Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Feliratok robbanásveszélyes
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Itt hirdetheti termékét vagy márkáját
forduljon a www.OpenSubtitles.org-hoz ma
3
00:00:22,394 --> 00:00:24,228
Itt! Mellkasi.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,632
Most, Vincent.
5
00:00:35,274 --> 00:00:37,710
Légy kész,
majdnem megvan.
6
00:00:45,216 --> 00:00:47,086
Most! Most csináld.
7
00:01:01,468 --> 00:01:03,433
Vincent, megcsináltuk.
8
00:01:03,435 --> 00:01:05,904
Mortifer, a ...
van még ...
9
00:01:05,906 --> 00:01:08,005
Igen. Megvan.
10
00:01:08,007 --> 00:01:09,606
Ez mind 13.
11
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
Ez megtörtént.
12
00:01:15,647 --> 00:01:18,850
„Kész”? Alig.
A gonosz szolgái
13
00:01:18,852 --> 00:01:20,817
nem áll meg semmit
nyissa ki ezt a mellkasot
14
00:01:20,819 --> 00:01:25,288
és engedje el újra a pestiset
13 mesterük a királyságunkban.
15
00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- Van kötelességünk, Mortifer.
- Természetesen.
16
00:01:28,361 --> 00:01:31,195
El kell különítenünk, ha van
lesz esélye.
17
00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- Adj nekem a mellkasát.
- Nem, túl veszélyes.
18
00:01:33,966 --> 00:01:37,069
- Nem hagylak el.
- Akkor fuss. Elteszem őket.
19
00:01:47,712 --> 00:01:49,915
Go! Nincs idő.
20
00:01:54,453 --> 00:01:55,886
Ahh!
21
00:02:00,359 --> 00:02:03,660
Ó, nem! Nem!
22
00:02:08,701 --> 00:02:10,002
Hogy megalázzuk ...
23
00:02:13,306 --> 00:02:15,805
Egyszer egyszer
démon mellkasi i>
24
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Ahol a gonosz szellemek megnyilvánulnak i>
25
00:02:20,180 --> 00:02:23,648
A legjobb barátok
i> keresést indított
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,649
És balra maradt
birtokolt dolog i>
27
00:02:26,651 --> 00:02:29,286
Az ország minden sarkában i>
28
00:02:29,288 --> 00:02:33,223
Flim Flam nevű gyermekkel
és van i>
29
00:02:33,225 --> 00:02:36,125
És az acél szíve
rendelésükre i>
30
00:02:36,127 --> 00:02:40,097
A félelmükkel szembesültek
és tegye meg a fülkét i>
31
00:02:40,099 --> 00:02:43,701
Elfojtották
a gonosz maldor szomszédja i>
32
00:02:43,703 --> 00:02:47,103
És megtört
az árnyékok démonjának átokát i>
33
00:02:47,105 --> 00:02:49,673
És ki
Marrákesben i>
34
00:02:49,675 --> 00:02:53,643
Kijelölés
valami rosszabb i>
35
00:02:53,645 --> 00:02:57,982
Boszorkányok
idézve a mágikus rímet i>
36
00:02:57,984 --> 00:03:01,288
A gyorsítás érdekében
az idő homokja i>
37
00:03:02,788 --> 00:03:06,123
Demondóban
képregény bűnözés i>
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,626
Harcoltak
és elkapta a démon Slime i>
39
00:03:09,628 --> 00:03:12,895
Phantazmo, Rankor, Zimbulu i>
40
00:03:12,897 --> 00:03:15,866
Úgy hangzik, mintha
jó srácok? I>
41
00:03:15,868 --> 00:03:19,002
Nos, köszönhetően a miénknek
bosszantó személyzet, i>
42
00:03:19,004 --> 00:03:22,207
A mellkasban
mindegyike nyugdíjas i>
43
00:03:24,176 --> 00:03:27,911
De most, a vadászat
majdnem i>
44
00:03:27,913 --> 00:03:30,582
Utolsó rejtélyük, folytassa i>
45
00:03:30,584 --> 00:03:33,951
És elfog
egy utolsó bugaboo i>
46
00:03:33,953 --> 00:03:38,422
A 13. szellem
Scooby-Doo-tól. I>
47
00:03:53,973 --> 00:03:56,139
Itt van!
48
00:04:01,948 --> 00:04:03,246
Au!
49
00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- Hé! Nézd ezt!
- Mit csinálsz, Fred?
50
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
Elhagy!
51
00:04:06,485 --> 00:04:09,721
Daphne, soha
mozgó mozgólépcsőn fut.
52
00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- Először a biztonság.
- Legalább séta?
53
00:04:12,258 --> 00:04:14,324
Jobb, ha nem próbálja meg.
54
00:04:29,774 --> 00:04:30,841
Most mi van?
55
00:04:30,843 --> 00:04:32,843
Pihenjen, mindenki.
56
00:04:32,845 --> 00:04:37,147
A vezetés igazi
lásd az egész helyzetet felülről.
57
00:04:37,149 --> 00:04:39,584
Mint a tetején
mondja, uh ...
58
00:04:39,586 --> 00:04:41,517
emberi piramis.
59
00:04:41,519 --> 00:04:44,823
Így kapod meg a legjobbat
a csapatod és tervezd meg a következő lépést.
60
00:04:48,360 --> 00:04:49,396
Ez olyan.
61
00:04:50,696 --> 00:04:53,197
Látod?
Nagyszerű munka, Scooby.
62
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
Gyerünk, banda!
63
00:04:59,137 --> 00:05:01,070
Oké, mi mögöttünk állunk!
64
00:05:01,072 --> 00:05:03,175
Ó, igen.
65
00:05:14,821 --> 00:05:15,985
Megvan.
66
00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- Kövess engem.
- Uh ...
67
00:05:17,889 --> 00:05:20,223
Nem kellene csapdába esni
ajtó, ha el akar menekülni?
68
00:05:20,225 --> 00:05:24,495
Daphne, azt hiszem, tudom, mikor és mikor
mikor nem kapsz egy ajtót.
69
00:05:24,497 --> 00:05:25,863
Menjünk.
70
00:05:30,101 --> 00:05:31,170
Hmm.
71
00:05:42,680 --> 00:05:43,848
Klafa!
72
00:05:50,456 --> 00:05:51,687
- Ó, ó.
- Zoinks!
73
00:05:55,494 --> 00:05:59,165
Lássuk most, ki a régi
A mezőgazdasági termelő Morgan valóban.
74
00:05:59,865 --> 00:06:01,964
Au!
75
00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- Furcsa.
- Hadd próbáljam.
76
00:06:04,103 --> 00:06:07,572
Au! Állj meg! Ez az arcom!
77
00:06:07,574 --> 00:06:11,474
Úgy tűnik, ez a szellem eltűnt
nem nehéz a lelki rágógumi.
78
00:06:13,379 --> 00:06:16,747
Nem értem Ha nem
egy maszk, így ez azt jelenti, hogy ...
79
00:06:16,749 --> 00:06:18,682
az igazi farmer Morgan.
80
00:06:18,684 --> 00:06:20,384
Nincs értelme.
81
00:06:20,386 --> 00:06:23,420
A Morgan mezőgazdasági termelő eladja
a bevásárlóközpont fele a termőterületének
82
00:06:23,422 --> 00:06:24,721
nagy terjeszkedésükért.
83
00:06:24,723 --> 00:06:27,457
Ha bezár,
milliókat veszít.
84
00:06:27,459 --> 00:06:30,461
Akkor miért akarja
zárja be ezt a helyet?
85
00:06:30,463 --> 00:06:32,396
Nincs.
86
00:06:32,398 --> 00:06:35,231
Morgan nem lépett fel
a bevásárlóközpont kísért.
87
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
Mrs. Malvo, a tulajdonos.
88
00:06:38,237 --> 00:06:40,303
És elmenekültem volna
vele is
89
00:06:40,305 --> 00:06:42,639
ha elhagyta a beavatkozást
ezeknek a gyerekeknek.
90
00:06:42,641 --> 00:06:44,408
De miért?
Futott?
91
00:06:44,410 --> 00:06:45,841
Félek a tinédzserektől.
92
00:06:45,843 --> 00:06:47,945
Tartsa a telefont.
93
00:06:47,947 --> 00:06:49,480
Úgy érted ...
94
00:06:49,482 --> 00:06:50,781
tévedtünk?
95
00:06:50,783 --> 00:06:53,483
A kifejezés a
„bűnügyi gondatlanság”.
96
00:06:53,485 --> 00:06:54,752
Bűnöző?
97
00:06:54,754 --> 00:06:57,320
Hányszor van én
hogy elmondjam a gyerekeknek?
98
00:06:57,322 --> 00:06:59,123
rejtély
nehéz üzlet.
99
00:06:59,125 --> 00:07:00,457
Még a profik számára is.
100
00:07:00,459 --> 00:07:02,558
Nincs hely
a hibákért.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,461
Már majdnem 18 éves.
102
00:07:04,463 --> 00:07:07,464
Ezt követően, ha valaki szeret
Morgan zaklatja a zaklatást,
103
00:07:07,466 --> 00:07:09,533
Úgy nézel ki
a börtön idején.
104
00:07:09,535 --> 00:07:11,101
Mint, gulp!
105
00:07:11,103 --> 00:07:13,202
De ez az eset túl sok
szánkózásra veszélyes.
106
00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- Példa.
- Huh?
107
00:07:14,607 --> 00:07:16,272
Elhagyja!
108
00:07:19,845 --> 00:07:21,911
Vége, gyerekek.
109
00:07:21,913 --> 00:07:25,014
Mostantól csak egy van
rejtélyes felbontású bűnözési sapka ebben a városban.
110
00:07:25,016 --> 00:07:26,649
És ő visel
jelvény.
111
00:07:26,651 --> 00:07:28,151
Ez a hűvös kalap is.
112
00:07:28,153 --> 00:07:30,053
Hagyj engem egyedül
teljesen világos.
113
00:07:30,055 --> 00:07:33,723
Ha látom, hogy ezt a rejtélyt vezeted
A gépe egy mérföld,
114
00:07:33,725 --> 00:07:35,094
Tisztítok
115
00:07:37,196 --> 00:07:39,762
Ezen kívül van
egy póráz törvény ebben a városban,
116
00:07:39,764 --> 00:07:42,134
Szóval tudod. Köszönöm.
117
00:07:51,209 --> 00:07:54,245
Nem értem miért mi
mindent el kell raknia.
118
00:07:54,247 --> 00:07:57,180
Nem hiszem el, hogy eladtam
a rejtély gép.
119
00:07:57,182 --> 00:07:59,784
Freddie, senki nem mondta
könnyű lenne nyugdíjba vonulni.
120
00:07:59,786 --> 00:08:01,752
Könnyűnek tűnik
ezek a kettő.
121
00:08:01,754 --> 00:08:03,954
ez
élet, Scoob.
122
00:08:03,956 --> 00:08:06,490
További rejtélyek,
több szellem
123
00:08:06,492 --> 00:08:09,159
és nem egész évben
divatos ruha.
124
00:08:09,161 --> 00:08:11,428
Hé, tetszik a stílusod.
125
00:08:11,430 --> 00:08:12,596
Köszönöm.
126
00:08:13,865 --> 00:08:15,235
Ooh.
127
00:08:16,903 --> 00:08:18,834
Ez csak nem
jól érzi magát.
128
00:08:18,836 --> 00:08:20,437
Szeretem a rejtélygépemet.
129
00:08:20,439 --> 00:08:23,141
Úgy érzem, csak eladtam
egy része nekem.
130
00:08:24,776 --> 00:08:26,310
Tudom, hogy érzed magad, Daphne.
131
00:08:26,312 --> 00:08:28,012
De ez nem tetszik
van a választásunk
132
00:08:28,014 --> 00:08:29,613
Ezenkívül már meg is történt.
133
00:08:29,615 --> 00:08:31,481
Már bezártunk
minden esetben
134
00:08:31,483 --> 00:08:34,218
és teljesen
nincs befejezetlen üzlet.
135
00:08:34,220 --> 00:08:37,054
- Egyáltalán nem.
- Eureka!
136
00:08:37,056 --> 00:08:39,089
Mennyit
a kristálygömb?
137
00:08:40,293 --> 00:08:41,757
Van egy kristálygömb?
138
00:08:41,759 --> 00:08:44,594
Uh, nem hiszem ...
139
00:08:44,596 --> 00:08:46,497
Mint, csomagolja ezt a dolgot!
140
00:08:50,602 --> 00:08:51,901
Ó, ember.
141
00:08:51,903 --> 00:08:53,436
Tudom, hogy ez a fény.
142
00:08:53,438 --> 00:08:56,573
Shaggy? Shaggy, ugye? I>
143
00:08:56,575 --> 00:08:59,108
Ez a dolog származik ...
144
00:08:59,110 --> 00:09:03,046
Gyerekek, megpróbáltam elérni
hónapokig ez a dolog. I>
145
00:09:03,048 --> 00:09:04,882
Daphne, Shaggy, i>
146
00:09:04,884 --> 00:09:07,450
Scooby-Doo, hol vagy? I>
147
00:09:07,452 --> 00:09:09,453
Itt vagyunk.
Mi van, Vincent?
148
00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- Vincent?
- Azt hiszem, előnyben részesíti a "Mr. Van Ghoulot".
149
00:09:12,857 --> 00:09:14,592
Nem, "Vincent" rendben van. I>
150
00:09:14,594 --> 00:09:16,359
Figyelj, megtaláltam. I>
151
00:09:16,361 --> 00:09:18,395
Vagy inkább találta meg. I>
152
00:09:18,397 --> 00:09:19,597
Ó, nem.
153
00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- Úgy érted ...
- A 13. és az utolsó szellem. I>
154
00:09:22,467 --> 00:09:24,633
egyszerre kell jönnie
elkapni, i>
155
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
így lezárhatunk
a démonok mellkasát örökre. I>
156
00:09:27,472 --> 00:09:29,873
Siess, nem tudok állni
leállt mindent ... i>
157
00:09:29,875 --> 00:09:31,275
Vincent?
158
00:09:31,277 --> 00:09:32,508
Vincent?
159
00:09:34,446 --> 00:09:36,946
Mint, azt hiszem, van néhány
befejezetlen üzlet.
160
00:09:36,948 --> 00:09:39,516
Ki a Vincent Van Ghoul?
161
00:09:39,518 --> 00:09:41,417
Mi a mellkas
démonok?
162
00:09:41,419 --> 00:09:43,454
És megteszed
személyes ellenőrzés?
163
00:09:43,456 --> 00:09:47,056
- Nem!
- Oké, ez csak egy kérdés.
164
00:09:47,058 --> 00:09:50,227
Daphne, azt mondod
mi folyik itt?
165
00:09:50,229 --> 00:09:52,662
Azt mondtuk, soha nem leszünk
beszélj erről.
166
00:09:52,664 --> 00:09:54,098
Nincs más választásunk.
167
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
Vincent bajban van
és minden a mi hibánk.
168
00:09:56,902 --> 00:09:58,301
"A mi hibánk"?
169
00:09:58,303 --> 00:10:01,338
Nézd, valami történt.
170
00:10:01,340 --> 00:10:03,507
Ebben a nyáron voltál
mindketten táborba mentek.
171
00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- Igazi szellemek?
- Ne légy ostoba.
172
00:10:06,578 --> 00:10:08,478
Ah-ha, ez az.
173
00:10:08,480 --> 00:10:12,648
Ugh, hogyan gondoltam
ez kényelmes volt?
174
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
Ez őrült.
175
00:10:13,852 --> 00:10:16,252
Nem hiszek neked
soha nem mesélt nekünk róla
176
00:10:16,254 --> 00:10:19,256
Az egész élmény
Scooby tényleg traumált.
177
00:10:19,258 --> 00:10:21,425
Már majdnem
ideges bomlás.
178
00:10:21,427 --> 00:10:24,728
Ezért úgy döntöttünk,
soha ne hozza újra.
179
00:10:24,730 --> 00:10:26,863
De azt mondta
13 szellem volt,
180
00:10:26,865 --> 00:10:28,299
és csak te
12.
181
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
Nem gondoltad egy
mindig a futáson
182
00:10:30,503 --> 00:10:32,569
ez megtörténhet
egy másik nap?
183
00:10:32,571 --> 00:10:35,339
Figyelj, ha aggódsz
Scooby-ról, ne legyél.
184
00:10:35,341 --> 00:10:37,306
Ő meghódította
démonjai.
185
00:10:37,308 --> 00:10:39,011
Tizenkét közülük legalább.
186
00:10:39,812 --> 00:10:41,710
Igen.
187
00:10:54,659 --> 00:10:55,761
Mit gondolsz?
188
00:10:59,230 --> 00:11:01,533
Hűha. Ki vagy te?
189
00:11:08,907 --> 00:11:10,940
Mit viselnek?
190
00:11:10,942 --> 00:11:12,542
Nem elég.
191
00:11:12,544 --> 00:11:13,810
Nuh uh.
192
00:11:13,812 --> 00:11:16,378
Pihenjen, fiúk. Van
közülük 12-et kezeltek.
193
00:11:16,380 --> 00:11:18,081
Még megölhetjük egymást?
194
00:11:18,083 --> 00:11:20,349
Mint, ember, ez
a kérdés, ugye?
195
00:11:20,351 --> 00:11:22,219
Nos, szeretnénk
hogy segítsen, Daph,
196
00:11:22,221 --> 00:11:24,253
de most eladtam
a rejtélygép, így ...
197
00:11:24,255 --> 00:11:26,591
Ne aggódj.
Lefedtem.
198
00:11:30,763 --> 00:11:32,362
Van is van furgonod?
199
00:11:32,364 --> 00:11:33,930
Ez nem egy furgon.
200
00:11:33,932 --> 00:11:37,167
Ez egy terep terep
mobil vezérlőegység.
201
00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- Úgy néz ki, mint egy furgon.
- Furgon volt,
202
00:11:40,239 --> 00:11:42,772
így volt Vincent
néhány frissítés telepítve van.
203
00:11:42,774 --> 00:11:44,608
"MM"?
204
00:11:44,610 --> 00:11:47,877
Ne aggódj, Freddie
csak egy rejtélygép.
205
00:11:47,879 --> 00:11:49,345
Mit jelent ez?
206
00:11:49,347 --> 00:11:52,049
Hadd találjam ki.
"a gép nem sikerült"?
207
00:11:52,051 --> 00:11:55,651
Nem, de jobb.
Ezt nevezzük.
208
00:11:55,653 --> 00:11:59,055
Oké, bármi, mindenki
ugorj be, és ...
209
00:11:59,057 --> 00:12:01,157
Ó, várj!
Ez egy bot.
210
00:12:01,159 --> 00:12:02,526
Nem tudok vezetni
egy bot.
211
00:12:02,528 --> 00:12:05,531
Mindenki.
Napfényt égetünk.
212
00:12:24,182 --> 00:12:28,484
Nagy mennyiség? Kérem, ez alig 800
oldalak és indexe nagy része.
213
00:12:28,486 --> 00:12:30,453
- Velma
- Mit akarsz mondani?
214
00:12:30,455 --> 00:12:34,791
Ez tele van buta dolgokkal, mint a "The
a démon mellkasa nem nyitható meg
215
00:12:34,793 --> 00:12:36,160
"az élők által."
216
00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- Rendben.
- Természetesen ez igaz.
217
00:12:38,363 --> 00:12:40,464
Mert a halottak
ne nyissa meg a dolgokat.
218
00:12:40,466 --> 00:12:42,398
Nem tesznek semmit.
219
00:12:42,400 --> 00:12:43,967
Halottak!
220
00:12:45,636 --> 00:12:47,737
Valami
a 13. szellem?
221
00:12:47,739 --> 00:12:49,672
Nos, szerint
hogy mit mondott nekem,
222
00:12:49,674 --> 00:12:53,209
aki maradt
Asmodeus. Démonok királya.
223
00:12:53,211 --> 00:12:55,512
A legerősebb
minden gonosz szellem.
224
00:12:57,249 --> 00:13:00,184
Ó, ember, hogyan kell
megszabadult ez a kristálygömb
225
00:13:00,186 --> 00:13:01,719
amikor szerencsénk voltunk.
226
00:13:05,124 --> 00:13:07,326
Ó, ez csak egy régi történet.
227
00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- Mi az ...
- Nincsenek szellemek.
228
00:13:12,898 --> 00:13:16,166
Azt hiszed, gyáva vagyunk?
229
00:13:16,168 --> 00:13:17,935
testvér,
230
00:13:17,937 --> 00:13:19,935
az oka, hogy még mindig van
ghouls és goblins
231
00:13:19,937 --> 00:13:23,006
még a hamisak is
láttuk és harcoltunk 12
232
00:13:23,008 --> 00:13:24,309
az igazi dolog.
233
00:13:32,784 --> 00:13:34,316
Légy ott, banda.
234
00:13:36,121 --> 00:13:37,454
Mi folyik itt?
235
00:13:47,332 --> 00:13:48,897
Mi folyik itt?
236
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
Azt hittem, valaki
kövessen minket, de azt hiszem ...
237
00:13:56,174 --> 00:13:57,340
Fúj!
238
00:14:09,321 --> 00:14:11,456
Én ... remélem
biztosítással rendelkezik.
239
00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- A biztosítás követi a vezetőt, ugye?
- Igen!
240
00:14:18,330 --> 00:14:20,733
Nos, akkor van
Problémam van.
241
00:14:40,284 --> 00:14:43,286
Shaggy, Scooby, húzza össze
és ellenintézkedéseket.
242
00:14:43,288 --> 00:14:45,021
Intézkedések ellen?
243
00:14:45,023 --> 00:14:46,392
Huh?
244
00:14:48,159 --> 00:14:49,794
Semmi sem megy itt.
245
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
Húzza az olajréteget?
246
00:15:00,304 --> 00:15:01,539
Vedd ezt.
247
00:15:08,679 --> 00:15:10,412
Ennek meg kell tartania
elfoglalták.
248
00:15:10,414 --> 00:15:12,517
Van egy füstképernyője?
249
00:15:15,788 --> 00:15:16,956
Huhh.
250
00:15:30,201 --> 00:15:32,971
Valaki tényleg nem
akarunk minket az úton.
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,406
Nos, miért nem
csak azt mondják?
252
00:15:39,745 --> 00:15:41,945
Szép
fordulj vissza, Daph.
253
00:15:41,947 --> 00:15:44,214
Talán lassítanod kell.
Tudod, biztonság ...
254
00:15:44,216 --> 00:15:46,384
Első!
255
00:15:55,427 --> 00:15:57,160
Ah!
256
00:16:20,318 --> 00:16:22,921
Nagyszerű volt!
257
00:16:27,058 --> 00:16:29,060
Ez lesz
gyorsabb.
258
00:16:46,244 --> 00:16:47,544
Vincent itt él?
259
00:16:47,546 --> 00:16:49,979
Csak télen.
Ez egy hóember.
260
00:16:55,019 --> 00:16:56,855
Több, mint egy hó denevér.
261
00:17:05,230 --> 00:17:08,198
Furcsa. Az ajtó nyitva van.
262
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
Gyerünk, banda, menjünk ...
263
00:17:12,538 --> 00:17:14,970
Kövessük Daphne-t.
264
00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- Semmi.
- Én veled vagyok, Scooby-Doo.
265
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
Mint, nem járunk
ezen ajtókon keresztül.
266
00:17:22,146 --> 00:17:23,412
Huh?
267
00:17:23,414 --> 00:17:24,514
Me?
268
00:17:24,516 --> 00:17:25,849
Aha.
269
00:17:25,851 --> 00:17:28,617
uh
Ok ... Mondd, srácok.
270
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- Egy pár ...
- Ahem.
271
00:17:30,756 --> 00:17:33,690
Először a
és aztán megtorpantunk.
272
00:17:33,692 --> 00:17:36,225
Hol van ketten
megtanulni megragadni?
273
00:17:36,227 --> 00:17:38,027
Flim Flam természetesen.
274
00:17:38,029 --> 00:17:39,962
Flim Flam?
- A kis kacagó, aki utazott
275
00:17:39,964 --> 00:17:41,765
elkapni a szellemeket
velünk?
276
00:17:41,767 --> 00:17:43,866
Körülbelül 3'6 "? Eladott minket
ezek a kígyóolaj palackok
277
00:17:43,868 --> 00:17:45,567
kirakodtunk
a garázsban?
278
00:17:45,569 --> 00:17:46,902
Soha nem említettük
Flam Flam?
279
00:17:46,904 --> 00:17:49,838
Vincent Van Ghoul?
A démonok mellkasa?
280
00:17:49,840 --> 00:17:51,641
A gép nem sikerült?
281
00:17:51,643 --> 00:17:54,076
És most mindent
más banda tagja?
282
00:17:54,078 --> 00:17:56,478
több is van
soha nem említettél
283
00:17:56,480 --> 00:17:59,516
Elnézést,
Azt hiszem, megcsináltunk?
284
00:17:59,518 --> 00:18:01,551
Nézd, mondom
Scooby snack,
285
00:18:01,553 --> 00:18:04,353
azt mondod három és
úgyhogy rendezünk kétért, oké?
286
00:18:04,355 --> 00:18:05,857
Csak vágjuk
vadászat.
287
00:18:09,760 --> 00:18:12,562
A legegyszerűbb
tárgyalások soha.
288
00:18:12,564 --> 00:18:15,865
- Köszönöm, Daphne.
- Fred vagyok. Nem Daphne.
289
00:18:15,867 --> 00:18:16,969
Aha.
290
00:18:26,612 --> 00:18:27,809
Huh.
291
00:18:27,811 --> 00:18:29,746
Ez a hely
ad nekem goosebumps.
292
00:18:29,748 --> 00:18:31,849
Azt hittem, nem volt
hisz a kúszikban.
293
00:18:31,851 --> 00:18:33,749
Elkezdem hinni
egy párban.
294
00:18:39,124 --> 00:18:41,157
A hely kihaltnak tűnik.
295
00:18:41,159 --> 00:18:44,260
Ha Vincent elindul, talán elhagyta
egy nyom, hogy hová megy.
296
00:18:44,262 --> 00:18:46,194
Osszuk.
297
00:18:46,196 --> 00:18:48,498
Scoob és én megnézzük a kamrát,
a konyhák és a snackatorium.
298
00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- "A snackatorium"?
- Biztos vagyok benne, hogy ez valami.
299
00:18:51,804 --> 00:18:54,036
Hol van a jelentése
a felfedezés?
300
00:19:00,077 --> 00:19:03,013
Jobb, ha szemet tart
ott Lewis és Bark.
301
00:19:03,015 --> 00:19:04,049
Megvan.
302
00:19:08,487 --> 00:19:09,822
Mi az?
303
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
Furcsa.
304
00:19:13,692 --> 00:19:15,728
Kíváncsi vagyok ...
305
00:19:19,932 --> 00:19:21,430
Mit gondolsz
ez azt jelenti?
306
00:19:21,432 --> 00:19:22,931
Telefonként működnek.
307
00:19:22,933 --> 00:19:25,301
Vincent hívott
ezen a kristálygömbön
308
00:19:25,303 --> 00:19:28,171
ami azt jelenti, hogy hív
egy másik kristálygömb.
309
00:19:28,173 --> 00:19:29,974
Szóval talán ...
310
00:19:32,442 --> 00:19:34,009
Ez egy eltérítő címke.
311
00:19:34,011 --> 00:19:37,013
A két kristálygolyó
valamilyen módon csatlakoznak.
312
00:19:37,015 --> 00:19:39,882
- Szóval ...
- Csak kövesse a ragyogást,
313
00:19:39,884 --> 00:19:41,383
és meg fogjuk találni Vincentet.
314
00:19:41,385 --> 00:19:42,818
Keresztezett ujjak.
Gyerünk.
315
00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- Sajnálom.
- Oh! Bocsánat. Az én hibám.
316
00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- Nem először.
- Az én hibám.
317
00:19:45,990 --> 00:19:47,960
Menj előre, követni foglak.
318
00:19:54,599 --> 00:19:57,601
Mivel ez biztosan veri a keresést
a börtönök.
319
00:19:57,603 --> 00:19:59,102
Oké, haver Scoob?
320
00:19:59,104 --> 00:20:00,239
Persze.
321
00:20:05,109 --> 00:20:06,277
Huh.
322
00:20:07,345 --> 00:20:09,511
Igen, ahogy gyanítottam.
323
00:20:09,513 --> 00:20:12,748
Ennek a csiga-rendszernek működnie kell
a várban.
324
00:20:12,750 --> 00:20:14,183
Oké, Miss Skeptic.
325
00:20:14,185 --> 00:20:17,152
De ez nem jelenti azt
magyarázza meg a szörnyű szélet.
326
00:20:17,154 --> 00:20:21,190
Ó, hé, nézd meg, hogy talál-e valamit
leves ott, akarod, Scoob?
327
00:20:21,192 --> 00:20:22,260
Rendben.
328
00:20:26,196 --> 00:20:28,265
Mi az? Alacsony nátrium?
329
00:20:29,968 --> 00:20:33,335
Mintha semmi sem lenne izgatott.
Mindig hozzáadhatunk sót.
330
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Oh, vigye ide.
331
00:20:41,579 --> 00:20:44,148
Tetszik, hé!
332
00:20:45,884 --> 00:20:47,749
Te ketten
leesik?
333
00:20:47,751 --> 00:20:50,254
Feltételezték
nyomokat keres.
334
00:20:50,755 --> 00:20:52,691
Velma, nem!
335
00:21:03,801 --> 00:21:05,669
Srácok, találtam
a gúnyos szél.
336
00:21:05,671 --> 00:21:09,104
Csak egy felvétel játszott
rejtett hangsugárzók hálózata.
337
00:21:09,106 --> 00:21:11,844
Tudtam, hogy valami történik
amint megérkeztünk.
338
00:21:15,512 --> 00:21:17,380
Ne nevess,
te is.
339
00:21:19,049 --> 00:21:21,886
Meg kell fedeznünk
amit a hangszóró vezet.
340
00:21:34,699 --> 00:21:36,498
Nem értem
341
00:21:36,500 --> 00:21:39,870
Itt voltunk, de nem
lásd Vincent vagy kristálygömbjét.
342
00:21:39,872 --> 00:21:41,671
Ez egy zsákutca.
343
00:21:41,673 --> 00:21:44,707
Mindig van kiút, Daph.
Csak meg kell keresned.
344
00:21:44,709 --> 00:21:45,941
Adja meg a zseblámpát.
345
00:21:45,943 --> 00:21:47,376
Ugh, elmentem a furgonba.
346
00:21:47,378 --> 00:21:50,145
Aha, ez az.
Azt mondtad. Ez egy furgon.
347
00:21:50,147 --> 00:21:52,315
Természetesen ez egy furgon.
348
00:21:52,317 --> 00:21:55,721
Csak nem akartam, hogy érezze magát
mintha a földön lennék.
349
00:21:56,488 --> 00:21:57,586
Amit én vagyok
350
00:21:57,588 --> 00:21:59,421
Mmm.
351
00:21:59,423 --> 00:22:02,025
Nézd, mindent átmentem
hogy már akkor, amikor távol voltál.
352
00:22:02,027 --> 00:22:05,128
Tudom, hogyan kell "látni
az egész helyzet felülről "
353
00:22:05,130 --> 00:22:08,331
és "hogyan kell tervezni
a következő lépés. - Jól vagyok.
354
00:22:08,333 --> 00:22:12,635
Nos, nem vagyok. Úgy értem, ott van
kell lennie valamit, amit meg tudok tenni.
355
00:22:14,605 --> 00:22:17,209
Ne tegyen semmit.
356
00:22:18,509 --> 00:22:20,309
De, Daphne, csak azt akarom ...
357
00:22:20,311 --> 00:22:24,248
Nem, úgy értem, nem mozog.
Azt hiszem, látok valamit.
358
00:22:28,053 --> 00:22:29,585
Titkos folyosó
359
00:22:29,587 --> 00:22:31,286
Visszatérünk az üzleti életbe.
360
00:22:31,288 --> 00:22:32,458
Gyerünk.
361
00:22:34,925 --> 00:22:36,359
Egyszer Scooby
szag,
362
00:22:36,361 --> 00:22:37,994
ő vezet minket
a forrás ...
363
00:22:37,996 --> 00:22:40,563
Ahogy nem kell
azt mondták nekem, Velma.
364
00:22:40,565 --> 00:22:42,297
Én benne vagyok. Menjünk.
365
00:22:42,299 --> 00:22:44,500
Oké, Scooby.
Van az illata?
366
00:22:44,502 --> 00:22:46,067
Aha.
367
00:22:46,069 --> 00:22:48,339
Mint, hadd tudjam ... Yikes!
368
00:22:50,842 --> 00:22:52,208
Tartsd fel, Scooby!
369
00:22:52,210 --> 00:22:55,079
Engedje le, Scooby!
370
00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- Mint, mi az?
- Csak egy hamis riasztás.
371
00:23:10,895 --> 00:23:14,497
Scooby, csak egy pár ...
372
00:23:27,278 --> 00:23:30,447
Nos, zavarban vagyok. ezt
tényleg holtpontra kerültünk.
373
00:23:30,449 --> 00:23:32,414
Talán meg kellene
menj az emeletre.
374
00:23:32,416 --> 00:23:34,351
Nem, a labda idehozott minket.
375
00:23:34,353 --> 00:23:36,751
Ez az, ahol
kellene lennünk.
376
00:23:36,753 --> 00:23:38,153
Valószínűleg nyilvánvaló.
377
00:23:38,155 --> 00:23:40,289
Fogadok, hogy erről van szó
csak a fejünkre értünk.
378
00:23:40,291 --> 00:23:43,192
Hallottál ...
379
00:23:44,295 --> 00:23:47,296
El akar menni?
380
00:23:47,298 --> 00:23:49,998
Mindenütt megnéztük és
Vincentnek nincs jele
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,267
és nem nyom, hogy
hol lehetett volna.
382
00:23:53,404 --> 00:23:56,074
- Mi az, Scooby?
Vincent Vincent!
383
00:23:56,840 --> 00:23:58,307
Segítsen eltávolítani a fedelet.
384
00:24:00,511 --> 00:24:04,346
Vincent
385
00:24:04,348 --> 00:24:08,517
Ó, Daphne, Shaggy,
köszönöm ghoulness, hogy te vagy.
386
00:24:08,519 --> 00:24:10,119
Hello Vincent
387
00:24:10,121 --> 00:24:14,090
És Scooby-Doo,
Ó, hogyan hiányoltam mindet.
388
00:24:14,092 --> 00:24:17,093
főleg
az elmúlt hetekben.
389
00:24:17,095 --> 00:24:18,527
Ez Asmodeus.
390
00:24:18,529 --> 00:24:19,863
Mint, tudjuk.
391
00:24:19,865 --> 00:24:21,930
Mindent elolvasunk róla
az úton itt.
392
00:24:21,932 --> 00:24:23,998
Nem, úgy értem
393
00:24:24,000 --> 00:24:25,602
az árnyékban.
394
00:24:42,153 --> 00:24:44,953
Most, gyerekek,
nyissa ki a démonokat.
395
00:24:44,955 --> 00:24:47,457
Igen, a széf.
396
00:24:47,459 --> 00:24:49,225
Hozd a mellkasát.
397
00:24:49,227 --> 00:24:51,496
Nem
kétszer meg kell mondanom.
398
00:24:52,696 --> 00:24:54,296
Mint, hol van?
399
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- Nem hozta magával?
- Azt hittük, megvan.
400
00:24:56,800 --> 00:24:58,301
Nem, veled hagytam.
401
00:24:58,303 --> 00:25:00,670
És elküldtem vissza neked
amikor az iskola elkezdődött.
402
00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- Hol küldte el?
- Az igazi házad.
403
00:25:03,508 --> 00:25:04,873
A Himalájában.
404
00:25:08,046 --> 00:25:11,146
Nem az én házam volt!
Ez egy AirBoo 'N Boo volt!
405
00:25:11,148 --> 00:25:14,316
Adja meg nekem!
406
00:25:14,318 --> 00:25:18,854
Nem itt van. Ha akarod, te vagy
magának kell találnia.
407
00:25:27,531 --> 00:25:28,597
Hová ment?
408
00:25:28,599 --> 00:25:29,998
A mellkas megtalálása.
409
00:25:30,000 --> 00:25:32,835
Amíg ő tartja,
nem tarthatja vissza.
410
00:25:32,837 --> 00:25:35,770
Meg kell találni
mielőtt megteszi.
411
00:25:35,772 --> 00:25:37,440
Ez minden az én hibám. I>
412
00:25:37,442 --> 00:25:38,609
Itt.
413
00:25:40,111 --> 00:25:43,513
Salamon király magánboltja.
414
00:25:58,630 --> 00:26:00,332
A démonok mellkasa.
415
00:26:05,702 --> 00:26:07,071
Azt hiszem, valamit ütök.
416
00:26:12,943 --> 00:26:18,213
Az egyik legfontosabb
régészeti felfedezések a történelemben.
417
00:26:18,215 --> 00:26:21,683
Vincent, itt megyünk
híres.
418
00:26:21,685 --> 00:26:23,920
Nem, túl veszélyes.
419
00:26:23,922 --> 00:26:25,653
A mellkas létezik.
420
00:26:25,655 --> 00:26:29,158
A démon mellkas, amelyben
Salomon megragadta a 13 szellemet
421
00:26:29,160 --> 00:26:30,959
ez a seb
az ősi világ.
422
00:26:30,961 --> 00:26:35,232
A gonosz ebben a mezőben
soha nem szándékozták felszabadítani.
423
00:26:36,133 --> 00:26:38,200
Vincent, mi a baj?
424
00:26:38,202 --> 00:26:40,036
A zár.
A feszítővasnak ...
425
00:26:58,923 --> 00:27:00,689
Szóval, mi történt?
426
00:27:00,691 --> 00:27:04,826
Mortifer és én lementtem
mind a 13 szellem csapdába esett
427
00:27:04,828 --> 00:27:06,563
a démonok mellkasában.
428
00:27:06,565 --> 00:27:08,529
És ez az, ahol
maradtak.
429
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
Amíg ezek a két
hagyd ki őket.
430
00:27:10,868 --> 00:27:13,303
Nos, legalább elkaptunk
12 szellem.
431
00:27:13,305 --> 00:27:14,937
Kik lőttek
készen áll?
432
00:27:14,939 --> 00:27:18,173
Az ingatlanügynökök csavart?
Csalódott unokák?
433
00:27:18,175 --> 00:27:20,276
A bosszúálló világítótornyok őrzői?
434
00:27:20,278 --> 00:27:23,312
Velma, nem tudjuk megmondani.
Valódi szellemek.
435
00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- Uh-huh.
- És az egyik mindig a futáson van.
436
00:27:26,884 --> 00:27:28,351
Asmodeus.
437
00:27:28,353 --> 00:27:30,452
A 13. és a legerősebb.
438
00:27:30,454 --> 00:27:33,689
Hogy reméltem, hogy eltűnt
ebből a királyságból jó.
439
00:27:33,691 --> 00:27:37,160
Egyszer találkoztam vele
természetesen,
440
00:27:37,162 --> 00:27:39,495
de Mortifer
akkor volt az én oldalamon.
441
00:27:39,497 --> 00:27:41,500
Nem számít, mi történt
Mortifernek?
442
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Azt mondtuk, hogy megvédjük
a mellkas az életünkkel.
443
00:27:49,374 --> 00:27:52,007
És ez az, amit tett,
bátor lélek.
444
00:27:52,009 --> 00:27:54,477
Fizetett
akkor az őrületem
445
00:27:54,479 --> 00:27:56,444
mint te
fizessen most.
446
00:27:56,446 --> 00:27:58,479
Mint a fizetésről beszélve.
447
00:27:58,481 --> 00:28:00,516
Remélem, ez a portré
nem volt drága.
448
00:28:00,518 --> 00:28:03,387
Nem úgy néz ki, mint te.
449
00:28:04,955 --> 00:28:09,191
Hát, maradj itt
Jabber nagy hiba lenne.
450
00:28:09,193 --> 00:28:13,094
Meg kell érkeznünk a Himalájában
mielőtt qu'Asmodée megtalálja a mellkasát.
451
00:28:13,096 --> 00:28:14,331
De hogyan?
452
00:28:34,285 --> 00:28:36,121
Hé, kérlek.
453
00:28:37,855 --> 00:28:39,188
Földimogyoró vagy sütemény?
454
00:28:39,190 --> 00:28:40,792
Uh, mindegyik?
455
00:28:41,558 --> 00:28:43,127
Ó, én.
456
00:28:46,064 --> 00:28:48,230
Tiszta jet,
Mr. Van Ghoul.
457
00:28:48,232 --> 00:28:49,465
Köszönöm Fred.
458
00:28:49,467 --> 00:28:52,101
Azt hiszed, fizettem
drágán erre.
459
00:28:52,103 --> 00:28:53,501
De rossz lenne.
460
00:28:53,503 --> 00:28:56,404
Hamis halál.
461
00:28:56,406 --> 00:28:59,208
Látod Daphne-t? Nem
a fűtött szellem.
462
00:28:59,210 --> 00:29:02,311
Amíg ő magasan képzett ember
szakmai vezetés.
463
00:29:02,313 --> 00:29:05,148
Aha. Mondd magadnak
ismét találkozott a pilótával?
464
00:29:05,150 --> 00:29:06,449
Bemutatnod kell
magad.
465
00:29:06,451 --> 00:29:08,385
Nem bánom, ha csinálom.
466
00:29:12,256 --> 00:29:13,756
Mint, között.
467
00:29:13,758 --> 00:29:15,224
Szőrös?
468
00:29:15,226 --> 00:29:16,825
Szőrös?
469
00:29:16,827 --> 00:29:19,027
Ez Rogers kapitány
Itt, fiatalember.
470
00:29:19,029 --> 00:29:22,465
Nem hiúság miatt, hanem azért, mert
ha 10 tonna acél van
471
00:29:22,467 --> 00:29:24,565
és mindegyik életét
utas a kezedben
472
00:29:24,567 --> 00:29:27,003
jobb gondolkodni
magad mint iroda
473
00:29:27,005 --> 00:29:28,269
nem az ember.
474
00:29:28,271 --> 00:29:31,340
Egy kicsit
hiúságért.
475
00:29:31,342 --> 00:29:33,508
Ó, stewardess?
476
00:29:33,510 --> 00:29:35,911
Ez "légiutas-kísérő".
477
00:29:35,913 --> 00:29:37,816
Nem számít, mit mond
Toots.
478
00:29:45,155 --> 00:29:46,988
Egy dolog bosszant engem,
Vincent
479
00:29:46,990 --> 00:29:48,391
Van Ghoul-kastély ...
480
00:29:48,393 --> 00:29:50,892
Hamis redőnyök?
A kiabálás rögzített?
481
00:29:50,894 --> 00:29:55,029
- Rendben! Ki volt ...
- Biztonsági rendszerem.
482
00:29:55,031 --> 00:29:56,431
Tartsa mindenkit távol.
483
00:29:56,433 --> 00:29:58,901
Tudtam! Nem így van
nem volt meggyőző.
484
00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- De a szellemek nem valósak.
- Bárcsak igaz.
485
00:30:01,905 --> 00:30:04,907
De ne félj, Velma
mielőtt elkészülnénk
486
00:30:04,909 --> 00:30:08,844
Megígérem, hogy megváltoztatod
a szellemeket és a goblinokat.
487
00:30:09,980 --> 00:30:11,316
Soha!
488
00:30:22,192 --> 00:30:25,494
Pshht, hello
hölgyeim és uraim. I>
489
00:30:25,496 --> 00:30:26,996
Rogers kapitány. I>
490
00:30:26,998 --> 00:30:29,132
Most belépünk
Himalájai légtér. I>
491
00:30:29,134 --> 00:30:31,534
Ha megnézi a
a sík jobb oldala, i>
492
00:30:31,536 --> 00:30:33,803
egy öregembert lát
kísérteties templom. I>
493
00:30:33,805 --> 00:30:35,871
Pshht. I>
494
00:30:35,873 --> 00:30:38,240
Vicces, nem emlékszem
tekintse meg ezt az udvart
495
00:30:38,242 --> 00:30:39,975
első alkalommal
repültünk ide.
496
00:30:39,977 --> 00:30:43,248
Természetesen egy kicsit voltunk
akkoriban elfoglalt leszállás.
497
00:30:45,082 --> 00:30:47,717
Nan. Várj. J? megértették.
498
00:30:47,719 --> 00:30:49,117
Ezúttal. Oh!
499
00:30:49,119 --> 00:30:50,586
Ah, drat.
500
00:30:50,588 --> 00:30:53,823
Várj, megvan,
Most kaptam. A csudába.
501
00:30:53,825 --> 00:30:59,026
Daphne, az én fogadó Air Boo n 'Boo
csak kiáltott
502
00:30:59,028 --> 00:31:00,997
a DiePhone-on.
503
00:31:00,999 --> 00:31:05,234
Shaggy csomagja még soha nem volt
a szellemi szolgálat.
504
00:31:07,038 --> 00:31:08,770
Mi az? Túl sok szójáték?
505
00:31:08,772 --> 00:31:10,840
Három túl sok.
Talán négy.
506
00:31:10,842 --> 00:31:12,040
Hol van mindenki?
507
00:31:12,042 --> 00:31:14,776
Ez természetfeletti
a világ fővárosa.
508
00:31:14,778 --> 00:31:17,845
A jelentések mindent mondanak
a falut evakuálták
509
00:31:17,847 --> 00:31:20,783
a démon által okozott fertőzés miatt.
510
00:31:20,785 --> 00:31:22,116
Asmodeus.
511
00:31:22,118 --> 00:31:24,186
Hé, nem tudjuk
ez a fickó?
512
00:31:24,188 --> 00:31:27,523
Ő a 13. szellem. Ön
csak találkoztam vele a kastélyomban.
513
00:31:27,525 --> 00:31:29,961
Nem, nem ő. Őt!
514
00:31:31,595 --> 00:31:33,528
Szeretem a stílusát
515
00:31:33,530 --> 00:31:36,332
Ez minden. Ott volt
garázsunk eladása.
516
00:31:36,334 --> 00:31:37,632
Ott volt.
517
00:31:37,634 --> 00:31:39,567
Ó, igen, Bernie Alan.
518
00:31:39,569 --> 00:31:41,403
Mindig van az ellenőrzésem
visszafordult.
519
00:31:41,405 --> 00:31:43,538
És most itt van?
520
00:31:43,540 --> 00:31:46,342
Ez véletlen.
521
00:31:46,344 --> 00:31:48,009
Tapasztalatom szerint Vincent,
522
00:31:48,011 --> 00:31:50,112
nincs ilyen dolog.
523
00:31:50,114 --> 00:31:51,913
Az én szemüvegem.
524
00:31:51,915 --> 00:31:54,882
Jobb, ha szorosan figyelnénk
ezt a fickót Bernie Alan.
525
00:31:54,884 --> 00:31:57,021
De nem túl közel
oké, banda?
526
00:32:03,394 --> 00:32:06,394
Van egy futó. Úgy néz ki
a templomba megy.
527
00:32:06,396 --> 00:32:09,798
Vincent, te, én és a fiúk
követni fogja ezt a turistát.
528
00:32:09,800 --> 00:32:12,401
Velma, Fred
a kihagyott gépet
529
00:32:12,403 --> 00:32:14,306
a városban nézni
Shaggy-nak ...
530
00:32:15,338 --> 00:32:18,407
Scare csomag.
531
00:32:18,409 --> 00:32:21,276
Lehetséges a posta
ragaszkodott hozzá.
532
00:32:21,278 --> 00:32:23,345
De persze
533
00:32:23,347 --> 00:32:26,382
a halott levél iroda.
A levél belép,
534
00:32:26,384 --> 00:32:28,616
de soha nem megy ki.
535
00:32:33,625 --> 00:32:36,528
Sajnálom, puszta.
Eh, szokás.
536
00:32:39,698 --> 00:32:40,830
Halló?
537
00:32:40,832 --> 00:32:41,896
Kihalt.
538
00:32:41,898 --> 00:32:43,799
Mint a többi
a faluból.
539
00:32:43,801 --> 00:32:46,637
Úgy néz ki, mint Asmodeus
először érkezett ide.
540
00:32:47,172 --> 00:32:48,440
Lehet.
541
00:32:50,173 --> 00:32:51,576
Gyerünk.
542
00:32:57,348 --> 00:32:59,347
Vincent nevettünk,
de igaza volt.
543
00:32:59,349 --> 00:33:01,049
Ez a hely ijesztő.
544
00:33:01,051 --> 00:33:04,388
Minél hamarabb találjuk meg Shaggy-t
doboz, annál hamarabb távozhatunk.
545
00:33:13,631 --> 00:33:15,029
Elveszettnek tűnik.
546
00:33:15,031 --> 00:33:17,665
Nem értem jól
mit csinálunk
547
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
Mindez azért van, mert
rossz ellenőrzés?
548
00:33:20,770 --> 00:33:22,571
Nem, nem, azt mondtad magadnak.
549
00:33:22,573 --> 00:33:25,607
Furcsa véletlen
ez a srác megérkezett ide.
550
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Azt hiszem tudja
amit nem teszünk.
551
00:33:27,845 --> 00:33:30,179
Miért nem csak
megkérdezi?
552
00:33:30,181 --> 00:33:33,047
Mint az ember hírhedt
ellenőrizze a bouncer-t.
553
00:33:33,049 --> 00:33:34,818
Soha nem lenne igazságunk.
554
00:33:36,520 --> 00:33:37,853
Hacsak ...
555
00:33:45,063 --> 00:33:47,896
Hé, ez igaz.
Vincent régi barátja,
556
00:33:47,898 --> 00:33:50,132
miért nem dobod
mondd meg neki az igazság varázsát?
557
00:33:50,134 --> 00:33:52,267
Ennek kell
Válaszoljon nekünk.
558
00:33:52,269 --> 00:33:54,603
Természetesen, uh ...
559
00:33:54,605 --> 00:33:56,138
Hadd lássam.
560
00:33:57,708 --> 00:33:59,409
Hallottál valamit?
561
00:33:59,411 --> 00:34:01,276
Ó, milyen jó
Scooby hasa.
562
00:34:01,278 --> 00:34:04,746
Nem eszik semmit
több mint hét perc alatt.
563
00:34:07,018 --> 00:34:09,385
Nem hiszem
Hallottam is.
564
00:34:09,387 --> 00:34:11,119
Alulról jött
az út.
565
00:34:11,121 --> 00:34:13,421
Ó, nem, ő elment.
566
00:34:13,423 --> 00:34:15,389
Gyerünk. Meg kell ...
567
00:34:15,391 --> 00:34:16,825
Elnézést.
568
00:34:16,827 --> 00:34:19,662
Nem, Scoob, azt hiszem
Daphne igaza van.
569
00:34:19,664 --> 00:34:21,829
Nem te voltál! Ez ... volt ...
570
00:34:32,443 --> 00:34:35,177
Szórakozni kell rám.
571
00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- Kedves, persze!
- Várjon.
572
00:34:36,947 --> 00:34:39,282
Ez őrült. Először a fickó
a garázs eladásunkból.
573
00:34:39,284 --> 00:34:42,617
Most az az autó, amely megpróbált minket fonni
az utat, hogy megkeressük Vincentet?
574
00:34:42,619 --> 00:34:44,519
Mi a kapcsolat?
575
00:34:44,521 --> 00:34:46,954
És akkor ott van
a legnagyobb kérdés.
576
00:34:46,956 --> 00:34:48,692
Mi az?
577
00:34:50,561 --> 00:34:53,496
Miért nem
most jöjjön el hozzánk?
578
00:34:59,436 --> 00:35:02,170
Ó, nem.
Mindez a motor ...
579
00:35:03,574 --> 00:35:04,976
Kezdett egy ...
580
00:35:06,143 --> 00:35:07,778
Avalanche!
581
00:35:12,750 --> 00:35:15,483
Daph,
most már ...
582
00:35:15,485 --> 00:35:17,121
Fuss!
583
00:35:21,090 --> 00:35:22,125
Nem!
584
00:36:02,333 --> 00:36:04,202
Ó, én ...
585
00:36:21,617 --> 00:36:24,487
Nem hiszem, hogy vége lesz
ellenőrizze ezeket a címkéket.
586
00:36:24,489 --> 00:36:27,523
Go. Ne add fel, Velma.
Meg tudod csinálni.
587
00:36:27,525 --> 00:36:31,061
Velma, Velma, Velma!
588
00:36:32,161 --> 00:36:33,996
V-E-L-M-A.
589
00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- Ő az, aki ...
- Miért csinálod ezt?
590
00:36:36,333 --> 00:36:37,599
Igazad van.
591
00:36:37,601 --> 00:36:40,001
Nem tudom, mi
szerepem több.
592
00:36:40,003 --> 00:36:41,470
Huh? Huh.
593
00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- Oké, furcsa volt.
- Megnézem.
594
00:36:43,940 --> 00:36:45,874
Várj, úgy néz ki, mint egy csapda.
595
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
Oh, Velma.
Azt hiszem, tudnám
596
00:36:48,679 --> 00:36:50,244
ha elmentem ...
597
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
Oh.
598
00:36:54,152 --> 00:36:55,186
Megvan.
599
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
Mi folyik itt?
600
00:37:00,324 --> 00:37:03,492
Mi történik itt, hogy én vagyok
kérdéseket, behatolókat.
601
00:37:03,494 --> 00:37:08,363
Nos, de először én
néhány kérdés az Ön számára.
602
00:37:08,365 --> 00:37:11,733
Ó, oké, lőj!
603
00:37:11,735 --> 00:37:14,804
Nem tudod, miért nincs igazod
először ellenőrizze a csomagregisztert.
604
00:37:14,806 --> 00:37:16,738
Hatékonyabbnak tűnik,
De mit tudok?
605
00:37:16,740 --> 00:37:20,742
Ennek megfelelően Shaggy
csomagot tartottak itt
606
00:37:20,744 --> 00:37:22,478
egészen reggelig.
607
00:37:22,480 --> 00:37:25,146
Ma reggel?
Nem hiszem el, hogy hiányoztunk.
608
00:37:25,148 --> 00:37:27,615
Csak meg kell néznünk
a démonok kincsesládájára.
609
00:37:27,617 --> 00:37:29,385
Várjon várjon.
Biztonságos démonok?
610
00:37:29,387 --> 00:37:32,390
Miért nem mondtad?
Gyere velem!
611
00:38:03,853 --> 00:38:06,356
Erre túl öreg vagyok!
612
00:38:07,791 --> 00:38:09,861
Fuss!
613
00:38:43,260 --> 00:38:45,360
Huhh.
614
00:38:50,134 --> 00:38:52,901
Nos, a jó hír az, hogy
a templomban csináltuk.
615
00:38:54,304 --> 00:38:57,207
Szeretem, azt hiszem már tudom
a rossz hír.
616
00:39:07,583 --> 00:39:10,485
Úgy tűnik, ezek a télek
nagybátyám kabinja Aspenben
617
00:39:10,487 --> 00:39:12,220
végül fizet.
618
00:39:12,222 --> 00:39:13,824
Mindenki.
619
00:39:40,684 --> 00:39:43,821
Fa, fa, fa.
620
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Vincent, most
az ideális pillanat
621
00:40:18,722 --> 00:40:20,688
egy varázslat az ajtó kinyitásához.
622
00:40:20,690 --> 00:40:22,090
Gyermekek, van valami, amit én ...
623
00:40:24,161 --> 00:40:27,498
Gyerünk, Vincent
tetszik, "Szezám megnyitása!"
624
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Siess, mielőtt túl sok ...
625
00:40:37,574 --> 00:40:40,242
Szeretnéd a démonjaidat?
Rendben.
626
00:40:40,244 --> 00:40:43,914
Készüljön be a belépéshez
a sötétség királysága.
627
00:40:45,115 --> 00:40:48,583
Csak tudnánk
megy? Fagyok.
628
00:40:59,096 --> 00:41:00,961
Ez a biztonságos?
démonok?
629
00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- Természetesen úgy néz ki.
- Hát, köszönöm Istennek, még mindig zárva van.
630
00:41:04,768 --> 00:41:08,637
Ó, Fred, nem kezded
hisz ez a nonszensz, ugye?
631
00:41:08,639 --> 00:41:10,070
Velma, mit csinálsz?
632
00:41:10,072 --> 00:41:12,342
Fred, csak egy doboz.
633
00:41:17,780 --> 00:41:19,217
Nem!
634
00:41:21,351 --> 00:41:22,217
Látod?
635
00:41:22,219 --> 00:41:23,684
Csak egy régi üresség ...
636
00:41:23,686 --> 00:41:25,021
Klafa!
637
00:41:32,195 --> 00:41:33,961
Őrült vagy? A ...
638
00:41:33,963 --> 00:41:37,099
Vákuumtömítéssel bélelt
tartsa a hűvös
639
00:41:37,101 --> 00:41:38,800
és a forró dolog forró.
640
00:41:38,802 --> 00:41:40,469
Hűvösebb?
641
00:41:40,471 --> 00:41:43,137
Természetesen igen.
642
00:41:43,139 --> 00:41:45,307
Csak egy régi hűvösebb.
643
00:41:45,309 --> 00:41:48,409
Ó, hát, ha megnézed
valami amatőrnek
644
00:41:48,411 --> 00:41:50,177
mindent megvan.
645
00:41:50,179 --> 00:41:53,180
Démonok mellkasai
Démonok láda dobozai,
646
00:41:53,182 --> 00:41:55,851
telefon töltők,
ezt hívod, megvan.
647
00:41:55,853 --> 00:41:58,619
És mindenki ünnepli
ereklyé tette ezt a falut
648
00:41:58,621 --> 00:42:01,021
a turizmus fővárosa
a Himalájában.
649
00:42:01,023 --> 00:42:04,094
Ilyen alacsony árakon
ez démoni.
650
00:42:04,961 --> 00:42:06,827
Gyerünk, Fred.
651
00:42:06,829 --> 00:42:10,798
Valószínűleg elvághatom
ha üzletet vásárol, négy.
652
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
Vagy három?
653
00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- Két.
- Eladta valaha?
654
00:42:15,605 --> 00:42:18,639
Egyszer, régen.
655
00:42:20,376 --> 00:42:23,512
Sajnáljuk, de keresünk
a valódi démonok mellé.
656
00:42:23,514 --> 00:42:26,382
Az igazi? Ön
mondani a templomnak?
657
00:42:26,384 --> 00:42:30,485
Legalább ott volt. Nem,
nem akarnál menni erre a helyre.
658
00:42:30,487 --> 00:42:31,887
Hidd el.
659
00:42:31,889 --> 00:42:35,057
- Miért nem?
- Uh, nem vagy szellem vadászok, ugye?
660
00:42:35,059 --> 00:42:37,394
Tény, hogy mi vagyunk.
661
00:42:42,465 --> 00:42:44,999
Most mondd, hogy van
probléma T-vel
662
00:42:45,001 --> 00:42:46,400
olyan, mint a "tormented"
és "rémült"
663
00:42:46,402 --> 00:42:48,003
és "igazán ostoba vagy élvezet."
664
00:42:48,005 --> 00:42:49,903
- Huh?
- A szellemekről beszélek.
665
00:42:49,905 --> 00:42:52,541
Goblinokról beszélek,
Szellemek és vadállatok.
666
00:42:52,543 --> 00:42:54,443
A démonok elleni harc,
és a szörnyek, és így tovább
667
00:42:54,445 --> 00:42:56,411
szükséged van egy szörnyre
fegyverbolt.
668
00:42:56,413 --> 00:42:59,615
Lézerrel vezérelt hárfa pisztoly
ezt a leviathánt fogja bevenni.
669
00:42:59,617 --> 00:43:03,184
Ez az ezüst golyó ágyú, igen
sikeresen leállítja a vérfarkasokat.
670
00:43:03,186 --> 00:43:07,155
Gyorsan bombázott fokhagyma
gátolja a garantált vámpírot.
671
00:43:07,157 --> 00:43:09,057
Szóval, szörnyvadászok,
jönnek,
672
00:43:09,059 --> 00:43:12,793
hamarosan azt mondja, hogy megtalálta
a legalacsonyabb bérleti díjak.
673
00:43:12,795 --> 00:43:16,266
Itt a Benny Monster Town-ban!
674
00:43:18,668 --> 00:43:21,702
Azt hiszem, nincs
mi láttuk a reklámunkat?
675
00:43:21,704 --> 00:43:24,972
Nem, de ember,
nagyszerű rímeket.
676
00:43:24,974 --> 00:43:28,108
Nos, minden babonával
a turisták, akik itt járnak,
677
00:43:28,110 --> 00:43:30,010
Fogadok
elég cég.
678
00:43:30,012 --> 00:43:31,278
Mit mondhatok?
679
00:43:31,280 --> 00:43:34,150
Harcolj a undead ellen
ez egy élet.
680
00:43:34,885 --> 00:43:37,151
Whoa, gondoskodott.
681
00:43:37,153 --> 00:43:39,121
Próbáld ki.
682
00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- Vezethetsz a batonra, ugye?
- Nyakból ...
683
00:43:41,592 --> 00:43:43,157
Uh ...
684
00:43:43,159 --> 00:43:45,059
Nevetek.
685
00:43:45,061 --> 00:43:46,894
Gyakorlatilag egyedül vezet.
686
00:43:50,333 --> 00:43:53,568
Most mit tudok
érdekel?
687
00:43:53,570 --> 00:43:56,104
Semmi, nem hiszem
a szellemekben.
688
00:43:56,106 --> 00:43:57,671
Mit gondolsz?
689
00:43:57,673 --> 00:43:58,874
Science.
690
00:43:58,876 --> 00:44:01,443
Csak azért, mert a tudomány
még nem tudja megmagyarázni a szellemeket,
691
00:44:01,445 --> 00:44:03,644
ne tedd meg őket
nem kevésbé valóságos.
692
00:44:03,646 --> 00:44:05,414
Nah, jól kipróbált.
693
00:44:05,416 --> 00:44:07,581
Jó eladó vagy
de nem olyan jó.
694
00:44:07,583 --> 00:44:10,084
Hiszünk a tényekben,
nincs fantázia.
695
00:44:10,086 --> 00:44:11,422
Nem igazi Fred?
696
00:44:11,855 --> 00:44:14,289
Huh?
697
00:44:14,291 --> 00:44:16,590
- Azt mondtam, elmenünk.
- Hé, hé, hé, hé.
698
00:44:16,592 --> 00:44:20,128
Nézd, ez nagyon veszélyes
sötétedés után.
699
00:44:20,130 --> 00:44:22,429
Köszönöm!
700
00:44:22,431 --> 00:44:24,233
El tudod hinni
ez a fickó?
701
00:44:24,235 --> 00:44:26,534
Phew, tudom,
milyen tehetség.
702
00:44:26,536 --> 00:44:29,637
És a memória között
üzlet és a szörny üzlet
703
00:44:29,639 --> 00:44:31,106
két munkája van.
704
00:44:31,108 --> 00:44:33,175
Még csak nincs is
plusz.
705
00:44:33,177 --> 00:44:34,876
Mit
beszélni?
706
00:44:34,878 --> 00:44:36,644
Daphne a vezető.
707
00:44:36,646 --> 00:44:37,878
Shaggy a pilóta.
708
00:44:37,880 --> 00:44:40,414
Scooby felderít nyomokat
hideg italokat kínál.
709
00:44:40,416 --> 00:44:42,383
És te vagy
a szkeptikus lakos.
710
00:44:42,385 --> 00:44:44,853
Mit csinálok?
Láttál a robogón.
711
00:44:44,855 --> 00:44:47,588
Én ... nem is tudok
hijinks háttér jobbra.
712
00:44:47,590 --> 00:44:49,324
Legalább őszinte vagy.
713
00:44:49,326 --> 00:44:51,193
Ellentétben ezzel az eladóval
ott.
714
00:44:51,195 --> 00:44:54,128
Eladja ugyanazokat a történeteket
a dolgok a sötétben rejtőznek
715
00:44:54,130 --> 00:44:55,731
megpróbál elkapni minket.
716
00:44:55,733 --> 00:44:58,298
Hadd mondjam el, ha bármi
próbálta elkapni minket
717
00:44:58,300 --> 00:44:59,668
Biztos vagyok benne, hogy ...
718
00:45:00,871 --> 00:45:03,106
Velma? Velma?
719
00:45:08,344 --> 00:45:11,746
as,
piknik "hó" volt.
720
00:45:11,748 --> 00:45:16,584
miért
nedves illatú ... Oh.
721
00:45:20,123 --> 00:45:21,856
Tetszik, pihenjen,
Scooby Doo,
722
00:45:21,858 --> 00:45:23,958
még mindig élünk.
723
00:45:23,960 --> 00:45:27,028
Biztos vagy benne, Shaggy?
724
00:45:27,030 --> 00:45:30,565
Nan.
725
00:45:30,567 --> 00:45:33,101
Milyen szerencsét
az ajtó utat adott.
726
00:45:33,103 --> 00:45:34,536
Össze lehetett volna törni.
727
00:45:34,538 --> 00:45:36,570
Teljesen vagyunk
be van zárva.
728
00:45:36,572 --> 00:45:39,541
És ember, hogyan vagyunk
ki kellene mennie innen?
729
00:45:39,543 --> 00:45:42,443
Van egy ötletem
kövess és figyeljen.
730
00:45:42,445 --> 00:45:45,382
Az ilyen helyek mindig vannak
csapdával töltött.
731
00:46:00,664 --> 00:46:03,498
Nem hiszem
valakinek van egy kötél?
732
00:46:03,500 --> 00:46:06,168
Úgy tűnik, hogy van
más utat találni.
733
00:46:06,170 --> 00:46:10,304
Mint, gyerünk, Vincent. Tényleg
egy varázslatot, amely képes minket repülni?
734
00:46:10,306 --> 00:46:13,240
Ó, gyerekek,
Annyira sajnálom, én ...
735
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
látod
mit látok?
736
00:46:18,815 --> 00:46:22,083
Tehát valaki egy égő gyertyát hagyott.
Nagy üzlet.
737
00:46:22,085 --> 00:46:24,753
"Candle"? Ki világít
ez a gyertya?
738
00:46:24,755 --> 00:46:26,454
Adok neked
három feltételezés.
739
00:46:26,456 --> 00:46:28,289
Adok neked egyet.
740
00:46:30,760 --> 00:46:31,929
Zoinks!
741
00:47:07,965 --> 00:47:09,200
Mi az?
742
00:47:10,333 --> 00:47:11,965
A démonok mellkasa.
743
00:47:11,967 --> 00:47:13,834
Ahogy Asmodeusnak is van.
744
00:47:15,338 --> 00:47:16,840
Ow, a csípőm.
745
00:47:18,474 --> 00:47:20,041
És elmegy.
746
00:47:20,043 --> 00:47:22,209
Nem, ő nem.
747
00:47:22,211 --> 00:47:24,847
Gyerünk, banda!
Hiányozni fogok.
748
00:47:38,094 --> 00:47:39,496
csitt
749
00:47:47,269 --> 00:47:51,104
♪ Az intuíció hív
Mint egy démon éjszaka i>
750
00:47:51,106 --> 00:47:55,242
♪ A premoníció elmondja
Legyen kész a harcra i>
751
00:47:55,244 --> 00:47:59,113
♪ rejtőzik a sötétben
Csak arra várok, hogy meglephessem i>
752
00:47:59,115 --> 00:48:02,717
♪ Küzdj az életéért
vagy harcolj a túlélésért i>
753
00:48:02,719 --> 00:48:06,954
♪ babona
az elmédben i>
754
00:48:06,956 --> 00:48:10,391
azt mondják
elfogy az idő i>
755
00:48:10,393 --> 00:48:14,262
♪ babona
az elmédben i>
756
00:48:14,264 --> 00:48:16,867
♪ Ez a babona i>
757
00:48:30,280 --> 00:48:33,847
ared félek és most futnak
Távolítsa el azt a pontot, ahol nincs visszatérés i>
758
00:48:33,849 --> 00:48:35,784
hope remélem
mindezek az árnyékok i>
759
00:48:35,786 --> 00:48:37,885
♪ Zárás
még mindig engedje meg, hogy nézzék i>
760
00:48:37,887 --> 00:48:40,287
♪ ha elrejti
Erősítse i>
761
00:48:40,289 --> 00:48:42,190
♪ Az Ön terrorja csak i>
762
00:48:42,192 --> 00:48:45,592
♪ Belső felépítés
úgy érzed, hogy mindent tudsz, i>
763
00:48:45,594 --> 00:48:49,896
♪ babona
az elmédben i>
764
00:48:49,898 --> 00:48:53,400
azt mondják
elfogy az idő i>
765
00:48:53,402 --> 00:48:57,238
♪ babona
az elmédben i>
766
00:48:57,240 --> 00:48:58,673
♪ Scoobystition i>
767
00:48:58,675 --> 00:49:02,075
♪ Figyelem
a babona i>
768
00:49:02,077 --> 00:49:05,979
♪ Figyelem
a i> Scoobystition esetében
769
00:49:05,981 --> 00:49:09,883
♪ Figyelem
a babona i>
770
00:49:09,885 --> 00:49:13,722
♪ Figyelem
a i> Scoobystition esetében
771
00:49:13,724 --> 00:49:17,758
♪ Figyelem
a babona i>
772
00:49:17,760 --> 00:49:21,595
♪ Figyelem
a i> Scoobystition esetében
773
00:49:21,597 --> 00:49:25,700
♪ Figyelem
a babona i>
774
00:49:25,702 --> 00:49:29,506
♪ Figyelem
a Scoobystition ♪ i> esetén
775
00:49:42,286 --> 00:49:44,488
Hmm?
776
00:49:47,891 --> 00:49:50,126
Mint, namaste.
777
00:49:52,661 --> 00:49:56,296
Csak időben vagy
ingyenes órás vezetett meditáció,
778
00:49:56,298 --> 00:49:57,634
testvér.
779
00:49:58,967 --> 00:50:01,168
Hadd vigasztaljam
a terhet.
780
00:50:02,706 --> 00:50:05,740
Oh-ho! Oké, szóval te vagy
még nem áll készen
781
00:50:05,742 --> 00:50:09,476
ezeknek a földi vagyonoknak.
Nincs probléma.
782
00:50:09,478 --> 00:50:13,981
Ne fordítson figyelmet Scoobert testvérre, ő
megfigyelje a tízéves fogadalom utolsó évét
783
00:50:13,983 --> 00:50:16,150
a csend.
784
00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- Én vagyok?
- Ő volt.
785
00:50:17,954 --> 00:50:20,921
Jobb újraindítani ezt az órát,
barátom, öregember.
786
00:50:20,923 --> 00:50:24,492
Oké, először
Pretzel a lábad, mint egy lótusz.
787
00:50:24,494 --> 00:50:27,729
És nem, nem tudom, mi a lótusz.
788
00:50:27,731 --> 00:50:29,963
De ki nem
szeretsz egy jó perecet?
789
00:50:29,965 --> 00:50:32,835
Rendben vagyok?
Ember, szeretem a perecet.
790
00:50:33,902 --> 00:50:35,269
Hmm.
791
00:50:41,911 --> 00:50:44,311
Most ki kell engedni
emelje fel a kezét erre a darabra.
792
00:50:44,313 --> 00:50:48,215
Szóval, Brother Scoobert,
ha nem bánod.
793
00:50:50,253 --> 00:50:55,289
Most már így van
a belső béke eléréséhez?
794
00:50:55,291 --> 00:50:58,559
Békéről beszélve
itt az ideje a mantra.
795
00:51:00,996 --> 00:51:04,532
Om.
796
00:51:11,273 --> 00:51:17,614
Mint ... Om.
797
00:51:22,286 --> 00:51:24,619
Ó, Istenem.
798
00:51:24,621 --> 00:51:26,820
Nincs ruhánk!
799
00:51:26,822 --> 00:51:28,991
Mi vagy te,
a hatodik méret?
800
00:51:30,327 --> 00:51:31,858
Hét és fél.
801
00:51:31,860 --> 00:51:34,929
Szeptemberben?
Hét és háromnegyed.
802
00:51:34,931 --> 00:51:38,199
- Tizenhárom!
- Tizenhárom? Zoinks!
803
00:51:38,201 --> 00:51:39,599
Nagy fickó vagy.
804
00:51:39,601 --> 00:51:43,105
Ahem, most csúsztassa a karját
az ujjakon keresztül.
805
00:51:49,179 --> 00:51:50,744
Namaste! Namaste!
806
00:51:50,746 --> 00:51:53,683
Namaste messze
tőled lehetséges!
807
00:52:27,684 --> 00:52:29,751
Hmm? Ow, a farkassal.
808
00:52:29,753 --> 00:52:31,286
Van a mellkasod!
809
00:52:31,288 --> 00:52:33,054
Ez láncolná, ugye?
810
00:52:33,056 --> 00:52:37,724
De a sötétség csak a miénk
sarok, ha tudod, mit értem.
811
00:52:37,726 --> 00:52:39,492
Meg kell szereznünk
kívül.
812
00:52:39,494 --> 00:52:41,028
Scooby, kezdj ásni.
813
00:52:41,030 --> 00:52:43,099
Igen, megvan.
814
00:52:45,467 --> 00:52:47,800
Minden befejeződött.
815
00:52:47,802 --> 00:52:52,039
Amire most szükségünk van, jó
A hó olvadása.
816
00:52:52,041 --> 00:52:54,108
Megpróbáltam elmondani.
817
00:52:54,110 --> 00:52:57,478
Mivel qu'Asmodée megérkezett,
Nem tudtam elindítani
818
00:52:57,480 --> 00:52:59,246
csak egy varázslat sikerült.
819
00:52:59,248 --> 00:53:00,951
A bűvész blokkja lesz.
820
00:53:01,918 --> 00:53:03,784
Adj nekem ezt a mellkasot!
821
00:53:03,786 --> 00:53:07,189
Meg kell próbálnod, Vincent.
Ez az egyetlen esélyünk.
822
00:53:09,525 --> 00:53:15,061
Skorpió szellemek, feltárják hatalmát.
Hadd folyjon ebben a birodalomban
823
00:53:15,063 --> 00:53:19,869
hővel a fény és az olvadék
ez a jeges fújt hó.
824
00:53:22,605 --> 00:53:25,106
Mi a baj, öreg?
825
00:53:25,108 --> 00:53:27,008
Nincs hatalom?
826
00:53:27,010 --> 00:53:28,245
Teljesítmény.
827
00:53:41,858 --> 00:53:45,028
Mi történt?
828
00:53:46,829 --> 00:53:48,329
Mintha működött volna.
829
00:53:48,331 --> 00:53:49,563
Elhagytál minket, Vincent.
830
00:53:49,565 --> 00:53:51,233
Vincent?
831
00:53:51,634 --> 00:53:52,969
Huh?
832
00:54:00,108 --> 00:54:02,844
- Vincent!
- Daphne, biztos vagy. I>
833
00:54:02,846 --> 00:54:04,211
Működött. I>
834
00:54:04,213 --> 00:54:05,479
Hogy csináltad?
835
00:54:05,481 --> 00:54:07,916
Ha elmondtam, hogyan
a dolog megtörtént, i>
836
00:54:07,918 --> 00:54:10,217
nem lenne
varázslatos I>
837
00:54:10,219 --> 00:54:13,755
De ha elpusztította a labdát,
hogyan közvetít most?
838
00:54:13,757 --> 00:54:16,090
Mindig viselek
tartalék. i>
839
00:54:16,092 --> 00:54:18,325
Figyelj, nincs
sok idő. I>
840
00:54:18,327 --> 00:54:20,494
Hívok
búcsút. I>
841
00:54:20,496 --> 00:54:21,896
Viszlát?
842
00:54:21,898 --> 00:54:24,664
Igen, Scooby.
Szükséged van a gyerekeidre. I>
843
00:54:24,666 --> 00:54:28,235
Asmodeus és én közöttem van
most, ahogy mindig kellett volna. I>
844
00:54:28,237 --> 00:54:30,771
Nem, Vincent Csapat vagyunk.
Nem tudjuk ...
845
00:54:30,773 --> 00:54:33,874
Meg kell. Sajnálom
mindezt magához vitték. I>
846
00:54:35,679 --> 00:54:38,179
Ne félj.
Nekem van a mellkasom. I>
847
00:54:38,181 --> 00:54:39,847
Most. I>
848
00:54:39,849 --> 00:54:42,316
Még mindig van ideje, hogy elhagyja.
Vegyük a gépet. I>
849
00:54:42,318 --> 00:54:44,021
Mentsd el magad! I>
850
00:54:44,653 --> 00:54:46,387
Vincent!
851
00:54:46,389 --> 00:54:49,724
Nem Vincent ...
852
00:54:49,726 --> 00:54:52,025
Mi a földön?
853
00:54:52,027 --> 00:54:55,396
Szia srácok,
az elme, ha esik?
854
00:54:57,099 --> 00:54:58,197
Vidám.
855
00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- Mi történt?
- Valami ...
856
00:55:00,570 --> 00:55:02,436
megmagyarázhatatlan.
857
00:55:02,438 --> 00:55:03,970
Mint, hol vannak a szemüveged?
858
00:55:03,972 --> 00:55:08,376
Nem kell nekik.
Most mindent világosan látok.
859
00:55:08,378 --> 00:55:10,778
Igen, mindent.
860
00:55:10,780 --> 00:55:14,817
Azt hiszem, Velma most kapta meg
a szellemek első igazi találkozója.
861
00:55:16,018 --> 00:55:18,287
Azt hiszem
még mindig van.
862
00:55:19,054 --> 00:55:20,755
Mondja, hol van Vincent?
863
00:55:20,757 --> 00:55:24,291
Az Asmodeus-ban van a templomban
és a démonok mellkasát.
864
00:55:24,293 --> 00:55:25,959
Nos, akkor ...
865
00:55:25,961 --> 00:55:27,961
Nem, Fred, vége.
866
00:55:27,963 --> 00:55:29,863
Ajtók és ablakok
fagyasztva vannak.
867
00:55:29,865 --> 00:55:33,333
Abban a pillanatban csináljuk, a
a mellkas már nyitva van.
868
00:55:33,335 --> 00:55:35,836
Lehet
a seriffnek igaza volt.
869
00:55:35,838 --> 00:55:37,070
Mi vagyunk a mélységünkből.
870
00:55:37,072 --> 00:55:39,541
Néhány fagyott ajtó miatt?
871
00:55:39,543 --> 00:55:42,709
Gyerünk! Harcoltunk
a dolgok nehezebbek.
872
00:55:42,711 --> 00:55:45,112
Daphne
valamihez.
873
00:55:45,114 --> 00:55:48,081
Úgy értem, mi a lényeg?
A szellemek léteznek.
874
00:55:48,083 --> 00:55:50,050
És arról szólnak
felelős a Földért.
875
00:55:50,052 --> 00:55:51,818
Nincs semmi
megtehetjük.
876
00:55:51,820 --> 00:55:56,023
Igen, nagyon jó vagyunk
gumi maszkok ellen,
877
00:55:56,025 --> 00:55:58,492
de amikor a szörnyek
igazi ...
878
00:55:58,494 --> 00:56:00,228
Egyszerűen nincsenek felszerelve.
879
00:56:01,864 --> 00:56:04,365
Aw, Scooby, ne sírj.
880
00:56:04,367 --> 00:56:06,633
Sőt, Fred,
az öröm könnyei.
881
00:56:06,635 --> 00:56:10,438
A Scooby snackeket magával vitte és
órákig nem láttunk.
882
00:56:10,440 --> 00:56:14,541
Igaz.
Minden igaz
883
00:56:14,543 --> 00:56:16,644
Ó, Freddie.
884
00:56:16,646 --> 00:56:18,181
Ah!
885
00:56:21,485 --> 00:56:25,853
Tetszik, boo? Boo-hoo?
Bú-hoo-hoo-hoo?
886
00:56:25,855 --> 00:56:27,789
Csak vigye őket.
887
00:56:27,791 --> 00:56:30,557
Ó, és itt
a kulcsok.
888
00:56:31,860 --> 00:56:33,894
Megtartod őket.
889
00:56:33,896 --> 00:56:37,266
Nem tudom, mit hittem, hogy elvágtam
vezetőnek kell lennie.
890
00:56:50,579 --> 00:56:53,916
Oké, ez minden.
Ez az!
891
00:56:55,652 --> 00:56:58,751
Fáradt vagyok mindenkinek
sajnálom magukat.
892
00:56:58,753 --> 00:57:00,954
Szóval te vagy
egy kicsit éhes, nem?
893
00:57:00,956 --> 00:57:02,257
Mmm-hmm.
894
00:57:02,259 --> 00:57:04,458
Ha szeretné a helyzetet
változás
895
00:57:04,460 --> 00:57:06,096
cselekednie kell.
896
00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- Itt.
- Hó burger?
897
00:57:12,768 --> 00:57:15,001
Mint, wow.
898
00:57:17,440 --> 00:57:19,574
Szóval tévedtél
a szellemekről.
899
00:57:19,576 --> 00:57:22,108
Valódiak
és hogy meghódítsa a világot.
900
00:57:22,110 --> 00:57:23,980
Csak te vagy
hagyja őket?
901
00:57:25,481 --> 00:57:27,449
Nem, nem vagyok.
902
00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- Ami magad ...
- Ne aggódj.
903
00:57:31,186 --> 00:57:35,255
Nézd most!
barátaid visszajönnek a szikla széléről.
904
00:57:35,257 --> 00:57:37,490
Születettél erre.
905
00:57:37,492 --> 00:57:39,159
Te hős vagy kedves vagy
906
00:57:39,161 --> 00:57:41,528
és ami a legfontosabb, őszinte.
907
00:57:41,530 --> 00:57:44,365
Ó, tényleg
Ez az, amit gondolsz?
908
00:57:44,367 --> 00:57:48,071
Nos, itt az ideje
tudta az igazságot, mindannyian.
909
00:57:49,806 --> 00:57:51,238
Hazudtam!
910
00:57:51,240 --> 00:57:54,508
Tavaly nyáron elmentem
a pompázó táborban.
911
00:57:54,510 --> 00:57:56,809
Ez logikus.
912
00:57:58,280 --> 00:58:00,648
Szerinted egy kicsit
egyfajta vezető, Daph?
913
00:58:00,650 --> 00:58:02,583
Te vagy
csak a jobb felét.
914
00:58:02,585 --> 00:58:05,485
Pompomlány vagyok.
Hulladéklerakókban voltam
915
00:58:05,487 --> 00:58:08,255
mert gondoltam
mindenkinek nekem volt munkája.
916
00:58:08,257 --> 00:58:11,023
De most már tudom
mi a munkám
917
00:58:11,025 --> 00:58:13,094
Mi volt mindig.
918
00:58:13,096 --> 00:58:15,628
Én vagyok az, aki hisz
egész szívével
919
00:58:15,630 --> 00:58:17,299
a többiekben.
920
00:58:18,768 --> 00:58:20,367
Mi folyik itt?
921
00:58:20,369 --> 00:58:22,568
Daphne Blake,
Isten kedvéért
922
00:58:22,570 --> 00:58:24,338
itt az ideje dönteni.
923
00:58:24,340 --> 00:58:27,407
Nyomja meg a féket vagy hajtsa végre
egy nagy pontosságú tervet.
924
00:58:27,409 --> 00:58:31,211
Mint, wow, a napja
tényleg megfordult.
925
00:58:31,213 --> 00:58:36,050
Szóval, mindenki,
emelje és ragyogjon.
926
00:58:36,052 --> 00:58:38,186
Tedd magad a lábadra
és álljon sorban.
927
00:58:38,188 --> 00:58:40,521
Készítsünk mozgást,
és csavart egy rímet
928
00:58:40,523 --> 00:58:44,724
és elkapni a szellemeket.
Csodálatos idő!
929
00:58:44,726 --> 00:58:47,427
Mi leszel, Daph?
akkor rally a csapatok
930
00:58:47,429 --> 00:58:49,229
és vegye ezt a démonot
ebédelni?
931
00:58:49,231 --> 00:58:51,164
Hol megyünk
kilép?
932
00:58:51,166 --> 00:58:52,432
Fred, nem tudok ...
933
00:58:52,434 --> 00:58:55,235
Daph, te vagy
aki vezet.
934
00:58:55,237 --> 00:58:56,938
Te vagy
a tervvel
935
00:58:56,940 --> 00:58:59,139
aki mindig mindent lát
felülről
936
00:58:59,141 --> 00:59:01,677
és pontosan tudja, mi
a következő lépésnek kell lennie.
937
00:59:03,045 --> 00:59:04,579
"Felülről."
938
00:59:04,581 --> 00:59:06,046
Oké, egy banda.
939
00:59:06,048 --> 00:59:08,282
A repülőtérre megyünk.
940
00:59:08,284 --> 00:59:10,387
Igen! Oh.
941
00:59:11,153 --> 00:59:12,688
Ez a tengelykapcsoló.
942
00:59:13,688 --> 00:59:15,322
Nem tudok ...
943
00:59:15,324 --> 00:59:16,757
Mit keresel?
944
00:59:16,759 --> 00:59:18,159
A tartalék szemüvegem
945
00:59:18,161 --> 00:59:19,892
Gyakorlatilag biztos vagyok benne
Elhagytam egy párot a furgonban.
946
00:59:19,894 --> 00:59:22,463
Ó, itt vannak.
Ó, igen.
947
00:59:23,699 --> 00:59:25,633
Ez a tengelykapcsoló! Minden alkalommal!
948
00:59:25,635 --> 00:59:27,233
Nem tudok ...
949
00:59:27,235 --> 00:59:29,101
Szerezd meg ...
950
00:59:29,103 --> 00:59:30,838
Ó, ez az
nem a tengelykapcsoló.
951
00:59:30,840 --> 00:59:31,972
Úgy érted, ez nem az ...
952
00:59:31,974 --> 00:59:33,508
Ez a vészfék.
953
00:59:33,510 --> 00:59:35,979
Ez a pedál ott van
a tengelykapcsoló.
954
00:59:41,583 --> 00:59:43,117
Nem egy szó róla
Daphne-hoz.
955
00:59:43,119 --> 00:59:44,421
Aha.
956
00:59:48,023 --> 00:59:50,057
Mmm-hmm. Mmm.
957
00:59:50,059 --> 00:59:52,392
Tényleg megkóstolhatja
a démonok.
958
00:59:52,394 --> 00:59:53,463
Fűszeres.
959
00:59:54,731 --> 00:59:57,731
Aha! Volt egy érzésem
visszajöttél.
960
00:59:57,733 --> 01:00:01,501
Tudod mit? Sokkal boldogabb voltam
mielőtt hittem a szellemekben.
961
01:00:01,503 --> 01:00:04,170
Ó, mi változott
Az elméd?
962
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
Nem számít
bármi
963
01:00:06,409 --> 01:00:08,108
most,
ebben a templomban
964
01:00:08,110 --> 01:00:11,311
valaki ki akar engedni 13
a legfélelmetesebb szellemek
965
01:00:11,313 --> 01:00:13,115
a földön.
966
01:00:15,652 --> 01:00:18,452
Szóval, szükségünk lesz rá
mindent.
967
01:00:18,454 --> 01:00:20,987
Wow, rendben, uh ...
968
01:00:20,989 --> 01:00:22,755
hadd legyen
legyen ... ah ...
969
01:00:22,757 --> 01:00:25,858
Persze, nem, természetesen
az idő elfogy
970
01:00:25,860 --> 01:00:27,795
ha megy ... várj.
971
01:00:27,797 --> 01:00:30,463
Mondtad "13 szellem"?
972
01:00:30,465 --> 01:00:34,603
Pshht, mint például
5000 láb vagyunk, nyisd meg. I>
973
01:00:40,275 --> 01:00:42,309
Mint az autopilóta
nem elérhető
974
01:00:42,311 --> 01:00:43,644
Mert be van kapcsolva.
975
01:00:43,646 --> 01:00:46,246
bit
pilótafülke humor az Ön számára.
976
01:00:46,248 --> 01:00:48,414
De komolyan,
977
01:00:48,416 --> 01:00:50,217
Nem hiszem, hogy ugrik!
978
01:00:50,219 --> 01:00:52,084
Jó.
Meg fogom nyomni.
979
01:00:52,086 --> 01:00:54,623
- Ó?
- Nem mondanánk!
980
01:01:20,182 --> 01:01:21,550
Tették.
981
01:01:32,795 --> 01:01:35,496
Most reméljük, hogy tudnak
álljon meg elég hosszú ideig
982
01:01:35,498 --> 01:01:37,597
hogy odaérjünk
a vadászati felszereléssel.
983
01:01:37,599 --> 01:01:40,434
És állj meg elég hosszú ideig Asmodeust
az összes vadászati felszereléssel.
984
01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- Ezt mondtam.
- Huh? Ó, sajnálom.
985
01:01:43,172 --> 01:01:45,005
Mondtam,
- És állj Asmodeus
986
01:01:45,007 --> 01:01:47,407
"elég hosszú ahhoz, hogy odaérjünk
a vadászati felszereléssel. "
987
01:01:47,409 --> 01:01:50,177
Elfelejteni! És ne
érintsen meg semmit a hátán.
988
01:01:50,179 --> 01:01:51,912
Azt hiszed, tényleg
kellett volna hoznia?
989
01:01:51,914 --> 01:01:54,847
Ő az egyetlen, aki tudja
hogyan kell használni ezt az őrült bazárt,
990
01:01:54,849 --> 01:01:56,383
igen igen.
991
01:01:58,320 --> 01:02:00,753
Úgy tűnik, van egy boguey
12 órakor.
992
01:02:00,755 --> 01:02:01,790
Hogyan ...
993
01:02:03,025 --> 01:02:04,724
Ez a fickó.
994
01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- Ismered őt?
- Nem igazán,
995
01:02:07,362 --> 01:02:08,695
olyan sok, mint egy.
996
01:02:08,697 --> 01:02:09,963
Jön.
997
01:02:09,965 --> 01:02:11,501
Mindenki, lógjon ott.
998
01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- Ne nézz!
- Nem vagyok!
999
01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- Nem te vagy.
- Jak, Jak, Jak.
1000
01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- Ki kérdezte?
- Nem! Figyelem!
1001
01:02:32,788 --> 01:02:33,822
Jak!
1002
01:02:38,327 --> 01:02:40,263
Megnyer minket.
1003
01:02:49,804 --> 01:02:51,070
Menj balra! Menj balra!
1004
01:02:51,072 --> 01:02:52,940
Nem tudunk erre vezetni.
1005
01:02:52,942 --> 01:02:54,175
Hidd el.
1006
01:02:57,079 --> 01:02:58,681
Hűha!
1007
01:03:08,757 --> 01:03:09,690
Nagyszerű volt.
1008
01:03:09,692 --> 01:03:11,425
Nem láttad
semmi sem.
1009
01:03:25,574 --> 01:03:27,844
És a szoba
az ellenállás.
1010
01:03:43,893 --> 01:03:45,626
Hihetetlen volt.
1011
01:03:45,628 --> 01:03:47,662
Honnan tudod
hogyan kell ezt megtenni?
1012
01:03:47,664 --> 01:03:52,368
Nos, ez nem az első alkalom a
a mobil vezérlőegység stratégiai módosítása.
1013
01:03:58,173 --> 01:04:01,041
Most meg kell értenünk
egy módja annak, hogy belépjen.
1014
01:04:01,043 --> 01:04:02,778
Hagyd ezt nekem.
1015
01:04:08,050 --> 01:04:09,552
Hmm.
1016
01:04:15,692 --> 01:04:17,427
Oof!
1017
01:04:18,527 --> 01:04:21,695
Scooby, felszálltál
az ejtőernyőt?
1018
01:04:21,697 --> 01:04:23,499
Igen, igen.
1019
01:04:30,106 --> 01:04:32,206
Uh, nem.
1020
01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- Scooby ...
- buja!
1021
01:04:34,577 --> 01:04:36,376
Mint te, ketten
kuss?
1022
01:04:36,378 --> 01:04:40,146
Megpróbálom hallani, mi Vincent
és Asmodeus beszél.
1023
01:04:40,148 --> 01:04:42,081
Huh?
1024
01:04:42,083 --> 01:04:46,619
Szóval vegye. Hit és
vegye, ha ezt akarja.
1025
01:04:46,621 --> 01:04:48,255
Nem akarom
1026
01:04:48,257 --> 01:04:51,458
Ez így van, mert a mellkas
csak az élő által nyitható.
1027
01:04:51,460 --> 01:04:52,726
Szüksége van rám
1028
01:04:52,728 --> 01:04:56,195
Hülyeség! Most tedd vissza
a mellkas!
1029
01:04:56,197 --> 01:04:57,532
Valamit meg kell tennünk.
1030
01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- Hihetetlen!
- Igen, ez a dolog megolvad.
1031
01:05:11,713 --> 01:05:14,180
Gyerünk.
1032
01:05:14,182 --> 01:05:19,153
Mindig azt gondoltam volna
körülöttetek voltak emberek.
1033
01:05:19,155 --> 01:05:23,257
Talán a démonok nagy királya
nem egészen a heves szörny
1034
01:05:23,259 --> 01:05:24,659
azt hittük.
1035
01:05:26,061 --> 01:05:27,961
Hadd fejezzük be ezt.
1036
01:05:27,963 --> 01:05:31,465
Elvesztettem mindent
ebben a harcban több évtizede.
1037
01:05:31,467 --> 01:05:33,666
Először a legjobb barátommal.
1038
01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- Ha Mortifer itt volt ...
- Nos, ő nem, ugye?
1039
01:05:42,010 --> 01:05:43,677
Örökké maradt.
1040
01:05:43,679 --> 01:05:46,545
És hamarosan csatlakozhat hozzá.
1041
01:05:48,351 --> 01:05:50,550
Én vagyok a 14. szellem.
1042
01:05:53,456 --> 01:05:55,088
Ó, kedves.
1043
01:05:55,090 --> 01:05:57,090
Nincs 14. szellem.
1044
01:05:57,092 --> 01:06:00,894
as,
ez az, amit gondolsz.
1045
01:06:03,097 --> 01:06:05,199
Nem! Ahh!
1046
01:06:09,005 --> 01:06:10,340
Mellkasi.
1047
01:06:13,909 --> 01:06:15,010
Nem!
1048
01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- Asmodeus?
- Nem, de a szellem szellem.
1049
01:06:23,351 --> 01:06:25,485
Huh? Hi.
1050
01:06:25,487 --> 01:06:28,021
- Valamit csinál.
- Velma, most!
1051
01:06:28,023 --> 01:06:29,521
Használja a Vacuu-Spook-ot.
1052
01:06:29,523 --> 01:06:32,659
Huh? Nem, én vagyok!
1053
01:06:32,661 --> 01:06:35,528
Daphne, Shaggy, Scooby?
1054
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Ha! Gyönyörű emberi piramis.
1055
01:06:37,632 --> 01:06:41,066
Azt mondtad, "Daphne,
Shaggy, Scooby "?
1056
01:06:41,068 --> 01:06:42,403
Flam Flam?
1057
01:06:42,405 --> 01:06:43,970
Gondoltam a nevedre
Benny volt.
1058
01:06:43,972 --> 01:06:47,708
Ó, nem. Benny birtokolja a boltot.
Én csak az édesem.
1059
01:06:47,710 --> 01:06:50,344
Flam Flam, tényleg te vagy?
1060
01:06:50,346 --> 01:06:52,278
Természetesen én vagyok!
1061
01:06:52,280 --> 01:06:54,514
Mint, ember,
nőttél fel
1062
01:06:54,516 --> 01:06:55,782
Gyorsan.
1063
01:06:55,784 --> 01:06:57,851
Régóta vártam
egy növekedési spurttal.
1064
01:06:57,853 --> 01:07:00,387
Daphne, a hajad
teljesen más.
1065
01:07:00,389 --> 01:07:03,691
Shaggy, soha nem láttalak
viseljen egy piros pólót.
1066
01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- Szia!
- És Scooby-Doo,
1067
01:07:06,228 --> 01:07:07,894
nem változott egy kicsit.
1068
01:07:07,896 --> 01:07:10,664
Tudod, gondoltam
ez a piros van ismerős volt.
1069
01:07:10,666 --> 01:07:12,699
Nos, azt hiszem, a banda
mindent itt.
1070
01:07:12,701 --> 01:07:14,036
Kivéve Scrappy.
1071
01:07:14,903 --> 01:07:15,901
Mi az a Scrappy?
1072
01:07:15,903 --> 01:07:18,771
Gyere,
meg kell találnunk Vincentet.
1073
01:07:18,773 --> 01:07:20,574
Vincent is ott van?
1074
01:07:20,576 --> 01:07:22,878
Nem megy valaki
telefonon?
1075
01:07:29,518 --> 01:07:31,584
Vincent!
1076
01:07:31,586 --> 01:07:34,720
Flam Flam? Ó, ez rendben van
egy találkozó.
1077
01:07:34,722 --> 01:07:38,258
De attól tartok, túl késő!
A világ ítélve van
1078
01:07:38,260 --> 01:07:40,193
és minden az én hibám.
1079
01:07:40,195 --> 01:07:43,162
Őrült! Mindannyian
harcoltak a 13 szellem ellen.
1080
01:07:43,164 --> 01:07:45,664
Ha ez valóban a vége,
mindannyian felelősek vagyunk.
1081
01:07:45,666 --> 01:07:51,037
Nem, nem érted. A portré
lógott a családom kastélyában.
1082
01:07:51,039 --> 01:07:54,273
Nem én vagyok
de az őseim.
1083
01:07:54,275 --> 01:07:57,344
Az első, aki viseli
a neve Van Ghoul. I>
1084
01:07:57,346 --> 01:08:00,880
Ő volt a legerősebb varázsló
Szeretlek. I>
1085
01:08:00,882 --> 01:08:02,916
De meg tudtam hibáztatni. I>
1086
01:08:02,918 --> 01:08:07,454
Kicsi és kicsi, és használtak
magie pour tordre la volonté de l'homme i>
1087
01:08:07,456 --> 01:08:09,322
A dans szolgáltatás. I>
1088
01:08:09,324 --> 01:08:12,760
De a hatalom jó
conspiré pour soulager mon ancêtre i>
1089
01:08:12,762 --> 01:08:14,795
az önkiszolgáló törzsből. I>
1090
01:08:14,797 --> 01:08:17,697
Furgon volt,
a halálozás depressziója, i>
1091
01:08:17,699 --> 01:08:21,668
Azt hiszem, ez egy különleges kérdés
börtön elkerülhetetlen I>
1092
01:08:21,670 --> 01:08:26,540
Hol rosszul nevettek
de várni és fejleszteni a már i>
1093
01:08:26,542 --> 01:08:28,075
jelentős hatáskörök. I>
1094
01:08:28,077 --> 01:08:32,411
Az életben hívták
Asamad Van Ghoul. I>
1095
01:08:32,413 --> 01:08:34,380
De most megy át ... i>
1096
01:08:34,382 --> 01:08:35,816
Asmodeus.
1097
01:08:35,818 --> 01:08:37,717
Én vagyok az utolsó
a Van Ghouls.
1098
01:08:37,719 --> 01:08:43,188
És mint ilyen, az én
őseim felelősek
1099
01:08:43,190 --> 01:08:44,657
és egyedül az enyém.
1100
01:08:44,659 --> 01:08:46,460
Sajnálom, hogy soha nem mondtam el neked.
1101
01:08:46,462 --> 01:08:47,660
Régi bolond!
1102
01:08:47,662 --> 01:08:49,562
Vége!
1103
01:08:49,564 --> 01:08:51,867
A mellkas az enyém!
1104
01:08:58,273 --> 01:08:59,940
Huh! Oh!
1105
01:08:59,942 --> 01:09:02,976
Elengedi a szellemeket!
Túl késő vagyunk.
1106
01:09:02,978 --> 01:09:05,478
Milyen hozzáállás
ez?
1107
01:09:05,480 --> 01:09:07,580
Ah ...
1108
01:09:07,582 --> 01:09:10,116
♪ Lelkünk van
Igen, ezt i>
1109
01:09:10,118 --> 01:09:14,554
♪ Lelkünk van
Mi a helyzet a ... ♪ i>
1110
01:09:14,556 --> 01:09:16,589
Tudod mit?
Rossz időzítés.
1111
01:09:19,362 --> 01:09:20,626
Velma, most!
1112
01:09:20,628 --> 01:09:22,728
Használja a Vacuu-Spook!
1113
01:09:28,302 --> 01:09:29,503
Nem.
1114
01:09:29,505 --> 01:09:31,073
Mit csinálsz?
1115
01:09:32,173 --> 01:09:35,041
Van Ghoul úr,
valami zavar engem.
1116
01:09:35,043 --> 01:09:36,710
Ez a szag?
1117
01:09:36,712 --> 01:09:40,613
Az utolsó napon mindent láttam
Hiszem a fordítottban.
1118
01:09:40,615 --> 01:09:42,650
Szellemek és démonok
valódiak voltak.
1119
01:09:42,652 --> 01:09:45,384
Szóval úgy döntöttem, hogy játszani fogok
e szabályrendszerrel.
1120
01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- Mit mondasz?
- Azt mondom, hogy a szabályok a szabályok.
1121
01:09:48,856 --> 01:09:50,723
És az első szabály
a démonok dobozából
1122
01:09:50,725 --> 01:09:52,893
nem lehet megnyitni
az élők által.
1123
01:09:52,895 --> 01:09:54,597
Miért ez igaz!
1124
01:09:55,963 --> 01:09:58,967
Igen, ez az.
1125
01:10:00,569 --> 01:10:05,106
Szerintem itt az ideje, hogy megnézzük, ki
ez a démonok királya valóban.
1126
01:10:10,311 --> 01:10:11,581
Nem!
1127
01:10:19,854 --> 01:10:23,259
Ez ... nem lehet.
Láttam, hogy meghalsz.
1128
01:10:31,966 --> 01:10:33,665
Látszott egy illúzió.
1129
01:10:33,667 --> 01:10:36,102
Mindig jó voltam
illúziókkal.
1130
01:10:36,104 --> 01:10:38,839
A bűvész
aki megtévesztette a varázslót.
1131
01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- De miért?
- A mellkasot akartam, Vincent.
1132
01:10:42,411 --> 01:10:44,111
De nem akarod
Engedje el.
1133
01:10:44,113 --> 01:10:46,647
Azt gondoltad
hívott.
1134
01:10:46,649 --> 01:10:49,215
Soha nem láttad
miért valójában.
1135
01:10:49,217 --> 01:10:50,817
Egy műtermék.
1136
01:10:50,819 --> 01:10:54,153
Régi, szép
és felbecsülhetetlen.
1137
01:10:54,155 --> 01:10:57,424
Felbecsülhetetlen? Szóval hogyan
10 millióval jöttél?
1138
01:10:57,426 --> 01:11:00,193
Ez az Ön által kért szám,
nem, Quinch?
1139
01:11:00,195 --> 01:11:01,628
Bernie Alan?
1140
01:11:01,630 --> 01:11:03,495
Fiú, rossz penny?
1141
01:11:03,497 --> 01:11:05,065
Több, mint egy rossz ellenőrzés.
1142
01:11:05,067 --> 01:11:08,402
"Bernie Alan"?
Ha nem hiszem.
1143
01:11:08,404 --> 01:11:09,968
Vance Linklater.
1144
01:11:09,970 --> 01:11:14,474
Az Interpol Undercover nyomozója
és amatőr figura korcsolyázó.
1145
01:11:14,476 --> 01:11:16,211
Swarm, fiúk.
1146
01:11:20,082 --> 01:11:23,549
Mi követtük a régieket
Quinchie itt hónapokig
1147
01:11:23,551 --> 01:11:27,085
mióta elkezdett elérni
a világ leggazdagabb gyűjtői
1148
01:11:27,087 --> 01:11:30,723
eladni őket
legendás démonok láda.
1149
01:11:30,725 --> 01:11:34,393
De a pálya hideg lett
a garázs eladás után, gyerekek.
1150
01:11:34,395 --> 01:11:36,196
Szóval, szerencsém voltam a városban
1151
01:11:36,198 --> 01:11:39,432
a felső Himalája férfiak számára
A tolmácsolás félkészek.
1152
01:11:39,434 --> 01:11:43,269
Akkor zsaru vagy
miért elfutottál?
1153
01:11:43,271 --> 01:11:44,937
Félek a tinédzserektől.
1154
01:11:44,939 --> 01:11:48,208
Tehát csak az előnyökről volt szó
egy ősi ereklye eladása.
1155
01:11:48,210 --> 01:11:50,977
Soha nem volt kérdés
a 13 szellem felszabadítása.
1156
01:11:50,979 --> 01:11:53,079
Mint például, ki beszél
Hol vannak?
1157
01:11:53,081 --> 01:11:55,115
Mi volt vele
ez a gőz?
1158
01:11:56,618 --> 01:11:59,218
Yech, régi szendvics.
1159
01:11:59,220 --> 01:12:01,053
Ó, ember!
1160
01:12:01,055 --> 01:12:04,590
- Mi van, Shaggy?
- Azt hiszem, elküldtem Vincentet a rossz démonoknak.
1161
01:12:04,592 --> 01:12:07,994
Ez ... Ez a legmenőbb
Vettem Flim Flamot.
1162
01:12:07,996 --> 01:12:09,629
Mondtam, hogy eladok egyet.
1163
01:12:09,631 --> 01:12:12,298
Ez még mindig nem magyarázza
a fények és a sikoltozó köd.
1164
01:12:13,801 --> 01:12:17,236
Ez csak egy része a bónusznak,
teljes merülőcsomag.
1165
01:12:17,238 --> 01:12:19,539
Nos, te gyerekek
nagy segítség volt.
1166
01:12:19,541 --> 01:12:22,675
Gondolnia kell
megoldani a rejtélyeket teljes munkaidőben.
1167
01:12:22,677 --> 01:12:25,611
Várjon egy percet.
Nem fejeztük be itt.
1168
01:12:25,613 --> 01:12:27,148
Ó, igen.
1169
01:12:29,051 --> 01:12:33,187
Huh? Volt volna
elhagyva ezzel ...
1170
01:12:34,256 --> 01:12:36,822
... ha nem
lenyeli a gyermekeket?
1171
01:12:38,193 --> 01:12:41,027
- Jobb.
- Sajnálom, régi barátom.
1172
01:12:41,029 --> 01:12:43,229
Hogy utánozzuk
őseim?
1173
01:12:43,231 --> 01:12:45,165
És erre.
1174
01:12:47,167 --> 01:12:49,037
Ez a sorom.
1175
01:12:50,104 --> 01:12:52,073
Nem tűnik olyan sokkoltnak.
1176
01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- Meg kell állítanunk.
- Ó, hagyd, hogy menjen.
1177
01:12:57,613 --> 01:13:01,647
Nem, az autó motorja, ha
tartsd úgy, mint ez ...
1178
01:13:01,649 --> 01:13:03,485
A lavina! Igazad van!
1179
01:13:15,363 --> 01:13:17,863
Meg kell hallgatnia, meg kell hallgatnia.
A motor ...
1180
01:13:17,865 --> 01:13:19,633
Ez jól hangzik nekem.
1181
01:13:22,037 --> 01:13:24,236
Találkozunk hamarosan, Vincent!
1182
01:13:31,078 --> 01:13:33,481
Mortifer, bolond! Stop!
1183
01:13:44,192 --> 01:13:45,625
Nem!
1184
01:13:53,969 --> 01:13:55,570
Asamad.
1185
01:14:00,475 --> 01:14:01,473
Békében van
1186
01:14:01,475 --> 01:14:04,076
Asamad Van Ghoul
végül pihenhet.
1187
01:14:04,078 --> 01:14:05,879
Én ... nem értem.
1188
01:14:05,881 --> 01:14:09,482
Nos, lehet valamit
ezt a fordítást.
1189
01:14:09,484 --> 01:14:12,885
"Asmodeus nem pihen
1190
01:14:12,887 --> 01:14:15,522
- amíg fel nem ismeri
bosszúja. "
1191
01:14:15,524 --> 01:14:22,061
Csak a régi szanszkrit szó a "bosszú"
úgy néz ki, mint a "megváltás" szó.
1192
01:14:22,063 --> 01:14:24,397
Asamad Van Ghoul
sok ideje volt
1193
01:14:24,399 --> 01:14:27,299
és egy doboz démonok
megfontolja a tévedést.
1194
01:14:27,301 --> 01:14:29,000
Nem keresett
bosszúért.
1195
01:14:29,002 --> 01:14:30,503
Megváltani akart.
1196
01:14:30,505 --> 01:14:34,040
Ha kellett kitalálni,
Azt mondanám, a 13. szellem,
1197
01:14:34,042 --> 01:14:38,044
az őse figyelte
Önnek, mint őrző angyalnak.
1198
01:14:38,046 --> 01:14:41,113
És most, hogy biztonságban vagy,
végül pihenhet.
1199
01:14:41,115 --> 01:14:44,585
Igen, ez igaz.
Biztos vagyok benne.
1200
01:14:44,587 --> 01:14:47,754
Őrült vagy? ezt
csak egy nagy ...
1201
01:14:47,756 --> 01:14:49,255
Au!
1202
01:14:49,257 --> 01:14:51,590
Sajnálom a barátodat.
1203
01:14:57,998 --> 01:14:59,531
Huh?
1204
01:15:03,070 --> 01:15:04,536
Jó.
1205
01:15:04,538 --> 01:15:06,505
Mindig meglátogatom
1206
01:15:06,507 --> 01:15:07,973
a ghoul-ag-ban.
1207
01:15:16,051 --> 01:15:18,020
Rendben lesz.
1208
01:15:21,655 --> 01:15:24,924
Nézd, Daph, van ez
Vezetői dolog a táskában.
1209
01:15:24,926 --> 01:15:27,626
Minden amire szükséged volt
egy kis bátorítás.
1210
01:15:27,628 --> 01:15:31,231
Éljenzés szekció!
1211
01:15:31,233 --> 01:15:33,833
Nem fogsz ostorozni
a pom-poms, ugye?
1212
01:15:33,835 --> 01:15:35,201
Komolyan vagyok.
1213
01:15:35,203 --> 01:15:37,003
Sajnálom, ha soha nem
látta, Daph,
1214
01:15:37,005 --> 01:15:40,205
de te vagy a hajtóereje
teszi ezt az egész csapatmunkát.
1215
01:15:40,207 --> 01:15:42,842
Aw, én vagyok a motor,
1216
01:15:42,844 --> 01:15:45,213
de mindig
legyen a vezető.
1217
01:15:48,182 --> 01:15:50,049
Azt hiszed, uh,
1218
01:15:50,051 --> 01:15:52,852
Rogers kapitány
elengedem a repülőgépet?
1219
01:15:52,854 --> 01:15:56,656
Amíg maradsz
távol a vészféktől.
1220
01:15:56,658 --> 01:15:58,525
Velma!
1221
01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- Szóval, minden utána ...
- Valóban, az egészséges szkepticizmusom visszatért.
1222
01:16:02,530 --> 01:16:03,996
Remélem jó.
1223
01:16:03,998 --> 01:16:06,666
És mi van ezzel
mondja Asamad Van Ghoulról?
1224
01:16:06,668 --> 01:16:10,135
Ezek a történetek központiek voltak
Vincent egész életére.
1225
01:16:10,137 --> 01:16:12,272
Nem akartam ezt megtenni
messze tőle.
1226
01:16:12,274 --> 01:16:13,772
Szóval feltaláltad.
1227
01:16:13,774 --> 01:16:17,076
Oké, hát a szellem 13
kiderült, hogy rossz.
1228
01:16:17,078 --> 01:16:18,811
De mi a helyzet
az első 12?
1229
01:16:18,813 --> 01:16:22,281
A tömeges hallucinációk
oxigénhiány nagy magasságban.
1230
01:16:22,283 --> 01:16:24,418
Értem
ez a Himalája.
1231
01:16:24,420 --> 01:16:27,119
Oké, de mi van
a közeli találkozásod?
1232
01:16:27,121 --> 01:16:30,156
Igen, mit gondolsz, hogy elkaptál
mi és mi megtettük ezt a hegyet?
1233
01:16:30,158 --> 01:16:33,826
Örülök, hogy megkérdezte. ez volt
sötét és elvesztettem a szemüvegemet.
1234
01:16:33,828 --> 01:16:35,495
És?
1235
01:16:35,497 --> 01:16:36,699
Sífelvonók.
1236
01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- Ó, hagyj egyedül.
- Gyerünk, gyerünk.
1237
01:16:39,635 --> 01:16:42,235
Nyilvánvaló, hogy sétáltunk
egy felvonó útján
1238
01:16:42,237 --> 01:16:44,004
és a ruháink
vették.
1239
01:16:44,006 --> 01:16:46,873
El tudtam lőni egy tucat
hasonló eseményekkel kapcsolatos cikkek
1240
01:16:46,875 --> 01:16:49,909
a telefonomon
most.
1241
01:16:49,911 --> 01:16:54,714
Oké, oké, bizonyítani fogom nektek
ezek a szellemek csak történetek.
1242
01:16:54,716 --> 01:16:57,851
A démonok valódi láda.
1243
01:16:57,853 --> 01:17:00,586
El tudod hinni benne
a furgon Shaggy poggyászával
1244
01:17:00,588 --> 01:17:02,056
Egész idő alatt?
1245
01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- Mit csinálsz?
- Őrült vagy?
1246
01:17:05,560 --> 01:17:08,130
Igen, Velma, értem
És ha tévedsz?
1247
01:17:11,032 --> 01:17:13,202
Ugh, jó.
1248
01:17:14,002 --> 01:17:16,138
- Mi van?
- Semmi.
1249
01:17:18,238 --> 01:17:22,310
Ó, hé, Shaggy, itt van
ebben az esetben megkérdezte.
1250
01:17:24,880 --> 01:17:27,013
Sok szerencsét
Örömlé.
1251
01:17:27,015 --> 01:17:30,518
Aw, Flam Flam,
Emlékszem erre.
1252
01:17:33,121 --> 01:17:34,720
Mondtam neked
ez mindent elolvadhat.
1253
01:17:34,722 --> 01:17:37,357
Biztos vagy benne
nem akarsz csatlakozni hozzánk
1254
01:17:37,359 --> 01:17:40,226
a mi transz-kísértett-atlantikus
repülés?
1255
01:17:43,264 --> 01:17:45,798
Nah, valaki
kell maradnia
1256
01:17:45,800 --> 01:17:48,468
és mondja el a turistáknak
Asmodeus története.
1257
01:17:48,470 --> 01:17:51,670
A démon király, aki
majdnem uralta a világot.
1258
01:17:51,672 --> 01:17:55,541
És egy kis nyereséget
merchandising, azt hiszem.
1259
01:17:55,543 --> 01:17:59,845
Ne aggódj, Vince, megyek
Mortifer régi neve jött ki.
1260
01:17:59,847 --> 01:18:03,148
Köszönöm, Flam Flam. rossz
látjuk egymást, amikor a városban vagyok
1261
01:18:03,150 --> 01:18:05,050
a szövetségemért
következő ülésen.
1262
01:18:05,052 --> 01:18:07,887
Viszontlátásra.
1263
01:18:07,889 --> 01:18:12,858
És a ghoul kedvéért, Flim
Flam, kérlek, kerüld a bajt.
1264
01:18:12,860 --> 01:18:14,826
Nincs ígéret, Vinnie.
1265
01:18:14,828 --> 01:18:17,465
Ez az én fiú.
1266
01:18:24,439 --> 01:18:25,838
Viszlát!
1267
01:18:25,840 --> 01:18:28,077
Találkozunk hamarosan, sport rajongók.
1268
01:18:30,311 --> 01:18:31,878
Minden rendben van?
1269
01:18:31,880 --> 01:18:34,914
Igen, csak gondolok
a közelgő nyugdíjba vonulás.
1270
01:18:34,916 --> 01:18:39,785
Nos, az utolsó hivatalos aktám
vezetőként visszavonom.
1271
01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- Huh?
- Ez az, amit mi a legjobb, Freddie.
1272
01:18:42,823 --> 01:18:46,459
Nem vagyok hajlandó lemondani, csak
mert egy kis hibát követtünk el.
1273
01:18:46,461 --> 01:18:48,727
És egyébként
Még mindig nem vagyok meggyőződve
1274
01:18:48,729 --> 01:18:51,330
régi farmer Morgan
teljesen ártatlan volt.
1275
01:18:51,332 --> 01:18:53,098
Egyetértek! Először is
1276
01:18:53,100 --> 01:18:56,635
a fickó lábnyomai mind
a szellem titkos udvarán.
1277
01:18:56,637 --> 01:18:59,071
- Második ...
- A dzseki szaggatás utánzata?
1278
01:18:59,073 --> 01:19:01,374
Jak imitáció,
Bárki?
1279
01:19:01,376 --> 01:19:04,110
Várjon egy percet.
Shaggy, ha visszajön ide,
1280
01:19:04,112 --> 01:19:05,713
ki vezeti a gépet?
1281
01:19:09,317 --> 01:19:13,687
Scooby-Doo-Dooby!
1282
01:19:18,122 --> 01:19:23,122
Feliratok robbanásveszélyes
1282
01:19:24,305 --> 01:19:30,696
Támogasson minket és váljon VIP taggá
távolítsa el az összes hirdetést a www.OpenSubtitles.org webhelyről
93234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.