Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,287
Las fotograf�as de los billetes han sido
autorizadas por la Secretar�a del Tesoro
2
00:01:03,969 --> 00:01:08,013
Esta pel�cula ha sido realizada con la
ayuda del Departamento del Tesoro,
3
00:01:08,500 --> 00:01:10,741
y del servicio secreto
de los Estados Unidos.
4
00:01:24,667 --> 00:01:26,340
Estos billetes son falsos.
5
00:01:27,343 --> 00:01:31,733
Las falsificaciones empezaron casi al mismo
tiempo de aparecer el dinero en el mundo.
6
00:01:32,903 --> 00:01:34,702
Y contin�an desde entonces.
7
00:01:35,161 --> 00:01:38,171
Y existen en la actualidad,
aunque van disminuyendo paulatinamente.
8
00:01:38,967 --> 00:01:43,440
La causa de esta disminuci�n es la eficacia
de los servicios secretos de todo el mundo.
9
00:01:44,569 --> 00:01:45,991
En el Departamento del Tesoro de los EE.UU.,
10
00:01:46,075 --> 00:01:49,586
el Servicio Secreto est� formado por
hombres inteligentes y preparados,
11
00:01:49,753 --> 00:01:53,767
que trabajan silenciosamente, en el anonimato,
y con la mayor efectividad.
12
00:01:55,147 --> 00:01:56,611
Gracias a su constante vigilancia,
13
00:01:56,945 --> 00:02:01,712
es casi imposible que un falsificador act�e
durante mucho tiempo sin ser detenido.
14
00:02:02,129 --> 00:02:03,677
Muchas veces hay que emplear la violencia,
15
00:02:04,597 --> 00:02:06,395
otras, las detenciones
se efect�an pac�ficamente,
16
00:02:07,356 --> 00:02:08,695
pocas veces fracasan.
17
00:02:09,739 --> 00:02:12,624
Sin embargo, a pesar de todos los
esfuerzos de esta gran organizaci�n,
18
00:02:12,958 --> 00:02:15,467
existi� un falsificador que
burl� al Servicio Secreto,
19
00:02:15,593 --> 00:02:17,892
durante mucho m�s tiempo que
cualquier otro en toda su historia.
20
00:02:18,855 --> 00:02:21,112
Se le conoc�a como "el caso 880".
21
00:02:22,826 --> 00:02:26,841
Al ir pasando los a�os, se convirti�
en la caso m�s antiguo sin resolver,
22
00:02:27,049 --> 00:02:30,018
y empezaron a considerar
al falsificador con un cierto respeto.
23
00:02:30,101 --> 00:02:32,818
Y como tributo a su inteligencia
le llamaron Mr. 880.
24
00:02:34,199 --> 00:02:36,081
La responsabilidad de su detenci�n,
25
00:02:36,290 --> 00:02:39,718
recay� sobre el m�s activo de los diversos
departamentos del Servicio Secreto del pa�s,
26
00:02:40,931 --> 00:02:41,975
el de Nueva York.
27
00:02:43,398 --> 00:02:47,495
Las actuaciones del 880
no ten�an el sello de los profesionales,
28
00:02:47,537 --> 00:02:49,000
y en el departamento todos
estaban desconcertados.
29
00:02:49,794 --> 00:02:53,725
Y encima, las falsificaciones de los
billetes eran rid�culamente burdas.
30
00:02:56,442 --> 00:02:59,369
�Si fuese usted un comerciante,
aceptar�a este billete como bueno?
31
00:02:59,746 --> 00:03:01,209
Tendr�a que estar ciega.
32
00:03:01,460 --> 00:03:03,634
A veces, cuando ya no pod�an m�s,
33
00:03:04,178 --> 00:03:05,851
llamaban a un "resuelve-problemas".
34
00:03:06,352 --> 00:03:08,484
Es decir, a un agente
de otro departamento.
35
00:03:09,362 --> 00:03:13,251
En esta ocasi�n llamaron a Steve Buchanan,
de la oficina de Los �ngeles.
36
00:03:13,335 --> 00:03:15,509
Unos 50 d�lares mensuales.
37
00:03:16,261 --> 00:03:17,473
No es un hombre avaricioso,
38
00:03:18,561 --> 00:03:19,773
por eso es dif�cil de atrapar.
39
00:03:20,902 --> 00:03:22,908
Solamente hace billetes de un d�lar.
40
00:03:23,954 --> 00:03:26,253
La gente no se fija demasiado
en los billetes de un d�lar.
41
00:03:27,842 --> 00:03:29,305
Opino que es un aficionado.
42
00:03:30,853 --> 00:03:33,905
Papel normal y tinta que se
puede conseguir en cualquier tienda.
43
00:03:35,159 --> 00:03:35,996
F�jate bien.
44
00:03:44,650 --> 00:03:46,031
Esto es rid�culo.
45
00:03:46,490 --> 00:03:48,790
Llevamos diez a�os
buscando al que lo hizo,
46
00:03:49,083 --> 00:03:52,385
y nuestra secci�n a detenido
y condenado a 1.385 falsificadores.
47
00:03:53,181 --> 00:03:54,685
Hemos deshecho alguna
de las peores bandas...
48
00:03:54,768 --> 00:03:56,065
No es necesario que te justifiques Thad.
49
00:03:57,612 --> 00:03:59,242
Creo que solo trato de justificarme.
50
00:04:00,414 --> 00:04:01,584
O al menos lo intento.
51
00:04:01,751 --> 00:04:03,967
Estoy seguro de que
hab�is trabajado mucho...
52
00:04:04,051 --> 00:04:05,515
... y ya no hay ninguna pista que seguir.
53
00:04:08,065 --> 00:04:09,486
�Por qu� piensas que yo
puedo dar con �l?
54
00:04:09,988 --> 00:04:13,208
- Yo no... La idea la sugiri� Washington.
- �Washington?
55
00:04:13,333 --> 00:04:16,427
S�, el jefe opina que estamos estancados.
56
00:04:17,179 --> 00:04:22,071
Cree que hace falta un cerebro nuevo,
alguien que lo vea desde otro �ngulo.
57
00:04:23,577 --> 00:04:24,998
Y te nombr� a ti.
58
00:04:27,673 --> 00:04:30,559
Bueno, despu�s de 4 meses en informes,
esto puede ser una distracci�n.
59
00:04:31,102 --> 00:04:32,440
Creo que no lo ser�.
60
00:04:33,444 --> 00:04:35,199
Si quieres dejarlo,
creo que lo podr� arreglar.
61
00:04:39,507 --> 00:04:41,556
Conc�deme un par de d�as,
a ver si consigo algo.
62
00:04:45,946 --> 00:04:47,450
Un par de d�as...
63
00:04:48,036 --> 00:04:50,252
Nosotros llevamos trabajando
en este caso diez a�os.
64
00:04:50,294 --> 00:04:51,130
S�, ya lo s�.
65
00:04:53,723 --> 00:04:55,729
Bien, que tengas mucha suerte.
66
00:04:58,656 --> 00:05:01,750
Le ruego me perdone se�ora, ya s�
que est� usted muy ocupada, pero...
67
00:05:02,210 --> 00:05:04,134
La verdad es que me gustar�a
empezar desde el principio.
68
00:05:04,593 --> 00:05:06,976
�Por casualidad recuerda usted
qui�n pudo haber sido?
69
00:05:07,688 --> 00:05:09,234
Ya hace diez a�os de eso.
70
00:05:10,740 --> 00:05:12,789
�Quiere decirme que
aun no sabe qui�n es?
71
00:05:12,830 --> 00:05:13,708
No.
72
00:05:15,465 --> 00:05:18,976
Lo siento mucho se�or.
�Diez a�os!
73
00:05:19,310 --> 00:05:22,615
Oiga, �qu� estuvieron ustedes
haciendo durante todo ese tiempo?
74
00:05:28,509 --> 00:05:31,018
Le aseguro una cosa,
a m� no me vuelven a enga�ar.
75
00:05:31,561 --> 00:05:32,690
�No se�or, a mi no!
76
00:05:32,816 --> 00:05:35,952
Ahora ya soy un experto en billetes,
los conozco todos.
77
00:05:36,620 --> 00:05:37,791
�C�mo es el de diez d�lares?
78
00:05:38,502 --> 00:05:40,384
�Diez d�lares?
Hombre eso es f�cil,
79
00:05:40,927 --> 00:05:42,098
hay un presidente o algo as�.
80
00:05:42,223 --> 00:05:44,773
- Vamos a ver, lo s� seguro.
- Ya, lea esto.
81
00:05:45,861 --> 00:05:47,282
Explica c�mo reconocer
los billetes falsos.
82
00:05:51,464 --> 00:05:53,429
- Buenos d�as Gus.
- Hola Skipper.
83
00:05:55,520 --> 00:05:56,732
Lo de siempre, �eh?
84
00:06:10,070 --> 00:06:12,034
- Aqu� tienes Skipper, y la vuelta.
- Gracias.
85
00:06:14,417 --> 00:06:16,299
- �Has visto esto?
- �Qu� es eso?
86
00:06:16,759 --> 00:06:19,979
- Una rueca en miniatura.
- No parece nada pr�ctica.
87
00:06:24,577 --> 00:06:27,002
- Pero es bonita, �no?
- Adi�s Skipper.
88
00:06:30,700 --> 00:06:33,921
- �Se fij� en ese billete?
- �Vamos! Skipper es un amigo m�o.
89
00:06:42,411 --> 00:06:43,498
Es bueno.
90
00:07:14,446 --> 00:07:17,708
- Hola Skipper, �qu� tal va la chatarra?
- �Chatarra, qu� es eso de chatarra?
91
00:07:18,085 --> 00:07:19,465
Yo solo me dedico
a las antig�edades.
92
00:07:30,715 --> 00:07:31,678
�Ya voy!
93
00:07:36,026 --> 00:07:38,284
�Ah, Skipper, es preciosa!.
94
00:07:38,911 --> 00:07:41,295
- Para su chimenea.
- Es preciosa.
95
00:07:42,760 --> 00:07:46,607
Mi abuela ten�a una exacta,
pero de tama�o natural.
96
00:07:47,026 --> 00:07:47,863
�Cu�nto cuesta?
97
00:07:48,656 --> 00:07:50,037
- Tres d�lares.
- �Tres d�lares?
98
00:07:50,120 --> 00:07:51,543
Seguro que vale mucho m�s.
99
00:07:51,585 --> 00:07:54,219
- �Cu�nto le ha costado?
- �A m�? Pues un agradable paseo,
100
00:07:54,470 --> 00:07:56,770
una charla con Rosie
y dos d�lares en efectivo.
101
00:07:56,937 --> 00:08:00,200
Bien, es una inversi�n.
Aqu� tiene 5 d�lares, qu�deselos.
102
00:08:26,506 --> 00:08:27,425
Skipper.
103
00:08:29,266 --> 00:08:30,437
�Est� bien aqu�?
104
00:08:30,981 --> 00:08:34,201
Un poco sola. Le dije a Rosie
que me buscara la pareja.
105
00:08:35,622 --> 00:08:36,919
�Vaya, es ya muy tarde!
106
00:08:45,409 --> 00:08:46,329
�Skipper!
107
00:08:48,085 --> 00:08:49,047
Gracias.
108
00:09:24,900 --> 00:09:26,859
S�, siempre se la deja usted abierta.
109
00:09:27,610 --> 00:09:28,484
Gracias Maggie.
110
00:09:32,860 --> 00:09:34,901
�C�mo est�s, " Por favor"?
111
00:09:38,319 --> 00:09:39,903
La puerta estaba abierta y he pasado.
112
00:09:42,445 --> 00:09:44,487
�Bendito sea Dios!
113
00:09:45,279 --> 00:09:47,656
�Pero si es Doc. Duff!
Me alegro de verle.
114
00:09:48,406 --> 00:09:51,406
�Me debe todav�a 20 d�lares
y he venido a cobrar!
115
00:09:52,363 --> 00:09:53,447
�20 d�lares?
116
00:09:53,531 --> 00:09:55,615
�S�, de cuando cur� a su perro!
117
00:09:55,907 --> 00:09:57,448
�Puede que Ud. lo haya olvidado,
pero yo no!
118
00:09:57,532 --> 00:10:00,741
S�, claro que s�,
y buen trabajo que hizo Doc.
119
00:10:01,199 --> 00:10:03,159
Y el perro est� muy agradecido.
120
00:10:03,409 --> 00:10:04,241
�Y tiene 20 pavos?
121
00:10:04,699 --> 00:10:08,409
Esa s� que es buena.
No, �l no tiene, pero yo s�.
122
00:10:09,869 --> 00:10:12,785
Bien. Siento hacerle esperar Doc.
123
00:10:13,535 --> 00:10:17,454
Seguro que encontrar� algo.
Anda vete " Por favor" �Vete!
124
00:10:19,620 --> 00:10:20,496
Se llama " Por favor".
125
00:10:21,411 --> 00:10:22,497
Es algo divertido.
126
00:10:23,247 --> 00:10:24,705
Me port� cort�smente con �l,
127
00:10:25,581 --> 00:10:28,288
y ahora solo obedece
si se le piden las cosas por favor.
128
00:10:30,914 --> 00:10:33,499
�Caramba! Creo que
me he gastado ese dinero.
129
00:10:36,957 --> 00:10:38,000
�Ho, s�!
130
00:10:38,708 --> 00:10:41,667
Tenga, 5 d�lares a cuenta,
Le dar� el resto tan pronto...
131
00:10:41,792 --> 00:10:43,666
�No quiero 5, quiero
lo que me debe!
132
00:10:44,625 --> 00:10:47,293
Pues lo siento, pero ahora
no tengo nada m�s.
133
00:10:47,543 --> 00:10:49,794
�Por qu� no vende toda esta
chatarra y paga sus deudas?
134
00:10:49,962 --> 00:10:52,419
�No, no puedo hacerlo,
son viejos amigos!
135
00:10:52,711 --> 00:10:54,253
No se preocupe, le pagar� Doc.
136
00:10:54,419 --> 00:10:55,587
Vuelva en un par de d�as.
137
00:10:55,794 --> 00:10:57,380
Le doy mi palabra de que
en un par de d�as...
138
00:10:57,505 --> 00:10:58,879
�Me dio su palabra la �ltima vez!
139
00:10:59,337 --> 00:11:00,880
�Y me cont� una historia fant�stica,
140
00:11:00,921 --> 00:11:03,297
de que le iba a dar dinero
un primo rico, no s� qui�n!
141
00:11:03,838 --> 00:11:06,088
No, no es una historia fant�stica.
142
00:11:07,173 --> 00:11:10,090
Pero ver�, yo prefiero
no recurrir al primo Henry,
143
00:11:11,257 --> 00:11:12,508
si no es necesario.
144
00:11:12,591 --> 00:11:14,591
�Pues ahora lo es Sr. Miller!
145
00:11:14,800 --> 00:11:18,384
�Si no me da ese dinero ma�ana,
hablar� con mi abogado!
146
00:11:26,696 --> 00:11:30,850
Vaya, es una verg�enza,
no deber�amos hacerle esperar.
147
00:11:32,319 --> 00:11:35,550
�Bueno! Tendremos
que recurrir al primo Henry
148
00:11:36,253 --> 00:11:37,213
�Vamos!
149
00:12:24,943 --> 00:12:25,989
Gracias Henry.
150
00:13:37,440 --> 00:13:38,692
Kingsbridge Heights.
151
00:13:39,235 --> 00:13:40,489
Kingsbridge Heights.
152
00:13:40,697 --> 00:13:41,740
Norwood.
153
00:13:42,325 --> 00:13:43,370
Norwood.
154
00:13:44,204 --> 00:13:46,585
Bueno, hasta ahora va muy bien,
el metro pasa por aqu�.
155
00:13:46,919 --> 00:13:48,423
�Entregaron de esos
billetes en el metro?
156
00:13:48,464 --> 00:13:49,633
S� se�or.
157
00:13:51,804 --> 00:13:52,933
Aqu� tenemos otro.
158
00:13:56,566 --> 00:13:59,071
Estoy seguro de que sigue
viviendo en el mismo barrio.
159
00:14:01,409 --> 00:14:03,288
Cuando fue a Staten lsland
dej� un billete all�.
160
00:14:03,580 --> 00:14:05,377
- La semana pasada estuvo en...
- Flatbush
161
00:14:05,502 --> 00:14:06,420
Flatbush.
162
00:14:07,463 --> 00:14:09,010
Y encontramos otro de
esos billetes en Brooklyn.
163
00:14:09,552 --> 00:14:10,680
�Vaya, eso est� muy bien!
164
00:14:11,431 --> 00:14:12,685
La serie siguiente.
165
00:14:12,936 --> 00:14:14,647
�Por qu� no ahorras
un disgusto al muchacho?
166
00:14:14,814 --> 00:14:16,943
Quiere ir a buscar las fieras
a su propia guarida.
167
00:14:17,027 --> 00:14:18,364
Creo que es una buena idea.
168
00:14:18,531 --> 00:14:20,620
�Oh, va a desperdiciar su enorme talento!
169
00:14:21,162 --> 00:14:22,539
Acaban de comunicar otro 880.
170
00:14:23,249 --> 00:14:25,213
En una parada de taxis
en Washington Square.
171
00:14:25,714 --> 00:14:28,178
El conductor sabe exactamente
qui�n se lo entreg�.
172
00:14:28,262 --> 00:14:31,100
Lo sabe �eh? Me parece que
la fiera sigue aun ah�, Mac.
173
00:14:32,270 --> 00:14:33,606
Ponga todo eso en los archivos.
174
00:14:34,441 --> 00:14:35,486
�Quieres ayuda?
175
00:14:35,862 --> 00:14:39,327
- S�, no me vendr�a mal.
- �Mac!, vete con �l.
176
00:14:39,703 --> 00:14:42,459
Vamos muchacho, con tu cerebro
y mi suerte esto est� resuelto.
177
00:14:43,043 --> 00:14:45,132
�Por favor Thad!,
he dedicado todo una a�o de mi vida...
178
00:14:45,216 --> 00:14:46,009
�Mac!
179
00:14:50,102 --> 00:14:51,229
Lo comprob� en la casa.
180
00:14:51,814 --> 00:14:53,651
Ese es su nombre, Ann Winslow.
181
00:14:53,776 --> 00:14:55,280
- Ann Winslow, �eh?
- S�.
182
00:15:00,125 --> 00:15:01,209
Ah� est�.
183
00:15:02,170 --> 00:15:03,006
�Vamos!
184
00:15:13,194 --> 00:15:14,907
- �Quiere un taxi!
- Vaya usted.
185
00:15:14,991 --> 00:15:16,660
- �Y si me larga otro falso?
- �C�jalo!
186
00:15:16,827 --> 00:15:19,166
- �Oiga, ya he perdido un d�lar!
- Ese corre de mi cuenta.
187
00:15:22,338 --> 00:15:23,426
- �Est� libre?
- S�.
188
00:15:45,057 --> 00:15:51,196
Le di un d�lar al taxista, un d�lar.
Mira, ah� vienen.
189
00:16:06,355 --> 00:16:10,030
Ens��eme ese billete.
El que acaban de darle, quiero verlo.
190
00:16:21,639 --> 00:16:23,852
Este billete es falso.
�Es que no sabe distinguirlo?
191
00:16:24,394 --> 00:16:25,523
Le dar� un recibo.
192
00:16:34,836 --> 00:16:37,341
Las monedas falsas huelen,
no hace falta morderlas.
193
00:16:41,224 --> 00:16:42,102
Tenga.
194
00:16:42,185 --> 00:16:43,270
- Carlos.
- Hola.
195
00:16:43,479 --> 00:16:44,815
- Tengo mucha prisa.
- Bien.
196
00:17:24,947 --> 00:17:27,118
- �Ha visto a Ann?
- Mire, ah� viene.
197
00:17:28,371 --> 00:17:30,084
- Ya lo termin�, Sr. Beddington.
- Ah, �s�? Gracias.
198
00:17:30,208 --> 00:17:32,131
Estuve escribiendo toda la noche,
le he dicho a Carlos que corr�a prisa.
199
00:17:32,255 --> 00:17:33,424
Muy bien Ann.
200
00:17:35,303 --> 00:17:37,099
�D�nde..., d�nde est� Jack?
201
00:17:37,976 --> 00:17:39,019
No ha llegado a�n.
202
00:18:14,474 --> 00:18:16,938
- �Podr�a dejar el sitio a estos Sres.?
- S�.
203
00:18:21,322 --> 00:18:24,747
Aqu� tienen os auriculares.
Lo est�n traduciendo.
204
00:18:54,439 --> 00:18:58,279
Si esa chica es 880 debi� empezar sus
falsificaciones en la escuela.
205
00:18:58,907 --> 00:19:00,117
Ser�a una ni�a prodigio.
206
00:19:00,618 --> 00:19:04,377
�Qui�n nos asegura que sea 880?
Lo que puede ser es que nos lleve hasta �l.
207
00:19:04,544 --> 00:19:06,966
- �Ah! �T� crees?
- Tenemos dos caminos...
208
00:19:07,217 --> 00:19:08,887
o la seguimos,
o cultivamos su amistad.
209
00:19:09,555 --> 00:19:12,270
- Y t� prefieres lo segundo, �eh?
- Claro.
210
00:19:13,354 --> 00:19:14,442
Ah� est�.
211
00:21:46,696 --> 00:21:50,246
Un c�ctel, el premio que hoy
se merece un caballero andante.
212
00:21:50,288 --> 00:21:51,375
Pobre Sir Lancelot.
213
00:21:53,421 --> 00:21:55,216
Al menos t�meselo despacio, por favor.
214
00:21:57,805 --> 00:21:59,476
Yo no quisiera parecerle desagradecida,
215
00:21:59,601 --> 00:22:02,023
pero pod�a haber resuelto
el problema por m� misma.
216
00:22:02,273 --> 00:22:04,946
- Quiz�s hubiera empleado m�s tiempo.
- Puede que s�.
217
00:22:05,113 --> 00:22:06,909
- �C�mo se llama?
- Ann Winslow.
218
00:22:06,993 --> 00:22:09,247
Nunca pens� d�nde pod�a
llevar una situaci�n as�.
219
00:22:09,540 --> 00:22:12,671
- Yo puedo dec�rselo.
- Gracias, prefiero llevarme una sorpresa.
220
00:22:16,179 --> 00:22:19,730
- �Qui�n es usted, alguien especial?
- �Especial?
221
00:22:19,771 --> 00:22:21,358
Quiero decir que si trabaja en algo...
222
00:22:21,441 --> 00:22:23,864
Soy traductora de franc�s
en las Naciones Unidas.
223
00:22:28,708 --> 00:22:29,793
Le aseguro...
224
00:22:29,876 --> 00:22:32,591
que es la primera vez que me pasa
algo as� desde que estoy en Nueva York.
225
00:22:33,260 --> 00:22:34,972
Y la verdad,
ya empezaba a preocuparme.
226
00:22:35,390 --> 00:22:37,059
�Es que nunca le han silbado al pasar?
227
00:22:37,769 --> 00:22:40,401
S�, pero no es lo mismo,
eso es demasiado impersonal.
228
00:22:40,526 --> 00:22:41,486
Ya comprendo.
229
00:22:43,699 --> 00:22:45,035
Claro que me han silbado.
230
00:22:45,661 --> 00:22:49,921
Y le confieso que... yo...
tambi�n he silbado algunas veces.
231
00:22:50,173 --> 00:22:52,176
De una forma discreta, por supuesto.
232
00:22:53,179 --> 00:22:54,223
�C�mo se llama?
233
00:22:55,268 --> 00:22:57,731
Buchanan. Steve Buchanan.
234
00:22:58,274 --> 00:22:59,567
�Es usted alguien especial?
235
00:23:01,740 --> 00:23:03,535
Alguien dispuesto a ganar
un d�lar como sea.
236
00:23:04,287 --> 00:23:05,248
�Y qui�n no?
237
00:23:06,709 --> 00:23:08,045
Bueno, no quer�a decir eso.
238
00:23:08,129 --> 00:23:13,433
Ganar un d�lar como sea supone...
falta de honradez, �no es as�?
239
00:23:18,611 --> 00:23:19,612
�Qu� le pasa?
240
00:23:20,908 --> 00:23:22,704
- �Por qu�?
- Su forma de mirarme.
241
00:23:23,663 --> 00:23:26,086
Perdone, es una costumbre
que adquir� en Nueva York,
242
00:23:26,169 --> 00:23:30,304
miro fijamente porque creo que as me
resultan m�s familiares las personas.
243
00:23:31,389 --> 00:23:33,143
Veo a demasiados desconocidos.
244
00:23:33,561 --> 00:23:36,108
En un pueblo peque�o, cada cara
se asocia siempre con alguien,
245
00:23:36,525 --> 00:23:38,113
est� grabada dentro de una misma.
246
00:23:38,489 --> 00:23:41,370
Aqu�, hay millones de seres
mezclados unos con otros.
247
00:23:42,790 --> 00:23:46,172
Todos los d�as saludo a una cara conocida,
que jam�s hab�a visto antes.
248
00:23:46,673 --> 00:23:49,721
Seguro que si toma otra copa,
todo le resultar� perfectamente claro.
249
00:23:50,182 --> 00:23:51,475
O puede que no vea nada.
250
00:23:56,779 --> 00:24:00,371
Cuando antes me estaba mirando,
�sabe lo que esperaba?
251
00:24:00,371 --> 00:24:01,331
Qu�.
252
00:24:02,918 --> 00:24:04,128
Que silbara.
253
00:24:05,299 --> 00:24:07,009
De una forma diferente, claro.
254
00:24:07,637 --> 00:24:08,931
Qu�, �le apetece otra copa?
255
00:24:13,442 --> 00:24:15,696
- Me parece que s�, gracias.
- �Estupendo!
256
00:24:16,282 --> 00:24:18,035
Las cosas se ponen bien para Sir Lancelot.
257
00:24:24,759 --> 00:24:27,347
Y entre baile y baile, tocan dulcemente
el viol�n junto a la mesa.
258
00:24:28,266 --> 00:24:29,268
�Le gustar�a?
259
00:24:29,770 --> 00:24:30,646
Me gustar�a.
260
00:24:31,732 --> 00:24:32,693
Aqu� es.
261
00:24:35,616 --> 00:24:36,994
�Ma�ana a las siete y media?
262
00:24:40,210 --> 00:24:42,214
- Buenas noches.
- Buenas noches.
263
00:24:54,490 --> 00:24:56,370
- �Carlos!
- He visto la causa de retraso,
264
00:24:56,412 --> 00:24:58,667
- ... y quedas perdonada.
- Lo siento, se me olvid�.
265
00:24:58,875 --> 00:25:01,923
- �Te he hecho esperar mucho?
- M�s de una hora, pero no importa.
266
00:25:02,342 --> 00:25:03,554
Lo lamento.
267
00:25:03,970 --> 00:25:06,601
Es un amigo m�o,
nos encontramos por casualidad.
268
00:25:06,935 --> 00:25:09,608
Ese amigo tuyo se encuentra
con mucha gente al cabo del d�a.
269
00:25:10,276 --> 00:25:12,365
Aqu� tienes, con tres copias.
270
00:25:13,367 --> 00:25:15,247
Esta ma�ana estuvo
a punto de derribarme.
271
00:25:17,209 --> 00:25:18,419
�El Sr. Buchanan?
272
00:25:18,963 --> 00:25:21,176
Me empuj�,
y pens� que fue a prop�sito.
273
00:25:22,178 --> 00:25:25,602
Pero ahora comprendo que ten�a
prisa por alcanzarte, y es l�gico.
274
00:25:26,646 --> 00:25:29,402
- �Qu� quieres decir?
- Esta ma�ana, en el vest�bulo.
275
00:25:29,695 --> 00:25:31,448
Poco despu�s de separarme de ti.
276
00:25:33,828 --> 00:25:37,336
- �Esta ma�ana?
- Vol� como un avi�n hacia la salida.
277
00:25:38,380 --> 00:25:40,093
Y seg�n parece te alcanz�.
278
00:25:41,889 --> 00:25:42,725
Buenas noches.
279
00:26:04,940 --> 00:26:06,360
Le ruego que me perdone.
280
00:26:06,736 --> 00:26:09,241
- Estuve aqu� ayer y...
- �Ah, s�! la recuerdo.
281
00:26:09,742 --> 00:26:12,081
Ten�a curiosidad por saber
que ocurri� cuando el polic�a...
282
00:26:12,248 --> 00:26:15,046
Nada, no le detuvo, pertenec�a
al Departamento del Tesoro.
283
00:26:15,798 --> 00:26:18,178
- �Al Departamento del Tesoro?
- S�, agente del Servicio Secreto.
284
00:26:18,471 --> 00:26:20,517
Ense�� su carnet al polic�a y se fue.
285
00:26:20,808 --> 00:26:22,604
Me pareci� que su comportamiento
resultaba extra�o...
286
00:26:22,688 --> 00:26:24,359
- Gracias, muchas gracias.
- De nada.
287
00:26:24,901 --> 00:26:26,363
- Muchas gracias.
- Adi�s.
288
00:26:31,583 --> 00:26:33,169
Departamento del Tesoro
289
00:26:36,218 --> 00:26:37,555
Servicio Secreto.
290
00:26:40,144 --> 00:26:41,690
REctr 29100
291
00:26:43,025 --> 00:26:43,986
Sr. Beddington
292
00:26:44,153 --> 00:26:49,205
- Departamento del Servicio Secreto.
- Steve Buchanan, por favor.
293
00:26:49,415 --> 00:26:50,583
Quiero hablar con usted.
294
00:26:51,461 --> 00:26:53,298
�Quiere llevar esto al 44, por favor?
295
00:26:53,340 --> 00:26:57,056
Al habla Buchanan.
�Oiga? �Oiga?
296
00:26:57,642 --> 00:26:59,729
- D�gales que lo devuelvan enseguida.
- S� se�or.
297
00:27:03,946 --> 00:27:07,079
Sr. Beddington, �cuando solicit�
este empleo no pidi� informes de m�?
298
00:27:07,329 --> 00:27:08,665
Pues claro que s�, �por qu�?
299
00:27:10,878 --> 00:27:14,303
Entonces, �por qu� el Servicio Secreto
de los EE. UU, est� vigil�ndome?
300
00:27:14,554 --> 00:27:16,181
- No lo s�, pero no creo
que sea por su trabajo.
301
00:27:16,641 --> 00:27:18,186
Ayer conoc� a un hombre...
302
00:27:18,729 --> 00:27:21,110
... y acabo de enterarme que
pertenece al Servicio Secreto.
303
00:27:22,237 --> 00:27:26,162
Los hombres del Servicio Secreto protegen
al Presidente y persiguen a los falsificadores.
304
00:27:26,915 --> 00:27:28,459
Y estoy seguro de que usted
no es e Presidente.
305
00:27:30,297 --> 00:27:33,221
- �Entonces cree que soy una falsificadora?
- A lo mejor le dieron un billete falso...
306
00:27:33,554 --> 00:27:36,101
... y Ud. se lo dio a otra persona
y esta puede haberla denunciado.
307
00:27:36,478 --> 00:27:37,814
Eso le pas� a un amigo m�o.
308
00:27:38,775 --> 00:27:41,781
Le vigilaron unos d�as, comprobaron
que era inocente y le dejaron en paz.
309
00:27:42,533 --> 00:27:43,659
Nunca volvi� a saber de ellos.
310
00:27:44,246 --> 00:27:46,793
- A Ud. probablemente le pasar� lo mismo.
- Gracias.
311
00:27:49,048 --> 00:27:52,472
Es un hombre muy atractivo, no me
gustar�a que se olvidara de m� tan pronto.
312
00:28:05,625 --> 00:28:07,965
Falsificaciones desde 1860.
313
00:28:20,826 --> 00:28:24,460
Moneda falsa...
falso papel ama�ado...
314
00:28:31,392 --> 00:28:32,394
�Adelante!
315
00:28:34,690 --> 00:28:35,902
�La puerta est� abierta!
316
00:28:44,588 --> 00:28:47,302
- Hola.
- �Se acuerda de m�?
317
00:28:48,179 --> 00:28:51,312
- Ud. es el hombre al que silban las mujeres.
- Hoy ha sido un mal d�a, nada.
318
00:28:51,395 --> 00:28:53,942
- Buenas noches.
- Maravillosa, realmente maravillosa.
319
00:28:54,193 --> 00:28:56,322
Gracias, ya estoy casi lista.
Est� Ud. en su casa.
320
00:28:56,656 --> 00:28:57,867
- Un momento por favor.
- Muy bien.
321
00:29:32,903 --> 00:29:35,535
Lleg� el paquete pero la calidad
es inferior, puede decirle a su amigo...
322
00:29:43,678 --> 00:29:44,722
�Ya estoy lista!
323
00:29:46,142 --> 00:29:47,603
- �Nos vamos?
- S�.
324
00:31:02,478 --> 00:31:04,817
�Hasta la muerte cual si
fueres mi propia sangre,
325
00:31:05,151 --> 00:31:07,072
yo siempre ser� tu caballero!
326
00:31:09,494 --> 00:31:11,749
- Eso le dijo Lancelot a Elaine
- S�
327
00:31:11,874 --> 00:31:13,253
- A una chica que encontr�.
- �Lo hizo!
328
00:31:14,421 --> 00:31:18,223
�Caramba, es verdad! Pas� varias horas
intentando acordarme de ello.
329
00:31:27,158 --> 00:31:30,332
Sabe, solamente puedo recordar las dos
primeras l�neas de cada narraci�n.
330
00:31:30,416 --> 00:31:31,878
�Me encantan las narraciones!
331
00:31:33,340 --> 00:31:38,517
Sir Lancelot era un caballero de gran valor
y todas sus amiguitas bailaban con ardor.
332
00:31:41,107 --> 00:31:44,405
- Si es una insinuaci�n, intentar� imitarlas.
- Me parece una idea estupenda.
333
00:31:44,656 --> 00:31:46,577
Aunque a m� me gusta mucho
c�mo baila usted.
334
00:31:58,270 --> 00:32:00,233
- �Son de los buenos?
- �Qu�?
335
00:32:03,782 --> 00:32:08,585
No pensar� que son billetes falsos.
Yo al menos pago con ellos.
336
00:32:09,128 --> 00:32:10,338
�No queda m�s vino?
337
00:32:14,096 --> 00:32:15,351
�Pedimos otra botella?
338
00:32:16,060 --> 00:32:19,442
- Perdonen, �desean Uds.
que toquemos algo especial?
339
00:32:19,525 --> 00:32:22,030
Gracias por venir a pregunt�rmelo,
es Ud. muy amable.
340
00:32:22,574 --> 00:32:27,544
�Conoce Ud. una canci�n muy rom�ntica,
que se llama " Estr�chame"?
341
00:32:27,753 --> 00:32:29,589
- Se�ora, es un placer.
- Gracias.
342
00:32:30,425 --> 00:32:33,515
- Van a tocar " Estr�chame".
- Es un t�tulo que me encanta.
343
00:32:34,391 --> 00:32:37,399
�Lo est� pasando bien?
Me alegro mucho.
344
00:32:38,317 --> 00:32:39,445
�Camarero!
345
00:32:44,247 --> 00:32:46,461
- �Me permite que llame por tel�fono?
- �Claro que s�!
346
00:32:46,503 --> 00:32:48,716
- �Me permite que vaya a arreglarme un poco?
- Claro que s�.
347
00:32:57,276 --> 00:33:00,242
Es la tercera vez que han tocado " Estr�chame",
esperando a que nosotros bailemos.
348
00:33:00,325 --> 00:33:01,911
Muy bien, si es en nuestro honor.
349
00:33:19,619 --> 00:33:22,625
- �C�mo averigu� qui�n era yo?
- Me lo dijo Ud. mismo.
350
00:33:23,251 --> 00:33:26,008
- Steve Buchanan, �no es eso?
- Dinero falso,...
351
00:33:26,300 --> 00:33:30,601
- ... es como una flecha que me apunta.
- �De verdad?
352
00:33:30,726 --> 00:33:32,313
�Qu� quiere decir, no le entiendo?
353
00:33:32,396 --> 00:33:35,445
Estuvo Ud. leyendo un libro que
sac� esta ma�ana de la biblioteca.
354
00:33:37,826 --> 00:33:40,664
Procede del Banco de Michigan,
es de curso legal.
355
00:33:41,709 --> 00:33:43,421
Ha intentado parecer culpable,
�por qu�?
356
00:33:44,297 --> 00:33:46,929
Usted sospechaba que yo
era una falsificadora,
357
00:33:48,015 --> 00:33:49,644
y pens� en darle motivos para ello.
358
00:33:50,395 --> 00:33:51,815
Pues no tuvo Ud. mucho �xito.
359
00:33:51,899 --> 00:33:54,028
Supongo que me detendr� por
haberme burlado de la ley.
360
00:33:54,069 --> 00:33:55,072
�Lo ha hecho?
361
00:33:55,990 --> 00:33:57,161
�Nos vamos ya...?
362
00:33:59,958 --> 00:34:01,462
�... o terminamos el baile?
363
00:34:01,545 --> 00:34:02,547
El que manda soy yo.
364
00:34:03,048 --> 00:34:05,638
De momento est� Ud. bajo
vigilancia como sospechosa.
365
00:34:29,065 --> 00:34:31,527
Usted dio dos billetes falsos,
�de d�nde los sac�?
366
00:34:32,406 --> 00:34:36,624
- �Me descarta ya como sospechosa?
- Nunca descarto a nadie.
367
00:34:37,584 --> 00:34:39,922
Digamos que fueron a parar
a sus manos accidentalmente.
368
00:34:40,758 --> 00:34:43,138
- �C�mo?
- No lo s�.
369
00:34:46,186 --> 00:34:50,237
Piense en la semana pasada.
�Qu� hizo? �Ad�nde fue?
370
00:34:50,613 --> 00:34:51,782
Vamos a ver...
371
00:34:53,035 --> 00:34:56,000
Normalmente voy en el Metro, aunque
a veces estoy cansada y cojo un taxi.
372
00:34:57,127 --> 00:35:01,763
Suelo almorzar en la cafeter�a
y tomo el t� en el bar.
373
00:35:03,098 --> 00:35:05,521
Dos veces a la semana
voy de compras al centro...
374
00:35:06,649 --> 00:35:08,820
... y a una librer�a de la Avda. Madison.
375
00:35:10,866 --> 00:35:13,957
Los viernes tengo hora
en la peluquer�a, y los martes...
376
00:35:14,249 --> 00:35:17,381
Lo que quiero es que recuerde
d�nde cambi� billetes de un d�lar.
377
00:35:17,506 --> 00:35:19,887
No tengo ni la menor idea.
378
00:35:28,197 --> 00:35:29,742
Est�n tocando para nosotros.
379
00:35:30,826 --> 00:35:35,713
Lo siento much�simo Steve,
pero la verdad, no lo recuerdo.
380
00:35:39,681 --> 00:35:42,353
Durante diez a�os ha seguido
las mismas normas,
381
00:35:42,603 --> 00:35:45,610
va de un lado para otro de forma regular.
Lo vas a ver.
382
00:35:46,028 --> 00:35:48,242
Flatbush fue su �ltima parada,
la siguiente ser� Borough Park,...
383
00:35:48,616 --> 00:35:49,995
... luego Bay Ridge y despu�s Benson.
384
00:35:50,037 --> 00:35:52,042
�Qu� me dices de la chica,
terminaste con ella?
385
00:35:52,459 --> 00:35:54,130
Est� bajo vigilancia.
386
00:35:54,588 --> 00:35:56,134
Ayer por la tarde fui a Borough Park,
387
00:35:56,219 --> 00:35:57,971
y la primera parada es la
de la Avda. Webster.
388
00:35:57,971 --> 00:36:00,226
Se necesitar�an 30 hombres
para cubrir esa zona.
389
00:36:00,351 --> 00:36:03,275
No creo que sea necesario, sabemos
que act�a bajo normas determinadas,
390
00:36:03,442 --> 00:36:04,987
siente predilecci�n por ciertos lugares.
391
00:36:05,321 --> 00:36:08,118
Parece ser que el gustan las tiendas
de comestibles, los supermercados,
392
00:36:08,452 --> 00:36:12,169
los bares, los estancos. Estos �ltimos
son los de mayor porcentaje.
393
00:36:12,378 --> 00:36:14,090
Yo he elegido cuatro sitios
en Borough Park...
394
00:36:14,132 --> 00:36:15,845
- �Y cu�ndo va a ir por all�?
- No lo s�.
395
00:36:15,969 --> 00:36:18,140
�Y qu� hacemos, esperamos
rezando hasta que aparezca?
396
00:36:18,266 --> 00:36:20,521
- Qu� remedio.
- �He tenido trabajos de paciencia,
397
00:36:20,605 --> 00:36:22,108
- pero este ya...!
- �Est� bien, est� bien!
398
00:36:22,276 --> 00:36:24,489
Si alguno de vosotros tiene algo mejor,
que lo diga.
399
00:36:25,407 --> 00:36:29,124
Mira, no sabemos nada sobre 880,
ni nunca lo sabremos.
400
00:36:30,252 --> 00:36:31,297
Contin�a Steve.
401
00:36:32,339 --> 00:36:33,926
S� que es una posibilidad
muy remota Mac, pero...
402
00:36:35,472 --> 00:36:38,311
... ser�a una pena desperdiciar todo
lo que hemos hecho, �no te parece?
403
00:36:38,563 --> 00:36:40,482
- Habla de Coney lsland.
- �Coney Island!
404
00:36:40,983 --> 00:36:42,362
Hemos averiguado que todos los a�os,
405
00:36:42,696 --> 00:36:46,121
y pr�cticamente el mismo domingo
del mismo mes, va a Coney lsland.
406
00:36:46,706 --> 00:36:50,672
Vamos a ver, le gustan la noria,
la casa de la risa y el l�tigo.
407
00:36:51,258 --> 00:36:53,261
De modo amigos,
que el pr�ximo domingo,
408
00:36:53,427 --> 00:36:56,477
si a�n no le hemos cogido,
iremos todos a Coney lsland.
409
00:36:56,686 --> 00:36:57,813
�Qu� bonito!
410
00:36:58,566 --> 00:37:00,235
Ahora sigamos hablando
de Borough Park.
411
00:37:00,527 --> 00:37:04,328
Ya advert� a los cajeros, pero ellos
apenas se fijan en los billetes de un d�lar,
412
00:37:04,662 --> 00:37:06,917
por lo tanto, debemos tener
los ojos bien abiertos.
413
00:37:07,417 --> 00:37:11,052
Ya sab�is c�mo son, suelen salir
r�pidamente sin contar la vuelta.
414
00:37:11,260 --> 00:37:14,601
O bien cogen unas cuantas monedas,
pero no se quedan a comer.
415
00:37:14,726 --> 00:37:17,900
Me parece que con un poco de suerte
conseguiremos cogerlo.
416
00:37:40,241 --> 00:37:43,163
- No hay tipos sospechosos, �eh?
- Solamente hambrientos.
417
00:37:43,832 --> 00:37:44,876
Esa no sirve de mucho.
418
00:37:45,377 --> 00:37:49,804
Durante la primera hora examin�
todos los billetes, y luego... M�rala.
419
00:37:52,184 --> 00:37:53,521
Todas son iguales.
420
00:37:55,818 --> 00:37:57,780
Creo que es un caso perdido, Mac.
421
00:37:58,407 --> 00:38:00,244
No para m�, estoy haciendo
una investigaci�n.
422
00:38:00,704 --> 00:38:01,831
A lo largo de una jornada de ocho horas...
423
00:38:02,082 --> 00:38:05,046
... esa muchacha maneja
18. 740 monedas de n�quel.
424
00:38:05,715 --> 00:38:08,722
- �Qu� te parece?
- Te ver� despu�s.
425
00:38:26,177 --> 00:38:27,220
Cambio, por favor.
426
00:38:40,418 --> 00:38:45,303
�La ve?, nunca se equivoca.
Y es r�pida como el rayo.
427
00:38:46,013 --> 00:38:47,767
Deber�a fijarse bien en ella.
428
00:39:04,888 --> 00:39:05,974
�Mousie!
429
00:39:12,572 --> 00:39:15,621
Ya no me dedico a eso,
Sr. MacIntire, de verdad que no.
430
00:39:17,541 --> 00:39:18,502
Ven ac�.
431
00:39:21,717 --> 00:39:23,597
Ens��eme el �ltimo billete que le dieron.
432
00:39:27,522 --> 00:39:29,275
Este es de cinco.
�Est� segura de que es este?
433
00:39:29,484 --> 00:39:31,990
�S�, claro que s�!, ella me dio cuatro
de uno y el resto en monedas.
434
00:39:32,910 --> 00:39:35,582
- Aqu� los tiene, �eh?
- S�, ya me acuerdo de �l.
435
00:39:42,389 --> 00:39:46,899
Mousie, �por qu� corr�as tanto?
Has venido aqu� para comer, �no?
436
00:39:47,483 --> 00:39:52,035
Es que me pongo nervioso cuando
le veo a usted, Sr. MacIntire.
437
00:39:53,622 --> 00:39:54,832
Est� bien Mousie.
438
00:40:19,973 --> 00:40:20,974
�Eh, Mousie!
439
00:40:28,033 --> 00:40:30,997
�Es falso!
�Y es uno de los que ella me dio!
440
00:40:32,458 --> 00:40:34,296
�Me pone usted tan nervioso!
441
00:40:35,633 --> 00:40:37,471
�Enga�arme a m� con un billete falso!
442
00:40:39,809 --> 00:40:43,776
El que se dedica a pasarlos no estar�
ya por aqu�, �verdad Sr. MacIntire?
443
00:40:46,364 --> 00:40:48,036
- �Voy al estanco!
- Bien.
444
00:40:48,494 --> 00:40:50,875
�Oiga!
Yo no perder� ese d�lar, �verdad?
445
00:40:51,000 --> 00:40:52,628
Ahora ya sabes lo que se siente, Mousie.
446
00:41:06,765 --> 00:41:10,734
�Oh, qu� bonitos perros!
447
00:41:14,495 --> 00:41:17,754
- S�, es un 880 desde luego.
- Lo pasaron delante de mis narices.
448
00:41:17,964 --> 00:41:19,845
Antes de llegar Mousie
alguien le dio el billete a la cajera.
449
00:41:19,928 --> 00:41:24,273
- �Recuerdas qui�n fue?
- Al �nico a quien recuerdo es un viejo...
450
00:41:25,234 --> 00:41:28,075
No, no pudo ser, cont� tanto
las monedas que las desgast�.
451
00:41:28,117 --> 00:41:29,789
- �Seguro?
- S�.
452
00:41:30,333 --> 00:41:32,212
�C�mo se iba a quedar
esperando all�?
453
00:41:33,341 --> 00:41:35,722
Avisa a los otros.
Y procura tener los ojos bien abiertos.
454
00:41:36,099 --> 00:41:38,982
�Te felicito Steve!,
cre� que estabas en las nubes.
455
00:41:39,566 --> 00:41:42,283
- Es la vez que hemos estado m�s cerca.
- Y pronto caer� en nuestras manos.
456
00:41:49,303 --> 00:41:53,022
Oh, eso est� bien. �Bien!
457
00:41:53,524 --> 00:41:55,947
Hasta la vista.
458
00:42:50,520 --> 00:42:53,570
- Oye, �quieres ver el desfile?
- S�.
459
00:42:53,654 --> 00:42:57,080
�Yo tambi�n! Anda vamos.
�Vamos, deprisa!
460
00:43:11,747 --> 00:43:14,505
Pobre 880, ha escapado de
sus garras en Borough Park,
461
00:43:14,588 --> 00:43:17,011
pero estoy convencida
de que ya est� condenado.
462
00:43:17,429 --> 00:43:20,063
Tengo la sensaci�n de que Ud.
es de los que insisten,...
463
00:43:20,689 --> 00:43:24,032
- ... y siguen, y siguen, hasta que...
- Creo que ya lo tengo.
464
00:43:24,158 --> 00:43:26,497
- �El qu�?
- El resto de la historia, escuche.
465
00:43:27,458 --> 00:43:29,129
Hab�a un caballero de gran valor,
466
00:43:29,338 --> 00:43:31,303
y sus amiguitas dec�an
que bailaba con mucho ardor.
467
00:43:31,763 --> 00:43:35,357
Pero su armadura ten�a or�n
y cuando �l daba vueltas,
468
00:43:35,565 --> 00:43:37,696
pierda siempre el calcet�n.
469
00:43:39,784 --> 00:43:41,164
�Estupendo!
470
00:43:41,999 --> 00:43:44,632
Ha seguido insistiendo
hasta que por fin lo consigui�.
471
00:43:47,892 --> 00:43:49,688
Como har� con esos billetes.
472
00:43:50,649 --> 00:43:52,488
Ahora s� muchas cosas
sobre falsificaciones,
473
00:43:52,613 --> 00:43:54,578
he le�do todos esos libros
m�s de una vez.
474
00:43:55,204 --> 00:43:58,338
A prop�sito, todav�a no me ha
dicho c�mo averigu� qui�n era yo.
475
00:43:58,797 --> 00:44:01,640
La due�a de la tienda de arte
es amiga m�a.
476
00:44:02,725 --> 00:44:04,272
Qu� casualidad.
477
00:44:05,275 --> 00:44:09,036
Antiguamente, a los falsificadores
os ajusticiaban.
478
00:44:09,579 --> 00:44:11,834
- �No lo sab�a usted?
- Pues hac�an muy bien.
479
00:44:12,754 --> 00:44:17,017
- Le hubiera gustado vivir entonces, �no?
- Ahora estamos m�s civilizados.
480
00:44:17,852 --> 00:44:19,064
�Qu� va hacer Ud. ma�ana?
481
00:44:19,481 --> 00:44:21,780
Ir� al zool�gico con Skipper
y unos cr�os.
482
00:44:22,114 --> 00:44:24,539
�Skipper?
A s�, ese viejo tan simp�tico.
483
00:44:24,913 --> 00:44:27,338
- Promet� que r�a con �l.
- Es una l�stima.
484
00:44:27,964 --> 00:44:30,138
Yo tengo que ir a Coney lsland,
por razones de trabajo.
485
00:44:30,597 --> 00:44:33,229
Por ese 880. Pens� que quiz�...
486
00:44:35,110 --> 00:44:37,910
Oiga, �no cree que Skipper vendr�a
con los cr�os si yo les invitara?
487
00:44:38,369 --> 00:44:41,210
Estoy segura de que s�, le encantar�a,
y a los ni�os tambi�n...
488
00:44:41,921 --> 00:44:42,966
... y a m�.
489
00:44:43,843 --> 00:44:46,225
Si queremos ver esa pel�cula
tenemos que irnos.
490
00:45:06,282 --> 00:45:08,873
�Qu� barbaridad,
la cantidad de dinero que circula!
491
00:45:09,667 --> 00:45:11,338
Olie ha encontrado dos
monedas mejicanas.
492
00:45:12,090 --> 00:45:13,386
�Has detenido a alguien?
493
00:45:14,054 --> 00:45:16,143
Un ni�o de seis a�os
con la nariz llena de pecas.
494
00:45:17,648 --> 00:45:19,152
Voy a ver lo que dice George.
495
00:45:26,757 --> 00:45:28,931
�Adelante se�ora, adelante,
no tiene por qu� avergonzarse!
496
00:45:28,973 --> 00:45:31,897
�Vamos, ac�rquese,
quien duda est� perdido!
497
00:45:32,023 --> 00:45:33,777
�Enga�en al experto
y ganen un premio!
498
00:45:33,777 --> 00:45:36,536
- �Yo creo que puedo enga�arle!
- �No est� tan segura, se�ora!
499
00:45:36,578 --> 00:45:40,755
�Solo cuesta 25 centavos,
la cuarta parte de un d�lar!
500
00:45:40,922 --> 00:45:43,890
Es Ud. un farsante amigo,
ama�an el peso.
501
00:45:44,015 --> 00:45:46,355
Un momento se�or,
�dice Ud. que soy un farsante?
502
00:45:46,397 --> 00:45:47,358
�Dice que ama�o el peso?
503
00:45:47,400 --> 00:45:48,444
�Pues ahora ver� Ud. lo que hago!
504
00:45:48,611 --> 00:45:49,739
�Yo no tocar� la b�scula!
505
00:45:49,823 --> 00:45:51,411
�Y por supuesto, no tocar�
a esta encantadora dama!
506
00:45:51,453 --> 00:45:53,793
�Sin embargo le digo,
que esta criatura celestial pesa...
507
00:45:54,044 --> 00:45:56,801
... 112 libras y media!
508
00:45:56,968 --> 00:45:58,975
�Muy bien Srta., adelante,
si�ntese, p�ngase c�moda!
509
00:45:59,058 --> 00:46:01,272
�Esto no hace da�o!
Vamos a ver...
510
00:46:01,439 --> 00:46:04,072
�115 libras!
511
00:46:04,741 --> 00:46:08,836
�Qu� les dec�a se�ores!
�Indudablemente tiene encantos ocultos!
512
00:46:08,961 --> 00:46:12,011
�Est� bien, son 25 centavos,
la cuarta parte de un d�lar!
513
00:46:12,137 --> 00:46:13,182
�Aqu� tiene, su vuelta Sr.!
514
00:46:13,307 --> 00:46:15,062
- �Qui�n es el siguiente?
- �Vaya negocio, �eh?!
515
00:46:15,187 --> 00:46:18,195
Negocios limpios Sr, negocios limpios.
�Qui�n es el siguiente, qui�n?
516
00:46:18,529 --> 00:46:21,163
�Ah, esta encantadora damita!
�Adelante nena, sube aqu�!
517
00:46:32,152 --> 00:46:35,328
- �Ahora quieren ir a la noria!
- �Bueno, pues a la noria!
518
00:46:54,048 --> 00:46:56,555
�Dejadme pasar,
enseguida vuelvo con ustedes!
519
00:46:56,931 --> 00:47:00,441
Se�or, �quiere venir conmigo?,
son 25 centavos,
520
00:47:00,525 --> 00:47:01,695
la cuarta parte de un d�lar.
521
00:47:01,904 --> 00:47:03,491
�S� se�or, enseguida tiene Ud. su vuelta!
522
00:47:03,658 --> 00:47:05,790
�Adivino el peso solamente con mirar!
523
00:47:21,544 --> 00:47:23,215
Bueno, lo de Coney lsland fall�.
524
00:47:23,465 --> 00:47:26,891
- Ojal� tengamos m�s suerte en Bay Ridge.
- Steve, lo de Borodi es m�s urgente,
525
00:47:26,975 --> 00:47:29,107
voy a tener que destinar
este caso a Georgie y a Olie.
526
00:47:29,149 --> 00:47:31,822
- Est� bien.
- Mac puede seguir trabajando contigo.
527
00:47:32,366 --> 00:47:33,954
Te admira mucho.
528
00:47:35,249 --> 00:47:37,255
Cuando quieras sacarte
este caso de la cabeza,...
529
00:47:37,339 --> 00:47:39,554
- ... puedes abandonarlo.
- �Abandonarlo, por qu�?
530
00:47:39,804 --> 00:47:43,523
Porque hay mucho trabajo pendiente,
cosas mucho m�s importantes que esta...
531
00:47:44,943 --> 00:47:48,287
Un ciudadano de Coney lsland nos
ha tra�do muy enfadado este 880.
532
00:47:49,079 --> 00:47:51,044
Y puede darnos una descripci�n
de qui�n se lo dio.
533
00:47:51,254 --> 00:47:53,008
Lo siento Thad,
no abandono este caso.
534
00:47:55,307 --> 00:47:57,395
�Salgo a tomar un bocadillo,
empiezo a contar el dinero
535
00:47:57,521 --> 00:47:58,817
y me encuentro con esta porquer�a!
536
00:47:59,193 --> 00:48:01,532
�Pero con la rapidez del rayo
record� qui�n era!
537
00:48:02,535 --> 00:48:05,670
�Este es, este sinverg�enza,
y a m� me llam� farsante!
538
00:48:05,753 --> 00:48:07,842
�Aqu� lo tienen, iba con una chica!
539
00:48:07,925 --> 00:48:09,304
- �Y le dijo a ella que yo...!
- �Charlie!
540
00:48:09,639 --> 00:48:11,853
Si es este individuo,
ya est� detenido.
541
00:48:12,145 --> 00:48:15,530
Gracias por haber hecho la denuncia,
es un hombre muy peligroso.
542
00:48:16,700 --> 00:48:19,124
- �Llevo 20 a�os en el negocio...
- Con que sigues con el caso, �eh?
543
00:48:19,208 --> 00:48:19,960
S�
544
00:48:21,256 --> 00:48:22,675
��l estuvo all� Thad, estuvo all�!
545
00:48:23,052 --> 00:48:25,016
�En Borough Park y en Coney lsland,
como estaba previsto!
546
00:48:25,225 --> 00:48:27,649
�Ahora sabemos que la pista es buena,
le vamos pisando los talones!
547
00:48:28,066 --> 00:48:29,070
�Su pr�xima actuaci�n ser�
en Bay Ridge!
548
00:48:29,111 --> 00:48:30,908
�Si no le atrapamos en
Bay Ridge, ser� en...!
549
00:48:31,158 --> 00:48:33,833
- T� y Mac podr�is...
- �S�, s� yo me encargar� de ello!
550
00:48:33,875 --> 00:48:36,758
�Hablar� con los cajeros y lo que
les diga esta vez no lo olvidar�n nunca!
551
00:48:36,842 --> 00:48:37,927
�D�nde est�n esas tarjetas?
552
00:48:38,763 --> 00:48:41,313
�Aviso, d�lar falso! �Se colocar�
en todas las cajas registradoras!
553
00:48:50,547 --> 00:48:52,638
�Por favor! Venga, date prisa.
554
00:48:52,845 --> 00:48:54,977
- S�, ahora voy.
- Gracias.
555
00:48:57,191 --> 00:48:58,863
Y la ciudad de Nueva York.
556
00:49:00,701 --> 00:49:02,874
- Hola.
- Hola Marie.
557
00:49:03,251 --> 00:49:04,796
- Espera un momento.
- Est� bien.
558
00:49:05,841 --> 00:49:08,014
Muchas gracias,
tiene usted buena vista.
559
00:49:08,181 --> 00:49:09,184
Gracias.
560
00:49:09,852 --> 00:49:11,566
- Adi�s.
- Adi�s.
561
00:49:13,237 --> 00:49:16,664
Vamos a ver... 25 centavos m�s.
Un momento.
562
00:49:21,093 --> 00:49:26,065
�Mira, falsificaciones,
c�mo descubrirlas!
563
00:49:26,317 --> 00:49:27,778
�Son de billetes de un d�lar!
564
00:49:28,197 --> 00:49:30,912
25 centavos. Gracias Marie.
565
00:49:32,083 --> 00:49:33,504
- Vamos.
- Esto es suyo.
566
00:49:33,796 --> 00:49:35,886
Un momento se�or. Gracias.
567
00:49:42,738 --> 00:49:47,376
�Eh, oiga un momento se�or!
�Oiga! �Ven ac� Joe!
568
00:49:48,422 --> 00:49:49,883
�Joe, ven aqu� r�pido!
569
00:49:49,925 --> 00:49:51,597
- �Qu� pasa?
- �Mira!
570
00:50:36,559 --> 00:50:37,604
�Hola Skipper!
571
00:51:10,405 --> 00:51:11,700
Adi�s Henry.
572
00:51:18,052 --> 00:51:19,849
�Est�s seguro de que
no quieres beber algo?
573
00:51:20,015 --> 00:51:20,935
No, gracias.
574
00:51:23,025 --> 00:51:25,113
Nunca me imagin� que se tratara
de un viejo alem�n.
575
00:51:25,699 --> 00:51:27,829
Ya solo es cuesti�n de tiempo.
576
00:51:31,214 --> 00:51:32,259
�Ad�nde vamos a ir esta noche?
577
00:51:33,471 --> 00:51:36,187
Estoy seguro de que ese hombre
vive en este barro.
578
00:51:36,897 --> 00:51:38,820
Lo probable es que aqu�
te dieran a ti esos dos billetes.
579
00:51:39,112 --> 00:51:40,825
�Es que no descansas nunca?
580
00:51:42,914 --> 00:51:46,424
Ese viejo... �c�mo se lama?
Keamel, el de la papeler�a.
581
00:51:46,549 --> 00:51:48,388
- �Sabes algo de �l?
- Nada.
582
00:51:48,555 --> 00:51:50,185
Salvo que es una persona agradable.
583
00:51:50,645 --> 00:51:53,738
- Sospechas de todo el mundo, �verdad?
- De casi todo.
584
00:51:53,863 --> 00:51:57,498
Muy cerca de aqu� hay un asilo
de ancianos, �por qu� no vas all�?
585
00:51:57,790 --> 00:52:00,465
- Ya estuve.
- No es posible.
586
00:52:01,717 --> 00:52:04,393
A veces me pregunto
por qu� salgo contigo.
587
00:52:12,332 --> 00:52:13,459
Hola, " Por favor".
588
00:52:17,178 --> 00:52:18,307
Buenas noches Skipper.
589
00:52:22,486 --> 00:52:26,664
�Habla alem�n?
Lo siento, no puedo evitarlo.
590
00:52:27,500 --> 00:52:29,422
Deber�as avergonzarte de ti mismo.
591
00:52:36,098 --> 00:52:38,396
S�.
592
00:52:38,169 --> 00:52:41,634
Sab�a que pasar�a esto, cuando
se mete en algo jam�s abandona.
593
00:52:42,090 --> 00:52:45,472
- Siempre ha sido as�.
- Quiero que acepte una misi�n en ultramar.
594
00:52:45,722 --> 00:52:49,309
- Y conv�nzale.
- Bien, se lo dir� y le llamar� m�s tarde.
595
00:52:49,809 --> 00:52:50,811
S� se�or.
596
00:52:52,774 --> 00:52:54,275
- �Diga?
- �El Sr. Buchanan?
597
00:52:54,734 --> 00:52:56,612
- Est� en la sala de archivos.
- Gracias.
598
00:53:06,458 --> 00:53:08,211
- Hola Thad.
- �C�mo est�s?
599
00:53:08,587 --> 00:53:11,299
Steve, Mac quiere dejar el caso
y tiene raz�n.
600
00:53:13,174 --> 00:53:15,761
Hace ya mucho tiempo
que no aparece ning�n 880.
601
00:53:16,429 --> 00:53:18,141
Lo que �l quiere es m�s acci�n.
602
00:53:18,517 --> 00:53:21,438
Fue esta ma�ana con Olie
a detener a la banda de Borodi.
603
00:53:21,688 --> 00:53:24,775
- Llegar� de un momento a otro.
- �Algo m�s?
604
00:53:25,277 --> 00:53:27,445
No. �Qu� hay por Washington?
605
00:53:29,866 --> 00:53:30,867
Calor.
606
00:53:32,661 --> 00:53:34,414
�Querr�s saber por qu�
me llam� el jefe?
607
00:53:35,290 --> 00:53:37,544
- Por un asunto en Francia.
- �En Francia?
608
00:53:38,669 --> 00:53:41,257
Existe una fuerte demanda
de d�lares en Europa,
609
00:53:41,882 --> 00:53:43,844
y una organizaci�n de Marsella
est� dispuesta a atenderla.
610
00:53:44,010 --> 00:53:46,054
Parece algo importante.
�Cu�ndo te vas?
611
00:53:46,721 --> 00:53:47,765
No lo s�.
612
00:53:48,976 --> 00:53:51,104
Si no quiero ocuparme del caso
puedo rechazarlo.
613
00:53:51,146 --> 00:53:54,232
Ac�ptalo Steve,
es un asunto de millones.
614
00:53:54,775 --> 00:53:57,027
- 880 no es m�s que...
- �Un falsificador!
615
00:53:57,486 --> 00:54:00,825
�Y si no podemos detenerle,
es sencillamente porque no servimos!
616
00:54:03,245 --> 00:54:04,870
- �S�?
- Ya tienen aqu� a los Borodi.
617
00:54:05,037 --> 00:54:05,831
Gracias.
618
00:54:05,999 --> 00:54:08,502
�Por qu� nos han detenido?,
tenemos nuestros derechos.
619
00:54:08,585 --> 00:54:10,881
- Yo llamar� a mi abogado.
- �Silencio!
620
00:54:11,840 --> 00:54:13,133
- Pasquale.
- �No estaba hablando contigo!
621
00:54:13,300 --> 00:54:15,428
- Giovanni.
- Giovanni.
622
00:54:16,053 --> 00:54:18,224
- Me llamo Pasquale se�or, Pasquale.
- �Steve!
623
00:54:19,892 --> 00:54:22,854
�Los Borodi, los hemos cogido
con un mont�n de billetes falsos!
624
00:54:22,854 --> 00:54:24,984
- Buen trabajo, Mac.
- �Tambi�n conseguimos las planchas!
625
00:54:24,984 --> 00:54:28,404
�Vamos! �Me he cansado ya
de todos vosotros!
626
00:54:46,262 --> 00:54:47,806
�Esc�cheme atentamente!
627
00:54:48,140 --> 00:54:51,227
�Se presenta Ud. en esas Naciones
Unidas y les dice lo que yo he dicho!
628
00:54:51,436 --> 00:54:54,190
�Una semana de silencio,
eso es todo lo que necesitan!
629
00:54:54,690 --> 00:54:57,903
�Cuanto m�s hablen,
m�s problemas tendr�n!
630
00:54:58,195 --> 00:54:59,948
Soy irlandesa, y lo s� muy bien.
631
00:55:00,073 --> 00:55:02,451
- Buenos d�as.
- Parece que tiene mucha prisa.
632
00:55:02,493 --> 00:55:04,747
Se ha roto un brazo
y tengo que arreglarlo.
633
00:55:04,830 --> 00:55:06,248
C�mo le gusta esa figura.
634
00:55:07,542 --> 00:55:10,378
Srta. Winslow,
�puede subir conmigo un momento?
635
00:55:10,838 --> 00:55:11,965
Quiero ense�arle una cosa.
636
00:55:16,803 --> 00:55:18,640
�Nunca recuerda cerrar la puerta!
637
00:55:20,392 --> 00:55:21,560
�F�jese en su habitaci�n!
638
00:55:22,645 --> 00:55:24,940
- �Qu� ocurre?
- �Esa que llevaba era la �ltima!
639
00:55:26,401 --> 00:55:28,820
Las he visto salir de aqu�
una tras otra.
640
00:55:29,947 --> 00:55:32,033
Y esas cosas le hac�an
no sentirse tan solo.
641
00:55:32,407 --> 00:55:35,663
Inventaba historias sobre
los lugares de donde proced�an.
642
00:55:36,456 --> 00:55:39,501
Y le convenc�an de que viv�a
rodeado de buenas personas.
643
00:55:39,585 --> 00:55:40,920
Maggie, �qu� ha pasado?
644
00:55:41,045 --> 00:55:43,424
Nunca pudo ganar
lo suficiente para vivir.
645
00:55:43,924 --> 00:55:47,137
A veces recib�a dinero de su
primo Henry. Hasta que muri�.
646
00:55:48,304 --> 00:55:51,727
- Y... �no le ha dejado nada?
- Creo que no.
647
00:55:52,685 --> 00:55:55,564
Qu� resignado se mostr� Skipper
cuando su primo muri�.
648
00:55:56,399 --> 00:55:59,362
Solo dijo, " he tenido que
enterrar al primo Henry".
649
00:56:00,615 --> 00:56:01,656
�Pobrecillo!
650
00:56:16,261 --> 00:56:17,679
Siento haberme retrasado.
651
00:56:19,932 --> 00:56:21,434
- �Quieres algo?
- No gracias,
652
00:56:21,850 --> 00:56:22,853
solo dispongo de unos minutos.
653
00:56:22,979 --> 00:56:24,313
- �Camarero!
- S� se�or.
654
00:56:24,647 --> 00:56:26,483
- �C�mo te fue?
- He tenido un gran �xito.
655
00:56:27,527 --> 00:56:28,235
La cuenta, por favor.
656
00:56:28,527 --> 00:56:30,947
Habl� con el administrador
que se ocupa de nuestra casa.
657
00:56:31,031 --> 00:56:34,536
Dijo que podr�a emplear a Skipper,
es muy h�bil en los trabajos manuales.
658
00:56:34,912 --> 00:56:38,166
Le asegura el alquiler gratis
y 70 d�lares al mes.
659
00:56:38,291 --> 00:56:41,255
- �Verdad que es magn�fico?
- Estupendo Ann, desde luego.
660
00:56:42,672 --> 00:56:46,552
- Estoy muy contenta.
- Yo tambi�n tengo noticias.
661
00:56:46,594 --> 00:56:47,469
Pues adelante.
662
00:56:51,642 --> 00:56:52,686
Me voy a Francia.
663
00:56:54,021 --> 00:56:56,524
- �A Francia?
- S�, un caso internacional, muy importante.
664
00:56:57,484 --> 00:57:00,112
- Steve, eso es estupendo.
- No he vuelto all� desde la guerra.
665
00:57:00,989 --> 00:57:03,993
- �Y 880?
- Es un caso cerrado.
666
00:57:04,744 --> 00:57:09,709
Ann. �Hay alguna posibilidad
de que puedas acompa�arme?
667
00:57:10,543 --> 00:57:13,047
- No lo s�, puedo intentarlo.
- Int�ntalo y cons�guelo.
668
00:57:14,256 --> 00:57:17,678
- �Y qui�n se va a ocupar de 880?
- Ni lo s� ni me importa.
669
00:57:17,761 --> 00:57:18,930
No es nada comparado con esto.
670
00:57:19,932 --> 00:57:23,101
Ann, procura que te manden all�,
utiliza todas tus influencias.
671
00:57:23,436 --> 00:57:25,814
Te ense�ar�a los mejores lugares de Par�s,
de los que ni siquiera has o�do hablar.
672
00:57:26,232 --> 00:57:27,484
Respetables, por supuesto.
673
00:57:28,609 --> 00:57:29,945
Yo solo estuve en los otros.
674
00:57:32,198 --> 00:57:33,825
Espero que le hayan gustado las ostras.
675
00:57:35,286 --> 00:57:38,414
- Espero que le hayan gustado las ostras.
- �Ah s�!, muy buenas.
676
00:57:47,426 --> 00:57:49,097
Tendr� que desempolvar mi franc�s.
677
00:57:59,903 --> 00:58:00,988
Creo que ir� en avi�n.
678
00:58:01,613 --> 00:58:02,699
Es decir, si no podemos ir juntos.
679
00:58:03,324 --> 00:58:05,535
En ese caso me gustar�a
un barco muy lento.
680
00:58:09,374 --> 00:58:11,544
- No es alem�n, es holand�s.
- Lo s�.
681
00:58:11,628 --> 00:58:14,172
Steve, �seguro que has
olvidado el caso 880?
682
00:58:14,381 --> 00:58:17,552
Mira, ya te lo he dicho antes,
por m� est� totalmente olvidado.
683
00:58:17,677 --> 00:58:20,889
Alguien dijo una vez,
que un trabajo que no se acaba,
684
00:58:21,098 --> 00:58:23,101
crea un vac�o que ning�n otro
puede llenar.
685
00:58:24,979 --> 00:58:27,648
- �A qui�n se le ocurri� una tonter�a as�?
- �A m�!
686
00:58:39,081 --> 00:58:42,712
�Skipper, encontr� usted la pareja!
�Es Ud. un encanto!
687
00:58:42,795 --> 00:58:44,923
Se trata de mi �ltimo negocio
en antig�edades.
688
00:58:44,965 --> 00:58:47,925
- Se lo agradezco mucho.
- El lunes empiezo un nuevo trabajo.
689
00:58:48,469 --> 00:58:50,055
Ya se habr� enterado
de lo que voy a hacer.
690
00:58:50,264 --> 00:58:53,183
Las noticias se transmitieron con tanta
rapidez, que hasta puedo felicitarle.
691
00:58:53,267 --> 00:58:55,770
- �Cu�nto vale esta?
- Quer�an que empezara hoy,
692
00:58:56,188 --> 00:58:59,818
pero les dije, empezar un trabajo
nuevo en s�bado no tiene sentido.
693
00:59:01,653 --> 00:59:04,992
Skipper, �cu�nto?
�La rueca!
694
00:59:05,075 --> 00:59:08,663
- �Ah!, tres d�lares, como la otra.
- No sea tonto.
695
00:59:09,081 --> 00:59:11,250
Por la otra le di cinco.
Tenga.
696
00:59:17,425 --> 00:59:20,639
Cuando se empieza algo,
hay que empezar por el principio.
697
00:59:21,722 --> 00:59:25,437
S�, comenzar un trabajo nuevo
en s�bado es c�mo...
698
00:59:25,604 --> 00:59:30,777
Bueno, estaba seguro de que
ten�a aqu� dos d�lares.
699
00:59:31,278 --> 00:59:34,532
�No los admitir� Skipper!
Est�n preciosas juntas.
700
00:59:35,032 --> 00:59:37,911
- �Y quiero pagarle el mismo precio!
- Y as� ser�,
701
00:59:38,120 --> 00:59:39,957
en cuanto encuentre los dos d�lares.
702
01:00:33,905 --> 01:00:36,742
�Hay que celebrar mi nuevo empleo!
Comprar� algunas cosas,
703
01:00:36,784 --> 01:00:38,661
y una botella de vino.
La espero �eh?
704
01:00:38,745 --> 01:00:39,790
- Skipper.
- �Eh?
705
01:00:40,790 --> 01:00:42,417
�Est� seguro de que fueron tres d�lares?
706
01:00:43,961 --> 01:00:45,128
La primera rueca.
707
01:00:46,839 --> 01:00:50,220
�Ah, la primera! S�, yo le puse
la vuelta en su bolso.
708
01:00:51,013 --> 01:00:53,975
Ya veo que espera Ud. a alguien.
Inv�telo tambi�n a �l.
709
01:01:27,603 --> 01:01:29,983
- Buenas tardes Sr. Buchanan.
- Hola Maggie.
710
01:01:46,087 --> 01:01:47,090
�Adelante!
711
01:01:51,554 --> 01:01:53,932
- Hola.
- Eres puntual.
712
01:01:54,390 --> 01:01:56,894
- Me gustan las personas puntuales.
- �Vaya, un banquete!
713
01:01:56,936 --> 01:01:58,646
Si me hubieras avisado
hubiera preparado un discurso.
714
01:01:58,813 --> 01:02:01,400
Sr. Buchanan, usted siempre
tiene un discurso preparado.
715
01:02:02,402 --> 01:02:04,656
- Y casi siempre muy bonito
- Eso ya est� mejor.
716
01:02:24,057 --> 01:02:26,268
Si quieres despu�s de cenar
repasaremos el franc�s.
717
01:02:29,606 --> 01:02:30,900
Estuve hablando con el jefe.
718
01:02:33,362 --> 01:02:34,737
Le dije que buscara a otro.
719
01:02:37,033 --> 01:02:38,118
Me quedo aqu�.
720
01:02:39,620 --> 01:02:43,041
Ten�as raz�n,
nunca podr�a olvidar a 880.
721
01:02:43,541 --> 01:02:45,835
Tengo que descubrirlo antes de
ocuparme de ninguna otra cosa.
722
01:02:47,339 --> 01:02:49,592
Todav�a no s�
por qu� me enfad� ayer.
723
01:02:51,344 --> 01:02:54,640
Me enga�aba a mi mismo
y no quer�a que t� lo supieras.
724
01:02:56,017 --> 01:02:57,561
�C�mo es que eres tan inteligente, eh?
725
01:03:02,066 --> 01:03:04,863
Ven, deja que te vea.
726
01:03:07,283 --> 01:03:08,366
S�, son tus ojos,...
727
01:03:09,953 --> 01:03:12,207
... est�n llenos de dulzura y de sabidur�a.
728
01:03:19,590 --> 01:03:20,635
Steve...
729
01:03:22,512 --> 01:03:27,518
... si detuvieran a 880,
�cu�l ser�a su condena?
730
01:03:27,518 --> 01:03:28,686
Hasta 15 a�os de c�rcel.
731
01:03:30,856 --> 01:03:36,114
- Y le aplicar�n la pena m�xima, �no?
- Si logro atrapar a ese granuja,
732
01:03:36,156 --> 01:03:37,283
me ocupar� de que sea as�.
733
01:03:39,911 --> 01:03:41,621
Lo que ocurri� en Bay Ridge
le ha asustado un poco,
734
01:03:41,663 --> 01:03:43,248
pero volver� a actuar.
735
01:03:43,625 --> 01:03:45,835
Y hay muchos hombres vigilando,
incluso en este barrio.
736
01:03:46,254 --> 01:03:47,296
Tengo la sensaci�n de que...
737
01:04:03,944 --> 01:04:05,403
Cari�o, �qu� te pasa?
738
01:04:08,533 --> 01:04:10,035
�No quieres dec�rmelo?
739
01:04:21,594 --> 01:04:22,595
�Diga?
740
01:04:22,969 --> 01:04:23,929
�Qui�n?
741
01:04:24,264 --> 01:04:25,431
S�, est� aqu�.
742
01:04:26,891 --> 01:04:27,809
Es para ti.
743
01:04:32,567 --> 01:04:33,984
Diga. S�, hola Thad.
744
01:04:37,366 --> 01:04:39,785
S�, a un par de manzanas de aqu�,
s� d�nde es.
745
01:04:40,452 --> 01:04:44,541
Muy bien, Thad, gracias.
�Lo sab�a! �Estaba seguro!
746
01:04:45,208 --> 01:04:47,337
Han detenido a alguien que pasaba
un 880 en una tienda de ultramarinos.
747
01:04:47,379 --> 01:04:50,341
Lo tienen en la comisar�a.
Te llamar� en cuanto pueda.
748
01:04:50,842 --> 01:04:52,510
Lo siento, no puedo hacer nada.
749
01:04:52,594 --> 01:04:54,680
- �Por favor!
- Su marido est� bien.
750
01:04:57,935 --> 01:04:59,812
- �D�nde est�?
- Ah� lo tiene.
751
01:05:08,992 --> 01:05:10,535
- Hola hijo.
- Hola.
752
01:05:10,660 --> 01:05:12,245
- �C�mo te llamas?
- Bobby
753
01:05:13,081 --> 01:05:14,165
�De d�nde sacaste esto, Bobby?
754
01:05:14,457 --> 01:05:17,753
Se lo gane a John Sloane jugando
a los dados, me dijo que era suyo.
755
01:05:20,257 --> 01:05:21,968
- �Sabes d�nde vive Johnny?
- S�.
756
01:05:22,176 --> 01:05:23,929
- Les llevar� en un coche oficial.
- Bien.
757
01:05:26,682 --> 01:05:28,477
- Gracias teniente.
- A sus �rdenes.
758
01:05:29,646 --> 01:05:31,565
Venga Bobby,
vamos a ver a Johnny.
759
01:05:34,777 --> 01:05:35,861
Eso es.
760
01:05:39,951 --> 01:05:43,121
- A m� me lo dio Willie.
- �Habla m�s alto!
761
01:05:43,163 --> 01:05:44,373
Y d�selo todo a este se�or.
762
01:05:44,582 --> 01:05:47,629
Se o cambi� por todas mis chapas,
hasta las especiales.
763
01:05:47,961 --> 01:05:49,464
- A Willie, �eh?
- S� se�or.
764
01:05:49,714 --> 01:05:51,048
Gracias, Johnny. �Se�ora?
765
01:06:02,649 --> 01:06:03,524
�Willie!
766
01:06:05,194 --> 01:06:07,029
- �Willie!
- �Qu�!
767
01:06:07,071 --> 01:06:08,197
Ven aqu�.
768
01:06:09,992 --> 01:06:12,620
- �De d�nde sacaste ese billete?
- Le deje a Mickey jugar de primera base...
769
01:06:12,620 --> 01:06:15,417
... y �l me lo dio.
�Mickey tiene muchos m�s!
770
01:06:19,504 --> 01:06:21,258
Le puse tinta y me dije
"voy a probar".
771
01:06:21,715 --> 01:06:25,012
Cre� que era dinero del que usan
en los teatros y que pod�a jugar con �l.
772
01:06:27,306 --> 01:06:28,851
�Ah� es, esa es la casa!
773
01:06:42,995 --> 01:06:44,538
Espere un momento, sargento.
774
01:07:11,326 --> 01:07:12,369
Estaba ah�.
775
01:07:12,536 --> 01:07:16,207
Los chicos me buscaban y yo
me escond� detr�s de este carro.
776
01:07:16,916 --> 01:07:19,921
Entonces vino un perro
y se puso a escarbar como un loco.
777
01:07:20,588 --> 01:07:23,342
Vi que aparec�a un asa
y empec� a tirar de ella.
778
01:07:32,855 --> 01:07:35,734
- �Qu� clase de perro era?
- Pues era m�s bien peque�o.
779
01:07:35,985 --> 01:07:38,946
Con el pelo ca�do sobre los ojos.
De color gris.
780
01:07:56,763 --> 01:07:58,264
Gracias, ya puedes volver al coche.
781
01:08:14,788 --> 01:08:16,623
�Viejo est�pido!
782
01:08:40,490 --> 01:08:41,658
Enc�rguese de llevarle a casa, sargento.
783
01:08:41,700 --> 01:08:43,953
Y guarde bien esa prensa.
Nos veremos luego.
784
01:09:34,500 --> 01:09:35,753
�Steve!
785
01:10:47,667 --> 01:10:48,393
Steve.
786
01:10:50,437 --> 01:10:51,981
Mientras esperaba que volvieras,
787
01:10:52,775 --> 01:10:56,071
me dec�a que no ten�a que ser
sentimental con esto, que ten�a que ser...
788
01:10:56,279 --> 01:10:59,660
... pr�ctica. �Pero no puedo Steve!
789
01:11:04,838 --> 01:11:06,506
Es un anciano.
790
01:11:08,426 --> 01:11:11,098
Y una de las personas
m�s buenas que he conocido.
791
01:11:12,183 --> 01:11:15,146
�Steve, no soportar�a
ni unos meses en la c�rcel!
792
01:11:15,940 --> 01:11:20,281
Es un falsificador. No importa lo que
t� o yo podamos pensar de �l.
793
01:11:20,823 --> 01:11:22,826
Ha robado y tiene que pagar por ello.
794
01:11:35,684 --> 01:11:42,027
�Ah, es usted Ann! �Magn�fico!
Se me ha adelantado. �Qu� bien!
795
01:11:42,736 --> 01:11:45,283
�Gracias Ann! �Estupendo!
796
01:11:45,825 --> 01:11:48,287
Me fue dif�cil conseguir
el vino que yo quer�a.
797
01:11:48,412 --> 01:11:49,623
Le dije a aquel hombre que...
798
01:11:51,210 --> 01:11:54,800
�Vaya, pero si es el Sr. Buchanan!
799
01:11:55,592 --> 01:11:59,975
Me alegro mucho que haya
venido con usted. �S�, mucho!
800
01:12:03,815 --> 01:12:07,195
Va usted a ver qu� vino
tan estupendo. Ahora ver�.
801
01:12:08,155 --> 01:12:10,285
�D�nde est� el sacacorchos?
802
01:12:10,826 --> 01:12:14,792
�Gracias Ann, gracias!
�Tenga, �brala usted!
803
01:12:14,999 --> 01:12:16,211
Yo traer� los vasos.
804
01:12:16,753 --> 01:12:19,551
Pues s�, e dije a aquel hombre,
805
01:12:19,885 --> 01:12:23,766
"soy una persona que entiende
mucho de vinos, �mucho!"
806
01:12:25,769 --> 01:12:26,981
Voy a por los vasos.
807
01:12:41,169 --> 01:12:45,345
Pues le dije al hombre,
"si le pido buen vino,...
808
01:12:45,929 --> 01:12:48,475
... es porque exijo buen vino. "
809
01:12:49,352 --> 01:12:52,273
"Y no vinagre en una bonita botella. "
810
01:12:53,276 --> 01:12:55,404
Pertenezco al Servicio Secreto, Skipper.
811
01:12:57,073 --> 01:13:02,292
Aquel hombre no sab�a que trataba
con un aut�ntico catador de vinos.
812
01:13:03,710 --> 01:13:05,130
- Skipper.
- �Eh?
813
01:13:06,090 --> 01:13:08,176
�Ha hecho usted billetes falsos
y los ha empleado?
814
01:13:08,636 --> 01:13:14,396
�Billetes falsos? �Oh, s�!
�Desde hace mucho tiempo!
815
01:13:15,606 --> 01:13:17,317
�Bien, pruebe este vino!
816
01:13:18,653 --> 01:13:22,242
Servicio Secreto. �Vaya, vaya!
817
01:13:23,411 --> 01:13:25,124
�Pues s�, desde hace mucho!
818
01:13:25,750 --> 01:13:29,465
�Bien, vamos all�!
�A su salud!
819
01:13:35,767 --> 01:13:36,852
�Exquisito!
820
01:13:37,602 --> 01:13:39,565
- Cuando un vino es bueno...
- Skipper.
821
01:13:41,817 --> 01:13:43,489
Tendr� que venir a la oficina conmigo.
822
01:13:43,531 --> 01:13:44,532
�A la oficina?
823
01:13:46,744 --> 01:13:48,830
�Ah s�, a su oficina, claro!
824
01:13:49,415 --> 01:13:52,004
Probablemente querr�n
hacerme muchas preguntas.
825
01:14:02,355 --> 01:14:05,861
Veamos... Habr� que preparar
algunas cosas.
826
01:14:11,704 --> 01:14:15,291
�Ah, por favor!
No le dejar�n entrar.
827
01:14:16,547 --> 01:14:18,425
No, no har�a m�s
que interrumpirnos.
828
01:14:19,592 --> 01:14:21,389
Y se pone tan nervioso.
829
01:14:22,139 --> 01:14:24,434
Sobre todo en los sitios
que no conoce.
830
01:14:27,148 --> 01:14:29,234
- Yo le cuidar� Skipper.
- �Lo har�?
831
01:14:30,446 --> 01:14:32,531
Gracias. �Gracias!
832
01:14:33,618 --> 01:14:35,704
Por si soy... detenido,...
833
01:14:35,788 --> 01:14:38,667
... le gusta la carne cruda una vez al d�a.
834
01:14:43,050 --> 01:14:44,094
Necesitar� un abogado.
835
01:14:45,221 --> 01:14:48,059
- Yo tengo un amigo...
- �Abogado? No, no...
836
01:14:48,142 --> 01:14:49,937
... para qu� vamos a molestar a nadie.
837
01:14:50,314 --> 01:14:53,611
El Sr. Buchanan y yo
arreglaremos esto entre los dos.
838
01:14:53,986 --> 01:14:57,533
S�, creo que habr� que tener
en cuenta muchos detalles.
839
01:14:57,909 --> 01:14:59,621
Rellenar impresos y todo eso.
840
01:15:00,664 --> 01:15:02,083
Espero que no tardaremos.
841
01:15:04,086 --> 01:15:08,136
Siento tanto tener que molestarle.
Y a usted.
842
01:15:11,976 --> 01:15:14,898
�T� qu�date aqu�
y p�rtate bien!
843
01:15:24,205 --> 01:15:25,541
S� se�or, es cierto.
844
01:15:26,375 --> 01:15:28,754
- Me dicen que han detenido a 880.
- S�, est� ah� dentro.
845
01:15:29,381 --> 01:15:32,177
�Diga? S�, Sr. Reynolds.
846
01:15:35,100 --> 01:15:37,520
- No se�or, yo no dir�a eso.
- Hola Mac.
847
01:15:40,902 --> 01:15:42,194
�Este es 880?
848
01:15:45,576 --> 01:15:49,917
- �Si es el vejete de Borough Park!
- S�, y nuestro invitado de Coney lsland.
849
01:15:50,252 --> 01:15:52,046
Ya me han hecho muchas preguntas.
850
01:15:52,547 --> 01:15:54,382
Pero a lo mejor a usted
se le ocurren m�s.
851
01:15:54,507 --> 01:15:56,178
Amigo, podr�a hacerle
m�s de un mill�n.
852
01:15:57,637 --> 01:15:59,266
- �Enhorabuena!
- Gracias.
853
01:16:00,102 --> 01:16:01,229
D�game una cosa Sr. Miller.
854
01:16:01,938 --> 01:16:04,525
�No se le ocurri� pensar
que esto era lo mismo que robar?
855
01:16:04,942 --> 01:16:07,114
�Que cada persona a la que Ud.
daba billetes falsos...
856
01:16:07,198 --> 01:16:10,412
- ... sufra una p�rdida?
- �Ha anotado Ud. eso, se�orita?
857
01:16:11,538 --> 01:16:13,624
Me pareci� que lo dec�a
muy deprisa.
858
01:16:13,917 --> 01:16:15,169
�Cu�l era su pregunta?
859
01:16:15,462 --> 01:16:18,215
Hablaba de las personas
a las que dio dinero falso.
860
01:16:18,509 --> 01:16:20,803
- Quer�a saber...
- �Ah, s�, s�...!
861
01:16:21,221 --> 01:16:22,723
�Bueno, no era gran cosa!
862
01:16:23,225 --> 01:16:25,145
Nunca le daba a nadie
m�s que un billete.
863
01:16:25,228 --> 01:16:26,647
Me aseguraba muy bien de ello.
864
01:16:26,730 --> 01:16:29,485
- Todo bien estudiado, �eh?
- �S, s� por supuesto!
865
01:16:30,446 --> 01:16:32,366
Adem�s, siempre
les compraba alguna cosa.
866
01:16:32,449 --> 01:16:36,456
Y como ya ganaban algo,
la p�rdida no era tanta.
867
01:16:36,832 --> 01:16:40,254
Menos de un d�lar.
Seguro que a nadie le importaba.
868
01:16:42,299 --> 01:16:46,056
Sr. Miller, sirvi� Ud. en la marina
durante varios a�os.
869
01:16:46,432 --> 01:16:49,103
Maquinista. De primera clase.
870
01:16:49,854 --> 01:16:52,276
Pod�a haber ingresado
en un asilo de veteranos,
871
01:16:52,860 --> 01:16:55,489
en lugar de cometer un delito
contra su gobierno.
872
01:16:55,821 --> 01:16:58,578
- �No hubiera sido mejor para todos...?
- Oh no.
873
01:16:59,413 --> 01:17:02,210
�Ni mucho menos! Ya pens� en ello.
874
01:17:03,044 --> 01:17:04,171
�Y mucho!
875
01:17:05,171 --> 01:17:09,763
Los asilados le cuestan al gobierno
82 d�lares mensuales cada uno.
876
01:17:10,516 --> 01:17:15,568
Yo solo necesito 40 o 50.
As� que le ahorr� mucho.
877
01:17:16,526 --> 01:17:18,028
�S�, much�simo dinero!
878
01:17:24,999 --> 01:17:28,129
�Todo tuyo Steve, ll�vaselo al comisario!
No hay nada que hacer.
879
01:17:33,389 --> 01:17:34,433
Vamos Skipper.
880
01:17:41,654 --> 01:17:45,869
Les doy las gracias a todos.
Han sido Uds. muy amables.
881
01:18:01,980 --> 01:18:04,569
Lo intent� Ann, pero fue in�til.
882
01:18:04,984 --> 01:18:06,321
Me dijo que yo era
un buen hombre,
883
01:18:06,363 --> 01:18:08,658
pero que dejara de molestarle
con preguntas tontas.
884
01:18:08,742 --> 01:18:09,867
Ya lo s�.
885
01:18:10,662 --> 01:18:14,250
Insiste en declararse culpable
y no quer�a aceptar fianza.
886
01:18:18,675 --> 01:18:20,677
- �Le digo que espere?
- S�, por favor.
887
01:18:22,016 --> 01:18:23,477
�No vas a ir al juicio?
888
01:18:24,770 --> 01:18:26,440
Si �l no me acepta
no puedo hacer nada.
889
01:18:26,899 --> 01:18:27,816
Gracias Jimmy.
890
01:18:28,609 --> 01:18:31,448
- �Sabes algo acerca del juez O'Neil?
- S�.
891
01:18:31,573 --> 01:18:33,202
Mira Ann, es mejor
que est�s preparada.
892
01:18:33,661 --> 01:18:34,954
Tendr� que ir a la c�rcel.
893
01:18:35,288 --> 01:18:38,710
Mi �nica esperanza era que la
condena se redujera a un a�o o dos.
894
01:18:38,834 --> 01:18:41,424
Bueno, un a�o o dos
no ser�a tan terrible, pero temo...
895
01:18:41,466 --> 01:18:44,136
Ahora todo depende de los del
Servicio Secreto, est� en sus manos.
896
01:18:44,261 --> 01:18:46,225
- Eso ya lo sab�a.
- Buchanan podr�a ayudarnos.
897
01:18:46,725 --> 01:18:47,726
S�, �l podr�a.
898
01:18:48,978 --> 01:18:50,147
Gracias otra vez Jimmy.
899
01:18:51,358 --> 01:18:53,946
Me han mareado tanto
que he tenido que venir.
900
01:18:54,279 --> 01:18:56,616
Y lo �nico que me dicen es que
se trata de un tipo extraordinario...
901
01:18:56,909 --> 01:18:58,453
... y que nadie sabe lo que hacer con �l.
902
01:18:58,495 --> 01:19:01,125
- Si le viese. Es un anciano inofensivo.
- �Inofensivo?
903
01:19:01,250 --> 01:19:03,169
�Y nos ha tra�do de cabeza
durante diez a�os?
904
01:19:04,005 --> 01:19:06,719
Yo tambi�n soy inofensivo,
pero s� lo que voy a hacer.
905
01:19:06,760 --> 01:19:08,347
Voy a pedir que se le juzgue
con todo rigor,
906
01:19:08,388 --> 01:19:09,890
como a cualquier otro falsificador.
907
01:19:10,850 --> 01:19:14,315
�D�nde est� Buchanan?
�No me diga que ha abandonado?
908
01:19:14,440 --> 01:19:16,483
- No lo creo.
- Bueno, �d�nde est�?
909
01:19:16,735 --> 01:19:19,156
No le he visto desde hace d�as,
pidi� permiso.
910
01:19:19,616 --> 01:19:21,367
Pues quiero que hoy por
la ma�ana est� en el juzgado.
911
01:19:21,534 --> 01:19:23,081
All� estar� jefe, no se preocupe.
912
01:19:23,498 --> 01:19:24,540
Vamos a desayunar.
913
01:19:52,672 --> 01:19:54,008
No pude dejar de venir.
914
01:20:02,814 --> 01:20:06,071
�Atenci�n, atenci�n, atenci�n!
El Tribunal de los EE. UU...
915
01:20:06,155 --> 01:20:08,868
... del Distrito Sur de Nueva York,
se re�ne en sesi�n.
916
01:20:10,537 --> 01:20:11,957
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
917
01:20:18,175 --> 01:20:21,263
�Los Estados Unidos de Am�rica
contra William Miller!
918
01:20:23,101 --> 01:20:28,360
�Los Estados Unidos de Am�rica!
�Dios m�o!
919
01:20:30,698 --> 01:20:33,703
El Servicio Secreto ha demostrado,
durante la vista preliminar,
920
01:20:34,037 --> 01:20:36,332
que los billetes que el acusado
reconoce haber distribuido,
921
01:20:36,666 --> 01:20:39,880
y los recogidos por la polic�a,
llevan el mismo n�mero de serie.
922
01:20:41,883 --> 01:20:45,348
Se�or�a, este caso le ha costado
al Servicio Secreto de los EE. UU.
923
01:20:45,557 --> 01:20:49,104
m�s tiempo y dinero que
cualquier otro en toda su historia.
924
01:20:52,026 --> 01:20:56,284
- Creo conveniente que el acusado...
- �Ah, perdone!
925
01:20:56,535 --> 01:20:58,997
Creo conveniente que el acusado
preste m�s atenci�n.
926
01:20:59,456 --> 01:21:02,001
Es que la Srta. Winslow
es amiga m�a, se�or.
927
01:21:02,293 --> 01:21:05,049
- Esto es m�s importante.
- S� se�or.
928
01:21:08,681 --> 01:21:12,854
Le dar� a usted una nueva oportunidad,
Sr. Miller, para que nombre abogado.
929
01:21:13,106 --> 01:21:15,358
Si as� lo desea ordenar�
un aplazamiento del juicio.
930
01:21:17,320 --> 01:21:19,656
Con la venia de su Se�or�a,
�puedo acercarme al estrado?
931
01:21:22,997 --> 01:21:25,544
Los amigos del acusado
me han pedido que le represente,
932
01:21:25,752 --> 01:21:27,337
y aunque �l insiste
en que no me necesita,
933
01:21:27,379 --> 01:21:30,886
yo desear�a someter determinados
hechos a su consideraci�n.
934
01:21:31,094 --> 01:21:32,513
- Sr. Miller.
- S� se�or.
935
01:21:33,139 --> 01:21:36,812
�Quiere decirme por qu� considera
que no necesita abogado?
936
01:21:37,187 --> 01:21:41,236
Pues a m� me parece... que ser�a tomarse
demasiada molestia para nada.
937
01:21:41,612 --> 01:21:43,824
�No le preocupa pensar
que puede ir a la c�rcel?
938
01:21:43,866 --> 01:21:45,703
�A la c�rcel?
Nunca estuve en ella se�or,
939
01:21:46,245 --> 01:21:48,373
y no me puede preocupar
un sitio que desconozco.
940
01:21:48,625 --> 01:21:53,049
- Podr� ver su Se�or�a que...
- A lo mejor hay all� excelentes personas.
941
01:21:54,886 --> 01:21:56,514
- Adelante.
- Iba a decir Se�or�a,...
942
01:21:56,597 --> 01:22:01,105
- ... que a pesar de su objeci�n, alguien...
- Solo hay una cosa que me preocupa.
943
01:22:01,188 --> 01:22:03,275
- �S�, cu�l?
- Lo que ha dicho ese hombre...
944
01:22:03,526 --> 01:22:06,154
... sobre que los Estados Unidos de Am�rica
est�n contra m�.
945
01:22:06,739 --> 01:22:11,455
Yo creo que eso no es verdad.
�Cielos, los Estados Unidos de Am�rica!
946
01:22:12,542 --> 01:22:15,295
Son much�simas personas
para tenerlas en contra.
947
01:22:15,880 --> 01:22:17,549
Y yo tengo muchos amigos.
948
01:22:17,801 --> 01:22:21,390
Algunos est�n aqu� ahora, en esta sala.
Y s� que no est�n contra m�.
949
01:22:24,855 --> 01:22:26,816
Con la venia de la sala,
me gustar�a continuar.
950
01:22:27,359 --> 01:22:28,985
�Por qu� no le pide a �l permiso?
951
01:22:29,278 --> 01:22:31,492
Bueno, d�jele que hable se�or,
lo necesita.
952
01:22:31,993 --> 01:22:35,455
- D�jele que se desahogue.
- Siga, ya tiene Ud. su permiso.
953
01:22:36,290 --> 01:22:39,465
El acusado se ha declarado culpable,
as� que no insistir� sobre ese punto.
954
01:22:39,714 --> 01:22:41,383
Pero llamo la atenci�n del tribunal...
955
01:22:41,467 --> 01:22:44,888
... hacia el hecho de que el acusado
es un anciano, tiene 73 a�os.
956
01:22:45,014 --> 01:22:48,019
Sr. Lee, siento compasi�n
ante un acusado de 73 a�os,
957
01:22:48,687 --> 01:22:50,817
pero siempre he tratado
severamente a los falsificadores...
958
01:22:50,899 --> 01:22:52,276
... como norma de bien com�n.
959
01:22:52,569 --> 01:22:55,742
No veo ninguna raz�n para
apartarme ahora de esa norma.
960
01:22:56,117 --> 01:22:58,913
- �Algo m�s, Sr. Lee?
- S� Se�or�a, hay algo m�s.
961
01:22:59,498 --> 01:23:00,666
Creo que se deben considerar...
962
01:23:01,042 --> 01:23:03,378
... las circunstancias bajo
las que inici� su falsificaci�n.
963
01:23:04,133 --> 01:23:05,802
- Comercia en chatarra.
- S�.
964
01:23:06,260 --> 01:23:08,848
Y es muy posible que un buen d�a,
entre las cosas que recogi�,...
965
01:23:08,973 --> 01:23:11,518
- ... se encontrara la prensa y las planchas.
- No...
966
01:23:11,644 --> 01:23:14,064
Naturalmente eso despert�
su curiosidad, y decidi�...
967
01:23:14,232 --> 01:23:15,525
- ... hacer unas pruebas con ellas,...
- No...
968
01:23:15,609 --> 01:23:17,945
... como hizo el ni�o cuando
la encontr� enterrada en el patio,
969
01:23:18,321 --> 01:23:20,325
y a nadie se le ocurrir�a
condenarle por ello.
970
01:23:20,367 --> 01:23:22,579
- �No!
- Se�or�a, yo no discuto...
971
01:23:22,663 --> 01:23:24,376
�No, Sr. Lee, est� Ud. equivocado!
972
01:23:25,711 --> 01:23:30,344
�Equivocado!
�Est� equivocado se�or, totalmente!
973
01:23:31,011 --> 01:23:32,889
Yo compr� la prensa de imprimir.
974
01:23:33,641 --> 01:23:37,272
Y las planchas...
Las planchas las hice yo mismo.
975
01:23:38,024 --> 01:23:42,157
S�, as� es. Me cost� mucho tiempo...
No es nada f�cil, �sabe?
976
01:23:42,615 --> 01:23:48,250
No... No quiero que tenga Ud.
una impresi�n equivocada.
977
01:23:50,211 --> 01:23:54,134
�No! Siento tener
que contradecirle Sr. Lee.
978
01:23:54,426 --> 01:23:55,512
Gracias Se�or�a.
979
01:24:00,269 --> 01:24:03,359
- �El ministerio fiscal?
- No preguntar�.
980
01:24:03,568 --> 01:24:08,451
�D�nde est�... Buchanan,
el agente del Servicio Secreto que...?
981
01:24:09,494 --> 01:24:12,751
- �Est� el Sr. Buchanan presente?
- S� Se�or�a.
982
01:24:13,711 --> 01:24:14,922
Quisiera conocer su opini�n.
983
01:24:16,758 --> 01:24:19,972
Jam�s he sentido simpat�a por los
falsificadores y sigo sin sentirla.
984
01:24:20,598 --> 01:24:24,771
Estoy de acuerdo, en que se les
debe juzgar con toda severidad.
985
01:24:26,733 --> 01:24:27,985
Gracias, Sr. Buchanan.
986
01:24:31,117 --> 01:24:32,535
Si me lo permite...
987
01:24:34,956 --> 01:24:37,000
- Quisiera a�adir algo m�s.
- �S�?
988
01:24:37,919 --> 01:24:40,132
Si bien el acusado es culpable,
989
01:24:40,840 --> 01:24:42,428
no creo que se le deba tratar
como a un criminal,
990
01:24:42,761 --> 01:24:43,805
como a un enemigo de la sociedad.
991
01:24:44,389 --> 01:24:48,731
No lo hizo ni por enriquecerse,
n por avaricia.
992
01:24:48,856 --> 01:24:51,860
Solo hac�a unos cuantos billetes
cuando se encontraba en apuros.
993
01:24:52,403 --> 01:24:53,738
Y no siempre para �l.
994
01:24:54,239 --> 01:24:57,329
Usted detuvo a este hombre,
�est� intercediendo ahora por �l?
995
01:24:58,246 --> 01:24:59,707
Comprendo que esto
no es corriente, Se�or�a.
996
01:25:01,042 --> 01:25:03,173
Pero tampoco el acusado es corriente.
997
01:25:04,675 --> 01:25:08,598
Pregunte a sus muchos amigos si creen
que Skipper es un enemigo de la sociedad.
998
01:25:08,932 --> 01:25:09,849
Yo lo he hecho.
999
01:25:10,476 --> 01:25:13,274
Todos afirman que es un hombre
bueno, sincero, amable.
1000
01:25:13,775 --> 01:25:16,904
Ud. ha podido comprobarlo cuando el Sr. Lee
intent� su defensa, hace un momento.
1001
01:25:17,405 --> 01:25:19,700
Skipper jam�s consentir�a
que no se dijera la verdad.
1002
01:25:20,410 --> 01:25:22,330
No es f�cil encontrar hombres como �l.
1003
01:25:22,830 --> 01:25:25,209
A m� me ense�aron a ser esc�ptico.
1004
01:25:25,878 --> 01:25:30,804
No qued� satisfecho ni con mi opini�n,
ni con la de sus muchos amigos y vecinos.
1005
01:25:31,179 --> 01:25:34,685
Investigu� su pasado, para ver
si ten�a antecedentes delictivos.
1006
01:25:35,270 --> 01:25:37,065
Comprob� que no hab�a nada contra �l.
1007
01:25:38,150 --> 01:25:40,446
Pero descubr� algo
que su Se�or�a debe conocer.
1008
01:25:41,906 --> 01:25:44,911
El acusado pas� parte de su vida
en la Marina de Los EE. UU.
1009
01:25:45,369 --> 01:25:49,462
Y en 1918, cuando ten�a 41 a�os,
fue condecorado por su valor.
1010
01:25:49,710 --> 01:25:51,548
He tra�do una fotocopia de la citaci�n.
1011
01:25:58,311 --> 01:25:59,228
Aqu� tiene, Se�or�a.
1012
01:26:33,287 --> 01:26:36,920
Se ha tomado Ud. mucho trabajo
en favor de este hombre. �Por qu�?
1013
01:26:41,259 --> 01:26:42,595
Es dif�cil de explicar.
1014
01:26:47,187 --> 01:26:49,649
Quiz�s estuviera influenciado
por algo que le� el otro d�a,
1015
01:26:50,567 --> 01:26:52,236
en un libro que encontr� casualmente.
1016
01:26:53,614 --> 01:26:56,411
" La justicia se administra
muchas veces seg�n reglas fijas,
1017
01:26:57,079 --> 01:26:59,123
sin tener en cuenta los sentimientos
de la mente humana,
1018
01:26:59,248 --> 01:27:00,626
ni la calidad del coraz�n del hombre. "
1019
01:27:01,376 --> 01:27:03,922
- �Encontr� ese libro casualmente?
- S� Se�or�a.
1020
01:27:05,928 --> 01:27:09,559
- Yo soy el autor de ese libro.
- S� Se�or�a.
1021
01:27:12,980 --> 01:27:16,778
A pesar de esa cita de mi libro,
sigo creyendo que los falsificadores,
1022
01:27:16,862 --> 01:27:18,909
sean quienes fueren,
deben ir a la c�rcel.
1023
01:27:20,077 --> 01:27:23,124
No podemos hacer excepci�n
en este caso ni en ning�n otro.
1024
01:27:23,583 --> 01:27:25,211
Este hombre ha infringido la ley.
1025
01:27:27,758 --> 01:27:31,012
Sin embargo, en vista de la avanzada
edad del acusado y de...
1026
01:27:32,223 --> 01:27:33,685
... y de otras consideraciones,
1027
01:27:34,852 --> 01:27:39,485
la sentencia se reducir� a un m�nimo.
Nueve meses.
1028
01:27:41,530 --> 01:27:42,491
Gracias Se�or�a.
1029
01:27:42,992 --> 01:27:44,536
S�, se�or, much�simas gracias.
1030
01:27:45,954 --> 01:27:47,752
�Puedo acercarme al Tribunal?
1031
01:27:50,378 --> 01:27:52,343
Gracias Steve, gracias.
1032
01:27:55,222 --> 01:27:57,475
Gracias Sr. Lee, el sombrero.
1033
01:28:01,482 --> 01:28:04,988
Me acaban de recordar que una pena
de 9 meses no admite libertad condicional.
1034
01:28:05,823 --> 01:28:08,493
Se condena al acusado a un a�o y un d�a,
1035
01:28:08,535 --> 01:28:10,707
a fin de que pueda salir en libertad
condicional dentro de 4 meses.
1036
01:28:11,584 --> 01:28:13,921
La sentencia cambia a un a�o y un d�a.
1037
01:28:16,843 --> 01:28:18,178
Gracias se�or.
1038
01:28:20,307 --> 01:28:21,393
Skipper.
1039
01:28:22,895 --> 01:28:24,271
�Oh, por amor de Dios!
1040
01:28:26,900 --> 01:28:28,195
Se me recuerda tambi�n,
1041
01:28:28,278 --> 01:28:30,450
que la sentencia debe ser
acompa�ada de imposici�n de multa.
1042
01:28:31,243 --> 01:28:32,995
Haremos que esta sea nominal.
1043
01:28:33,956 --> 01:28:35,332
Un d�lar de multa.
1044
01:28:36,460 --> 01:28:37,670
�Tiene un d�lar?
1045
01:28:48,565 --> 01:28:53,115
- Skipper... D�jeme pagar a m�.
- �No, no!
1046
01:29:09,559 --> 01:29:10,686
Vamos.
1047
01:29:13,900 --> 01:29:19,161
Skipper... adi�s.
Ir� muy pronto a verle.
89134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.