All language subtitles for Monster.2019.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-TeamTMV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,290 --> 00:00:45,000 "Misdeeds I have done, I do and will do. Wicked, I am. Sin, is in my nature." 2 00:00:45,120 --> 00:00:48,120 "Whatever misdeeds I may do, to accept me, is in God's nature." 3 00:00:48,250 --> 00:00:51,660 "Anytime I see a wilted crop, I wither, too.", says Vallalar. 4 00:00:51,790 --> 00:00:55,040 Even a small being like a fly or an ant has a meaningful life! 5 00:00:55,160 --> 00:00:58,500 It has a father, mother, spouse and children, too! 6 00:00:58,620 --> 00:01:01,660 God will not tolerate the unnecessary killing of these beings! 7 00:01:01,790 --> 00:01:03,200 Let there be the light of life! 8 00:01:03,330 --> 00:01:07,950 If we live by the ways of Saint Vallalar, we will have eternal life! 9 00:01:09,540 --> 00:01:15,790 'Let there be the light of life!' 10 00:01:22,540 --> 00:01:25,580 It has a father, mother, spouse and children, too! 11 00:01:29,450 --> 00:01:35,370 'Without a hint of intolerance...' 12 00:01:40,290 --> 00:01:44,200 'Considering all life precious as one's own life...' 13 00:01:44,330 --> 00:01:51,950 'Delighting in bestowing equally one's goodwill on all...' 14 00:02:01,200 --> 00:02:04,370 In such a person's heart, the epitome of wisdom, Lord Shiva... 15 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 ...dwells to perform his cosmic dance, I realize. 16 00:02:09,250 --> 00:02:13,870 Your respect for such small life forms, will earn you all riches in life! 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,790 What is your name, my boy? 18 00:02:15,910 --> 00:02:17,910 Anjanam Azhagiya Pillai! 19 00:02:27,040 --> 00:02:29,080 You were right, Anjanam! 20 00:02:29,200 --> 00:02:31,370 A transformer near the Amman temple broke down! 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,000 Very well. Please fix it. 22 00:02:43,790 --> 00:02:46,830 Marry a man in the electricity board and you'll never have a power cut! 23 00:02:46,950 --> 00:02:48,040 Get his phone number! 24 00:02:50,290 --> 00:02:52,330 He works in Chennai, right? 25 00:02:52,450 --> 00:02:53,580 Yes, sir. 26 00:02:53,700 --> 00:02:55,830 Great that you have links in our EB office, too! 27 00:02:55,950 --> 00:02:59,160 I'm from Thanjavur, too! Worked here for three years! 28 00:02:59,290 --> 00:03:00,290 Is that so? 29 00:03:23,250 --> 00:03:26,000 What's wrong? -The call isn't going through! 30 00:03:26,120 --> 00:03:28,370 She said she'd return at three when she left home. 31 00:03:28,500 --> 00:03:30,370 How long have you been in Chennai? 32 00:03:30,500 --> 00:03:33,290 Just two or three years! 33 00:03:33,410 --> 00:03:34,410 Isn't that right? 34 00:03:37,290 --> 00:03:39,250 No... it's been eight years! 35 00:03:40,120 --> 00:03:43,080 I've given my Facebook profile. Check it out! 36 00:03:43,200 --> 00:03:45,290 You can learn everything about me! 37 00:03:45,410 --> 00:03:47,410 That's not it! Got your own house, right? 38 00:03:47,540 --> 00:03:50,450 No... -No? It is better if you buy one! 39 00:03:58,160 --> 00:04:01,950 We'll discuss this with our daughter and let you know. 40 00:04:10,580 --> 00:04:12,870 What is this, son? We haven't even seen the girl! 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,410 Let's just leave, mom. 42 00:04:15,410 --> 00:04:17,330 I'll take your leave. Thank you very much. 43 00:04:51,500 --> 00:04:53,790 Hello, boss. The bill, voucher and collection. 44 00:04:55,120 --> 00:04:57,200 See you tomorrow. -Alright. Get going. 45 00:05:29,620 --> 00:05:31,700 The cops are coming! Don't get caught! 46 00:07:01,830 --> 00:07:04,450 Hey! You waste quite a lot of water! 47 00:07:04,580 --> 00:07:07,080 "Lot of water"? Like we even get any! 48 00:07:07,200 --> 00:07:09,910 Indeed! How much do I struggle for water? 49 00:07:10,040 --> 00:07:11,660 I have it dug up to 1,000 feet! 50 00:07:11,790 --> 00:07:14,080 What's the big idea wasting so much water? 51 00:07:14,200 --> 00:07:17,160 I ask you a question and you're just leaving! 52 00:07:17,290 --> 00:07:19,580 I'm talking to you and you're taking off! 53 00:07:19,700 --> 00:07:22,330 You're going to pull fuses, right? Go right ahead! 54 00:07:30,830 --> 00:07:33,580 You're here, Anjanam? Water pouring in your house, huh? 55 00:07:33,700 --> 00:07:36,160 She's telling me not to waste a lot of it! 56 00:07:36,290 --> 00:07:38,160 It flows as thin as piss! 57 00:07:38,290 --> 00:07:39,660 Find another house! 58 00:07:39,790 --> 00:07:42,040 The bride's family always asks if I own a house. 59 00:07:42,160 --> 00:07:44,450 Hey, I just remembered! What happened this time? 60 00:07:44,580 --> 00:07:46,290 Why even ask? 61 00:07:46,410 --> 00:07:48,410 Before, the girls would look at me and reject. 62 00:07:48,540 --> 00:07:50,910 Now, they run away without even seeing me! 63 00:07:51,040 --> 00:07:53,080 She got away, huh? Seems pretty smart! 64 00:07:54,290 --> 00:07:55,330 Damn, he heard that! 65 00:07:56,790 --> 00:07:57,910 I blurted out the truth! 66 00:07:58,040 --> 00:07:59,370 So buy a house! 67 00:07:59,500 --> 00:08:02,410 They may reject us for our faces, but they won't, if we own a house! 68 00:08:04,700 --> 00:08:06,370 Own house, right? -No... 69 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 You waste a lot of water! 70 00:08:08,620 --> 00:08:10,700 I ask you a question and you're leaving! 71 00:08:10,830 --> 00:08:11,830 I own this house! 72 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Really think so? 73 00:08:25,830 --> 00:08:27,250 The house must be beautiful! 74 00:08:28,950 --> 00:08:30,080 The street must be wide! 75 00:08:31,330 --> 00:08:32,700 It must be really breezy! 76 00:08:32,830 --> 00:08:34,790 There must be a tree and a cuckoo atop it! 77 00:08:37,950 --> 00:08:41,160 Most importantly, it mustn't be very expensive! 78 00:08:41,290 --> 00:08:43,200 Then you can only buy a house in Thanjavur! 79 00:09:04,830 --> 00:09:05,830 Yes, mom? 80 00:09:05,950 --> 00:09:08,500 We went to see a girl, right? -See? 81 00:09:09,120 --> 00:09:10,660 Well, we went to meet one, right? 82 00:09:10,790 --> 00:09:13,250 Yes. -They rejected us! 83 00:09:15,540 --> 00:09:16,790 Just figured it out, huh? 84 00:09:16,910 --> 00:09:18,410 They didn't even show the girl! 85 00:09:20,000 --> 00:09:21,450 Who do they take us for? 86 00:09:21,580 --> 00:09:23,000 That didn't work! 87 00:09:24,040 --> 00:09:25,620 Why needlessly talk about them? 88 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 Hang up! 89 00:09:45,000 --> 00:09:48,450 "I must let go of lustful desires for women!" 90 00:09:48,580 --> 00:09:50,660 "You must always live in my thoughts, O God!" 91 00:09:50,790 --> 00:09:52,330 I'm calling from 'Sulekha.com'. 92 00:09:52,450 --> 00:09:54,250 Want to see a flat in Pallikaranai? 93 00:09:58,790 --> 00:10:03,580 "Give me knowledge. Shower me with mercy! Give me a life free of ailments!" 94 00:10:03,700 --> 00:10:06,080 There's a flat like you wanted on the eighth floor. 95 00:10:06,200 --> 00:10:07,870 It'll be ready in a month! 96 00:10:11,750 --> 00:10:13,830 Tambaram is just 50 kilometres from here! 97 00:10:14,910 --> 00:10:16,580 You wanted trees and cuckoos, yes? 98 00:10:18,080 --> 00:10:19,870 Rainwater won't stagnate here! 99 00:10:20,000 --> 00:10:25,500 "Serene faced God, who shuns killing! O mighty Shanmugha!" 100 00:10:27,040 --> 00:10:31,200 "Let there be the light of life! Absolute benevolence to all!" 101 00:10:31,330 --> 00:10:33,540 Let someone show me a good house, at least today! 102 00:10:33,660 --> 00:10:35,040 Come, sir! I'll show you! 103 00:10:35,160 --> 00:10:36,870 The 'sir' is here! 104 00:10:37,000 --> 00:10:38,750 Get going, 'sir'! 105 00:10:38,870 --> 00:10:40,790 Get going! Think he's all that! 106 00:10:41,870 --> 00:10:44,000 How do you live with her? -I just rent her place! 107 00:10:46,660 --> 00:10:48,700 One sightsees a town or sees a house. 108 00:10:48,830 --> 00:10:51,250 I've never seen one who sightsees houses all over town! 109 00:10:51,370 --> 00:10:53,660 How many more? -Going to live in it forever, yes? 110 00:10:53,790 --> 00:10:55,830 Got to be sure, right? -Sorry, I'm late! 111 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 Let's go! 112 00:11:10,500 --> 00:11:13,160 What is it, sir? Enter with the right foot forward! 113 00:11:13,290 --> 00:11:16,620 "Let there be the light of life! Absolute benevolence to all!" 114 00:11:24,410 --> 00:11:26,540 An excellent house built just for you, sir! 115 00:11:26,660 --> 00:11:30,660 I've brokered deals for many clients, but I've never found them such a house! 116 00:11:30,790 --> 00:11:32,330 A guy lived here, once. 117 00:11:32,450 --> 00:11:34,200 He's really gone places! 118 00:11:34,330 --> 00:11:37,160 Look at the North entrance! How beautiful is this kitchen! 119 00:11:37,290 --> 00:11:39,870 Plenty of positive energy here for kids to study! 120 00:11:40,000 --> 00:11:41,790 If they do so, they'll find a job abroad! 121 00:11:41,910 --> 00:11:43,290 How many kids do you have? 122 00:11:44,830 --> 00:11:47,000 I'm not even married yet! -Not married? 123 00:11:48,080 --> 00:11:49,200 Aren't you an engineer? 124 00:11:49,330 --> 00:11:51,540 Nowadays, no one's willing to wed an engineer! 125 00:11:51,660 --> 00:11:53,290 The thing is, you earn a lot! 126 00:11:53,410 --> 00:11:55,540 You'll definitely find a beautiful wife! 127 00:11:55,660 --> 00:11:59,370 With the blessings of Goddess Mahamayi, a fine girl will come light up your life! 128 00:12:00,660 --> 00:12:03,370 Phone's ringing. Answer it. -That's your phone, sir. 129 00:12:05,580 --> 00:12:07,330 Hello? Who is it? 130 00:12:07,450 --> 00:12:09,290 This is Mekala speaking. 131 00:12:09,410 --> 00:12:11,580 You came to my house for a bridal alliance, yes? 132 00:12:11,700 --> 00:12:13,500 So many alliances! Which one is this? 133 00:12:14,500 --> 00:12:15,830 From Thanjavur... 134 00:12:17,250 --> 00:12:20,120 Oh, Mekala! It's you? Tell me! 135 00:12:26,370 --> 00:12:30,250 I'm sorry. I wasn't home when you came by for the alliance. 136 00:12:30,370 --> 00:12:33,950 I had an unavoidable task. That's why, I... 137 00:12:34,080 --> 00:12:37,200 It's alright. What would've happened? 138 00:12:37,330 --> 00:12:39,950 I would have heard this apology in person. That's all! 139 00:12:40,080 --> 00:12:41,370 I'm really sorry! 140 00:12:41,500 --> 00:12:43,580 You don't need to feel so bad! 141 00:12:43,700 --> 00:12:45,580 I've had plenty such experience! 142 00:12:48,200 --> 00:12:52,450 As you're being so frank, I'll tell you the truth. 143 00:12:55,620 --> 00:12:57,790 They showed me your picture. 144 00:12:57,910 --> 00:12:59,580 It wasn't any unavoidable work! 145 00:13:00,580 --> 00:13:01,870 I just left. 146 00:13:02,000 --> 00:13:05,580 After your visit, I thought about it. 147 00:13:05,700 --> 00:13:07,830 I felt really guilty! 148 00:13:07,950 --> 00:13:09,580 You travelled very far to meet us! 149 00:13:09,700 --> 00:13:12,040 I should've at least showed up, right? 150 00:13:12,160 --> 00:13:15,040 I was wrestling over whether or not to call you. 151 00:13:15,160 --> 00:13:17,080 I thought I should talk to you today! 152 00:13:17,200 --> 00:13:18,620 That's why I called! 153 00:13:19,910 --> 00:13:21,410 I feel much better now! 154 00:13:21,540 --> 00:13:23,200 Delighted! -Why? 155 00:13:24,580 --> 00:13:26,660 Because I made you feel better, right? 156 00:13:29,790 --> 00:13:31,200 Did you get to see my picture? 157 00:13:33,950 --> 00:13:35,790 No one showed me your picture. 158 00:13:37,080 --> 00:13:40,660 What if you see my picture and not like what you find? 159 00:13:40,790 --> 00:13:43,450 I wasn't raised to have likes and dislikes. 160 00:13:44,450 --> 00:13:46,830 Whatever I get, I will like. 161 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 How about that? 162 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 He's spinning crazy! 163 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 So that's how you take a good look around a house? 164 00:14:10,330 --> 00:14:12,200 A fine girl will come light up your life! 165 00:14:12,330 --> 00:14:13,750 The house will bring you luck! 166 00:14:28,870 --> 00:14:32,580 'I feel unabounded love!' 167 00:14:34,250 --> 00:14:38,040 'My quest ends here!' 168 00:14:40,160 --> 00:14:43,370 'Time changes for good!' 169 00:14:43,500 --> 00:14:45,450 So you're in B-2? I'm in A-2. 170 00:14:45,580 --> 00:14:48,750 'I see a bright future!' -Mustn't hear a peep from you, okay? 171 00:14:52,200 --> 00:14:56,580 'A dream became a reality!' 172 00:14:57,870 --> 00:15:01,950 'The heart soared as if on wings!' 173 00:15:03,410 --> 00:15:07,410 "Anytime I see a wilted crop, I wither, too". You taught me so! 174 00:15:36,910 --> 00:15:41,410 'I shall welcome sprightly squirrels into my house!' 175 00:15:42,660 --> 00:15:47,250 'I shall cook small dishes of food, with love!' 176 00:15:48,250 --> 00:15:53,620 'I shall gift this new light, swirling in the kitchen!' 177 00:15:53,750 --> 00:15:59,000 'I shall enjoy solitude in the divine light of of life!' 178 00:15:59,120 --> 00:16:04,790 'The sky from yesterday runs and hides like a cat!' 179 00:16:04,910 --> 00:16:10,370 'Time rests on an easy chair and smiles away.' 180 00:16:10,500 --> 00:16:15,660 'Gained a life and a home!' 181 00:16:15,790 --> 00:16:20,250 'My longing began to materialize in the form of bricks!' 182 00:16:56,040 --> 00:17:01,410 'I will demand the dawn to be born, to relish it!' 183 00:17:01,540 --> 00:17:06,120 'I will be engrossed in the music of chirping crickets!' 184 00:17:07,290 --> 00:17:12,790 'I will lie atop the light on the floor as a petite shadow!' 185 00:17:12,910 --> 00:17:18,160 'I will enjoy these rooms, even in my greying years!' 186 00:17:18,290 --> 00:17:23,950 'Even when the drizzle ceases, the moisture in the air stays behind.' 187 00:17:24,080 --> 00:17:29,450 'Even as time goes on, it becomes etched in my vision.' 188 00:17:29,580 --> 00:17:34,790 'My soul is in waiting!' 189 00:17:34,910 --> 00:17:40,080 'My soul came by and stood on my doorstep!' 190 00:18:06,620 --> 00:18:08,950 The rusk vanished the other day too, right? 191 00:18:10,000 --> 00:18:13,330 There were two of them. I ate one. 192 00:18:21,540 --> 00:18:23,370 I'm the only one here, right? 193 00:18:25,160 --> 00:18:26,950 The rusks often tend to go missing! 194 00:18:29,370 --> 00:18:33,950 "Let there be the light of life! Absolute benevolence to all!" 195 00:18:47,660 --> 00:18:49,410 There's a problem at JCS Jewelry. 196 00:18:49,540 --> 00:18:51,700 Please check it out. -Alright, sir. 197 00:19:25,370 --> 00:19:26,370 Can you come along? 198 00:19:30,160 --> 00:19:31,580 What? Why'd you come like this? 199 00:19:35,160 --> 00:19:37,700 I've come properly, haven't I? -Good grief! 200 00:19:37,830 --> 00:19:39,450 How did you know? 201 00:19:39,580 --> 00:19:41,870 She told me! -"She"? 202 00:19:45,200 --> 00:19:47,290 How do you know her? -Through the phone! 203 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 No matter who calls, you'd flirt it out, eh? 204 00:19:52,450 --> 00:19:53,910 I am Anjanam Azhagiya Pillai! 205 00:19:54,040 --> 00:19:56,330 You had complained about power problems. Tell me! 206 00:20:03,830 --> 00:20:06,200 Mylapore Electricity Board? -Yes! 207 00:20:07,160 --> 00:20:10,120 Is that where you work? -It's not that bad a job! 208 00:20:14,870 --> 00:20:16,620 I had filed the complaint! 209 00:20:16,750 --> 00:20:19,040 I'm sorry. Thought this was about something else! 210 00:20:21,580 --> 00:20:22,660 How many sorrys? 211 00:20:23,910 --> 00:20:27,290 Even if you had wantedly spoken to us so, that's no issue. 212 00:20:27,410 --> 00:20:29,500 Yes. No charges or damages! 213 00:20:29,620 --> 00:20:32,160 Had you wanted us to buy jewelry, that'd have been hard. 214 00:21:47,410 --> 00:21:48,450 Yes, mom? 215 00:21:48,580 --> 00:21:50,290 That girl works in Madras, too! 216 00:21:50,410 --> 00:21:52,950 Which girl? Can't you be more specific? 217 00:21:53,080 --> 00:21:55,580 The girl from our town. The one that never showed up! 218 00:21:55,700 --> 00:21:57,120 Oh... her! 219 00:21:58,330 --> 00:22:00,040 So what if she works here? 220 00:22:00,160 --> 00:22:03,450 No, son. She says she wants to meet you! 221 00:22:04,910 --> 00:22:06,750 Shall I decline? -Hold it, mom! 222 00:22:06,870 --> 00:22:08,450 You mustn't say such things! 223 00:22:08,580 --> 00:22:12,450 She requests to meet me. Must I not oblige... 224 00:22:34,450 --> 00:22:35,450 What is that? 225 00:23:02,660 --> 00:23:03,660 It wasn't me! 226 00:23:07,870 --> 00:23:11,750 Hey, you! Don't bite me! I am not even married, yet! 227 00:23:21,790 --> 00:23:22,790 A rat! 228 00:23:24,250 --> 00:23:25,250 I was scared of this? 229 00:23:47,750 --> 00:23:50,500 Maddening noises in the newly bought house! 230 00:23:50,620 --> 00:23:52,080 Imagine what it'd be like! 231 00:23:52,200 --> 00:23:54,040 It turned out to be a rat! 232 00:23:54,160 --> 00:23:55,580 Only now, I feel at peace. 233 00:23:56,870 --> 00:23:59,330 At peace for what you saw, or because she saw you? 234 00:23:59,450 --> 00:24:01,250 Hey! Shut up! 235 00:24:01,370 --> 00:24:03,330 Rusks often go missing in the house! 236 00:24:03,450 --> 00:24:05,040 The rat's behind that, too! 237 00:24:05,160 --> 00:24:06,500 What? A rat? 238 00:24:06,620 --> 00:24:08,700 You say it like it's no big deal! 239 00:24:08,830 --> 00:24:10,040 Be careful, sir! 240 00:24:10,160 --> 00:24:12,410 Why hype up such a small rat? 241 00:24:12,540 --> 00:24:14,660 "A small rat"? Don't speak like that! 242 00:24:14,790 --> 00:24:16,580 In our old house, there was a rat! 243 00:24:16,700 --> 00:24:18,200 It was really brilliant! 244 00:24:18,330 --> 00:24:19,950 It would wait until nightfall. 245 00:24:20,080 --> 00:24:22,080 No one knows when and how it would show up. 246 00:24:22,200 --> 00:24:25,290 We'd find out in the morning that it had chewed up the rice sacks! 247 00:24:25,410 --> 00:24:27,750 So we put the rice in containers on top shelves. 248 00:24:27,870 --> 00:24:30,040 Don't know if the lack of rice angered it... 249 00:24:30,160 --> 00:24:31,950 ...for it made a big mess of the kitchen! 250 00:24:32,080 --> 00:24:33,910 We locked all the doors and windows. 251 00:24:34,040 --> 00:24:35,660 Then we figured where it came from. 252 00:24:35,790 --> 00:24:37,290 Where did it come from? 253 00:24:37,410 --> 00:24:38,830 It came from the toilet, sir! 254 00:24:41,120 --> 00:24:42,540 And then what else? 255 00:24:42,660 --> 00:24:45,450 We tried baiting it with biscuits and poisoned dry fish. 256 00:24:46,410 --> 00:24:47,910 It didn't fall for any of it! 257 00:24:48,040 --> 00:24:49,580 We had to vacate the house! 258 00:24:49,700 --> 00:24:51,870 Oh, stop it! You're just spinning tales! 259 00:24:52,000 --> 00:24:54,620 There was a huge problem at a Japanese nuclear plant, yes? 260 00:24:54,750 --> 00:24:56,250 What caused it? Rats! 261 00:24:56,370 --> 00:24:57,790 Tiny rats! 262 00:25:14,160 --> 00:25:15,160 Is that her? 263 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 Yikes! 264 00:25:22,540 --> 00:25:23,830 Can't tell which one is her! 265 00:25:34,580 --> 00:25:35,790 I'm Mekala... 266 00:25:37,160 --> 00:25:38,660 ...'s friend, Vanathi. 267 00:25:40,950 --> 00:25:42,000 She is Mekala. 268 00:25:43,290 --> 00:25:44,790 You'd shake anybody's hand, eh? 269 00:25:44,910 --> 00:25:46,120 I'm sorry! 270 00:25:46,250 --> 00:25:48,500 I thought she was you... I'm sorry! 271 00:25:48,620 --> 00:25:50,870 You talk one way on the phone and another in person! 272 00:25:51,000 --> 00:25:52,410 I'm not that kind of person! 273 00:25:52,540 --> 00:25:54,790 As we walked in, who did you think was Mekala? 274 00:25:58,290 --> 00:25:59,290 Be honest. 275 00:26:03,540 --> 00:26:04,540 I thought it was you. 276 00:26:06,540 --> 00:26:08,370 Which one of us is beautiful? 277 00:26:08,500 --> 00:26:10,700 Why question me as if I'm a little boy? 278 00:26:12,040 --> 00:26:14,200 We came to meet, not to fight, right? 279 00:26:14,330 --> 00:26:16,660 We're meeting and talking! Not singing a duet, yes? 280 00:26:16,790 --> 00:26:19,580 Don't I need to know the kind of person you are? Tell the truth! 281 00:26:20,700 --> 00:26:22,250 I don't know truth or lies. 282 00:26:23,950 --> 00:26:26,000 Whatever we feel within, is the truth. 283 00:26:27,540 --> 00:26:29,000 I feel that you're beautiful. 284 00:26:29,120 --> 00:26:30,540 Then isn't that the truth? 285 00:26:57,950 --> 00:26:59,950 I don't know what 'beautiful' means to you. 286 00:27:00,080 --> 00:27:01,870 But you're Mekala. That'll suffice. 287 00:27:02,000 --> 00:27:04,580 So, you're the most beautiful thing in the world to me. 288 00:27:04,700 --> 00:27:06,750 Why are you telling me that? Tell Mekala. 289 00:27:07,950 --> 00:27:09,370 Aren't you Mekala? 290 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 I am Mekala. 291 00:28:02,540 --> 00:28:03,580 Rosie! -Who is Rosie? 292 00:28:03,700 --> 00:28:06,750 Come here or I'll whack you! -Why does this lady always call for her? 293 00:28:11,200 --> 00:28:12,950 You're disobeying me a lot as of late! 294 00:28:21,120 --> 00:28:23,700 What work do you have at the neighbor's house? Come here! 295 00:28:44,160 --> 00:28:46,120 You say it like it's no big deal! 296 00:28:46,250 --> 00:28:47,290 Be careful, sir! 297 00:28:47,410 --> 00:28:48,830 Quite a deadly rat! 298 00:29:39,620 --> 00:29:45,000 'Leap and run up, down and all across, pounce to strike, we will!' 299 00:29:47,250 --> 00:29:52,540 'Sniff out a fragrant home and rob it blind, we will!' 300 00:29:54,370 --> 00:29:57,870 'We cannot bear hunger! We cannot cook, either!' 301 00:29:58,000 --> 00:30:02,250 'Cold leftover rice will suffice! We won't rest until we get a taste!' 302 00:30:02,370 --> 00:30:05,580 'Brats! Incredible brats!' 303 00:30:05,700 --> 00:30:08,370 'Listen to the tales of our mischief!' 304 00:30:09,910 --> 00:30:13,330 'Yarns! Newly spurn yarns!' 305 00:30:13,450 --> 00:30:16,410 'These will run for days!' 306 00:30:40,700 --> 00:30:44,250 'Climb up on pipes and scratch paper plates, we will!' 307 00:30:44,370 --> 00:30:46,790 'We belong to the dynasty of Spider-Man!' 308 00:30:48,250 --> 00:30:51,950 'Assemble late at night and dance jigs, we will!' 309 00:30:52,080 --> 00:30:54,790 'We're as rad as Michael Jackson!' 310 00:30:56,080 --> 00:30:59,750 'Sneak into the spice rack to seek out the spices, we will!' 311 00:30:59,870 --> 00:31:03,450 'As we make off with the loot, the cooker whistle shrills!' 312 00:31:03,580 --> 00:31:07,370 'As the wheels spin amidst freight trucks, we feel no fear!' 313 00:31:07,500 --> 00:31:11,580 'Our only fear is one that purrs all day!' 314 00:31:11,700 --> 00:31:15,410 'Got evil plans to steal, we do! No Goods and Services Tax for that! 315 00:31:15,540 --> 00:31:17,620 'What can your law do to us?' 316 00:31:19,290 --> 00:31:23,040 'We've never feared anything nor have we begged anyone!' 317 00:31:23,160 --> 00:31:25,160 'Your system kills us!' 318 00:31:26,450 --> 00:31:30,120 'We won't annoy you by announcing our arrival!' 319 00:31:30,250 --> 00:31:34,290 'We won't flap our gums and brag about our exploits!' 320 00:31:34,410 --> 00:31:37,790 'Brats! Incredible brats!' 321 00:31:37,910 --> 00:31:40,700 'Listen to the tales of our mischief!' 322 00:31:42,040 --> 00:31:45,450 'Yarns! Newly spurn yarns!' 323 00:31:45,580 --> 00:31:48,540 'These will run for days!' 324 00:31:54,870 --> 00:32:00,750 'Leap and run up, down and all across, pounce to strike, we will!' 325 00:32:02,580 --> 00:32:08,410 'Sniff out a fragrant home and rob it blind, we will!' 326 00:32:09,870 --> 00:32:13,330 'We cannot bear hunger! We cannot cook, either!' 327 00:32:13,450 --> 00:32:17,540 'Cold leftover rice will suffice! We won't rest until we get a taste!' 328 00:32:17,660 --> 00:32:21,040 'Brats! Incredible brats!' 329 00:32:21,160 --> 00:32:24,160 'Listen to the tales of our mischief!' 330 00:32:25,370 --> 00:32:28,750 'Yarns! Newly spurn yarns!' 331 00:32:28,870 --> 00:32:31,620 'These will run for days!' 332 00:32:38,790 --> 00:32:41,330 Hey, Rosie! Won't catch rats, huh? 333 00:32:42,370 --> 00:32:43,410 Only imported food! 334 00:32:45,370 --> 00:32:46,660 And they call you a cat? 335 00:32:46,790 --> 00:32:47,790 Lovely! 336 00:32:57,790 --> 00:32:58,790 "Are you still up"? 337 00:32:59,700 --> 00:33:01,040 "I'd really like to see you." 338 00:33:30,450 --> 00:33:31,870 You're incredibly beautiful. 339 00:33:32,540 --> 00:33:34,290 I can't say the same! 340 00:33:34,410 --> 00:33:36,410 Why crush me to bits? 341 00:33:36,540 --> 00:33:38,950 If you speak from the dark terrace, how can I see you? 342 00:33:40,410 --> 00:33:41,660 That's true! 343 00:33:41,790 --> 00:33:43,040 Why are you lying there? 344 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 That's a sad story! 345 00:33:46,910 --> 00:33:48,660 Way too much trouble with a rat at home! 346 00:33:49,580 --> 00:33:50,580 Trouble with a rat? 347 00:33:51,080 --> 00:33:52,200 Yes! 348 00:33:52,330 --> 00:33:55,290 So you're sleeping on the terrace. 349 00:33:56,540 --> 00:33:59,950 Did the rat ever go to sleep on the terrace because of you? 350 00:34:00,080 --> 00:34:01,540 No... -Then what? 351 00:34:01,660 --> 00:34:04,160 No one is a trouble to anyone else. 352 00:34:04,290 --> 00:34:05,790 This world is for all life forms. 353 00:34:06,870 --> 00:34:09,790 If one adjusts a little, everyone can be happy! 354 00:34:09,910 --> 00:34:12,120 I do adjust! 355 00:34:12,250 --> 00:34:16,410 Can't bear the torture of the crunching it does all night! 356 00:34:16,540 --> 00:34:19,200 It's like I bought a 50 lakh house just for a rat! 357 00:34:19,330 --> 00:34:20,750 That's not right, either! 358 00:34:20,870 --> 00:34:24,750 If a thief comes into your house, would you just give up and leave? 359 00:34:24,870 --> 00:34:26,370 How will the problem get solved? 360 00:34:26,500 --> 00:34:28,330 That's true! -Tried a rat trap? 361 00:34:28,450 --> 00:34:29,950 Like that'll work! 362 00:34:30,080 --> 00:34:32,700 I can't even find out from where it comes and goes! 363 00:34:32,830 --> 00:34:35,000 You don't know from where it comes and goes... 364 00:34:36,580 --> 00:34:38,200 Alright. Try this! 365 00:34:53,500 --> 00:34:55,040 Is he an EB employee or a lunatic? 366 00:34:59,250 --> 00:35:00,790 Buy five rat traps! 367 00:35:00,910 --> 00:35:03,580 Place a nicely roasted piece of coconut in each trap! 368 00:35:03,700 --> 00:35:06,410 Keep each trap in separate rooms! 369 00:35:06,540 --> 00:35:08,290 Lock all the rooms! 370 00:35:08,410 --> 00:35:13,040 Whichever room the rat is in, it'll come, eat and get trapped! 371 00:37:42,870 --> 00:37:44,660 Mekala was right! 372 00:37:44,790 --> 00:37:46,160 So this is where you are! 373 00:37:46,290 --> 00:37:49,870 Doesn't matter if I go hungry! You stay in here! 374 00:39:41,000 --> 00:39:42,620 Mommy's calling you, right? 375 00:39:42,750 --> 00:39:43,750 Come here, you idiot! 376 00:39:45,540 --> 00:39:46,540 Oh, she meant you! 377 00:40:16,250 --> 00:40:17,870 Haven't eaten yet? -Not hungry. 378 00:40:18,580 --> 00:40:21,830 When you should be playing with your kids, your love life is beginning! 379 00:40:21,950 --> 00:40:23,370 You won't feel hunger! 380 00:40:24,580 --> 00:40:25,870 My body aches, man! 381 00:40:26,000 --> 00:40:27,250 Shall we go to the hospital? 382 00:40:28,450 --> 00:40:30,250 There's still time for that! 383 00:40:30,370 --> 00:40:32,160 Wow! Rusks! Give me a couple! 384 00:40:41,700 --> 00:40:42,750 It's a rat! 385 00:40:44,620 --> 00:40:45,870 How is that possible? 386 00:40:46,910 --> 00:40:48,160 I locked it up in the room! 387 00:40:48,290 --> 00:40:51,040 What? You locked up the rat in a room? -Yes! 388 00:40:51,160 --> 00:40:52,750 Which room? -The kitchen! 389 00:40:52,870 --> 00:40:54,540 Who gave you that brilliant idea? 390 00:40:55,540 --> 00:40:56,950 The lady at the jewelry store? 391 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Yes. -I figured! 392 00:40:59,830 --> 00:41:01,330 Such a bright idea! 393 00:41:03,040 --> 00:41:04,040 What's wrong? 394 00:41:05,910 --> 00:41:06,910 It's nothing. 395 00:41:07,620 --> 00:41:10,580 Met the Secretary yesterday. He said the Assembly is convening. 396 00:41:10,700 --> 00:41:14,080 He asked for status reports on newly installed LED lights... 397 00:41:14,200 --> 00:41:17,830 ...transformers and pillars from our division. 398 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 What? 399 00:42:02,620 --> 00:42:04,120 He's building a dam in his mouth! 400 00:42:11,330 --> 00:42:12,330 What is this, man? 401 00:42:13,910 --> 00:42:14,910 Rat fever! 402 00:42:24,580 --> 00:42:26,160 Haven't heard of it, huh? 403 00:42:26,290 --> 00:42:27,700 Lot of trouble with rats, eh? 404 00:42:30,370 --> 00:42:32,540 Must be careful! Very unhygienic! 405 00:42:33,660 --> 00:42:36,870 Rat urine could've spread from anywhere! Water, food, you name it! 406 00:42:37,000 --> 00:42:38,700 You admitted him at the right time! 407 00:42:38,830 --> 00:42:41,200 If it wasn't diagnosed, it could've been fatal! 408 00:42:43,250 --> 00:42:44,790 He'll be fine in a few days. 409 00:42:44,910 --> 00:42:47,160 Be careful with the rats! 410 00:42:52,700 --> 00:42:54,620 So much power within such a tiny rat? 411 00:42:54,750 --> 00:42:56,250 "Tiny", eh? 412 00:42:56,370 --> 00:42:58,200 It can give birth in four weeks! 413 00:42:58,330 --> 00:42:59,330 Did you know that? 414 00:43:01,790 --> 00:43:03,700 The rat's a mighty mickey, huh? 415 00:43:11,660 --> 00:43:13,450 You get going. I'll take care of him. 416 00:43:13,580 --> 00:43:15,200 It's alright. I'll take care of him. 417 00:43:15,330 --> 00:43:16,750 How can you stay here... 418 00:43:20,500 --> 00:43:22,080 Take care of him. 419 00:43:22,200 --> 00:43:23,950 What's it to me? Take care of yourself. 420 00:43:24,080 --> 00:43:25,120 It's a private room. 421 00:43:26,580 --> 00:43:29,660 Small bed, too. You'd end up ranting about certain 'accidents'. 422 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 Yes, mom? 423 00:43:47,200 --> 00:43:48,660 Doing well? -Yes! 424 00:43:48,790 --> 00:43:50,450 Saw the girl? 425 00:43:50,580 --> 00:43:52,000 I'm seeing her right now. 426 00:43:52,120 --> 00:43:53,120 What? 427 00:43:54,500 --> 00:43:56,120 I saw her! -What's she like? 428 00:43:57,700 --> 00:43:58,700 She's nice. 429 00:43:58,830 --> 00:43:59,950 What does that mean? 430 00:44:00,080 --> 00:44:01,250 Such an empty statement! 431 00:44:01,370 --> 00:44:04,080 By that, I mean she's very nice! 432 00:44:05,080 --> 00:44:07,040 Wholesome. Beautiful. 433 00:44:07,910 --> 00:44:09,700 Will that do? What else do you want? 434 00:44:09,830 --> 00:44:11,620 Oh my! Nothing else, son. 435 00:44:11,750 --> 00:44:14,910 Her father's asking if we can have the engagement next week! 436 00:44:16,950 --> 00:44:18,750 What's wrong? Haven't said a word! 437 00:44:18,870 --> 00:44:22,750 Just the thought of something good ever happening to me... 438 00:44:23,660 --> 00:44:24,950 ...leaves me speechless. 439 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 Alright then. Smile! 440 00:44:45,660 --> 00:44:52,290 'In the fading light of the evening, on the bank of the river...' 441 00:44:52,410 --> 00:44:54,750 '...surfaced a moon!' 442 00:44:54,870 --> 00:44:59,370 'My moon surfaced!' 443 00:44:59,500 --> 00:45:06,080 'I wish to speak to her for days on end!' 444 00:45:06,200 --> 00:45:11,790 'But the words seem to get snared on my tongue!' 445 00:45:13,120 --> 00:45:19,790 'Like the beam of light upon a river...' 446 00:45:19,910 --> 00:45:21,580 '...you fell into my life!' 447 00:45:21,700 --> 00:45:26,250 'I raced and rolled over!' 448 00:45:40,000 --> 00:45:46,620 'In the fading light of the evening, on the bank of the river...' 449 00:45:46,750 --> 00:45:48,910 '...surfaced a moon!' 450 00:45:49,040 --> 00:45:52,620 'My moon surfaced!' 451 00:46:21,120 --> 00:46:27,870 'Atop the terrace, I fell as a drop of rain!' 452 00:46:28,000 --> 00:46:34,580 'On dusty cobwebs, I see butterflies flutter!' 453 00:46:34,700 --> 00:46:41,450 'A feeling I have never known lulls me to sleep!' 454 00:46:41,580 --> 00:46:47,950 'All day, every day, my heart wishes only for that!' 455 00:46:48,080 --> 00:46:54,080 'On mere ashes, the footprints of a flower paint patterns of beauty!' 456 00:46:55,410 --> 00:47:02,080 'In the fading light of the evening, on the bank of the river...' 457 00:47:02,200 --> 00:47:04,250 '...surfaced a moon!' 458 00:47:04,370 --> 00:47:07,950 'My moon surfaced!' 459 00:47:22,910 --> 00:47:29,500 'Who knows who joins hands with whom under this raining sky?' 460 00:47:29,620 --> 00:47:36,370 'Who knows whose umbrella shades whose soaring heart?' 461 00:47:36,500 --> 00:47:41,660 'Days went by, shut like a closed door!' 462 00:47:43,500 --> 00:47:49,700 'Like space devoid of a door, comes by, a new day!' 463 00:47:49,830 --> 00:47:55,830 'I lived as a kite. Upon my threshold, comes along love!' 464 00:47:57,290 --> 00:47:59,950 'In the fading light of the evening...' 465 00:48:05,200 --> 00:48:06,580 You've come this far. 466 00:48:06,700 --> 00:48:07,790 Care for some tea? 467 00:48:10,790 --> 00:48:11,790 Come in! 468 00:48:35,910 --> 00:48:37,290 A rat did this? 469 00:48:37,410 --> 00:48:39,000 No one believes me when I tell them. 470 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Here you go! 471 00:49:11,910 --> 00:49:13,540 There's no tea powder, either. 472 00:49:15,250 --> 00:49:17,700 I keep running to the store like an errand boy! 473 00:49:17,830 --> 00:49:20,500 I should've protested when offered tea at home! 474 00:49:49,000 --> 00:49:51,200 Like they're sweeping at the railway platform! 475 00:49:57,700 --> 00:49:59,250 A little... -What? 476 00:49:59,370 --> 00:50:00,410 There's no sugar, huh? 477 00:50:02,620 --> 00:50:04,250 I figured! 478 00:50:04,370 --> 00:50:05,450 Just making tea, right? 479 00:50:07,950 --> 00:50:09,120 You're making it strong! 480 00:50:10,120 --> 00:50:11,120 Carry on! 481 00:50:26,790 --> 00:50:29,290 Keeping it shut like this is what causes trouble! 482 00:50:29,950 --> 00:50:30,950 Leave it open. 483 00:50:40,120 --> 00:50:41,830 The house is fine. 484 00:50:41,950 --> 00:50:43,700 Why haven't you bought any furniture? 485 00:50:45,120 --> 00:50:47,500 Where would you seat visitors? 486 00:50:47,620 --> 00:50:49,160 Tell me what to buy and we'll do it. 487 00:50:57,660 --> 00:50:58,910 Over here! 488 00:50:59,040 --> 00:51:00,450 A small dining table. 489 00:51:02,830 --> 00:51:03,830 And here... -Yes? 490 00:51:03,950 --> 00:51:05,370 A plastic armchair! -Right! 491 00:51:07,750 --> 00:51:08,750 Over there... 492 00:51:08,870 --> 00:51:10,500 Wind chimes! 493 00:51:10,620 --> 00:51:11,660 Ah... -Made of bamboo! 494 00:51:15,500 --> 00:51:16,580 And here... 495 00:51:16,700 --> 00:51:18,750 A lovely sofa. 496 00:51:19,750 --> 00:51:20,750 What kind of sofa? 497 00:51:21,620 --> 00:51:24,250 I really like Stanley sofas! 498 00:51:24,370 --> 00:51:26,040 What does that mean? 499 00:51:26,160 --> 00:51:27,500 A premium sofa! 500 00:51:27,620 --> 00:51:31,830 Incredibly soft. Very comfortable. Oh so heavenly! 501 00:51:33,080 --> 00:51:34,120 It's awesome! 502 00:51:36,410 --> 00:51:40,660 I had always wanted to buy these things for my future home. 503 00:51:41,540 --> 00:51:42,790 Is that what you want? 504 00:51:43,790 --> 00:51:45,410 To each their own. 505 00:51:45,540 --> 00:51:50,080 But we tend to spend most of our day on the sofa, right? 506 00:51:51,080 --> 00:51:53,080 That sofa must be special, right? 507 00:51:56,750 --> 00:51:57,750 Sugar. 508 00:52:14,620 --> 00:52:15,620 Yuck! 509 00:52:20,620 --> 00:52:22,370 A rat can do much damage? 510 00:52:24,370 --> 00:52:25,700 Could've had tea at the shop! 511 00:52:25,830 --> 00:52:27,580 For this, I bought tea and sugar, huh? 512 00:54:54,500 --> 00:54:56,910 Let's find out who's the winner, today: You or me! 513 00:59:43,040 --> 00:59:44,450 I have a surprise! -What is it? 514 00:59:49,870 --> 00:59:51,120 What are you going to do? 515 00:59:53,910 --> 00:59:56,540 So many bad things happened because of you. 516 00:59:56,660 --> 00:59:57,870 A lot of good things, too. 517 00:59:59,080 --> 01:00:01,700 If not for you, would Mekala have spent a whole day with me? 518 01:00:53,500 --> 01:00:56,290 Here you go. This is an important report. 519 01:00:56,410 --> 01:00:58,160 For the Assembly session. 520 01:00:58,290 --> 01:01:01,540 I'll be on leave from Monday. Give this to the Secretary. 521 01:01:01,660 --> 01:01:03,080 And give this one on Friday. 522 01:01:04,080 --> 01:01:05,410 What is he looking at? 523 01:01:05,540 --> 01:01:06,700 Hey! -Sir? 524 01:01:11,910 --> 01:01:13,120 The sofa is very nice, sir. 525 01:01:14,700 --> 01:01:16,120 A treat for just catching a rat? 526 01:01:20,080 --> 01:01:21,080 A sofa store? 527 01:01:23,290 --> 01:01:24,330 What are we doing here? 528 01:01:25,790 --> 01:01:27,330 I like Mekala. 529 01:01:27,450 --> 01:01:29,120 Mekala likes sofas very much! 530 01:01:29,250 --> 01:01:30,660 Both of you are freaking crazy! 531 01:01:31,450 --> 01:01:33,950 Know how much sofas cost here? -I don't care how much! 532 01:01:34,080 --> 01:01:35,580 Cool with it being 50 thousand! 533 01:01:35,700 --> 01:01:36,870 It costs five lakhs, sir! 534 01:01:39,870 --> 01:01:41,700 Just five lakhs? 535 01:01:41,830 --> 01:01:43,250 Plus Goods and Services Tax! 536 01:01:50,950 --> 01:01:51,950 Ten lakhs, sir! 537 01:02:00,160 --> 01:02:01,160 Twelve lakhs, sir! 538 01:02:17,290 --> 01:02:19,000 At a little lower price... 539 01:02:19,120 --> 01:02:20,370 How much? 540 01:02:20,500 --> 01:02:22,830 50... Even 55 thousand is fine! 541 01:02:23,830 --> 01:02:25,410 Our starting price sofa! 542 01:02:26,750 --> 01:02:28,040 How much? -50 thousand! 543 01:02:29,080 --> 01:02:30,450 One lakh, fifty thousand. 544 01:02:35,620 --> 01:02:38,040 We've come to the wrong place. Let's go! Come on! 545 01:02:42,450 --> 01:02:45,000 I really like the color red! 546 01:03:07,000 --> 01:03:09,410 How much is that red sofa? -Five and a half lakhs, sir. 547 01:03:10,830 --> 01:03:12,330 I'll take it. 548 01:03:12,450 --> 01:03:14,000 Can I pay in instalments? -Yes. 549 01:03:15,370 --> 01:03:17,830 Cross Chengalpet, you can get a house for eight lakhs! 550 01:03:17,950 --> 01:03:19,370 This is too much! -It's okay. 551 01:03:19,500 --> 01:03:21,870 Some buy a phone worth 50 thousand for a girlfriend. 552 01:03:22,000 --> 01:03:23,700 It falls and breaks the next instant! 553 01:03:23,830 --> 01:03:26,410 Mekala and I will sit on this for the rest of our lives! 554 01:03:26,540 --> 01:03:28,500 It isn't wrong to spend for that. 555 01:03:28,620 --> 01:03:29,620 Let's go. 556 01:03:46,790 --> 01:03:48,750 Why do this? -To let Mekala know! 557 01:03:48,870 --> 01:03:50,450 Don't tell her like this! 558 01:03:50,580 --> 01:03:52,870 Say you've bought a gift and invite her to see it. 559 01:03:53,000 --> 01:03:54,250 Really? 560 01:03:54,370 --> 01:03:57,330 This is when you must leap forward in a relationship! 561 01:03:57,450 --> 01:03:58,500 Like this? 562 01:04:00,580 --> 01:04:01,620 And you got a girl! 563 01:04:12,790 --> 01:04:13,950 Awesome, isn't it? 564 01:04:15,370 --> 01:04:16,660 Shall we sit and see? 565 01:04:21,580 --> 01:04:22,580 Sit down, buddy! 566 01:04:25,620 --> 01:04:26,620 Sit down! 567 01:04:31,200 --> 01:04:32,580 We're with sofa maintenance. 568 01:04:34,580 --> 01:04:36,750 If your sofa gets dirty, how would you clean it? 569 01:04:39,250 --> 01:04:40,540 What are you doing, sir? 570 01:04:41,790 --> 01:04:43,160 Got a vacuum? -I have a broom! 571 01:04:45,950 --> 01:04:46,950 Hold on, sir. Open it. 572 01:05:01,200 --> 01:05:02,620 Like to buy it? -How much? 573 01:05:02,750 --> 01:05:05,790 Cleaner, remover and towel altogether cost twenty five thousand. 574 01:05:05,910 --> 01:05:07,660 Offer price? Only nineteen thousand. 575 01:05:10,700 --> 01:05:11,950 Let's see how it gets dusty! 576 01:05:24,250 --> 01:05:25,410 Hello, sir! 577 01:05:25,540 --> 01:05:27,410 They sold the house you stayed in. 578 01:05:27,540 --> 01:05:29,790 A man from the electricity board lives there now. 579 01:05:29,910 --> 01:05:30,910 How have you been? 580 01:16:07,860 --> 01:16:08,990 One diamond is missing! 581 01:16:09,990 --> 01:16:11,200 Maybe someone took it? 582 01:16:11,320 --> 01:16:13,360 If they did, they would've taken them all! 583 01:16:13,490 --> 01:16:14,860 Why would they take just one? 584 01:16:21,030 --> 01:16:22,780 Looks like something bit away at this. 585 01:16:29,320 --> 01:16:30,320 The rat? 586 01:16:33,490 --> 01:16:35,110 Yes, mom? -How are you? 587 01:16:35,240 --> 01:16:37,400 I'm fine! -The wedding's fast approaching! 588 01:16:37,530 --> 01:16:40,150 When are you coming? -The invitations must be sent out. 589 01:16:40,280 --> 01:16:41,320 I'll leave soon. 590 01:16:41,450 --> 01:16:43,780 You and Mekala buy the wedding clothes on your way. 591 01:16:43,900 --> 01:16:44,900 Alright, mom. 592 01:16:55,990 --> 01:16:59,400 I'll be on leave from Monday. Give this to the Secretary. 593 01:16:59,530 --> 01:17:00,950 And give this one on Friday. 594 01:17:05,530 --> 01:17:07,150 Sir called you. -Which Sir? 595 01:17:07,280 --> 01:17:09,740 The Deputy Chief! -He said he wasn't coming today... 596 01:17:09,860 --> 01:17:10,950 Has he come? -Yes, sir. 597 01:17:12,320 --> 01:17:13,860 Said you wouldn't be in today! 598 01:17:13,990 --> 01:17:14,990 That's a sad story! 599 01:17:15,110 --> 01:17:18,110 While the CM was speaking, there was a power cut at the auditorium. 600 01:17:18,240 --> 01:17:19,490 Quite the uproar! 601 01:17:19,610 --> 01:17:21,530 So I cancelled everything and came back! 602 01:17:21,650 --> 01:17:23,150 Give me the reports, anyway. 603 01:17:23,280 --> 01:17:25,070 I'll give it to the Secretary myself. 604 01:17:26,200 --> 01:17:27,200 Here you go, sir. 605 01:17:40,570 --> 01:17:41,950 What is this? -What, sir? 606 01:17:42,070 --> 01:17:43,530 A rat has bitten this! 607 01:17:43,650 --> 01:17:45,070 A rat? No way! 608 01:17:45,900 --> 01:17:47,490 What do you call this? 609 01:17:47,610 --> 01:17:49,030 That was before... 610 01:17:54,070 --> 01:17:57,820 I got rid of the rat. Got the document on Friday. 611 01:17:58,820 --> 01:17:59,820 And kept it. 612 01:18:01,650 --> 01:18:04,200 Got rid of it. Got it. Kept it. 613 01:18:05,990 --> 01:18:08,070 Got rid of it. Got it. Kept it. 614 01:18:08,200 --> 01:18:09,200 Hey... 615 01:18:10,490 --> 01:18:12,610 I gave you another package! Is that at least safe? 616 01:18:19,780 --> 01:18:21,570 It contains a cheque worth 25 lakhs! 617 01:18:34,200 --> 01:18:36,240 Don't fail me now! Start up! Start up! 618 01:20:01,950 --> 01:20:02,950 Why you little... 619 01:20:28,150 --> 01:20:30,360 Like a good human being, I let you go, alive. 620 01:20:32,150 --> 01:20:33,610 Showed me your tricks, didn't you? 621 01:20:35,740 --> 01:20:38,990 You ruined the sofa that I lovingly bought for Mekala, didn't you? 622 01:20:40,320 --> 01:20:41,320 Why I ought to... 623 01:20:51,280 --> 01:20:52,700 You sounded very upset. 624 01:20:52,820 --> 01:20:54,700 It just made small holes, right? 625 01:20:54,820 --> 01:20:56,110 Can't you sit on this? 626 01:20:56,240 --> 01:20:59,530 Are you fine with a rat coming in through a hole and biting your nuts? 627 01:20:59,650 --> 01:21:00,650 Come! 628 01:21:03,070 --> 01:21:05,610 Mekala likes the sofa. So does the rat! 629 01:21:06,610 --> 01:21:09,450 Mekala likes you. So does the rat, too! 630 01:21:09,570 --> 01:21:12,150 She has bad taste. So does the rat! 631 01:21:12,280 --> 01:21:13,360 What is this... 632 01:21:20,400 --> 01:21:22,780 You didn't buy an independent house! This is a flat! 633 01:21:22,900 --> 01:21:24,570 Others live here, too! 634 01:21:24,700 --> 01:21:26,490 If you keep dropping stuff loudly... 635 01:21:26,610 --> 01:21:28,030 Sorry... -What the hell, man? 636 01:21:31,780 --> 01:21:34,240 Come lift it! -Called the service, right? 637 01:21:34,360 --> 01:21:36,200 So? Are you saying we can break it? 638 01:21:36,320 --> 01:21:37,610 It cost five lakh rupees! 639 01:21:37,740 --> 01:21:39,530 Move aside! It looks ugly out front. 640 01:21:39,650 --> 01:21:41,240 "Looks ugly"? 641 01:21:41,360 --> 01:21:43,280 My five lakh sofa looks ugly? 642 01:21:43,400 --> 01:21:45,820 It's awesome only when I hear you say it's five lakhs! 643 01:21:46,820 --> 01:21:48,740 Sorry. Blurting out the truth a lot today! 644 01:21:49,780 --> 01:21:51,820 Don't touch it! Move away! 645 01:21:55,530 --> 01:21:57,030 Quite the headache! 646 01:21:57,150 --> 01:21:58,530 Shall I make some tea? 647 01:21:58,650 --> 01:22:00,070 I can do it better than Mekala! 648 01:22:01,530 --> 01:22:03,450 You're going to have bad tea all your life! 649 01:22:03,570 --> 01:22:05,700 What do I care? -The lighter doesn't work! 650 01:22:05,820 --> 01:22:07,070 Use the matchstick! 651 01:22:10,990 --> 01:22:11,990 It's not lighting up! 652 01:22:18,530 --> 01:22:21,030 You can't even light up a stove! And you want to make tea? 653 01:22:23,570 --> 01:22:24,570 Common sense! 654 01:22:25,400 --> 01:22:26,400 Give me that! 655 01:22:27,570 --> 01:22:28,570 Some man, you are! 656 01:22:33,400 --> 01:22:34,990 Damn it! The cylinder! 657 01:22:36,490 --> 01:22:39,150 Go get a wet blanket! Hurry! 658 01:22:41,030 --> 01:22:42,030 Damn it! 659 01:22:54,400 --> 01:22:55,950 Oh no! 660 01:22:56,070 --> 01:22:59,530 Oh crap! My sofa! 661 01:23:01,200 --> 01:23:02,530 Hey, Ravi! 662 01:23:02,650 --> 01:23:03,650 Oh my! 663 01:23:04,780 --> 01:23:06,150 Hey! Hey, Ravi! 664 01:23:06,280 --> 01:23:07,950 My God! The sofa! 665 01:23:08,070 --> 01:23:09,610 Out of the way! -Bring it over! 666 01:23:11,400 --> 01:23:12,820 You jackass! 667 01:23:12,950 --> 01:23:14,070 Seal off the cylinder! 668 01:23:15,320 --> 01:23:16,400 What are you staring at? 669 01:23:23,860 --> 01:23:26,400 You said I couldn't make tea but you burned down the sofa! 670 01:23:41,780 --> 01:23:44,530 The fire is out! We put the fire out! 671 01:23:44,650 --> 01:23:45,860 Damn it! We put it out! 672 01:23:46,650 --> 01:23:48,030 The fire is out, man! 673 01:23:48,150 --> 01:23:53,280 The evidence is important! Hold still! 674 01:23:56,150 --> 01:23:57,240 Out of the way! 675 01:23:57,360 --> 01:23:59,070 There's water on the floor! Careful! 676 01:23:59,200 --> 01:24:01,530 What happened? -A rat bit the cylinder tube. 677 01:24:01,650 --> 01:24:04,200 We put it out! -The sofa was destroyed! 678 01:24:04,320 --> 01:24:05,400 You're safe, right? 679 01:24:05,530 --> 01:24:08,070 Is there a Mr. Anjanam here? -That would be me. 680 01:24:08,200 --> 01:24:09,610 Sofa service. 681 01:24:24,070 --> 01:24:25,200 A rat did bite it, sir! 682 01:24:25,320 --> 01:24:28,650 How can you tell? -Through the rat's urine! 683 01:24:28,780 --> 01:24:30,450 It reeks of ammonia! 684 01:24:30,570 --> 01:24:32,400 Rat urine! -So what? 685 01:24:32,530 --> 01:24:33,820 How does that mean it bit it? 686 01:24:33,950 --> 01:24:38,400 When a rat feels uneasy about something it eats, it pees right away! 687 01:24:38,530 --> 01:24:40,530 So, the other rats would not eat it. 688 01:24:40,650 --> 01:24:42,740 It's a form of communication among them! 689 01:24:43,610 --> 01:24:44,740 Would it eat diamonds? 690 01:24:44,860 --> 01:24:47,150 It can eat anything besides iron! 691 01:24:47,280 --> 01:24:49,990 What happens if it eats diamonds? -It'll come out in its poop. 692 01:24:50,110 --> 01:24:52,860 Or it'll stay in the stomach for ten to fifteen days. 693 01:24:53,530 --> 01:24:54,650 Is that right? 694 01:25:50,990 --> 01:25:52,450 A very expensive sofa, mom! 695 01:25:52,570 --> 01:25:54,990 He went above and beyond to buy it as the girl liked it. 696 01:25:55,110 --> 01:25:56,110 It's a pity! 697 01:25:57,110 --> 01:25:58,900 I'll sleep here and come in the morning. 698 01:25:59,030 --> 01:26:01,320 What's the point of staring at it? Come and sleep! 699 01:26:02,820 --> 01:26:03,820 Come along! 700 01:26:26,690 --> 01:26:29,350 You're coming to my house? -You told me to come on Saturday! 701 01:26:29,480 --> 01:26:30,900 Have you left already? 702 01:26:34,900 --> 01:26:36,020 We must get ready! 703 01:26:36,150 --> 01:26:38,050 Mekala's coming! We leave in five minutes! 704 01:26:38,080 --> 01:26:39,580 Can you wait for ten minutes? 705 01:26:40,410 --> 01:26:42,290 Almost done, here! Please! 706 01:26:42,410 --> 01:26:43,410 Hurry up! 707 01:26:44,450 --> 01:26:46,200 He talks as if I'm at the dining table! 708 01:26:48,830 --> 01:26:50,410 I lovingly bought this for her! 709 01:26:50,540 --> 01:26:52,290 Don't tell her anything if she asks! 710 01:26:52,410 --> 01:26:53,830 Fine! -She'll take it hard! 711 01:26:53,950 --> 01:26:55,540 We'll leave before she gets here! 712 01:26:55,660 --> 01:26:57,540 If so, how'll she ask when she comes? 713 01:27:00,950 --> 01:27:02,450 Don't answer the calling bell! 714 01:27:03,580 --> 01:27:06,000 What if I open the door as she presses the bell? 715 01:27:06,120 --> 01:27:07,120 Cover it properly! 716 01:27:10,040 --> 01:27:12,080 Mekala! I forgot to tell you! 717 01:27:12,200 --> 01:27:13,790 An urgent task came up... 718 01:27:26,660 --> 01:27:28,000 The door wasn't locked, huh? 719 01:27:29,000 --> 01:27:30,870 What is it? -What? 720 01:27:31,870 --> 01:27:33,540 You were saying something... 721 01:27:35,040 --> 01:27:37,410 What was I saying? -About an urgent task... 722 01:27:38,830 --> 01:27:41,870 That there are no urgent tasks today and it'll be nice if you came by! 723 01:27:42,000 --> 01:27:43,870 You're here and I'm so happy! Right? 724 01:27:44,000 --> 01:27:46,160 Oh, totally! Last night was so much fun! 725 01:28:02,410 --> 01:28:03,870 What else is special? 726 01:28:13,200 --> 01:28:14,200 What is this? 727 01:28:14,330 --> 01:28:16,200 The house is so dirty! 728 01:28:23,500 --> 01:28:24,870 What do we have here? 729 01:28:25,000 --> 01:28:26,000 Don't open it! 730 01:28:26,700 --> 01:28:27,910 That's his dirty laundry! 731 01:28:28,870 --> 01:28:30,080 Smells horrible in there! 732 01:28:35,250 --> 01:28:36,540 His underwear is in there! 733 01:28:55,200 --> 01:28:56,200 What else? 734 01:28:57,040 --> 01:28:59,200 What else? -Asked me to come on Saturday, right? 735 01:29:03,790 --> 01:29:06,370 The view from here on a Saturday is awesome! Want to see? 736 01:29:07,660 --> 01:29:08,660 Take a look! 737 01:29:09,950 --> 01:29:11,250 How beautiful it is! 738 01:29:20,870 --> 01:29:21,870 Just that... 739 01:29:22,790 --> 01:29:25,370 You said you bought something for me... 740 01:29:25,500 --> 01:29:26,700 Oh, that? 741 01:29:26,830 --> 01:29:29,080 I was just thinking about giving it to you! 742 01:29:29,200 --> 01:29:30,620 And you just asked for it! 743 01:29:30,750 --> 01:29:32,450 Close your eyes! He'll give it to you! 744 01:30:05,200 --> 01:30:06,200 Damn it! 745 01:30:10,000 --> 01:30:11,080 Why is it taking so long? 746 01:30:17,870 --> 01:30:18,870 There's no other go! 747 01:30:53,370 --> 01:30:54,370 It's lovely! 748 01:30:59,540 --> 01:31:02,000 Between his gifting and her accepting... 749 01:31:02,120 --> 01:31:04,250 ...Kohli and Anushka must take notes! 750 01:31:04,370 --> 01:31:05,370 Awesome, isn't it? 751 01:31:06,950 --> 01:31:08,370 Small and cute. 752 01:31:08,500 --> 01:31:09,870 It was pretty big! 753 01:31:10,540 --> 01:31:13,040 As it was packed tightly, it shrunk. 754 01:31:14,370 --> 01:31:15,370 Good grief! 755 01:31:23,160 --> 01:31:24,410 Careful... 756 01:31:52,120 --> 01:31:53,830 This sofa is very expensive! 757 01:31:53,950 --> 01:31:55,450 He bought it for you. 758 01:31:55,580 --> 01:31:56,790 It caught fire yesterday. 759 01:31:58,700 --> 01:32:01,040 I've never wished for anything for myself. 760 01:32:02,830 --> 01:32:04,700 Because it never comes true. 761 01:32:06,450 --> 01:32:07,950 I desired something for you. 762 01:32:09,200 --> 01:32:10,200 So I bought this. 763 01:32:11,620 --> 01:32:15,080 I asked you to come here so I could surprise you. 764 01:32:16,580 --> 01:32:17,750 That was ruined, too. 765 01:32:44,750 --> 01:32:45,830 Didn't you buy it for me? 766 01:32:47,080 --> 01:32:48,250 So what if it burned up? 767 01:32:49,410 --> 01:32:51,000 Would it not be a gift to me anymore? 768 01:32:54,290 --> 01:32:55,370 Must I go buy milk again? 769 01:32:58,250 --> 01:33:00,120 "High rise apartment on fire!" 770 01:33:00,250 --> 01:33:01,500 "Fatality caused by a rat!" 771 01:33:01,620 --> 01:33:04,330 "Firefighters to the rescue!" 772 01:33:06,410 --> 01:33:09,660 The house had caught fire. The fire department put it out. 773 01:33:09,790 --> 01:33:11,330 But you told us nothing! 774 01:33:11,450 --> 01:33:14,000 What if the cylinder had exploded and killed ten families? 775 01:33:15,450 --> 01:33:16,830 I asked you a question! 776 01:33:18,160 --> 01:33:19,660 Answer me! 777 01:33:19,790 --> 01:33:21,200 How much do I pay you? 778 01:33:23,500 --> 01:33:26,000 A pest control team came by Zackaria Colony. 779 01:33:26,120 --> 01:33:27,830 Only then, did the problem get solved. 780 01:33:27,950 --> 01:33:29,370 Why don't you try it? 781 01:33:30,080 --> 01:33:31,250 Their number... 782 01:33:42,910 --> 01:33:43,910 I'm an artiste, sir! 783 01:33:50,660 --> 01:33:52,700 He said he was making a film. I act very well! 784 01:33:52,830 --> 01:33:54,250 He snitched me out! -What? 785 01:33:56,410 --> 01:33:57,410 Alright, we'll see. 786 01:34:15,040 --> 01:34:16,660 We are from PA Pest Control Systems! 787 01:34:16,790 --> 01:34:18,660 I never thought you'd come so quickly! 788 01:34:18,790 --> 01:34:19,830 The cop told us! 789 01:34:21,660 --> 01:34:22,750 He told you, too? 790 01:34:22,870 --> 01:34:23,870 We made him tell us! 791 01:34:25,040 --> 01:34:27,620 We told him to refer to us anyone who needs pest control! 792 01:34:29,040 --> 01:34:30,040 Come in! 793 01:34:59,330 --> 01:35:00,910 Why do you look through the books? 794 01:35:01,040 --> 01:35:03,200 Rat hair might be anywhere! 795 01:35:03,330 --> 01:35:05,450 It'll help us find out how many rats are here! 796 01:35:06,000 --> 01:35:07,000 Just one rat, sir! 797 01:37:38,330 --> 01:37:40,040 Come on out! 798 01:38:05,330 --> 01:38:08,790 Even if smoke doesn't draw it out, the rat knows we are here! 799 01:38:10,160 --> 01:38:12,120 As long as we are here, it won't show up! 800 01:38:13,870 --> 01:38:15,950 What do we do? -Let's try sulfate! 801 01:38:17,540 --> 01:38:18,580 Thallium sulfate! 802 01:38:20,700 --> 01:38:23,540 It's very poisonous! They have banned it! 803 01:38:23,660 --> 01:38:25,910 If a rat eats it, it'll die in thirty seconds! 804 01:38:43,910 --> 01:38:46,080 What does the rat usually eat in this house? 805 01:39:03,950 --> 01:39:04,950 A rat? 806 01:39:18,870 --> 01:39:20,750 The rat will surely die this time! 807 01:39:20,870 --> 01:39:23,040 Call us once it does. We'll handle it. 808 01:40:17,250 --> 01:40:18,790 The rat ate the dried fish! 809 01:40:18,910 --> 01:40:21,370 And the rat? -It's missing! 810 01:40:21,500 --> 01:40:24,160 A rat that ate the poison would have died right there! 811 01:40:24,290 --> 01:40:26,250 Look around! It would not have gone far! 812 01:40:26,370 --> 01:40:28,330 I'm going out on an urgent task. -Don't worry! 813 01:40:28,450 --> 01:40:29,950 My boys will handle it! Alright? 814 01:40:30,080 --> 01:40:32,870 I'll leave the key with the watchman! -Okay. I'll take care. 815 01:40:39,910 --> 01:40:43,500 Search for the rat! It is here and so is the diamond! 816 01:40:55,120 --> 01:40:58,660 'Like the sarus bird that mates for life, and never parts away...' 817 01:40:58,790 --> 01:41:04,540 '...we'll live without any dearth of love!' 818 01:41:06,540 --> 01:41:11,580 'Eyes locked onto eyes, our hearts merged as one!' 819 01:41:11,700 --> 01:41:15,830 'We shall revel in life's joys and sorrows!' 820 01:41:17,500 --> 01:41:23,250 'The fragrance of an exotic flower fills the air as she walks along!' 821 01:41:23,370 --> 01:41:26,790 'It will speak in jubilation!' 822 01:41:28,660 --> 01:41:34,580 'Is she a golden yellow moon? Is she is a sweet-tongued flute?' 823 01:41:34,700 --> 01:41:38,620 'Her beautiful self came before me!' 824 01:41:53,950 --> 01:41:55,750 Did you find the rat? -No, boss! 825 01:41:58,290 --> 01:42:00,870 Morons! You'll search for a damn rat for two days? 826 01:42:01,000 --> 01:42:02,950 Where is he? -He's eating! 827 01:42:03,080 --> 01:42:04,410 "Eating"? 828 01:42:19,700 --> 01:42:26,040 'A lovely house... A nest of two parrots...' 829 01:42:35,160 --> 01:42:37,370 Couldn't you find the rat? -We searched all over! 830 01:42:37,500 --> 01:42:39,160 We don't know where it died! 831 01:42:39,290 --> 01:42:42,000 I smell something horrible! -The whole house stinks! 832 01:42:42,120 --> 01:42:45,120 That's why we couldn't find the rat. We'll get rid of it tomorrow! 833 01:45:33,870 --> 01:45:35,290 Excuse me! -Sir? 834 01:45:35,410 --> 01:45:36,910 Do you smell something bad? 835 01:45:37,040 --> 01:45:39,000 We just cleaned the place today with Dettol! 836 01:45:39,120 --> 01:45:40,540 No, this is different... 837 01:45:48,750 --> 01:45:49,950 Where is it coming from... 838 01:46:14,410 --> 01:46:15,580 What is he sniffing at? 839 01:46:32,750 --> 01:46:35,620 Why haven't you left yet? Given out all the invitations, right? 840 01:46:36,910 --> 01:46:38,580 I'm too afraid to go home! 841 01:46:38,700 --> 01:46:41,910 What are you saying? -That rat is lying dead in there! 842 01:46:42,040 --> 01:46:43,410 I can't get inside the place! 843 01:46:44,330 --> 01:46:46,160 I thought it was just a puny rat! 844 01:46:46,290 --> 01:46:51,750 That rat was killing me when it was alive and does so even after it's dead! 845 01:46:51,870 --> 01:46:54,250 You're always going on and on about the rat! 846 01:46:54,370 --> 01:46:55,790 Laughing, are you? 847 01:46:56,950 --> 01:46:59,790 I bought a house but can't live in peace there for a single day! 848 01:47:01,160 --> 01:47:02,540 Who ever understands my pain? 849 01:47:03,540 --> 01:47:06,660 It ate rusks. It ate tubes. 850 01:47:06,790 --> 01:47:08,500 It ate the sofa. 851 01:47:08,620 --> 01:47:12,500 As it eats through the whole house, I feel it's slowly eating into me, too! 852 01:47:13,750 --> 01:47:15,790 My whole mind has gone bonkers! 853 01:47:16,950 --> 01:47:20,870 When I tell my problem to others, they laugh at me! 854 01:47:21,000 --> 01:47:23,160 And hell, look at what even you say! 855 01:47:25,870 --> 01:47:27,910 Listen. The rat died, didn't it? 856 01:47:28,040 --> 01:47:29,870 The odor will be around for ten days, yes? 857 01:47:30,000 --> 01:47:32,120 Until that odor goes away, stay at my house! 858 01:47:32,250 --> 01:47:35,200 Come along! Some even live in graveyards! 859 01:47:35,330 --> 01:47:36,950 Quit brooding! Come! 860 01:47:43,750 --> 01:47:44,750 It's Mekala. 861 01:47:49,330 --> 01:47:50,790 Why didn't you answer my call? 862 01:47:51,790 --> 01:47:55,330 I'm at Ravi's house. My phone ran out of charge and turned off. 863 01:47:56,500 --> 01:47:59,290 Alright. Tried the outfit? Do you like it? 864 01:47:59,410 --> 01:48:00,410 What outfit? 865 01:48:03,040 --> 01:48:04,700 I tried it on. It was very nice! 866 01:48:06,000 --> 01:48:08,250 Are you even interested in this wedding? 867 01:48:08,370 --> 01:48:10,450 If I wasn't, would I've gotten engaged? 868 01:48:10,580 --> 01:48:12,870 Know how much I struggled to find a bride? 869 01:48:13,000 --> 01:48:14,410 How can you ask this? -Fine. 870 01:48:15,750 --> 01:48:17,160 What color is the suit? 871 01:48:18,000 --> 01:48:20,370 Is this how you ask me? -Why? Should I not ask you? 872 01:48:20,500 --> 01:48:22,580 Started with it? Already? 873 01:48:22,700 --> 01:48:24,410 What 'started with it'? 874 01:48:24,540 --> 01:48:27,580 You call it 'fighting' because I asked if the suit fits you? 875 01:48:27,700 --> 01:48:29,700 Would I ever say that the suit isn't good? 876 01:48:30,790 --> 01:48:33,910 Why repeatedly ask me so? What will you do if I tell the truth? 877 01:48:34,040 --> 01:48:36,410 You needn't wear the suit to the reception! 878 01:48:44,950 --> 01:48:47,620 Will the reception not happen if I don't wear that suit? 879 01:48:49,790 --> 01:48:53,120 I'm already peeved about not going home and she's nagging me about the suit! 880 01:48:53,250 --> 01:48:55,200 You're about to tell me that we're going home. 881 01:48:57,200 --> 01:48:58,620 Come on. Let's go home! 882 01:49:15,660 --> 01:49:16,660 Open it! 883 01:49:31,700 --> 01:49:33,000 Way too much hype! 884 01:49:46,000 --> 01:49:48,200 Welcome! Some even live in graveyards, right? 885 01:49:50,500 --> 01:49:51,620 There you go! 886 01:49:57,370 --> 01:49:58,370 Come! 887 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 It's awesome! 888 01:50:52,540 --> 01:50:53,790 A hole! -Where? 889 01:50:53,910 --> 01:50:55,910 New fashion? I can see the underwear! 890 01:50:58,040 --> 01:50:59,290 I can see the underwear! 891 01:50:59,410 --> 01:51:00,910 Whose? -Your grandfather's! 892 01:51:01,040 --> 01:51:03,790 Your underwear, man! There's a hole in the pants! 893 01:51:05,290 --> 01:51:06,540 How did this happen? 894 01:51:19,080 --> 01:51:20,870 Aren't you dead, yet? 895 01:51:21,000 --> 01:51:23,250 Over there! -Look properly and strike! 896 01:51:23,370 --> 01:51:25,580 Over here! Over here! It's coming closer! 897 01:51:33,580 --> 01:51:35,370 Hit carefully! Whack it! 898 01:51:41,290 --> 01:51:42,330 Where's the rat? 899 01:51:57,620 --> 01:51:59,040 What are you staring at? Idiot! 900 01:52:00,750 --> 01:52:01,750 Get over here, Ravi! 901 01:52:04,370 --> 01:52:06,120 Look! It's going near the TV set! 902 01:52:17,790 --> 01:52:18,790 Whack it! 903 01:52:32,160 --> 01:52:33,160 Come here! 904 01:52:34,160 --> 01:52:35,160 Have you no sense? 905 01:52:36,410 --> 01:52:38,290 Tell that old man to come back later! 906 01:52:38,410 --> 01:52:39,950 The rat is getting away! 907 01:52:50,120 --> 01:52:51,700 The rat is missing! 908 01:52:56,910 --> 01:52:58,200 I hear a sound! 909 01:52:58,330 --> 01:52:59,660 It's in the kitchen! 910 01:52:59,790 --> 01:53:01,620 Tell the old man to leave and come here! 911 01:53:51,080 --> 01:53:52,080 Whack it! 912 01:54:36,370 --> 01:54:38,660 If the rat didn't die, what did? 913 01:54:46,580 --> 01:54:47,750 It's time! Come! 914 01:54:47,870 --> 01:54:49,580 Hold on! I'll fix this and come! 915 01:54:49,700 --> 01:54:51,120 We'll come back and fix it! 916 01:55:06,290 --> 01:55:07,290 I'll get it! 917 01:55:09,290 --> 01:55:10,370 What is it, old man? 918 01:55:15,290 --> 01:55:16,500 Rosie is missing! 919 01:55:20,450 --> 01:55:21,620 It's been three days! 920 01:55:22,830 --> 01:55:24,870 Will you let me know if you see her around? 921 01:55:33,870 --> 01:55:36,120 I told you to kill that rat when we caught it! 922 01:55:36,250 --> 01:55:38,830 You didn't want to kill it, but now you've killed a cat! 923 01:55:39,750 --> 01:55:40,910 At least that's all it was. 924 01:55:41,040 --> 01:55:42,950 What if a child had eaten that rusk? 925 01:55:43,080 --> 01:55:45,660 No one can live in this world without killing any life! 926 01:55:46,700 --> 01:55:49,200 It's an era where those who don't kill cows kill humans! 927 01:55:50,620 --> 01:55:51,910 Think you're all that... 928 01:55:59,290 --> 01:56:00,660 It's a forest trap, sir! 929 01:56:00,790 --> 01:56:03,450 Before you go to bed, turn off the lights and switch this on. 930 01:56:04,580 --> 01:56:07,250 Scary, isn't it? -Incredibly strong setup, sir! 931 01:56:08,250 --> 01:56:11,040 Even if a snake's fangs touch it, instant death! 932 01:56:14,040 --> 01:56:16,450 You always seem to be in deep thought! Why? 933 01:56:16,580 --> 01:56:19,790 Last time too, we thought the rat would be killed. 934 01:56:19,910 --> 01:56:21,330 But a cat died. 935 01:56:22,040 --> 01:56:26,080 We're setting up an electric shock. I'm afraid there might be another accident! 936 01:56:27,330 --> 01:56:30,200 I have only one question. Must the rat die or not? 937 01:58:55,540 --> 01:58:58,000 Have you left? -Ravi and I are coming in a car. 938 01:58:58,120 --> 01:59:00,200 We'll reach in the evening. -Dad wants to know! 939 01:59:00,330 --> 01:59:01,580 Tell him I'll be there! 940 01:59:34,120 --> 01:59:36,330 I didn't want to kill even the tiniest life form. 941 01:59:37,370 --> 01:59:38,620 You turned me into a killer! 942 01:59:56,710 --> 01:59:58,550 It is fated that you will die at my hands! 943 02:00:00,630 --> 02:00:02,170 It doesn't have to die. 944 02:00:02,300 --> 02:00:03,550 It just must not come back. 945 02:00:03,670 --> 02:00:05,380 If it is killed, it won't come back! 946 02:00:06,380 --> 02:00:07,500 Shall I kill it? 947 02:00:23,340 --> 02:00:28,170 'Without a hint of intolerance...' 948 02:00:30,590 --> 02:00:36,840 'Considering all life precious as one's own life...' 949 02:00:41,460 --> 02:00:48,210 'Delighting in bestowing equally one's goodwill on all...' 950 02:00:57,750 --> 02:01:00,880 Even a small being like a fly or an ant has a meaningful life! 951 02:01:20,460 --> 02:01:21,460 What happened, sir? 952 02:01:28,840 --> 02:01:29,840 Give that to me. 953 02:01:30,550 --> 02:01:32,170 I'll take care of it. 954 02:01:32,300 --> 02:01:33,300 No need, sir. 955 02:01:34,460 --> 02:01:35,460 I won't be at peace. 956 02:01:37,670 --> 02:01:38,960 God has given it life. 957 02:01:41,250 --> 02:01:43,590 Never mind. I'll set it free somewhere. 958 02:01:45,130 --> 02:01:46,380 Will you give it to me or not? 959 02:01:46,500 --> 02:01:47,590 Why do you threaten me? 960 02:01:50,340 --> 02:01:53,630 No, dear fellow. It swallowed my thirty lakh diamond! 961 02:01:54,840 --> 02:01:56,710 I must kill it and get the diamond out! 962 02:01:57,960 --> 02:01:59,170 Give it to me! 963 02:01:59,300 --> 02:02:00,710 The rat ate a diamond? 964 02:02:02,170 --> 02:02:04,050 So you're not with the pest control? 965 02:02:05,300 --> 02:02:06,710 Why tell such funny tales? 966 02:02:08,090 --> 02:02:12,000 The rat chewing up your sofa isn't funny, but it swallowing my diamond is? 967 02:02:12,130 --> 02:02:13,880 Had it eaten, would it not have pooped? 968 02:02:14,000 --> 02:02:15,840 If it had, wouldn't the diamond be in it? 969 02:02:16,500 --> 02:02:18,590 We searched the whole flat! We couldn't find it! 970 02:02:19,840 --> 02:02:21,460 You better give me that rat! 971 02:02:51,500 --> 02:02:53,380 'I am going to run!' 972 02:02:53,500 --> 02:02:55,250 'I am going to hide!' 973 02:02:55,380 --> 02:02:58,630 'You can't catch me now!' 974 02:02:59,590 --> 02:03:01,380 'I am going to run!' 975 02:03:01,500 --> 02:03:03,300 'I am going to hide!' 976 02:03:03,420 --> 02:03:06,880 'You cannot catch me now!' 977 02:03:58,710 --> 02:03:59,710 Let go of me! 978 02:04:21,090 --> 02:04:22,090 Why is he here? 979 02:04:22,210 --> 02:04:23,670 Always a ruckus in here! 980 02:04:23,800 --> 02:04:25,590 I'll call the cops! So much noise! 981 02:04:28,250 --> 02:04:29,250 What noise? 982 02:04:30,500 --> 02:04:32,210 Like you don't make any noise! 983 02:04:32,340 --> 02:04:33,800 I'll definitely call the cops! 984 02:04:37,880 --> 02:04:38,920 What are you gaping at? 985 02:04:39,840 --> 02:04:41,920 Call! Call the cops! 986 02:04:43,460 --> 02:04:44,460 Stop staring! 987 02:04:45,500 --> 02:04:46,500 Call the cops! 988 02:04:48,210 --> 02:04:49,300 I'll smack your head! 989 02:04:51,670 --> 02:04:54,800 Hello? Velachery police station? A man has hit me, sir! 990 02:04:55,630 --> 02:04:57,000 He always makes trouble, sir! 991 02:04:57,130 --> 02:04:58,670 My door number is A2! He's at B2! 992 02:04:59,340 --> 02:05:01,170 Always a ruckus in there! 993 02:05:02,050 --> 02:05:06,050 Real useless fellows, sir! Constantly a nuisance! 994 02:05:06,170 --> 02:05:07,590 Come quickly, sir! 995 02:05:09,130 --> 02:05:10,130 Let's go, boss! 996 02:05:11,380 --> 02:05:12,460 Let's leave! 997 02:05:13,460 --> 02:05:15,590 He won't let me do a ritual in peace! -Come, boss! 998 02:05:15,710 --> 02:05:17,130 Arrest him on nuisance charges! 999 02:05:17,250 --> 02:05:19,050 He must not be spared! -Come, boss! 1000 02:05:19,170 --> 02:05:21,130 Hurry! -Come along, boss! 1001 02:05:23,710 --> 02:05:24,920 Aren't you that smuggler? 1002 02:05:25,840 --> 02:05:27,710 You're all a bunch of frauds, huh? 1003 02:05:37,500 --> 02:05:41,000 No need for cops! I hit you to escape from them! 1004 02:05:41,130 --> 02:05:42,340 Let the cops come! 1005 02:05:42,460 --> 02:05:43,710 See what I do to you all! 1006 02:05:43,840 --> 02:05:46,590 Damn! Your hair is messed up! Please don't mistake me! 1007 02:05:49,250 --> 02:05:50,750 Who is Anjanam Azhagiya Pillai? 1008 02:05:52,550 --> 02:05:53,920 Won't answer your phone, huh? 1009 02:05:55,340 --> 02:05:58,340 The inspector from the Mandaveli precinct wants to see you! Go! 1010 02:05:59,750 --> 02:06:01,090 Mandaveli? -Is that it, sir? 1011 02:06:01,210 --> 02:06:02,630 He hit me, sir! 1012 02:07:09,840 --> 02:07:11,250 He's leaving, boss! 1013 02:07:11,380 --> 02:07:12,380 Start the car! 1014 02:07:51,960 --> 02:07:54,500 Mandaveli precinct? -Won't come even after being told? 1015 02:07:54,630 --> 02:07:55,630 I'm on my way! 1016 02:08:07,300 --> 02:08:08,300 What happened? 1017 02:08:12,670 --> 02:08:14,920 I left work after giving out wedding invitations. 1018 02:08:15,050 --> 02:08:17,340 As they do every day, they checked my bag. 1019 02:08:18,380 --> 02:08:21,630 All of a sudden, they pulled out a diamond from my bag! 1020 02:08:21,750 --> 02:08:27,210 They asked me how it got there! I told them that I did not know! 1021 02:08:27,340 --> 02:08:29,710 They kept asking me how it got there! 1022 02:08:29,840 --> 02:08:31,670 What else could I tell them? 1023 02:08:31,800 --> 02:08:33,590 I swore to them that I didn't know. 1024 02:08:33,710 --> 02:08:35,340 No one believed me. 1025 02:08:35,460 --> 02:08:38,840 So I tried to call you, but you didn't pick up, either! 1026 02:08:38,960 --> 02:08:40,500 It just got really crazy! 1027 02:08:41,500 --> 02:08:43,250 They're going over the CCTV footage! 1028 02:08:48,130 --> 02:08:50,750 Tell me, sir. Oh, really? 1029 02:08:50,880 --> 02:08:53,050 You've checked all the footage? 1030 02:08:53,170 --> 02:08:55,630 Oh, so it's not yours! -Yes, tell her what I told you! 1031 02:08:55,750 --> 02:08:57,880 Alright, I'll take care! -Hello! 1032 02:08:58,000 --> 02:08:59,130 I'll let her know! 1033 02:09:01,420 --> 02:09:04,210 Is this about that diamond? -Yes. I just told him about it. 1034 02:09:05,420 --> 02:09:06,500 Come here! 1035 02:09:09,550 --> 02:09:11,380 Mekala didn't take the diamond. 1036 02:09:11,500 --> 02:09:13,550 It doesn't belong to the store, either. 1037 02:09:15,840 --> 02:09:19,000 They verified it with the CCTV footage. 1038 02:09:19,130 --> 02:09:21,590 You can show the bill and take back the diamond. 1039 02:09:21,710 --> 02:09:24,050 Even if the bill is missing, we can get a copy. 1040 02:09:25,050 --> 02:09:27,380 They say the diamond is worth thirty lakhs! 1041 02:09:32,840 --> 02:09:33,840 Must the rat die? 1042 02:09:34,920 --> 02:09:37,000 It swallowed my thirty lakh diamond! 1043 02:09:37,130 --> 02:09:38,920 I must kill it and get the diamond out! 1044 02:09:41,840 --> 02:09:44,170 The diamond was in our house but it isn't ours. 1045 02:09:45,420 --> 02:09:47,090 Then whose is it? 1046 02:09:47,210 --> 02:09:48,210 A rat, sir... 1047 02:09:54,840 --> 02:09:57,250 If we leave quickly, we'll reach by evening. 1048 02:09:58,250 --> 02:10:00,210 I need a small carry bag. 1049 02:10:04,380 --> 02:10:05,380 How would I know? 1050 02:10:06,380 --> 02:10:07,590 What for? 1051 02:10:07,710 --> 02:10:10,250 I just need one! Don't ask me why! 1052 02:11:05,340 --> 02:11:07,590 So that's why you kept coming back to this house! 1053 02:11:19,800 --> 02:11:21,920 Not knowing this, I took the rat out of here. 1054 02:11:22,710 --> 02:11:24,920 It's time! Let's get going! 1055 02:11:25,050 --> 02:11:26,420 We'll toss them out on the way! 1056 02:11:41,170 --> 02:11:42,920 We leave now, we'll reach by evening! 1057 02:11:43,050 --> 02:11:44,710 Hurry! They keep calling from home! 1058 02:11:58,090 --> 02:12:00,420 Why are you turning? Thanjavur is straight ahead! 1059 02:12:45,130 --> 02:12:46,460 Come on! 1060 02:12:46,590 --> 02:12:49,340 If I question him, he'll whine about not getting any empathy! 1061 02:13:39,630 --> 02:13:40,710 What is it now? 1062 02:15:47,210 --> 02:15:48,210 Subtitled at Subemy. 78047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.