00:55:58,492 de amikor a szörnyek igazi ... 878 00:55:58,494 --> 00:56:00,228 EgyszerƱen nincsenek felszerelve. 879 00:56:01,864 --> 00:56:04,365 Aw, Scooby, ne sĂ­rj. 880 00:56:04,367 --> 00:56:06,633 SƑt, Fred, az öröm könnyei. 881 00:56:06,635 --> 00:56:10,438 A Scooby snackeket magĂĄval vitte Ă©s ĂłrĂĄkig nem lĂĄttunk. 882 00:56:10,440 --> 00:56:14,541 Igaz. Minden igaz 883 00:56:14,543 --> 00:56:16,644 Ó, Freddie. 884 00:56:16,646 --> 00:56:18,181 Ah! 885 00:56:21,485 --> 00:56:25,853 Tetszik, boo? Boo-hoo? BĂș-hoo-hoo-hoo? 886 00:56:25,855 --> 00:56:27,789 Csak vigye Ƒket. 887 00:56:27,791 --> 00:56:30,557 Ó, Ă©s itt a kulcsok. 888 00:56:31,860 --> 00:56:33,894 Megtartod Ƒket. 889 00:56:33,896 --> 00:56:37,266 Nem tudom, mit hittem, hogy elvĂĄgtam vezetƑnek kell lennie. 890 00:56:50,579 --> 00:56:53,916 OkĂ©, ez minden. Ez az! 891 00:56:55,652 --> 00:56:58,751 FĂĄradt vagyok mindenkinek sajnĂĄlom magukat. 892 00:56:58,753 --> 00:57:00,954 SzĂłval te vagy egy kicsit Ă©hes, nem? 893 00:57:00,956 --> 00:57:02,257 Mmm-hmm. 894 00:57:02,259 --> 00:57:04,458 Ha szeretnĂ© a helyzetet vĂĄltozĂĄs 895 00:57:04,460 --> 00:57:06,096 cselekednie kell. 896 00:57:10,567 --> 00:57:12,766 - Itt. - HĂł burger? 897 00:57:12,768 --> 00:57:15,001 Mint, wow. 898 00:57:17,440 --> 00:57:19,574 SzĂłval tĂ©vedtĂ©l a szellemekrƑl. 899 00:57:19,576 --> 00:57:22,108 ValĂłdiak Ă©s hogy meghĂłdĂ­tsa a vilĂĄgot. 900 00:57:22,110 --> 00:57:23,980 Csak te vagy hagyja Ƒket? 901 00:57:25,481 --> 00:57:27,449 Nem, nem vagyok. 902 00:57:28,985 --> 00:57:31,184 - Ami magad ... - Ne aggĂłdj. 903 00:57:31,186 --> 00:57:35,255 NĂ©zd most! barĂĄtaid visszajönnek a szikla szĂ©lĂ©rƑl. 904 00:57:35,257 --> 00:57:37,490 SzĂŒletettĂ©l erre. 905 00:57:37,492 --> 00:57:39,159 Te hƑs vagy kedves vagy 906 00:57:39,161 --> 00:57:41,528 Ă©s ami a legfontosabb, Ƒszinte. 907 00:57:41,530 --> 00:57:44,365 Ó, tĂ©nyleg Ez az, amit gondolsz? 908 00:57:44,367 --> 00:57:48,071 Nos, itt az ideje tudta az igazsĂĄgot, mindannyian. 909 00:57:49,806 --> 00:57:51,238 Hazudtam! 910 00:57:51,240 --> 00:57:54,508 Tavaly nyĂĄron elmentem a pompĂĄzĂł tĂĄborban. 911 00:57:54,510 --> 00:57:56,809 Ez logikus. 912 00:57:58,280 --> 00:58:00,648 Szerinted egy kicsit egyfajta vezetƑ, Daph? 913 00:58:00,650 --> 00:58:02,583 Te vagy csak a jobb felĂ©t. 914 00:58:02,585 --> 00:58:05,485 PompomlĂĄny vagyok. HulladĂ©klerakĂłkban voltam 915 00:58:05,487 --> 00:58:08,255 mert gondoltam mindenkinek nekem volt munkĂĄja. 916 00:58:08,257 --> 00:58:11,023 De most mĂĄr tudom mi a munkĂĄm 917 00:58:11,025 --> 00:58:13,094 Mi volt mindig. 918 00:58:13,096 --> 00:58:15,628 Én vagyok az, aki hisz egĂ©sz szĂ­vĂ©vel 919 00:58:15,630 --> 00:58:17,299 a többiekben. 920 00:58:18,768 --> 00:58:20,367 Mi folyik itt? 921 00:58:20,369 --> 00:58:22,568 Daphne Blake, Isten kedvéért 922 00:58:22,570 --> 00:58:24,338 itt az ideje dönteni. 923 00:58:24,340 --> 00:58:27,407 Nyomja meg a fĂ©ket vagy hajtsa vĂ©gre egy nagy pontossĂĄgĂș tervet. 924 00:58:27,409 --> 00:58:31,211 Mint, wow, a napja tĂ©nyleg megfordult. 925 00:58:31,213 --> 00:58:36,050 SzĂłval, mindenki, emelje Ă©s ragyogjon. 926 00:58:36,052 --> 00:58:38,186 Tedd magad a lĂĄbadra Ă©s ĂĄlljon sorban. 927 00:58:38,188 --> 00:58:40,521 KĂ©szĂ­tsĂŒnk mozgĂĄst, Ă©s csavart egy rĂ­met 928 00:58:40,523 --> 00:58:44,724 Ă©s elkapni a szellemeket. CsodĂĄlatos idƑ! 929 00:58:44,726 --> 00:58:47,427 Mi leszel, Daph? akkor rally a csapatok 930 00:58:47,429 --> 00:58:49,229 Ă©s vegye ezt a dĂ©monot ebĂ©delni? 931 00:58:49,231 --> 00:58:51,164 Hol megyĂŒnk kilĂ©p? 932 00:58:51,166 --> 00:58:52,432 Fred, nem tudok ... 933 00:58:52,434 --> 00:58:55,235 Daph, te vagy aki vezet. 934 00:58:55,237 --> 00:58:56,938 Te vagy a tervvel 935 00:58:56,940 --> 00:58:59,139 aki mindig mindent lĂĄt felĂŒlrƑl 936 00:58:59,141 --> 00:59:01,677 Ă©s pontosan tudja, mi a következƑ lĂ©pĂ©snek kell lennie. 937 00:59:03,045 --> 00:59:04,579 "FelĂŒlrƑl." 938 00:59:04,581 --> 00:59:06,046 OkĂ©, egy banda. 939 00:59:06,048 --> 00:59:08,282 A repĂŒlƑtĂ©rre megyĂŒnk. 940 00:59:08,284 --> 00:59:10,387 Igen! Oh. 941 00:59:11,153 --> 00:59:12,688 Ez a tengelykapcsolĂł. 942 00:59:13,688 --> 00:59:15,322 Nem tudok ... 943 00:59:15,324 --> 00:59:16,757 Mit keresel? 944 00:59:16,759 --> 00:59:18,159 A tartalĂ©k szemĂŒvegem 945 00:59:18,161 --> 00:59:19,892 Gyakorlatilag biztos vagyok benne Elhagytam egy pĂĄrot a furgonban. 946 00:59:19,894 --> 00:59:22,463 Ó, itt vannak. Ó, igen. 947 00:59:23,699 --> 00:59:25,633 Ez a tengelykapcsolĂł! Minden alkalommal! 948 00:59:25,635 --> 00:59:27,233 Nem tudok ... 949 00:59:27,235 --> 00:59:29,101 Szerezd meg ... 950 00:59:29,103 --> 00:59:30,838 Ó, ez az nem a tengelykapcsolĂł. 951 00:59:30,840 --> 00:59:31,972 Úgy Ă©rted, ez nem az ... 952 00:59:31,974 --> 00:59:33,508 Ez a vĂ©szfĂ©k. 953 00:59:33,510 --> 00:59:35,979 Ez a pedĂĄl ott van a tengelykapcsolĂł. 954 00:59:41,583 --> 00:59:43,117 Nem egy szĂł rĂłla Daphne-hoz. 955 00:59:43,119 --> 00:59:44,421 Aha. 956 00:59:48,023 --> 00:59:50,057 Mmm-hmm. Mmm. 957 00:59:50,059 --> 00:59:52,392 TĂ©nyleg megkĂłstolhatja a dĂ©monok. 958 00:59:52,394 --> 00:59:53,463 FƱszeres. 959 00:59:54,731 --> 00:59:57,731 Aha! Volt egy Ă©rzĂ©sem visszajöttĂ©l. 960 00:59:57,733 --> 01:00:01,501 Tudod mit? Sokkal boldogabb voltam mielƑtt hittem a szellemekben. 961 01:00:01,503 --> 01:00:04,170 Ó, mi vĂĄltozott Az elmĂ©d? 962 01:00:04,172 --> 01:00:06,407 Nem szĂĄmĂ­t bĂĄrmi 963 01:00:06,409 --> 01:00:08,108 most, ebben a templomban 964 01:00:08,110 --> 01:00:11,311 valaki ki akar engedni 13 a legfĂ©lelmetesebb szellemek 965 01:00:11,313 --> 01:00:13,115 a földön. 966 01:00:15,652 --> 01:00:18,452 SzĂłval, szĂŒksĂ©gĂŒnk lesz rĂĄ mindent. 967 01:00:18,454 --> 01:00:20,987 Wow, rendben, uh ... 968 01:00:20,989 --> 01:00:22,755 hadd legyen legyen ... ah ... 969 01:00:22,757 --> 01:00:25,858 Persze, nem, termĂ©szetesen az idƑ elfogy 970 01:00:25,860 --> 01:00:27,795 ha megy ... vĂĄrj. 971 01:00:27,797 --> 01:00:30,463 Mondtad "13 szellem"? 972 01:00:30,465 --> 01:00:34,603 Pshht, mint pĂ©ldĂĄul 5000 lĂĄb vagyunk, nyisd meg. 973 01:00:40,275 --> 01:00:42,309 Mint az autopilĂłta nem elĂ©rhetƑ 974 01:00:42,311 --> 01:00:43,644 Mert be van kapcsolva. 975 01:00:43,646 --> 01:00:46,246 bit pilĂłtafĂŒlke humor az Ön szĂĄmĂĄra. 976 01:00:46,248 --> 01:00:48,414 De komolyan, 977 01:00:48,416 --> 01:00:50,217 Nem hiszem, hogy ugrik! 978 01:00:50,219 --> 01:00:52,084 JĂł. Meg fogom nyomni. 979 01:00:52,086 --> 01:00:54,623 - Ó? - Nem mondanĂĄnk! 980 01:01:20,182 --> 01:01:21,550 TettĂ©k. 981 01:01:32,795 --> 01:01:35,496 Most remĂ©ljĂŒk, hogy tudnak ĂĄlljon meg elĂ©g hosszĂș ideig 982 01:01:35,498 --> 01:01:37,597 hogy odaĂ©rjĂŒnk a vadĂĄszati ​​felszerelĂ©ssel. 983 01:01:37,599 --> 01:01:40,434 És ĂĄllj meg elĂ©g hosszĂș ideig Asmodeust az összes vadĂĄszati ​​felszerelĂ©ssel. 984 01:01:40,436 --> 01:01:43,170 - Ezt mondtam. - Huh? Ó, sajnĂĄlom. 985 01:01:43,172 --> 01:01:45,005 Mondtam, - És ĂĄllj Asmodeus 986 01:01:45,007 --> 01:01:47,407 "elĂ©g hosszĂș ahhoz, hogy odaĂ©rjĂŒnk a vadĂĄszati ​​felszerelĂ©ssel. " 987 01:01:47,409 --> 01:01:50,177 Elfelejteni! És ne Ă©rintsen meg semmit a hĂĄtĂĄn. 988 01:01:50,179 --> 01:01:51,912 Azt hiszed, tĂ©nyleg kellett volna hoznia? 989 01:01:51,914 --> 01:01:54,847 Ɛ az egyetlen, aki tudja hogyan kell hasznĂĄlni ezt az ƑrĂŒlt bazĂĄrt, 990 01:01:54,849 --> 01:01:56,383 igen igen. 991 01:01:58,320 --> 01:02:00,753 Úgy tƱnik, van egy boguey 12 Ăłrakor. 992 01:02:00,755 --> 01:02:01,790 Hogyan ... 993 01:02:03,025 --> 01:02:04,724 Ez a fickĂł. 994 01:02:04,726 --> 01:02:07,360 - Ismered Ƒt? - Nem igazĂĄn, 995 01:02:07,362 --> 01:02:08,695 olyan sok, mint egy. 996 01:02:08,697 --> 01:02:09,963 Jön. 997 01:02:09,965 --> 01:02:11,501 Mindenki, lĂłgjon ott. 998 01:02:26,447 --> 01:02:28,282 - Ne nĂ©zz! - Nem vagyok! 999 01:02:28,284 --> 01:02:30,217 - Nem te vagy. - Jak, Jak, Jak. 1000 01:02:30,219 --> 01:02:32,786 - Ki kĂ©rdezte? - Nem! Figyelem! 1001 01:02:32,788 --> 01:02:33,822 Jak! 1002 01:02:38,327 --> 01:02:40,263 Megnyer minket. 1003 01:02:49,804 --> 01:02:51,070 Menj balra! Menj balra! 1004 01:02:51,072 --> 01:02:52,940 Nem tudunk erre vezetni. 1005 01:02:52,942 --> 01:02:54,175 Hidd el. 1006 01:02:57,079 --> 01:02:58,681 HƱha! 1007 01:03:08,757 --> 01:03:09,690 NagyszerƱ volt. 1008 01:03:09,692 --> 01:03:11,425 Nem lĂĄttad semmi sem. 1009 01:03:25,574 --> 01:03:27,844 És a szoba az ellenĂĄllĂĄs. 1010 01:03:43,893 --> 01:03:45,626 Hihetetlen volt. 1011 01:03:45,628 --> 01:03:47,662 Honnan tudod hogyan kell ezt megtenni? 1012 01:03:47,664 --> 01:03:52,368 Nos, ez nem az elsƑ alkalom a a mobil vezĂ©rlƑegysĂ©g stratĂ©giai mĂłdosĂ­tĂĄsa. 1013 01:03:58,173 --> 01:04:01,041 Most meg kell Ă©rtenĂŒnk egy mĂłdja annak, hogy belĂ©pjen. 1014 01:04:01,043 --> 01:04:02,778 Hagyd ezt nekem. 1015 01:04:08,050 --> 01:04:09,552 Hmm. 1016 01:04:15,692 --> 01:04:17,427 Oof! 1017 01:04:18,527 --> 01:04:21,695 Scooby, felszĂĄlltĂĄl az ejtƑernyƑt? 1018 01:04:21,697 --> 01:04:23,499 Igen, igen. 1019 01:04:30,106 --> 01:04:32,206 Uh, nem. 1020 01:04:32,208 --> 01:04:34,575 - Scooby ... - buja! 1021 01:04:34,577 --> 01:04:36,376 Mint te, ketten kuss? 1022 01:04:36,378 --> 01:04:40,146 MegprĂłbĂĄlom hallani, mi Vincent Ă©s Asmodeus beszĂ©l. 1023 01:04:40,148 --> 01:04:42,081 Huh? 1024 01:04:42,083 --> 01:04:46,619 SzĂłval vegye. Hit Ă©s vegye, ha ezt akarja. 1025 01:04:46,621 --> 01:04:48,255 Nem akarom 1026 01:04:48,257 --> 01:04:51,458 Ez Ă­gy van, mert a mellkas csak az Ă©lƑ ĂĄltal nyithatĂł. 1027 01:04:51,460 --> 01:04:52,726 SzĂŒksĂ©ge van rĂĄm 1028 01:04:52,728 --> 01:04:56,195 HĂŒlyesĂ©g! Most tedd vissza a mellkas! 1029 01:04:56,197 --> 01:04:57,532 Valamit meg kell tennĂŒnk. 1030 01:05:07,708 --> 01:05:11,711 - Hihetetlen! - Igen, ez a dolog megolvad. 1031 01:05:11,713 --> 01:05:14,180 GyerĂŒnk. 1032 01:05:14,182 --> 01:05:19,153 Mindig azt gondoltam volna körĂŒlöttetek voltak emberek. 1033 01:05:19,155 --> 01:05:23,257 TalĂĄn a dĂ©monok nagy kirĂĄlya nem egĂ©szen a heves szörny 1034 01:05:23,259 --> 01:05:24,659 azt hittĂŒk. 1035 01:05:26,061 --> 01:05:27,961 Hadd fejezzĂŒk be ezt. 1036 01:05:27,963 --> 01:05:31,465 Elvesztettem mindent ebben a harcban több Ă©vtizede. 1037 01:05:31,467 --> 01:05:33,666 ElƑször a legjobb barĂĄtommal. 1038 01:05:33,668 --> 01:05:37,269 - Ha Mortifer itt volt ... - Nos, Ƒ nem, ugye? 1039 01:05:42,010 --> 01:05:43,677 ÖrökkĂ© maradt. 1040 01:05:43,679 --> 01:05:46,545 És hamarosan csatlakozhat hozzĂĄ. 1041 01:05:48,351 --> 01:05:50,550 Én vagyok a 14. szellem. 1042 01:05:53,456 --> 01:05:55,088 Ó, kedves. 1043 01:05:55,090 --> 01:05:57,090 Nincs 14. szellem. 1044 01:05:57,092 --> 01:06:00,894 as, ez az, amit gondolsz. 1045 01:06:03,097 --> 01:06:05,199 Nem! Ahh! 1046 01:06:09,005 --> 01:06:10,340 Mellkasi. 1047 01:06:13,909 --> 01:06:15,010 Nem! 1048 01:06:19,213 --> 01:06:23,349 - Asmodeus? - Nem, de a szellem szellem. 1049 01:06:23,351 --> 01:06:25,485 Huh? Hi. 1050 01:06:25,487 --> 01:06:28,021 - Valamit csinĂĄl. - Velma, most! 1051 01:06:28,023 --> 01:06:29,521 HasznĂĄlja a Vacuu-Spook-ot. 1052 01:06:29,523 --> 01:06:32,659 Huh? Nem, Ă©n vagyok! 1053 01:06:32,661 --> 01:06:35,528 Daphne, Shaggy, Scooby? 1054 01:06:35,530 --> 01:06:37,630 Ha! GyönyörƱ emberi piramis. 1055 01:06:37,632 --> 01:06:41,066 Azt mondtad, "Daphne, Shaggy, Scooby "? 1056 01:06:41,068 --> 01:06:42,403 Flam Flam? 1057 01:06:42,405 --> 01:06:43,970 Gondoltam a nevedre Benny volt. 1058 01:06:43,972 --> 01:06:47,708 Ó, nem. Benny birtokolja a boltot. Én csak az Ă©desem. 1059 01:06:47,710 --> 01:06:50,344 Flam Flam, tĂ©nyleg te vagy? 1060 01:06:50,346 --> 01:06:52,278 TermĂ©szetesen Ă©n vagyok! 1061 01:06:52,280 --> 01:06:54,514 Mint, ember, nƑttĂ©l fel 1062 01:06:54,516 --> 01:06:55,782 Gyorsan. 1063 01:06:55,784 --> 01:06:57,851 RĂ©gĂłta vĂĄrtam egy növekedĂ©si spurttal. 1064 01:06:57,853 --> 01:07:00,387 Daphne, a hajad teljesen mĂĄs. 1065 01:07:00,389 --> 01:07:03,691 Shaggy, soha nem lĂĄttalak viseljen egy piros pĂłlĂłt. 1066 01:07:03,693 --> 01:07:06,226 - Szia! - És Scooby-Doo, 1067 01:07:06,228 --> 01:07:07,894 nem vĂĄltozott egy kicsit. 1068 01:07:07,896 --> 01:07:10,664 Tudod, gondoltam ez a piros van ismerƑs volt. 1069 01:07:10,666 --> 01:07:12,699 Nos, azt hiszem, a banda mindent itt. 1070 01:07:12,701 --> 01:07:14,036 KivĂ©ve Scrappy. 1071 01:07:14,903 --> 01:07:15,901 Mi az a Scrappy? 1072 01:07:15,903 --> 01:07:18,771 Gyere, meg kell talĂĄlnunk Vincentet. 1073 01:07:18,773 --> 01:07:20,574 Vincent is ott van? 1074 01:07:20,576 --> 01:07:22,878 Nem megy valaki telefonon? 1075 01:07:29,518 --> 01:07:31,584 Vincent! 1076 01:07:31,586 --> 01:07:34,720 Flam Flam? Ó, ez rendben van egy talĂĄlkozĂł. 1077 01:07:34,722 --> 01:07:38,258 De attĂłl tartok, tĂșl kĂ©sƑ! A vilĂĄg Ă­tĂ©lve van 1078 01:07:38,260 --> 01:07:40,193 Ă©s minden az Ă©n hibĂĄm. 1079 01:07:40,195 --> 01:07:43,162 ƐrĂŒlt! Mindannyian harcoltak a 13 szellem ellen. 1080 01:07:43,164 --> 01:07:45,664 Ha ez valĂłban a vĂ©ge, mindannyian felelƑsek vagyunk. 1081 01:07:45,666 --> 01:07:51,037 Nem, nem Ă©rted. A portrĂ© lĂłgott a csalĂĄdom kastĂ©lyĂĄban. 1082 01:07:51,039 --> 01:07:54,273 Nem Ă©n vagyok de az Ƒseim. 1083 01:07:54,275 --> 01:07:57,344 Az elsƑ, aki viseli a neve Van Ghoul. 1084 01:07:57,346 --> 01:08:00,880 Ɛ volt a legerƑsebb varĂĄzslĂł Szeretlek. 1085 01:08:00,882 --> 01:08:02,916 De meg tudtam hibĂĄztatni. 1086 01:08:02,918 --> 01:08:07,454 Kicsi Ă©s kicsi, Ă©s hasznĂĄltak magie pour tordre la volontĂ© de l'homme 1087 01:08:07,456 --> 01:08:09,322 A dans szolgĂĄltatĂĄs. 1088 01:08:09,324 --> 01:08:12,760 De a hatalom jĂł conspirĂ© pour soulager mon ancĂȘtre 1089 01:08:12,762 --> 01:08:14,795 az önkiszolgĂĄlĂł törzsbƑl. 1090 01:08:14,797 --> 01:08:17,697 Furgon volt, a halĂĄlozĂĄs depressziĂłja, 1091 01:08:17,699 --> 01:08:21,668 Azt hiszem, ez egy kĂŒlönleges kĂ©rdĂ©s börtön elkerĂŒlhetetlen 1092 01:08:21,670 --> 01:08:26,540 Hol rosszul nevettek de vĂĄrni Ă©s fejleszteni a mĂĄr 1093 01:08:26,542 --> 01:08:28,075 jelentƑs hatĂĄskörök. 1094 01:08:28,077 --> 01:08:32,411 Az Ă©letben hĂ­vtĂĄk Asamad Van Ghoul. 1095 01:08:32,413 --> 01:08:34,380 De most megy ĂĄt ... 1096 01:08:34,382 --> 01:08:35,816 Asmodeus. 1097 01:08:35,818 --> 01:08:37,717 Én vagyok az utolsĂł a Van Ghouls. 1098 01:08:37,719 --> 01:08:43,188 És mint ilyen, az Ă©n Ƒseim felelƑsek 1099 01:08:43,190 --> 01:08:44,657 Ă©s egyedĂŒl az enyĂ©m. 1100 01:08:44,659 --> 01:08:46,460 SajnĂĄlom, hogy soha nem mondtam el neked. 1101 01:08:46,462 --> 01:08:47,660 RĂ©gi bolond! 1102 01:08:47,662 --> 01:08:49,562 VĂ©ge! 1103 01:08:49,564 --> 01:08:51,867 A mellkas az enyĂ©m! 1104 01:08:58,273 --> 01:08:59,940 Huh! Oh! 1105 01:08:59,942 --> 01:09:02,976 Elengedi a szellemeket! TĂșl kĂ©sƑ vagyunk. 1106 01:09:02,978 --> 01:09:05,478 Milyen hozzĂĄĂĄllĂĄs ez? 1107 01:09:05,480 --> 01:09:07,580 Ah ... 1108 01:09:07,582 --> 01:09:10,116 â™Ș LelkĂŒnk van Igen, ezt 1109 01:09:10,118 --> 01:09:14,554 â™Ș LelkĂŒnk van Mi a helyzet a ... â™Ș 1110 01:09:14,556 --> 01:09:16,589 Tudod mit? Rossz idƑzĂ­tĂ©s. 1111 01:09:19,362 --> 01:09:20,626 Velma, most! 1112 01:09:20,628 --> 01:09:22,728 HasznĂĄlja a Vacuu-Spook! 1113 01:09:28,302 --> 01:09:29,503 Nem. 1114 01:09:29,505 --> 01:09:31,073 Mit csinĂĄlsz? 1115 01:09:32,173 --> 01:09:35,041 Van Ghoul Ășr, valami zavar engem. 1116 01:09:35,043 --> 01:09:36,710 Ez a szag? 1117 01:09:36,712 --> 01:09:40,613 Az utolsĂł napon mindent lĂĄttam Hiszem a fordĂ­tottban. 1118 01:09:40,615 --> 01:09:42,650 Szellemek Ă©s dĂ©monok valĂłdiak voltak. 1119 01:09:42,652 --> 01:09:45,384 SzĂłval Ășgy döntöttem, hogy jĂĄtszani fogok e szabĂĄlyrendszerrel. 1120 01:09:45,386 --> 01:09:48,854 - Mit mondasz? - Azt mondom, hogy a szabĂĄlyok a szabĂĄlyok. 1121 01:09:48,856 --> 01:09:50,723 És az elsƑ szabĂĄly a dĂ©monok dobozĂĄbĂłl 1122 01:09:50,725 --> 01:09:52,893 nem lehet megnyitni az Ă©lƑk ĂĄltal. 1123 01:09:52,895 --> 01:09:54,597 MiĂ©rt ez igaz! 1124 01:09:55,963 --> 01:09:58,967 Igen, ez az. 1125 01:10:00,569 --> 01:10:05,106 Szerintem itt az ideje, hogy megnĂ©zzĂŒk, ki ez a dĂ©monok kirĂĄlya valĂłban. 1126 01:10:10,311 --> 01:10:11,581 Nem! 1127 01:10:19,854 --> 01:10:23,259 Ez ... nem lehet. LĂĄttam, hogy meghalsz. 1128 01:10:31,966 --> 01:10:33,665 LĂĄtszott egy illĂșziĂł. 1129 01:10:33,667 --> 01:10:36,102 Mindig jĂł voltam illĂșziĂłkkal. 1130 01:10:36,104 --> 01:10:38,839 A bƱvĂ©sz aki megtĂ©vesztette a varĂĄzslĂłt. 1131 01:10:38,841 --> 01:10:42,409 - De miĂ©rt? - A mellkasot akartam, Vincent. 1132 01:10:42,411 --> 01:10:44,111 De nem akarod Engedje el. 1133 01:10:44,113 --> 01:10:46,647 Azt gondoltad hĂ­vott. 1134 01:10:46,649 --> 01:10:49,215 Soha nem lĂĄttad miĂ©rt valĂłjĂĄban. 1135 01:10:49,217 --> 01:10:50,817 Egy mƱtermĂ©k. 1136 01:10:50,819 --> 01:10:54,153 RĂ©gi, szĂ©p Ă©s felbecsĂŒlhetetlen. 1137 01:10:54,155 --> 01:10:57,424 FelbecsĂŒlhetetlen? SzĂłval hogyan 10 milliĂłval jöttĂ©l? 1138 01:10:57,426 --> 01:11:00,193 Ez az Ön ĂĄltal kĂ©rt szĂĄm, nem, Quinch? 1139 01:11:00,195 --> 01:11:01,628 Bernie Alan? 1140 01:11:01,630 --> 01:11:03,495 FiĂș, rossz penny? 1141 01:11:03,497 --> 01:11:05,065 Több, mint egy rossz ellenƑrzĂ©s. 1142 01:11:05,067 --> 01:11:08,402 "Bernie Alan"? Ha nem hiszem. 1143 01:11:08,404 --> 01:11:09,968 Vance Linklater. 1144 01:11:09,970 --> 01:11:14,474 Az Interpol Undercover nyomozĂłja Ă©s amatƑr figura korcsolyĂĄzĂł. 1145 01:11:14,476 --> 01:11:16,211 Swarm, fiĂșk. 1146 01:11:20,082 --> 01:11:23,549 Mi követtĂŒk a rĂ©gieket Quinchie itt hĂłnapokig 1147 01:11:23,551 --> 01:11:27,085 miĂłta elkezdett elĂ©rni a vilĂĄg leggazdagabb gyƱjtƑi 1148 01:11:27,087 --> 01:11:30,723 eladni Ƒket legendĂĄs dĂ©monok lĂĄda. 1149 01:11:30,725 --> 01:11:34,393 De a pĂĄlya hideg lett a garĂĄzs eladĂĄs utĂĄn, gyerekek. 1150 01:11:34,395 --> 01:11:36,196 SzĂłval, szerencsĂ©m voltam a vĂĄrosban 1151 01:11:36,198 --> 01:11:39,432 a felsƑ HimalĂĄja fĂ©rfiak szĂĄmĂĄra A tolmĂĄcsolĂĄs fĂ©lkĂ©szek. 1152 01:11:39,434 --> 01:11:43,269 Akkor zsaru vagy miĂ©rt elfutottĂĄl? 1153 01:11:43,271 --> 01:11:44,937 FĂ©lek a tinĂ©dzserektƑl. 1154 01:11:44,939 --> 01:11:48,208 TehĂĄt csak az elƑnyökrƑl volt szĂł egy Ƒsi ereklye eladĂĄsa. 1155 01:11:48,210 --> 01:11:50,977 Soha nem volt kĂ©rdĂ©s a 13 szellem felszabadĂ­tĂĄsa. 1156 01:11:50,979 --> 01:11:53,079 Mint pĂ©ldĂĄul, ki beszĂ©l Hol vannak? 1157 01:11:53,081 --> 01:11:55,115 Mi volt vele ez a gƑz? 1158 01:11:56,618 --> 01:11:59,218 Yech, rĂ©gi szendvics. 1159 01:11:59,220 --> 01:12:01,053 Ó, ember! 1160 01:12:01,055 --> 01:12:04,590 - Mi van, Shaggy? - Azt hiszem, elkĂŒldtem Vincentet a rossz dĂ©monoknak. 1161 01:12:04,592 --> 01:12:07,994 Ez ... Ez a legmenƑbb Vettem Flim Flamot. 1162 01:12:07,996 --> 01:12:09,629 Mondtam, hogy eladok egyet. 1163 01:12:09,631 --> 01:12:12,298 Ez mĂ©g mindig nem magyarĂĄzza a fĂ©nyek Ă©s a sikoltozĂł köd. 1164 01:12:13,801 --> 01:12:17,236 Ez csak egy rĂ©sze a bĂłnusznak, teljes merĂŒlƑcsomag. 1165 01:12:17,238 --> 01:12:19,539 Nos, te gyerekek nagy segĂ­tsĂ©g volt. 1166 01:12:19,541 --> 01:12:22,675 Gondolnia kell megoldani a rejtĂ©lyeket teljes munkaidƑben. 1167 01:12:22,677 --> 01:12:25,611 VĂĄrjon egy percet. Nem fejeztĂŒk be itt. 1168 01:12:25,613 --> 01:12:27,148 Ó, igen. 1169 01:12:29,051 --> 01:12:33,187 Huh? Volt volna elhagyva ezzel ... 1170 01:12:34,256 --> 01:12:36,822 ... ha nem lenyeli a gyermekeket? 1171 01:12:38,193 --> 01:12:41,027 - Jobb. - SajnĂĄlom, rĂ©gi barĂĄtom. 1172 01:12:41,029 --> 01:12:43,229 Hogy utĂĄnozzuk Ƒseim? 1173 01:12:43,231 --> 01:12:45,165 És erre. 1174 01:12:47,167 --> 01:12:49,037 Ez a sorom. 1175 01:12:50,104 --> 01:12:52,073 Nem tƱnik olyan sokkoltnak. 1176 01:12:54,475 --> 01:12:57,611 - Meg kell ĂĄllĂ­tanunk. - Ó, hagyd, hogy menjen. 1177 01:12:57,613 --> 01:13:01,647 Nem, az autĂł motorja, ha tartsd Ășgy, mint ez ... 1178 01:13:01,649 --> 01:13:03,485 A lavina! Igazad van! 1179 01:13:15,363 --> 01:13:17,863 Meg kell hallgatnia, meg kell hallgatnia. A motor ... 1180 01:13:17,865 --> 01:13:19,633 Ez jĂłl hangzik nekem. 1181 01:13:22,037 --> 01:13:24,236 TalĂĄlkozunk hamarosan, Vincent! 1182 01:13:31,078 --> 01:13:33,481 Mortifer, bolond! Stop! 1183 01:13:44,192 --> 01:13:45,625 Nem! 1184 01:13:53,969 --> 01:13:55,570 Asamad. 1185 01:14:00,475 --> 01:14:01,473 BĂ©kĂ©ben van 1186 01:14:01,475 --> 01:14:04,076 Asamad Van Ghoul vĂ©gĂŒl pihenhet. 1187 01:14:04,078 --> 01:14:05,879 Én ... nem Ă©rtem. 1188 01:14:05,881 --> 01:14:09,482 Nos, lehet valamit ezt a fordĂ­tĂĄst. 1189 01:14:09,484 --> 01:14:12,885 "Asmodeus nem pihen 1190 01:14:12,887 --> 01:14:15,522 - amĂ­g fel nem ismeri bosszĂșja. " 1191 01:14:15,524 --> 01:14:22,061 Csak a rĂ©gi szanszkrit szĂł a "bosszĂș" Ășgy nĂ©z ki, mint a "megvĂĄltĂĄs" szĂł. 1192 01:14:22,063 --> 01:14:24,397 Asamad Van Ghoul sok ideje volt 1193 01:14:24,399 --> 01:14:27,299 Ă©s egy doboz dĂ©monok megfontolja a tĂ©vedĂ©st. 1194 01:14:27,301 --> 01:14:29,000 Nem keresett bosszĂșĂ©rt. 1195 01:14:29,002 --> 01:14:30,503 MegvĂĄltani akart. 1196 01:14:30,505 --> 01:14:34,040 Ha kellett kitalĂĄlni, Azt mondanĂĄm, a 13. szellem, 1197 01:14:34,042 --> 01:14:38,044 az Ƒse figyelte Önnek, mint ƑrzƑ angyalnak. 1198 01:14:38,046 --> 01:14:41,113 És most, hogy biztonsĂĄgban vagy, vĂ©gĂŒl pihenhet. 1199 01:14:41,115 --> 01:14:44,585 Igen, ez igaz. Biztos vagyok benne. 1200 01:14:44,587 --> 01:14:47,754 ƐrĂŒlt vagy? ezt csak egy nagy ... 1201 01:14:47,756 --> 01:14:49,255 Au! 1202 01:14:49,257 --> 01:14:51,590 SajnĂĄlom a barĂĄtodat. 1203 01:14:57,998 --> 01:14:59,531 Huh? 1204 01:15:03,070 --> 01:15:04,536 JĂł. 1205 01:15:04,538 --> 01:15:06,505 Mindig meglĂĄtogatom 1206 01:15:06,507 --> 01:15:07,973 a ghoul-ag-ban. 1207 01:15:16,051 --> 01:15:18,020 Rendben lesz. 1208 01:15:21,655 --> 01:15:24,924 NĂ©zd, Daph, van ez VezetƑi dolog a tĂĄskĂĄban. 1209 01:15:24,926 --> 01:15:27,626 Minden amire szĂŒksĂ©ged volt egy kis bĂĄtorĂ­tĂĄs. 1210 01:15:27,628 --> 01:15:31,231 ÉljenzĂ©s szekciĂł! 1211 01:15:31,233 --> 01:15:33,833 Nem fogsz ostorozni a pom-poms, ugye? 1212 01:15:33,835 --> 01:15:35,201 Komolyan vagyok. 1213 01:15:35,203 --> 01:15:37,003 SajnĂĄlom, ha soha nem lĂĄtta, Daph, 1214 01:15:37,005 --> 01:15:40,205 de te vagy a hajtĂłereje teszi ezt az egĂ©sz csapatmunkĂĄt. 1215 01:15:40,207 --> 01:15:42,842 Aw, Ă©n vagyok a motor, 1216 01:15:42,844 --> 01:15:45,213 de mindig legyen a vezetƑ. 1217 01:15:48,182 --> 01:15:50,049 Azt hiszed, uh, 1218 01:15:50,051 --> 01:15:52,852 Rogers kapitĂĄny elengedem a repĂŒlƑgĂ©pet? 1219 01:15:52,854 --> 01:15:56,656 AmĂ­g maradsz tĂĄvol a vĂ©szfĂ©ktƑl. 1220 01:15:56,658 --> 01:15:58,525 Velma! 1221 01:15:58,527 --> 01:16:02,528 - SzĂłval, minden utĂĄna ... - ValĂłban, az egĂ©szsĂ©ges szkepticizmusom visszatĂ©rt. 1222 01:16:02,530 --> 01:16:03,996 RemĂ©lem jĂł. 1223 01:16:03,998 --> 01:16:06,666 És mi van ezzel mondja Asamad Van GhoulrĂłl? 1224 01:16:06,668 --> 01:16:10,135 Ezek a törtĂ©netek központiek voltak Vincent egĂ©sz Ă©letĂ©re. 1225 01:16:10,137 --> 01:16:12,272 Nem akartam ezt megtenni messze tƑle. 1226 01:16:12,274 --> 01:16:13,772 SzĂłval feltalĂĄltad. 1227 01:16:13,774 --> 01:16:17,076 OkĂ©, hĂĄt a szellem 13 kiderĂŒlt, hogy rossz. 1228 01:16:17,078 --> 01:16:18,811 De mi a helyzet az elsƑ 12? 1229 01:16:18,813 --> 01:16:22,281 A tömeges hallucinĂĄciĂłk oxigĂ©nhiĂĄny nagy magassĂĄgban. 1230 01:16:22,283 --> 01:16:24,418 Értem ez a HimalĂĄja. 1231 01:16:24,420 --> 01:16:27,119 OkĂ©, de mi van a közeli talĂĄlkozĂĄsod? 1232 01:16:27,121 --> 01:16:30,156 Igen, mit gondolsz, hogy elkaptĂĄl mi Ă©s mi megtettĂŒk ezt a hegyet? 1233 01:16:30,158 --> 01:16:33,826 ÖrĂŒlök, hogy megkĂ©rdezte. ez volt sötĂ©t Ă©s elvesztettem a szemĂŒvegemet. 1234 01:16:33,828 --> 01:16:35,495 És? 1235 01:16:35,497 --> 01:16:36,699 SĂ­felvonĂłk. 1236 01:16:38,132 --> 01:16:39,633 - Ó, hagyj egyedĂŒl. - GyerĂŒnk, gyerĂŒnk. 1237 01:16:39,635 --> 01:16:42,235 NyilvĂĄnvalĂł, hogy sĂ©tĂĄltunk egy felvonĂł ĂștjĂĄn 1238 01:16:42,237 --> 01:16:44,004 Ă©s a ruhĂĄink vettĂ©k. 1239 01:16:44,006 --> 01:16:46,873 El tudtam lƑni egy tucat hasonlĂł esemĂ©nyekkel kapcsolatos cikkek 1240 01:16:46,875 --> 01:16:49,909 a telefonomon most. 1241 01:16:49,911 --> 01:16:54,714 OkĂ©, okĂ©, bizonyĂ­tani fogom nektek ezek a szellemek csak törtĂ©netek. 1242 01:16:54,716 --> 01:16:57,851 A dĂ©monok valĂłdi lĂĄda. 1243 01:16:57,853 --> 01:17:00,586 El tudod hinni benne a furgon Shaggy poggyĂĄszĂĄval 1244 01:17:00,588 --> 01:17:02,056 EgĂ©sz idƑ alatt? 1245 01:17:03,425 --> 01:17:05,558 - Mit csinĂĄlsz? - ƐrĂŒlt vagy? 1246 01:17:05,560 --> 01:17:08,130 Igen, Velma, Ă©rtem És ha tĂ©vedsz? 1247 01:17:11,032 --> 01:17:13,202 Ugh, jĂł. 1248 01:17:14,002 --> 01:17:16,138 - Mi van? - Semmi. 1249 01:17:18,238 --> 01:17:22,310 Ó, hĂ©, Shaggy, itt van ebben az esetben megkĂ©rdezte. 1250 01:17:24,880 --> 01:17:27,013 Sok szerencsĂ©t ÖrömlĂ©. 1251 01:17:27,015 --> 01:17:30,518 Aw, Flam Flam, EmlĂ©kszem erre. 1252 01:17:33,121 --> 01:17:34,720 Mondtam neked ez mindent elolvadhat. 1253 01:17:34,722 --> 01:17:37,357 Biztos vagy benne nem akarsz csatlakozni hozzĂĄnk 1254 01:17:37,359 --> 01:17:40,226 a mi transz-kĂ­sĂ©rtett-atlantikus repĂŒlĂ©s? 1255 01:17:43,264 --> 01:17:45,798 Nah, valaki kell maradnia 1256 01:17:45,800 --> 01:17:48,468 Ă©s mondja el a turistĂĄknak Asmodeus törtĂ©nete. 1257 01:17:48,470 --> 01:17:51,670 A dĂ©mon kirĂĄly, aki majdnem uralta a vilĂĄgot. 1258 01:17:51,672 --> 01:17:55,541 És egy kis nyeresĂ©get merchandising, azt hiszem. 1259 01:17:55,543 --> 01:17:59,845 Ne aggĂłdj, Vince, megyek Mortifer rĂ©gi neve jött ki. 1260 01:17:59,847 --> 01:18:03,148 Köszönöm, Flam Flam. rossz lĂĄtjuk egymĂĄst, amikor a vĂĄrosban vagyok 1261 01:18:03,150 --> 01:18:05,050 a szövetsĂ©gemĂ©rt következƑ ĂŒlĂ©sen. 1262 01:18:05,052 --> 01:18:07,887 ViszontlĂĄtĂĄsra. 1263 01:18:07,889 --> 01:18:12,858 És a ghoul kedvéért, Flim Flam, kĂ©rlek, kerĂŒld a bajt. 1264 01:18:12,860 --> 01:18:14,826 Nincs Ă­gĂ©ret, Vinnie. 1265 01:18:14,828 --> 01:18:17,465 Ez az Ă©n fiĂș. 1266 01:18:24,439 --> 01:18:25,838 ViszlĂĄt! 1267 01:18:25,840 --> 01:18:28,077 TalĂĄlkozunk hamarosan, sport rajongĂłk. 1268 01:18:30,311 --> 01:18:31,878 Minden rendben van? 1269 01:18:31,880 --> 01:18:34,914 Igen, csak gondolok a közelgƑ nyugdĂ­jba vonulĂĄs. 1270 01:18:34,916 --> 01:18:39,785 Nos, az utolsĂł hivatalos aktĂĄm vezetƑkĂ©nt visszavonom. 1271 01:18:39,787 --> 01:18:42,821 - Huh? - Ez az, amit mi a legjobb, Freddie. 1272 01:18:42,823 --> 01:18:46,459 Nem vagyok hajlandĂł lemondani, csak mert egy kis hibĂĄt követtĂŒnk el. 1273 01:18:46,461 --> 01:18:48,727 És egyĂ©bkĂ©nt MĂ©g mindig nem vagyok meggyƑzƑdve 1274 01:18:48,729 --> 01:18:51,330 rĂ©gi farmer Morgan teljesen ĂĄrtatlan volt. 1275 01:18:51,332 --> 01:18:53,098 EgyetĂ©rtek! ElƑször is 1276 01:18:53,100 --> 01:18:56,635 a fickĂł lĂĄbnyomai mind a szellem titkos udvarĂĄn. 1277 01:18:56,637 --> 01:18:59,071 - MĂĄsodik ... - A dzseki szaggatĂĄs utĂĄnzata? 1278 01:18:59,073 --> 01:19:01,374 Jak imitĂĄciĂł, BĂĄrki? 1279 01:19:01,376 --> 01:19:04,110 VĂĄrjon egy percet. Shaggy, ha visszajön ide, 1280 01:19:04,112 --> 01:19:05,713 ki vezeti a gĂ©pet? 1281 01:19:09,317 --> 01:19:13,687 Scooby-Doo-Dooby! 1282 01:19:18,122 --> 01:19:23,122 Feliratok robbanĂĄsveszĂ©lyes 1282 01:19:24,305 --> 01:19:30,696 TĂĄmogasson minket Ă©s vĂĄljon VIP taggĂĄ tĂĄvolĂ­tsa el az összes hirdetĂ©st a www.OpenSubtitles.org webhelyrƑl 93234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.