All language subtitles for Miss.Dali.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,714 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,330 --> 00:00:31,638 In my little heimat, 3 00:00:31,640 --> 00:00:36,100 one can sense similar feelings to being on an island, 4 00:00:37,140 --> 00:00:42,140 safety, a sense of security, real or fictional, 5 00:00:42,180 --> 00:00:44,738 and of remoteness. 6 00:00:44,740 --> 00:00:47,758 And the conviction, so pleasing, 7 00:00:47,760 --> 00:00:52,048 that the people who are not lucky enough to live there 8 00:00:52,050 --> 00:00:55,760 are indeed totally unfortunate. 9 00:01:02,760 --> 00:01:05,488 In my little 10 00:01:05,490 --> 00:01:09,220 the days of Tramuntana have a magical glare, 11 00:01:10,490 --> 00:01:13,238 the wind swirls possessed out of the earth 12 00:01:13,240 --> 00:01:15,568 and takes the sea away. 13 00:01:15,570 --> 00:01:19,290 The gusts of wind roll violently against the horizon. 14 00:01:20,360 --> 00:01:24,420 It is a shiny jewel of chaos. 15 00:01:29,110 --> 00:01:31,158 When it comes from the south, 16 00:01:31,160 --> 00:01:34,480 the air becomes extremely humid. 17 00:01:35,870 --> 00:01:39,438 While the wind turns the leaves of the olive trees 18 00:01:39,440 --> 00:01:43,018 to cover the mountains in a silver glaze, 19 00:01:43,020 --> 00:01:45,940 the clouds appear misty gray. 20 00:01:46,999 --> 00:01:50,390 The sky seems to be smelling the wet land, 21 00:01:51,430 --> 00:01:55,380 the sea turns dark, and the thunder howls, 22 00:01:56,310 --> 00:02:01,310 the falling rain announces abundance, a greenery on earth. 23 00:02:03,150 --> 00:02:06,988 The wind of imagination swells the sails of thought 24 00:02:06,990 --> 00:02:09,620 and cuts through the water like the bow of a ship, 25 00:02:10,640 --> 00:02:13,560 as if the present penetrated the future, 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,790 leaving behind a trace of anxiety. 27 00:02:34,800 --> 00:02:37,430 What happened to our lives? 28 00:02:39,360 --> 00:02:43,970 None of us had the slightest premonition of our tragedy. 29 00:02:45,210 --> 00:02:50,210 It was there all the time and we were unable to see it 30 00:02:51,330 --> 00:02:55,250 while life was so joyfully beautiful. 31 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 And now, there is nothing else to tell. 32 00:05:14,396 --> 00:05:17,703 We are very upset. 33 00:05:17,705 --> 00:05:20,038 Mr. Dalรญ never loved anyone. 34 00:05:21,014 --> 00:05:22,797 Please accept our condolences. 35 00:05:32,831 --> 00:05:34,772 Miss, she is here! 36 00:05:38,426 --> 00:05:41,110 - Ah, hola. - Hello, Miss Maggie. 37 00:05:41,112 --> 00:05:43,029 Good morning, Arturo. 38 00:05:44,009 --> 00:05:45,535 Anna Maria. 39 00:05:46,611 --> 00:05:47,528 Anna Maria! 40 00:05:48,410 --> 00:05:51,140 I just saw Caminada and his wife. 41 00:05:51,142 --> 00:05:53,059 Arturo is very upset. 42 00:05:55,420 --> 00:05:57,948 The notary just showed them the will. 43 00:05:57,950 --> 00:06:02,950 40 years of faithful service, he isn't even named. 44 00:06:03,660 --> 00:06:05,118 How are you feeling? 45 00:06:05,120 --> 00:06:07,471 Oh, the leg is better. 46 00:06:07,473 --> 00:06:09,408 But I don't get out of this chair. 47 00:06:09,410 --> 00:06:10,988 Anna Maria. 48 00:06:10,990 --> 00:06:12,478 I never go out. 49 00:06:12,480 --> 00:06:15,540 But it's not good not to go outside. 50 00:06:16,710 --> 00:06:18,138 Where is Josefina? 51 00:06:18,140 --> 00:06:21,838 In bed with fever in Barcelona. 52 00:06:21,840 --> 00:06:23,898 She phones every day. 53 00:06:23,900 --> 00:06:25,148 Well, give her my love. 54 00:06:25,150 --> 00:06:27,178 She's a great woman. 55 00:06:27,180 --> 00:06:29,328 I hope she comes back soon. 56 00:06:29,330 --> 00:06:31,750 Cadaquรฉs is like a drug. 57 00:06:32,870 --> 00:06:34,828 Once you get used to it, 58 00:06:34,830 --> 00:06:37,978 it is impossible to stay away for too long. 59 00:06:37,980 --> 00:06:41,568 It is a magnetic force that attracts everyone. 60 00:06:41,570 --> 00:06:43,158 How bizarre. 61 00:06:43,160 --> 00:06:47,850 I came to say how very sorry I am about Salvador. 62 00:06:48,860 --> 00:06:50,428 Thanks. 63 00:06:50,430 --> 00:06:53,048 You didn't need to come all this way. 64 00:06:53,050 --> 00:06:57,558 John wanted to come, but he caught a cold. 65 00:06:57,560 --> 00:07:00,688 He's in a hotel in Barcelona. 66 00:07:00,690 --> 00:07:02,168 I rented a car. 67 00:07:02,170 --> 00:07:03,890 Intrepid as ever. 68 00:07:04,850 --> 00:07:06,618 We have lunch here. 69 00:07:06,620 --> 00:07:08,483 Unless I can make you go out. 70 00:07:08,485 --> 00:07:10,642 Emilia's bought the fish. 71 00:07:10,644 --> 00:07:12,617 I wanted to see you 72 00:07:12,619 --> 00:07:16,118 to talk and laugh like the old days. 73 00:07:16,120 --> 00:07:18,858 Cambridge. 74 00:07:18,860 --> 00:07:22,540 My brother has been buried under the dome of his own museum. 75 00:07:23,480 --> 00:07:26,490 His last great masterpiece. 76 00:07:28,130 --> 00:07:30,218 Well, they said he spent his last years 77 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 preparing his immortality. 78 00:07:33,100 --> 00:07:33,933 Oh, what a man. 79 00:07:35,170 --> 00:07:37,400 Well, it's all over now. 80 00:07:39,400 --> 00:07:44,400 When I think, half our lives not talking to each other. 81 00:07:45,899 --> 00:07:47,228 Anna Maria. 82 00:07:47,230 --> 00:07:48,688 You have John. 83 00:07:48,690 --> 00:07:49,968 Me... 84 00:07:49,970 --> 00:07:53,855 You have Emilia, and all her family. 85 00:07:53,857 --> 00:07:56,178 And you've had a very full life, 86 00:07:56,180 --> 00:07:59,248 and written some wonderful books. 87 00:07:59,250 --> 00:08:01,130 There was a very high price to pay. 88 00:08:02,310 --> 00:08:03,370 We were all at fault. 89 00:08:04,709 --> 00:08:08,740 Well, perhaps if you had been a little more flexible. 90 00:08:11,900 --> 00:08:13,938 I don't disagree with you. 91 00:08:13,940 --> 00:08:17,340 We Dalis have stubborn personalities, the women too. 92 00:08:18,510 --> 00:08:20,728 Like the strong wind. 93 00:08:20,730 --> 00:08:22,810 You're all affected by the Tramuntana. 94 00:08:24,880 --> 00:08:26,678 Franco helped Salvador 95 00:08:26,680 --> 00:08:29,528 to convert the theater of our childhood 96 00:08:29,530 --> 00:08:32,100 into a mecca of contemporary art. 97 00:08:33,950 --> 00:08:34,868 When it opened, 98 00:08:34,870 --> 00:08:37,678 people saw that a lot of his art was missing. 99 00:08:37,680 --> 00:08:41,200 His last genius invention was overrated. 100 00:08:42,470 --> 00:08:45,300 But it has ended up being a gold mine. 101 00:08:46,705 --> 00:08:49,578 The Marquess of Dali and Pubol 102 00:08:49,580 --> 00:08:52,210 finally decided to be buried there. 103 00:08:53,670 --> 00:08:56,840 Even though Salvador was so ill, 104 00:08:58,020 --> 00:09:03,020 he wanted to be a spectator at his own end. 105 00:09:03,790 --> 00:09:07,830 He said "When I die, I will be totally cured." 106 00:09:09,000 --> 00:09:10,758 Things are never what they seem 107 00:09:10,760 --> 00:09:13,253 but rather the total opposite. 108 00:09:13,255 --> 00:09:14,848 Emรญlia, the diary. 109 00:09:14,850 --> 00:09:19,850 I described everything I saw and heard. 110 00:09:20,540 --> 00:09:22,108 Like in your books. 111 00:09:22,110 --> 00:09:23,578 I've kept them all, though. 112 00:09:23,580 --> 00:09:24,413 Aw. 113 00:09:25,510 --> 00:09:29,788 I wrote about my family, about people I met, 114 00:09:29,790 --> 00:09:33,550 conversations and anecdotes that I found amusing. 115 00:09:34,700 --> 00:09:36,768 I never kept it hidden, 116 00:09:36,770 --> 00:09:39,190 and sometimes my brother wrote in it. 117 00:09:41,222 --> 00:09:43,528 But that was long time ago, before we even met. 118 00:09:43,530 --> 00:09:44,363 Oh yes. 119 00:09:45,560 --> 00:09:50,350 When he was little, Salvador was such a charming boy. 120 00:09:51,560 --> 00:09:56,560 spoiled but innocent, full of life. 121 00:09:58,060 --> 00:10:02,690 With those piercing eyes and that old man's smile. 122 00:10:03,580 --> 00:10:06,200 This helps me remember. 123 00:10:08,680 --> 00:10:09,768 May I offer you a drink? 124 00:10:09,770 --> 00:10:11,480 - Emilia... - No, no, no, gracias. 125 00:10:12,410 --> 00:10:15,770 Figueres was a bright, extrovert town. 126 00:10:16,780 --> 00:10:19,318 Cultured, great intellectual curiosity, 127 00:10:19,320 --> 00:10:21,578 not provincial in the slightest. 128 00:10:31,112 --> 00:10:34,273 Watch how the dancers 129 00:10:34,275 --> 00:10:35,108 count and divide the Sardana steps. 130 00:10:36,491 --> 00:10:38,849 These are republicans. 131 00:10:38,851 --> 00:10:40,934 The author never ceased joking about the Borbouns. 132 00:10:40,936 --> 00:10:41,769 Great! 133 00:10:42,976 --> 00:10:45,181 In Figueres we have always the best. 134 00:10:45,183 --> 00:10:46,220 Isn't it, Mr. Dalรญ? 135 00:10:46,222 --> 00:10:47,055 Of course, Mr. Mayor! 136 00:10:49,505 --> 00:10:51,253 You have to learn how to outline 137 00:10:51,255 --> 00:10:53,596 the geometry of music. 138 00:10:55,241 --> 00:10:56,897 Thanks to the Catalan goverment, 139 00:10:56,899 --> 00:10:58,922 all villages have police, 140 00:10:58,924 --> 00:11:01,970 schools, libraries, telephone... 141 00:11:01,972 --> 00:11:03,572 And the road to Cadaquรฉs! 142 00:11:04,712 --> 00:11:06,144 Sure. 143 00:11:06,146 --> 00:11:07,594 And the harbours and technological 144 00:11:07,596 --> 00:11:09,896 teachings for the industry. 145 00:11:20,497 --> 00:11:25,436 Cadaquรฉs was paradise for us during the summer holidays. 146 00:11:25,438 --> 00:11:29,388 We spent all winter longing for this light, 147 00:11:29,390 --> 00:11:31,223 these rocks, this sea. 148 00:11:33,482 --> 00:11:36,899 A paradise that's always been with you. 149 00:11:38,330 --> 00:11:41,994 I haven't left it in 50 years. 150 00:11:41,996 --> 00:11:46,996 We settled here for the whole summer, after the solstice. 151 00:11:47,540 --> 00:11:51,033 When the sea was calm, we could see our reflections 152 00:11:51,035 --> 00:11:53,440 crystal clear in the water. 153 00:11:56,825 --> 00:12:00,809 Take a good look at the stars. 154 00:12:00,811 --> 00:12:02,209 Do you see the Great Bear? 155 00:12:02,211 --> 00:12:04,328 And the Great Plough? 156 00:12:04,330 --> 00:12:05,161 Look in the middle, 157 00:12:05,163 --> 00:12:06,319 that's the Little Dipper. 158 00:12:06,321 --> 00:12:07,154 Ursa Minor. 159 00:12:08,806 --> 00:12:09,637 Hey... 160 00:12:09,639 --> 00:12:11,772 Always look at the sky. 161 00:12:13,222 --> 00:12:15,105 You will know where you are. 162 00:12:36,342 --> 00:12:38,785 Which ones are from Figueres? 163 00:12:38,787 --> 00:12:41,811 Didn't you leave those so beautiful? 164 00:12:46,736 --> 00:12:49,294 Salvador was my idol. 165 00:12:50,330 --> 00:12:53,663 I was an only child, but I understand. 166 00:12:55,815 --> 00:12:59,047 He was crazy for cinema when he was little. 167 00:12:59,049 --> 00:13:00,003 All his whole life. 168 00:13:00,005 --> 00:13:01,422 We all were then. 169 00:13:02,957 --> 00:13:05,353 So many projects, so few panned out. 170 00:13:05,355 --> 00:13:10,304 Even though he was so determined, stubborn as a mule. 171 00:13:10,306 --> 00:13:12,973 He was non-stop, always drawing. 172 00:13:15,617 --> 00:13:18,641 He never missed a day of school. 173 00:13:18,643 --> 00:13:22,038 He had an innate gift for painting. 174 00:13:34,597 --> 00:13:35,428 Good day, Mr. Dalรญ! 175 00:13:35,430 --> 00:13:37,597 Just working, Mr. Mayor! 176 00:13:41,940 --> 00:13:43,498 One of them is a fake. 177 00:13:45,906 --> 00:13:46,739 This one. 178 00:13:50,008 --> 00:13:51,358 Well done, son! 179 00:13:52,706 --> 00:13:53,537 It is very difficult to spot it at once. 180 00:13:57,906 --> 00:13:59,270 The boy has a big future! 181 00:14:04,582 --> 00:14:08,356 At 17, Salvador was already a star in Figueres. 182 00:14:08,358 --> 00:14:11,097 Father gave him everything. 183 00:14:11,099 --> 00:14:13,302 Salvador always wanted the best paint, 184 00:14:13,304 --> 00:14:16,699 the best canvas, sable brushes. 185 00:14:16,701 --> 00:14:19,161 He was very spoiled. 186 00:14:19,163 --> 00:14:20,163 Protected. 187 00:14:21,034 --> 00:14:23,861 We recognized his talent very early on. 188 00:14:23,863 --> 00:14:28,863 Father helped him to exhibit, the press was very generous. 189 00:14:29,144 --> 00:14:31,375 The Town Hall commissioned him to make a float 190 00:14:31,377 --> 00:14:33,503 for the Three Kings parade. 191 00:14:33,505 --> 00:14:35,703 His mind was very active. 192 00:14:35,705 --> 00:14:39,872 And so full of joy, oh. 193 00:14:42,304 --> 00:14:44,743 Do you want something, Miss? 194 00:14:44,745 --> 00:14:46,186 No, thanks. 195 00:14:47,123 --> 00:14:47,956 Oh Maggie. 196 00:14:53,799 --> 00:14:55,382 Such times, Maggie. 197 00:14:57,739 --> 00:15:01,072 Salvador so generous, loved by everyone. 198 00:15:07,338 --> 00:15:09,736 And not the slightest notion of the value of money. 199 00:15:09,738 --> 00:15:11,650 It's hard to believe that, isn't it? 200 00:15:11,652 --> 00:15:14,076 Gala and all those vultures around him 201 00:15:14,078 --> 00:15:16,161 took care of the dollars. 202 00:15:17,246 --> 00:15:20,246 None of us had any idea of the drama 203 00:15:21,213 --> 00:15:24,046 that was welling up in our family. 204 00:15:24,894 --> 00:15:28,644 You didn't know or you didn't want to know. 205 00:15:29,626 --> 00:15:31,709 Sometimes it's difficult. 206 00:15:32,757 --> 00:15:33,715 Our mother. 207 00:15:37,015 --> 00:15:37,846 The boy has made a great float 208 00:15:37,848 --> 00:15:39,348 for the cavalcade. 209 00:15:40,779 --> 00:15:43,362 At home, he was always the boy. 210 00:15:45,259 --> 00:15:48,173 Everybody is totally amazed. 211 00:15:48,175 --> 00:15:50,592 In 1921, tragedy embraced us. 212 00:15:57,287 --> 00:16:00,094 When he finished high school, Father decided 213 00:16:00,096 --> 00:16:04,524 Salvador would study at San Fernando Academy in Madrid. 214 00:16:04,526 --> 00:16:06,074 If you want to be a painter 215 00:16:06,076 --> 00:16:06,909 there's no need to dress up like that. 216 00:16:07,976 --> 00:16:09,615 He is an artist, father! 217 00:16:09,617 --> 00:16:11,198 In July, neither woman nor snail. 218 00:16:11,200 --> 00:16:13,850 In August, neither woman nor wine. 219 00:16:15,776 --> 00:16:19,355 That was where one qualified to be a drawing teacher, 220 00:16:19,357 --> 00:16:23,039 a way of being able to earn a living. 221 00:16:23,041 --> 00:16:27,458 And so, the three of us, Father, Salvador, and myself 222 00:16:28,601 --> 00:16:30,184 set off for Madrid. 223 00:16:31,505 --> 00:16:33,588 Look, all of us in black. 224 00:16:35,157 --> 00:16:37,287 Salvador so dressed up. 225 00:16:37,289 --> 00:16:39,346 What style. 226 00:16:39,348 --> 00:16:44,178 He couldn't, even if he'd wanted to, go unnoticed. 227 00:16:44,180 --> 00:16:48,180 A genius, egocentric, but I admired him so much. 228 00:16:50,476 --> 00:16:51,893 What sideburns. 229 00:16:53,169 --> 00:16:56,414 Looks like something out the '60s. 230 00:16:56,416 --> 00:16:58,644 Now, don't stop talking. 231 00:16:58,646 --> 00:17:00,545 I like to take photos. 232 00:17:00,547 --> 00:17:02,394 Everyone laughed at us. 233 00:17:02,396 --> 00:17:06,154 You have no idea how embarrassed I was. 234 00:17:06,156 --> 00:17:09,470 Madrid, just such small provincial mentality. 235 00:17:09,472 --> 00:17:11,241 And when we arrived, we looked as though 236 00:17:11,243 --> 00:17:14,970 we had walked out of an American gangster movie. 237 00:17:14,972 --> 00:17:17,341 I was afraid people were going to throw rocks at us. 238 00:17:18,648 --> 00:17:19,619 That's an exaggeration. 239 00:17:19,621 --> 00:17:20,698 No, it's true. 240 00:17:20,700 --> 00:17:24,084 Father always said you couldn't go anywhere with Salvador. 241 00:17:24,086 --> 00:17:26,990 He passed the exam into the Academy, 242 00:17:26,992 --> 00:17:30,742 and he went to live in the Student Residency. 243 00:17:34,364 --> 00:17:36,914 The much acclaimed Madrid Residency. 244 00:17:36,916 --> 00:17:39,698 He became a star immediately. 245 00:17:39,700 --> 00:17:42,624 Are you sure I can't get you something to drink? 246 00:17:44,543 --> 00:17:46,707 I feel very lonely but my drawings 247 00:17:46,709 --> 00:17:48,300 are very well received. 248 00:17:48,302 --> 00:17:49,616 Pepin Bello showed them 249 00:17:49,618 --> 00:17:52,058 to our companions at the Residency. 250 00:17:52,060 --> 00:17:53,908 I wouldn't have even dared 251 00:17:53,910 --> 00:17:55,289 to take them out of my room. 252 00:17:55,291 --> 00:17:56,856 I have set myself a goal, 253 00:17:56,858 --> 00:17:57,691 I have a very clear idea. 254 00:17:59,831 --> 00:18:00,804 My aesthetic ideal. 255 00:18:00,806 --> 00:18:02,787 is to make a painting composed 256 00:18:02,789 --> 00:18:05,023 of both ancient and modern, 257 00:18:05,025 --> 00:18:06,431 merging the art of masters 258 00:18:06,433 --> 00:18:08,192 of Impressionism 259 00:18:08,194 --> 00:18:09,683 and keep the drawing and security 260 00:18:09,685 --> 00:18:11,474 of the ancients, 261 00:18:11,476 --> 00:18:12,882 taking from the moderns 262 00:18:12,884 --> 00:18:14,704 colour and light. 263 00:18:14,706 --> 00:18:16,504 The structure of Cรฉzanne 264 00:18:16,506 --> 00:18:18,498 and Michelangelo. 265 00:18:21,325 --> 00:18:23,264 At 'The Poplar Hill', 266 00:18:23,266 --> 00:18:24,977 as this place is known, 267 00:18:24,979 --> 00:18:27,143 there is an amazing atmosphere, 268 00:18:27,145 --> 00:18:29,185 people from all over Spain. 269 00:18:29,187 --> 00:18:30,743 The majority are liberal, 270 00:18:30,745 --> 00:18:33,951 progressive and anti-monarchy. 271 00:18:33,953 --> 00:18:35,067 That pleases me greatly." 272 00:18:35,069 --> 00:18:37,318 But what about the Federalists? 273 00:18:37,320 --> 00:18:38,735 Does he talk about Federalism? 274 00:18:38,737 --> 00:18:40,271 I don't see it. 275 00:18:40,273 --> 00:18:41,462 Or Catalanism? 276 00:18:41,464 --> 00:18:42,856 That neither. 277 00:18:43,911 --> 00:18:45,825 Madrid, Madrid. 278 00:18:45,827 --> 00:18:47,233 Very progressive but... 279 00:18:47,235 --> 00:18:49,092 There's an Andalucian organizing 280 00:18:49,094 --> 00:18:51,596 tremendous poetic competitions, 281 00:18:51,598 --> 00:18:52,429 who also recites, sings 282 00:18:52,431 --> 00:18:55,389 and plays the guitar and piano. 283 00:18:55,391 --> 00:18:58,463 His name is Federico Garcรญa Lorca 284 00:18:58,465 --> 00:19:00,879 and he is very talented. 285 00:19:00,881 --> 00:19:01,712 There are also some 286 00:19:01,714 --> 00:19:03,382 studying science... 287 00:19:03,384 --> 00:19:05,390 It's like Oxford or Cambridge 288 00:19:05,392 --> 00:19:06,635 but in Madrid! 289 00:19:07,900 --> 00:19:09,358 What a boy... 290 00:19:09,360 --> 00:19:11,644 Look what he says, grandmother! 291 00:19:11,646 --> 00:19:14,129 Sideburns is dead! 292 00:19:17,004 --> 00:19:18,635 He has changed a lot. 293 00:19:18,637 --> 00:19:21,394 Stopping making a fool of himself. 294 00:19:21,396 --> 00:19:22,637 That's an improvement! 295 00:19:31,689 --> 00:19:36,606 And soon there were two beloved ones missing from our home. 296 00:19:39,193 --> 00:19:42,672 It was not long, and it was my mother's wish, 297 00:19:42,674 --> 00:19:46,924 before my father married Aunt Catalina, her sister, 298 00:19:47,967 --> 00:19:50,550 our second dear mother forever. 299 00:19:53,447 --> 00:19:57,938 Luckily, Salvador came home early that summer. 300 00:19:57,940 --> 00:19:59,857 He was a comfort to me. 301 00:20:01,933 --> 00:20:03,478 Believe me! 302 00:20:03,480 --> 00:20:05,773 The residency... 303 00:20:05,775 --> 00:20:06,798 There is no need 304 00:20:06,800 --> 00:20:08,517 for so much affectation. 305 00:20:09,479 --> 00:20:11,358 We notaries are serious people. 306 00:20:11,360 --> 00:20:15,682 All right, so the residency... 307 00:20:16,517 --> 00:20:18,761 is a totally separate world, 308 00:20:18,763 --> 00:20:23,178 a window to universal culture. 309 00:20:23,180 --> 00:20:24,718 There are magnificent people. 310 00:20:24,720 --> 00:20:26,945 You were very lucky to get in. 311 00:20:26,947 --> 00:20:29,703 Falla, Valle Inclรกn, Ortega y Gasset, 312 00:20:29,705 --> 00:20:30,754 Ors all come there often... 313 00:20:30,756 --> 00:20:32,539 What about San Fernando? 314 00:20:32,541 --> 00:20:33,689 And Unamuno or Machado. 315 00:20:33,691 --> 00:20:35,387 And foreigners. 316 00:20:35,389 --> 00:20:37,929 I've even met Madame Curie. 317 00:20:37,931 --> 00:20:39,764 And San Fernando? 318 00:20:39,766 --> 00:20:41,456 San Fernando is a refuge 319 00:20:41,458 --> 00:20:43,480 of conservatives. 320 00:20:43,482 --> 00:20:44,721 They understand nothing 321 00:20:44,723 --> 00:20:45,732 about modern art. 322 00:20:46,801 --> 00:20:49,999 A bunch of putrefying fuddy-duddies. 323 00:20:50,001 --> 00:20:51,759 Fuck, don't say it again! 324 00:20:53,313 --> 00:20:55,128 With Federico we laugh a lot 325 00:20:55,130 --> 00:20:56,082 together... 326 00:20:56,084 --> 00:20:57,740 Why don't you invite him? 327 00:20:57,742 --> 00:20:58,975 He'd like Cadaquรฉs. 328 00:20:58,977 --> 00:21:01,942 That is for sure. And Buรฑuel too. 329 00:21:01,944 --> 00:21:03,272 The one with bad temper? 330 00:21:03,274 --> 00:21:04,663 He studies entomology 331 00:21:04,665 --> 00:21:06,440 and is a great athlete. 332 00:21:06,442 --> 00:21:08,457 He spends all day in the gymnasium. 333 00:21:08,459 --> 00:21:09,850 Or practising the high jump... 334 00:21:09,852 --> 00:21:11,018 Pole vaulting! 335 00:21:12,523 --> 00:21:14,221 He wants to make films? 336 00:21:14,223 --> 00:21:16,112 Yes but he also likes having fun. 337 00:21:16,114 --> 00:21:17,625 A lot. 338 00:21:17,627 --> 00:21:18,983 And surprising people, 339 00:21:18,985 --> 00:21:20,760 and hypnotising. 340 00:21:23,039 --> 00:21:24,671 Sometimes he dresses up 341 00:21:24,673 --> 00:21:25,504 as a beggar... 342 00:21:25,506 --> 00:21:26,339 Come on! 343 00:21:28,115 --> 00:21:29,279 He often goes out 344 00:21:29,281 --> 00:21:31,065 pretending to be poor. 345 00:21:31,067 --> 00:21:32,749 A country town man 346 00:21:32,751 --> 00:21:34,412 certainly with lots of money. 347 00:21:34,414 --> 00:21:36,322 I get on much better with Lorca. 348 00:21:37,837 --> 00:21:40,157 He's more genuine. 349 00:21:40,159 --> 00:21:41,978 Bring him here. 350 00:21:41,980 --> 00:21:43,603 He is always writing. 351 00:21:43,605 --> 00:21:46,055 Poetry, and above all theatre. 352 00:21:47,272 --> 00:21:48,629 He is in Granada with his family. 353 00:21:58,615 --> 00:22:03,398 I am the man-of-the-rocks! 354 00:22:29,703 --> 00:22:33,703 Just here, looking at the brightness of our sea. 355 00:22:36,615 --> 00:22:39,865 I spent countless hours without moving, 356 00:22:42,340 --> 00:22:45,544 in the pose he'd asked me to take, 357 00:22:45,546 --> 00:22:48,588 gazing into the middle distance. 358 00:22:48,590 --> 00:22:53,257 Oh, my dear, you were the model for his greatest work. 359 00:22:54,279 --> 00:22:56,862 Who else can possibly say that? 360 00:23:14,660 --> 00:23:17,950 Nature in its purest state! 361 00:23:17,952 --> 00:23:19,754 Long live Cadaquรฉs! 362 00:23:19,756 --> 00:23:22,360 Long live Cap de Creus! 363 00:23:22,362 --> 00:23:24,174 Long live Freedom! 364 00:23:24,176 --> 00:23:28,559 Long live the artists' full air! 365 00:23:53,511 --> 00:23:55,052 When are you leaving? 366 00:24:01,780 --> 00:24:03,855 Summer will soon be over. 367 00:24:05,647 --> 00:24:07,397 I was in his world. 368 00:24:10,245 --> 00:24:12,828 I felt I shared his experience. 369 00:24:14,539 --> 00:24:17,789 That's what you told me in Cambridge. 370 00:24:20,790 --> 00:24:25,024 And 1923, the winter of the great upset. 371 00:24:25,026 --> 00:24:27,291 Oh God, when he was expelled from the Academy. 372 00:24:27,293 --> 00:24:28,875 Precisely. 373 00:24:28,877 --> 00:24:30,627 Oh, such a scandal. 374 00:24:31,536 --> 00:24:35,422 Salvador had become very popular in artistic circles 375 00:24:35,424 --> 00:24:40,257 in Madrid, his work was magnificent, and very appreciated. 376 00:24:42,324 --> 00:24:44,572 At home, we couldn't understand what had happened. 377 00:24:44,574 --> 00:24:45,407 Hmm. 378 00:24:47,400 --> 00:24:50,325 Outraged by the results of the exams, 379 00:24:50,327 --> 00:24:52,954 some of us left the hall 380 00:24:52,956 --> 00:24:54,261 before the President finished 381 00:24:54,263 --> 00:24:56,101 his ridiculous speech. 382 00:24:56,103 --> 00:24:58,134 The spark that set off the uproar 383 00:24:58,136 --> 00:25:00,711 amongst a group of students in the street. 384 00:25:02,162 --> 00:25:04,451 We stopped the trams. 385 00:25:04,453 --> 00:25:07,727 The police came to break us up. 386 00:25:07,729 --> 00:25:09,451 All the students took part 387 00:25:09,453 --> 00:25:10,687 in the uprising. 388 00:25:10,689 --> 00:25:12,603 They falsely accused me 389 00:25:12,605 --> 00:25:14,422 of being the instigator. 390 00:25:17,138 --> 00:25:19,543 I denied, they wanted me to betray 391 00:25:19,545 --> 00:25:20,975 my companions 392 00:25:20,977 --> 00:25:23,738 but this I would never do so! 393 00:25:23,740 --> 00:25:25,839 We were expelled from the academy 394 00:25:25,841 --> 00:25:27,679 just for expressing an opinion! 395 00:25:27,681 --> 00:25:29,381 Is that so important? 396 00:25:30,260 --> 00:25:32,064 Let them wait, 397 00:25:32,066 --> 00:25:33,934 this has just begun. 398 00:25:33,936 --> 00:25:36,227 We protested in front of the Ministry. 399 00:25:36,229 --> 00:25:39,143 That bunch of old farts 400 00:25:39,145 --> 00:25:41,832 at San Fernando are terrified. 401 00:25:41,834 --> 00:25:44,598 They will get a right inspection 402 00:25:44,600 --> 00:25:46,858 and we'll see who wins. 403 00:25:48,285 --> 00:25:49,993 This son of mine is nuts! 404 00:25:52,268 --> 00:25:54,957 I've signed up at the Free Academy. 405 00:25:54,959 --> 00:25:59,174 I will paint nudes and whatever I want. 406 00:25:59,176 --> 00:26:01,340 I have done some amazing portraits, 407 00:26:01,342 --> 00:26:04,325 the first ones are of Lorca and Buรฑuel. 408 00:26:04,327 --> 00:26:06,210 I am getting a lot of requests... 409 00:26:08,416 --> 00:26:09,523 I can't leave the notary 410 00:26:09,525 --> 00:26:11,011 with such work. 411 00:26:11,013 --> 00:26:12,286 Someone has to go to Madrid 412 00:26:12,288 --> 00:26:13,931 to put an end to this nonsense. 413 00:26:13,933 --> 00:26:15,856 If you want and if it is necessary. 414 00:26:15,858 --> 00:26:17,889 You may start packing. 415 00:26:17,891 --> 00:26:18,980 I will call whoever to know 416 00:26:18,982 --> 00:26:20,507 whom you have to speak to. 417 00:26:20,509 --> 00:26:22,123 He doesn't realise that he's doing. 418 00:26:22,125 --> 00:26:23,700 He is threatening his future. 419 00:26:28,420 --> 00:26:31,047 Thank you, Emilia. 420 00:26:31,049 --> 00:26:34,442 I'll send them all from London. 421 00:26:34,444 --> 00:26:37,562 Aunt Catalina went straight to Madrid, 422 00:26:37,564 --> 00:26:39,722 and soon she was able to reassure us. 423 00:26:39,724 --> 00:26:44,386 She wrote that Salvador's work was highly valued 424 00:26:44,388 --> 00:26:46,552 by people of sound judgment 425 00:26:46,554 --> 00:26:50,136 and that they understood his actions. 426 00:26:50,138 --> 00:26:51,066 Oh. 427 00:26:51,068 --> 00:26:52,948 Would you like to have a rest? 428 00:26:52,950 --> 00:26:53,783 No, no. 429 00:26:54,842 --> 00:26:56,163 No, I swallowed something. 430 00:26:56,165 --> 00:26:57,372 It went down the wrong way. 431 00:26:57,374 --> 00:26:59,235 No, I'm fine. 432 00:26:59,237 --> 00:27:01,611 Catalina cheered us up 433 00:27:01,613 --> 00:27:04,843 when she said that Salvador had become famous 434 00:27:04,845 --> 00:27:09,845 for standing up to the ultra-conservatives of San Fernando. 435 00:27:12,545 --> 00:27:14,460 We went on a trip to Toledo. 436 00:27:14,462 --> 00:27:16,660 You should have seen him prostrate 437 00:27:16,662 --> 00:27:19,796 in front of one of Greco's paintings. 438 00:27:21,448 --> 00:27:23,004 He just doesn't stop doing 439 00:27:23,006 --> 00:27:25,079 his own thing! 440 00:27:27,004 --> 00:27:27,841 Father! 441 00:27:27,843 --> 00:27:29,904 Bad things, out of the womb! 442 00:27:29,906 --> 00:27:31,454 Piss clear, shit strong 443 00:27:31,456 --> 00:27:33,531 and do not fear death. 444 00:27:47,780 --> 00:27:50,671 They came back to Cadaques together. 445 00:27:50,673 --> 00:27:52,713 He was always shut away, painting. 446 00:27:52,715 --> 00:27:55,965 He painted without stopping, endlessly. 447 00:27:57,267 --> 00:27:58,961 He didn't even come out to eat? 448 00:27:58,963 --> 00:28:00,915 We didn't dare disturb him. 449 00:28:00,917 --> 00:28:02,026 Are you hungry? 450 00:28:02,028 --> 00:28:04,593 It's early, we're in Catalonia. 451 00:28:04,595 --> 00:28:07,441 Fish only takes a moment to cook. 452 00:28:07,443 --> 00:28:11,510 That winter, he was reinstated in San Fernando. 453 00:28:11,512 --> 00:28:12,343 I was happy. 454 00:28:12,345 --> 00:28:14,595 He had to repeat the year, not so bad. 455 00:28:14,597 --> 00:28:17,096 Well, at least that saved the situation. 456 00:28:17,098 --> 00:28:20,681 - And then in '25? - '25 was a wonderful year. 457 00:28:22,975 --> 00:28:25,288 The year you met Federico. 458 00:28:25,290 --> 00:28:26,790 The great Lorca. 459 00:28:29,078 --> 00:28:29,911 Oh. 460 00:28:30,947 --> 00:28:31,947 What a fish. 461 00:28:45,142 --> 00:28:45,973 My family are waiting for us 462 00:28:45,975 --> 00:28:47,632 in the village. 463 00:28:47,634 --> 00:28:49,050 They have gone to open up the house. 464 00:28:50,122 --> 00:28:51,263 It's been shut up all winter. 465 00:28:53,120 --> 00:28:54,499 Is it further? 466 00:28:54,501 --> 00:28:56,259 Half an hour. 467 00:28:57,732 --> 00:28:59,665 The road is new. 468 00:28:59,667 --> 00:29:00,635 What? 469 00:29:00,637 --> 00:29:02,411 The road is new. 470 00:29:03,691 --> 00:29:05,906 Until recently you came by trap. 471 00:29:05,908 --> 00:29:07,030 Or on a mule. 472 00:29:07,032 --> 00:29:09,116 Six hours if a bandit didn't attack you. 473 00:29:11,413 --> 00:29:12,761 Many people from Cadaquรฉs 474 00:29:12,763 --> 00:29:14,138 traded with Italy, 475 00:29:15,888 --> 00:29:17,634 Havana or Boston, 476 00:29:17,636 --> 00:29:19,477 and never set foot in Figueres. 477 00:29:19,479 --> 00:29:21,371 Sailing by sea was much easier. 478 00:29:22,784 --> 00:29:24,786 It seems like a folk tale. 479 00:29:24,788 --> 00:29:26,913 The phylloxera ruined everything. 480 00:29:26,915 --> 00:29:27,989 Phylloxera? 481 00:29:27,991 --> 00:29:29,205 A plague arrived from France. 482 00:29:29,207 --> 00:29:31,422 It destroyed all the vinyards. 483 00:29:31,424 --> 00:29:32,799 That was all farmland. 484 00:29:35,407 --> 00:29:36,605 The phylloxera brought ruin. 485 00:29:36,607 --> 00:29:37,759 Half the village emigrated. 486 00:29:37,761 --> 00:29:38,692 Where? 487 00:29:38,694 --> 00:29:40,961 To Cuba or where they could. 488 00:29:42,819 --> 00:29:46,820 In Cadaquรฉs life is very hard. 489 00:29:46,822 --> 00:29:48,571 There is nothing there. 490 00:29:50,002 --> 00:29:51,333 For me it is a paradise. 491 00:29:51,335 --> 00:29:54,127 Even Leonardo couldn't have drawn better. 492 00:29:56,769 --> 00:29:59,417 My friend Federico. I told you about him. 493 00:29:59,419 --> 00:30:00,931 He is very republican. 494 00:30:00,933 --> 00:30:02,832 The famous Federico! 495 00:30:02,834 --> 00:30:04,739 It is about time we met you. 496 00:30:04,741 --> 00:30:06,024 Welcome! 497 00:30:07,575 --> 00:30:09,156 A great pleasure, Mr. Dalรญ. 498 00:30:09,158 --> 00:30:10,893 I hope the weather will be good. 499 00:30:10,895 --> 00:30:12,326 The tramuntana might start blowing. 500 00:30:12,328 --> 00:30:13,970 Not too much, a little. 501 00:30:13,972 --> 00:30:15,545 It's the wind from the North. 502 00:30:15,547 --> 00:30:17,179 Don't bother him, auntie. 503 00:30:17,181 --> 00:30:18,637 Don't worry about your luggage, 504 00:30:18,639 --> 00:30:20,764 the servant will take it to your room. 505 00:30:21,689 --> 00:30:23,824 I hope you've got a good appetite. 506 00:30:28,388 --> 00:30:31,624 I shall never forget that day. 507 00:30:31,626 --> 00:30:34,459 We laughed so much during the meal 508 00:30:35,446 --> 00:30:38,493 that by the pudding, we were old friends, 509 00:30:38,495 --> 00:30:40,448 as if we had always known each other all our lives. 510 00:30:45,896 --> 00:30:48,938 As we were arriving I don't know... 511 00:30:49,960 --> 00:30:52,904 the Empordร  fascinated me, 512 00:30:52,906 --> 00:30:54,464 it is so beautiful... 513 00:30:55,357 --> 00:30:56,771 It reminds me the fields in my Granada. 514 00:30:56,773 --> 00:30:58,154 I knew you would like it, 515 00:30:58,156 --> 00:30:59,962 but you haven't seen anything yet. 516 00:30:59,964 --> 00:31:01,428 You're missing Empuries, 517 00:31:01,430 --> 00:31:04,113 the Greek colony and Girona. 518 00:31:05,764 --> 00:31:07,895 The trembling plain 519 00:31:07,897 --> 00:31:09,739 under a delirium of blue mist. 520 00:31:10,864 --> 00:31:11,695 And your curls 521 00:31:11,697 --> 00:31:13,649 like the Archangel Gabriel. 522 00:31:19,762 --> 00:31:21,368 Now you are going to meet 523 00:31:21,370 --> 00:31:22,776 some real angels. 524 00:31:22,778 --> 00:31:26,509 A sacred public secret. 525 00:31:26,511 --> 00:31:27,342 What? 526 00:31:27,344 --> 00:31:28,177 Surprise. 527 00:31:29,303 --> 00:31:31,241 Cover your eyes with your hands. 528 00:31:31,243 --> 00:31:33,568 That is an order. 529 00:31:35,171 --> 00:31:36,719 Let me take you there, 530 00:31:36,721 --> 00:31:38,087 that way you can't cheat. 531 00:31:58,686 --> 00:31:59,517 So? 532 00:31:59,519 --> 00:32:01,186 What do you think? 533 00:32:02,443 --> 00:32:04,051 Beautiful. 534 00:32:04,972 --> 00:32:06,620 Isn't it? 535 00:32:06,622 --> 00:32:08,053 A relic. 536 00:32:08,055 --> 00:32:10,299 Outstanding, but a relic. 537 00:32:10,301 --> 00:32:12,466 Like most ancient art, 538 00:32:12,468 --> 00:32:14,283 four holier-than-thous.... 539 00:32:14,285 --> 00:32:15,118 It's fascinating, Salvador. 540 00:32:16,467 --> 00:32:18,439 The Easter Mass must be amazing. 541 00:32:18,441 --> 00:32:21,657 I didn't bring you to waste your time. 542 00:32:22,723 --> 00:32:23,979 You don't know how magical 543 00:32:23,981 --> 00:32:24,995 Catholic rites are. 544 00:32:24,997 --> 00:32:25,828 I am only interested 545 00:32:25,830 --> 00:32:27,803 in the mystical part of the sacrifice. 546 00:32:27,805 --> 00:32:29,146 Very well, Salvador. 547 00:32:30,101 --> 00:32:32,732 My friend, you are a Christian storm 548 00:32:32,734 --> 00:32:36,476 in need of my paganism. 549 00:32:38,266 --> 00:32:39,099 Hmm. 550 00:32:40,669 --> 00:32:44,542 He painted endless portraits of me at that time. 551 00:32:44,544 --> 00:32:48,968 Studies of my hair falling over my bare shoulders. 552 00:32:48,970 --> 00:32:51,720 He painted patiently, tirelessly. 553 00:32:53,181 --> 00:32:56,764 I never got bored with being still, silent. 554 00:32:58,764 --> 00:33:00,312 It is like a landscape 555 00:33:00,314 --> 00:33:02,198 from the Holy Land. 556 00:33:02,200 --> 00:33:05,166 Eternal and current, almost perfect. 557 00:33:06,244 --> 00:33:07,533 These olive trees 558 00:33:07,535 --> 00:33:08,651 give me a sense of well-being. 559 00:33:09,992 --> 00:33:11,750 They are a return to nature, 560 00:33:13,461 --> 00:33:14,684 construction and the architecture 561 00:33:14,686 --> 00:33:16,084 of the landscape. 562 00:33:16,086 --> 00:33:17,561 Cรฉzanne's great ambition. 563 00:33:18,727 --> 00:33:21,918 I don't want anything else. 564 00:33:23,570 --> 00:33:24,684 Olive trees of Cadaquรฉs. 565 00:33:24,686 --> 00:33:25,878 How marvellous! 566 00:33:27,156 --> 00:33:29,064 Baroque body and grey soul. 567 00:33:33,484 --> 00:33:36,458 The lizard is crying. 568 00:33:38,184 --> 00:33:41,437 The she-lizard is crying. 569 00:33:41,439 --> 00:33:43,528 The lizard and the she-lizard 570 00:33:43,530 --> 00:33:45,791 with little white aprons. 571 00:33:45,793 --> 00:33:47,099 They have lost by accident 572 00:33:47,101 --> 00:33:48,501 their wedding ring. 573 00:33:50,481 --> 00:33:52,172 Oh, their little ring of lead! 574 00:33:53,726 --> 00:33:55,301 Oh, their little leaded ring! 575 00:33:58,133 --> 00:34:00,097 A big sky without people 576 00:34:00,099 --> 00:34:02,624 rides the birds in its globe. 577 00:34:05,052 --> 00:34:07,052 Ole, Federiquito, ole. 578 00:34:09,199 --> 00:34:13,782 I close my eyes and I can see him in the olive grove. 579 00:34:16,547 --> 00:34:18,030 You were... 580 00:34:18,032 --> 00:34:19,573 I was happy. 581 00:34:19,575 --> 00:34:21,003 Why don't we go for a stroll? 582 00:34:21,005 --> 00:34:22,922 I don't want to see people. 583 00:34:22,924 --> 00:34:26,490 Anna Maria, just to stretch your legs. 584 00:34:30,012 --> 00:34:31,936 You have a car. 585 00:34:31,938 --> 00:34:36,188 I go through life either in first class or third, 586 00:34:38,010 --> 00:34:39,678 but never in second. 587 00:35:13,274 --> 00:35:14,105 They look nice here. 588 00:35:14,107 --> 00:35:17,357 - You don't mind, do you? - Oh Anna Maria. 589 00:35:18,818 --> 00:35:22,735 See you soon, father! 590 00:35:28,590 --> 00:35:29,765 Stop it, Maggie. 591 00:35:29,767 --> 00:35:33,737 John is going to love these. 592 00:35:33,739 --> 00:35:36,772 I'll send copies to Josefina as well. 593 00:35:36,774 --> 00:35:40,524 Salvador painted this, over and over again. 594 00:35:42,455 --> 00:35:44,955 My brother was a born painter, 595 00:35:46,110 --> 00:35:49,265 just as Lorca was a born poet. 596 00:35:49,267 --> 00:35:51,912 It was their destiny. 597 00:35:51,914 --> 00:35:54,487 โ™ช Of the four muleteers, โ™ช 598 00:35:54,489 --> 00:35:57,548 โ™ช Of the four muleteers, โ™ช 599 00:35:57,550 --> 00:35:59,697 โ™ช Of the four muleteers, โ™ช 600 00:35:59,699 --> 00:36:01,397 โ™ช going to the field, โ™ช 601 00:36:01,399 --> 00:36:04,063 โ™ช going to the field, โ™ช 602 00:36:04,065 --> 00:36:06,538 โ™ช The one of the mule thorn, โ™ช 603 00:36:06,540 --> 00:36:09,403 โ™ช The one of the mule thorn, โ™ช 604 00:36:09,405 --> 00:36:11,928 โ™ช The one of the mule thorn, โ™ช 605 00:36:11,930 --> 00:36:15,297 โ™ช brown and tall. โ™ช 606 00:36:15,299 --> 00:36:18,072 โ™ช Of the four muleteers, โ™ช 607 00:36:18,074 --> 00:36:20,522 โ™ช Of the four muleteers, โ™ช 608 00:36:20,524 --> 00:36:23,463 โ™ช Of the four muleteers, โ™ช 609 00:36:23,465 --> 00:36:26,464 โ™ช going to the river, โ™ช 610 00:36:26,466 --> 00:36:29,572 โ™ช The one of the mule thorn, โ™ช 611 00:36:29,574 --> 00:36:33,338 โ™ช The one of the mule thorn โ™ช 612 00:36:33,340 --> 00:36:36,556 โ™ช steals my heart. โ™ช 613 00:36:39,027 --> 00:36:40,098 Bravo. 614 00:36:40,100 --> 00:36:43,503 - Bravo. - Bravo. 615 00:36:43,505 --> 00:36:44,366 Bravo. 616 00:36:44,368 --> 00:36:46,900 In the music of dawn 617 00:36:46,902 --> 00:36:49,695 my burdened heart 618 00:36:49,697 --> 00:36:51,678 aches from its loves 619 00:36:51,680 --> 00:36:53,771 and dreams of distances. 620 00:36:55,094 --> 00:36:57,292 Dawn's light brings 621 00:36:57,294 --> 00:36:59,392 seedbeds of longings 622 00:36:59,394 --> 00:37:01,450 and the eyeless sadness 623 00:37:01,452 --> 00:37:04,462 of the core of my soul... 624 00:37:04,464 --> 00:37:07,419 What would I do in these fields 625 00:37:07,421 --> 00:37:09,554 collecting nests and twigs, 626 00:37:10,454 --> 00:37:12,460 surrounded by the aurore 627 00:37:12,462 --> 00:37:14,680 and the soul filled by night! 628 00:37:14,682 --> 00:37:17,371 What would I do if I had your eyes 629 00:37:17,373 --> 00:37:18,816 dead to the clear light 630 00:37:18,818 --> 00:37:21,782 and if my flesh did not have to feel 631 00:37:21,784 --> 00:37:24,467 the heat of your gaze! 632 00:37:33,805 --> 00:37:36,305 His poems are unforgettable. 633 00:37:38,041 --> 00:37:42,458 He was a mischievous, helpless, and fragile creature. 634 00:37:45,530 --> 00:37:46,613 Anna Maria. 635 00:41:03,898 --> 00:41:06,918 Isn't Tudela where the Club Med is? 636 00:41:06,920 --> 00:41:08,753 Yes, an desecration. 637 00:41:11,136 --> 00:41:13,303 What a disaster. 638 00:41:13,305 --> 00:41:15,207 It must have been so beautiful. 639 00:41:18,905 --> 00:41:23,905 You know, I have no idea what they talked about together 640 00:41:24,271 --> 00:41:25,354 all the time. 641 00:41:27,430 --> 00:41:31,680 I don't even know if Salvador had the faintest idea 642 00:41:32,806 --> 00:41:35,444 that these ancient rocks 643 00:41:35,446 --> 00:41:38,779 would continue to inhabit his paintings, 644 00:41:40,312 --> 00:41:43,197 even his most innovative work. 645 00:41:43,199 --> 00:41:45,598 Well, perhaps they spoke of other things. 646 00:41:45,600 --> 00:41:50,100 Federico was elegance personified, such eyes, voice. 647 00:41:51,256 --> 00:41:54,819 - He obviously captivated you. - All of us. 648 00:41:54,821 --> 00:41:59,821 Salvador and Federico, so different, but getting on so well. 649 00:42:00,256 --> 00:42:02,965 They were more than friends, they were like brothers. 650 00:42:02,967 --> 00:42:06,088 They loved each other so much. 651 00:42:06,090 --> 00:42:09,675 Perhaps one more than the other. 652 00:42:09,677 --> 00:42:11,681 Well, in a few years, 653 00:42:11,683 --> 00:42:15,516 it became apparent that the love was a mirage. 654 00:42:17,151 --> 00:42:19,870 I have the keys to this house. 655 00:42:19,872 --> 00:42:22,868 Let's go in, wait till you see the terrace. 656 00:42:22,870 --> 00:42:24,352 What does that mean? 657 00:42:24,354 --> 00:42:26,687 Um, enough, I have enough. 658 00:42:28,385 --> 00:42:30,419 That's a double meaning. 659 00:43:27,095 --> 00:43:29,121 Look what became of the shack. 660 00:43:29,123 --> 00:43:31,254 The house of the eggs. 661 00:43:31,256 --> 00:43:34,554 Ever since he went to Pubol, 662 00:43:34,556 --> 00:43:36,973 God knows what's left inside. 663 00:43:37,915 --> 00:43:39,478 What do you mean? 664 00:43:39,480 --> 00:43:40,985 A certain someone 665 00:43:40,987 --> 00:43:44,820 took absolutely everything he wanted to Paris. 666 00:43:47,560 --> 00:43:51,393 But wasn't anybody to control this? 667 00:43:52,541 --> 00:43:56,811 It was a way to swell the coffers of the black market. 668 00:43:56,813 --> 00:44:00,177 Cadaques lives up to its reputation for smuggling 669 00:44:00,179 --> 00:44:01,863 and double dealing. 670 00:44:01,865 --> 00:44:05,271 One day flocks of people will be coming here in coaches. 671 00:44:06,953 --> 00:44:10,286 When Salvador heard of Lorca's murder, 672 00:44:14,482 --> 00:44:16,482 do you know what he did? 673 00:44:18,516 --> 00:44:20,016 He shouted, "Ole." 674 00:44:21,444 --> 00:44:24,634 - Oh good lord. - It was disgusting. 675 00:44:24,636 --> 00:44:27,636 And then he tried to justify himself 676 00:44:28,956 --> 00:44:32,789 saying that it was a typical Spanish term 677 00:44:32,791 --> 00:44:36,291 that people used to scream at bullfighters 678 00:44:37,328 --> 00:44:39,335 after a brilliant pass. 679 00:44:39,337 --> 00:44:42,427 In other words, Lorca, with his obsession with death, 680 00:44:42,429 --> 00:44:44,596 had fulfilled his destiny. 681 00:44:46,109 --> 00:44:49,192 Oh, my lord, what a dreadful thing. 682 00:45:56,115 --> 00:45:57,687 Sardines. 683 00:45:57,689 --> 00:46:00,106 Oh lord, why was he so cruel? 684 00:46:02,780 --> 00:46:03,944 I'm sorry to say so, 685 00:46:03,946 --> 00:46:08,196 but certain things even a genius can't be forgiven. 686 00:46:09,798 --> 00:46:11,965 Well, he was who he was. 687 00:46:14,682 --> 00:46:18,432 He even revealed that it was public knowledge 688 00:46:19,436 --> 00:46:22,382 that Federico was in love with him. 689 00:46:22,384 --> 00:46:23,558 He did? 690 00:46:23,560 --> 00:46:24,714 Oh, my lord. 691 00:46:24,716 --> 00:46:27,630 He said Federico had even tried 692 00:46:27,632 --> 00:46:32,299 to have relations with him, but because he wasn't queer, 693 00:46:35,474 --> 00:46:39,306 it hurt too much and they didn't continue. 694 00:46:39,308 --> 00:46:41,821 It didn't work, technically. 695 00:46:41,823 --> 00:46:45,233 Well, he could say some very harsh things. 696 00:46:45,235 --> 00:46:48,920 His megalomania always urged on, of course, by Gala, 697 00:46:48,922 --> 00:46:52,665 who took pleasure in complicating everything. 698 00:46:52,667 --> 00:46:54,250 She was unbearable. 699 00:46:55,400 --> 00:47:00,283 Well, if I were in a charitable mood, which I never am, 700 00:47:00,285 --> 00:47:01,824 I would say she was a monster. 701 00:47:03,069 --> 00:47:06,236 She told Pitxot it was because of me 702 00:47:07,370 --> 00:47:10,424 they threw stones at her in the street. 703 00:47:10,426 --> 00:47:12,509 How could she say that? 704 00:47:13,462 --> 00:47:15,144 Did they really? 705 00:47:15,146 --> 00:47:19,926 Well, some stones may occasionally have been thrown. 706 00:47:19,928 --> 00:47:21,428 Small town gossip. 707 00:47:22,361 --> 00:47:24,988 Your brother could be very amusing. 708 00:47:24,990 --> 00:47:28,907 Oh, I don't deny that, extremely amusing, ha. 709 00:47:34,342 --> 00:47:37,509 Ooh, it's getting cold, let's go home. 710 00:47:39,758 --> 00:47:42,091 Good bye, house of delirium. 711 00:49:28,110 --> 00:49:31,027 Bravo, bravo, bravo, Federiquito. 712 00:51:56,142 --> 00:52:00,831 And that evening, the first reading of Mariana Pineda 713 00:52:00,833 --> 00:52:03,561 took place in our house 714 00:54:43,517 --> 00:54:46,099 Oh! 715 00:54:46,101 --> 00:54:46,934 Oh! 716 00:54:47,992 --> 00:54:48,825 Oh. 717 00:55:28,666 --> 00:55:31,446 Were you really in love with Federico? 718 00:55:31,448 --> 00:55:33,281 Well, perhaps I was. 719 00:55:37,005 --> 00:55:39,143 I was very young. 720 00:55:39,145 --> 00:55:41,694 Was it possible for anyone 721 00:55:41,696 --> 00:55:44,592 to be indifferent to Federico's charm? 722 00:55:44,594 --> 00:55:48,146 My father gathered some friends together in Figueres 723 00:55:48,148 --> 00:55:50,988 for a second reading of Mariana Pineda. 724 00:55:50,990 --> 00:55:53,470 On the eve of his departure, we gave a banquet for him, 725 00:55:53,472 --> 00:55:56,230 and my father paid for the sardana dancing. 726 00:55:56,232 --> 00:55:57,418 Sardanas? 727 00:55:57,420 --> 00:55:59,253 Oh, how lovely of him. 728 00:57:41,435 --> 00:57:45,085 Our Andalusian friend sealed his friendship 729 00:57:45,087 --> 00:57:48,530 with the Catalans, a deep relationship 730 00:57:48,532 --> 00:57:51,251 with the best of our intelligentsia. 731 00:59:10,126 --> 00:59:13,636 Father was delighted to collect all the articles 732 00:59:13,638 --> 00:59:16,088 about my brother, but he was concerned. 733 00:59:16,090 --> 00:59:20,875 He knew that Salvador was skipping classes at San Fernando. 734 00:59:20,877 --> 00:59:23,695 Well, he'd written about it in his book. 735 00:59:23,697 --> 00:59:25,608 It was very amusing. 736 00:59:25,610 --> 00:59:29,027 Salvador made a very Trojan horse entry 737 00:59:30,452 --> 00:59:32,572 into the art world. 738 00:59:32,574 --> 00:59:35,655 He was planting the seeds for his legend. 739 00:59:35,657 --> 00:59:37,667 He was very cunning. 740 00:59:37,669 --> 00:59:39,610 As cunning as could be. 741 00:59:39,612 --> 00:59:40,445 Hmm. 742 01:00:40,770 --> 01:00:43,905 Salvador had Barcelona at his feet, 743 01:00:43,907 --> 01:00:47,548 but he could think of nothing but Paris. 744 01:00:47,550 --> 01:00:50,750 He really wanted to see the Louvre. 745 01:00:50,752 --> 01:00:53,739 It's the mecca for young painters. 746 01:00:53,741 --> 01:00:58,116 So father paid for the trip, a short, four or five days, 747 01:00:58,118 --> 01:01:02,118 on condition that Catalina and I went with him. 748 01:01:02,120 --> 01:01:05,370 Bunuel met us at the Gare d'Austerlitz. 749 01:01:07,471 --> 01:01:10,918 So that was where you met him? 750 01:01:10,920 --> 01:01:14,475 Bunuel took us to the cafes in Montmartre, 751 01:01:14,477 --> 01:01:17,060 Le Dome, Le Select, La Rotonde. 752 01:01:17,969 --> 01:01:21,719 Amazing, overflowing with interesting people. 753 01:01:25,626 --> 01:01:29,163 Paris, City of Light. 754 01:01:29,165 --> 01:01:33,138 Bunuel took Salvador to meet Picasso, 755 01:01:33,140 --> 01:01:36,934 who hardly paid him any attention at all. 756 01:01:36,936 --> 01:01:40,035 And he was very sorry to miss Miro, who was away. 757 01:01:40,037 --> 01:01:41,984 - Bad luck. - Oh, more than that. 758 01:01:41,986 --> 01:01:44,427 Miro was the only one 759 01:01:44,429 --> 01:01:47,566 who was already in the Surrealist group. 760 01:01:47,568 --> 01:01:52,554 And that was what Salvador talked about most with Bunuel. 761 01:01:52,556 --> 01:01:57,051 And then, we made a quick trip to Brussels and Bruges. 762 01:01:57,053 --> 01:02:00,478 He really wanted to see the Vermeer, 763 01:02:00,480 --> 01:02:03,480 the greatest painter who ever lived. 764 01:02:07,132 --> 01:02:09,715 Ooh, it was an exhausting trip. 765 01:02:10,837 --> 01:02:13,004 That was some four days. 766 01:02:13,916 --> 01:02:18,833 Lorca and I wrote to each other endlessly, lovely things. 767 01:02:22,300 --> 01:02:24,368 He even dedicated a song to me. 768 01:03:23,902 --> 01:03:28,467 All he could think about was shutting himself away to paint 769 01:03:28,469 --> 01:03:29,886 here in Cadaques. 770 01:03:31,317 --> 01:03:35,056 I, the girl at the window, had become... 771 01:03:35,058 --> 01:03:38,061 An emerging Empordian Venus. 772 01:03:42,365 --> 01:03:46,522 Federico stayed in Granada that summer. 773 01:03:46,524 --> 01:03:48,305 He wrote to us both. 774 01:03:48,307 --> 01:03:50,408 He dreamt of joining us. 775 01:03:50,410 --> 01:03:52,910 He sent the Ode to my brother. 776 01:04:31,595 --> 01:04:35,211 There was an explosion of life inside him 777 01:04:35,213 --> 01:04:38,519 that never ceased to amaze me. 778 01:04:38,521 --> 01:04:43,354 He was never satisfied, convinced that his sense of beauty 779 01:04:44,526 --> 01:04:48,526 was much greater than his ability to project it. 780 01:07:23,825 --> 01:07:28,242 Margarita Xirgu, great lady, had very good instincts. 781 01:07:29,580 --> 01:07:33,663 But her production was not completely understood. 782 01:07:35,805 --> 01:07:40,485 It didn't quite capture the spirit of the play. 783 01:07:40,487 --> 01:07:43,222 You don't have to remind me. 784 01:07:43,224 --> 01:07:45,262 I have a memory like an elephant. 785 01:07:45,264 --> 01:07:48,203 In fact, elephants often consult me. 786 01:07:48,205 --> 01:07:53,123 Some people were extremely enthusiastic, not many. 787 01:07:53,125 --> 01:07:55,212 Theater is very difficult. 788 01:07:55,214 --> 01:07:56,969 You have to be patient. 789 01:07:56,971 --> 01:08:01,102 Federico had established himself with the Catalans. 790 01:08:01,104 --> 01:08:03,919 But only as a poet and a playwright. 791 01:08:03,921 --> 01:08:06,719 I mean, his drawings were magnificent. 792 01:08:06,721 --> 01:08:11,138 In this country you can be one thing and that's it. 793 01:08:12,975 --> 01:08:14,628 Salvador's paintings at this time 794 01:08:14,630 --> 01:08:17,797 were the reflection of a healthy soul. 795 01:08:20,558 --> 01:08:24,725 They were bright, classical, before he was tainted 796 01:08:26,882 --> 01:08:30,215 with the breath of doctrinal surrealism. 797 01:08:31,081 --> 01:08:34,727 Overseas dealers started to arrive, 798 01:08:34,729 --> 01:08:38,247 and Bread Basket was acquired by the museum in Pittsburgh. 799 01:08:38,249 --> 01:08:39,416 Now it's taps. 800 01:08:40,409 --> 01:08:41,712 Taps? 801 01:08:41,714 --> 01:08:43,322 Oh, how delicious. 802 01:08:43,324 --> 01:08:45,824 But, I'm sorry, I'm on a diet. 803 01:08:46,973 --> 01:08:50,640 Oh, but we bought them especially for you. 804 01:08:52,467 --> 01:08:53,973 Take them for John. 805 01:08:53,975 --> 01:08:56,659 John will be delighted. 806 01:08:56,661 --> 01:09:00,122 I'm only sorry I didn't bring anything for Josefina. 807 01:09:00,124 --> 01:09:01,724 Don't worry, she'll understand. 808 01:09:01,726 --> 01:09:04,408 I'm glad she is such a good companion, 809 01:09:04,410 --> 01:09:07,037 and such a clever woman. 810 01:09:07,039 --> 01:09:09,053 And you have John. 811 01:09:09,055 --> 01:09:10,388 Different lives. 812 01:09:11,790 --> 01:09:14,583 Yes, yes, I have John. 813 01:09:14,585 --> 01:09:18,309 Our lives have taken us on different paths. 814 01:09:18,311 --> 01:09:22,728 The summer of '27 was the happiest time of my life. 815 01:12:45,825 --> 01:12:46,658 Federico! 816 01:16:40,879 --> 01:16:42,378 Merci, Emilia. 817 01:16:42,380 --> 01:16:45,547 Poor Federico, so taken with Salvador. 818 01:16:48,476 --> 01:16:51,209 I should have foreseen what happened. 819 01:16:51,211 --> 01:16:55,044 I just didn't understand how it was with them. 820 01:16:57,081 --> 01:16:59,632 But that was quite normal. 821 01:16:59,634 --> 01:17:02,384 You were too young, too innocent. 822 01:17:04,036 --> 01:17:08,653 And women look at things from a different perspective. 823 01:17:08,655 --> 01:17:10,565 That's true, my dear. 824 01:17:10,567 --> 01:17:12,439 Well, whether that was nonsense or not, 825 01:17:12,441 --> 01:17:14,883 he certainly cultivated the legend. 826 01:17:14,885 --> 01:17:16,762 King of marketing himself, 827 01:17:16,764 --> 01:17:18,931 of knowing how to control things. 828 01:17:18,933 --> 01:17:23,350 And Gala controlling everything, such a cold woman. 829 01:17:25,621 --> 01:17:28,871 Do you know, Salvador even put it about 830 01:17:31,038 --> 01:17:35,121 that my father was responsible for his impotence. 831 01:17:36,126 --> 01:17:38,622 How could that be? 832 01:17:38,624 --> 01:17:41,791 He accused him of having allowed him 833 01:17:42,968 --> 01:17:47,968 to read a book about venereal disease when he was a child, 834 01:17:48,381 --> 01:17:50,887 and this had left him with a lifelong hatred 835 01:17:50,889 --> 01:17:52,811 of female genitalia. 836 01:17:52,813 --> 01:17:55,396 That's impossible to believe. 837 01:18:48,002 --> 01:18:50,585 Regino, Federico, my brother. 838 01:23:15,221 --> 01:23:18,554 Ole! 839 01:24:08,935 --> 01:24:11,935 Salvador had a gift for seduction. 840 01:24:14,380 --> 01:24:15,713 But the truth is 841 01:24:17,049 --> 01:24:21,049 he was concerned only with his work, his career. 842 01:24:21,955 --> 01:24:26,288 - He wanted to go far. - And by God he certainly did. 843 01:24:27,430 --> 01:24:30,020 None of us could had the slightest notion 844 01:24:30,022 --> 01:24:33,998 that Federico would never set foot in our house again. 845 01:24:34,000 --> 01:24:36,750 He became more and more famous. 846 01:24:36,752 --> 01:24:40,001 Yerma, Dona Rosita, Blood Wedding, 847 01:24:40,003 --> 01:24:42,662 The House of Bernarda Alba, always Margarita Xirgu. 848 01:24:42,664 --> 01:24:44,747 It was a meteoric career. 849 01:24:45,695 --> 01:24:48,502 Perhaps it was his stardom 850 01:24:48,504 --> 01:24:51,827 that distanced him from your brother. 851 01:24:51,829 --> 01:24:54,746 Salvador always went his own way. 852 01:24:55,930 --> 01:24:58,459 And now in his mind, he had already created another world, 853 01:24:58,461 --> 01:25:00,461 the world of surrealism. 854 01:25:01,320 --> 01:25:04,976 It took him to the zenith of his profession. 855 01:25:04,978 --> 01:25:09,145 And led him to break with all of us who loved him. 856 01:25:10,303 --> 01:25:11,933 Do you mind if I have a cigarette? 857 01:25:11,935 --> 01:25:13,900 Oh, Maggie, Maggie. 858 01:25:13,902 --> 01:25:16,452 - Just one. - Tsk, tsk, tsk, tsk. 859 01:26:51,197 --> 01:26:53,658 Federico did not deserve that. 860 01:26:53,660 --> 01:26:56,855 I don't know why Salvador went so far. 861 01:26:56,857 --> 01:26:59,954 'Cause I'm afraid there was rivalry between them. 862 01:26:59,956 --> 01:27:01,395 At his next exhibition, 863 01:27:01,397 --> 01:27:05,677 people were scandalized by two of Salvador's paintings. 864 01:27:05,679 --> 01:27:08,161 The aggressively phallic finger 865 01:27:08,163 --> 01:27:12,084 and the hand of The Great Masturbator were unacceptable. 866 01:27:12,086 --> 01:27:13,057 That would have shocked 867 01:27:13,059 --> 01:27:16,743 the conservative hypocritical minds in London as well. 868 01:27:16,745 --> 01:27:20,495 He took any opportunity to promote himself. 869 01:27:22,247 --> 01:27:26,080 But he was making great advances as an artist. 870 01:27:28,943 --> 01:27:30,897 Leaps and bounds. 871 01:29:38,057 --> 01:29:40,695 Bunuel came from Paris in January. 872 01:29:40,697 --> 01:29:43,991 He came to finish a film script with my brother. 873 01:29:43,993 --> 01:29:47,993 Two extraordinary men, crazy about the cinema. 874 01:29:49,170 --> 01:29:50,339 What a couple. 875 01:29:50,341 --> 01:29:52,805 But in Paris, behind his back, 876 01:29:52,807 --> 01:29:56,172 Bunuel was criticizing Salvador. 877 01:29:56,174 --> 01:29:57,276 That's because he believed 878 01:29:57,278 --> 01:30:01,524 your brother was a greater genius and that bothered him. 879 01:30:01,526 --> 01:30:03,767 Hold still, don't move. 880 01:30:03,769 --> 01:30:05,248 Oh, that was perfect. 881 01:30:05,250 --> 01:30:07,408 That's perfect. 882 01:30:07,410 --> 01:30:09,743 And also, he couldn't bear 883 01:30:10,780 --> 01:30:14,512 that Salvador was so close to Federico. 884 01:30:14,514 --> 01:30:17,998 But he needed my brother's talent. 885 01:33:00,393 --> 01:33:02,303 They wanted to conquer the world, 886 01:33:02,305 --> 01:33:06,586 and with a short that lasted under 20 minutes, 887 01:33:06,588 --> 01:33:08,231 they managed it. 888 01:33:08,233 --> 01:33:11,125 They knew exactly what they were going to do. 889 01:33:11,127 --> 01:33:13,162 Yes, and Bunuel was very clever. 890 01:33:13,164 --> 01:33:16,845 He promoted it very well and the creme de la creme in Paris 891 01:33:16,847 --> 01:33:21,097 made it into a myth, the masterpiece of surrealism. 892 01:33:22,059 --> 01:33:22,976 17 minutes. 893 01:33:24,905 --> 01:33:27,135 That was their genius, Anna Maria. 894 01:33:27,137 --> 01:33:29,914 The film shoot was due to start in April, 895 01:33:29,916 --> 01:33:32,218 and Salvador was already in Paris 896 01:33:32,220 --> 01:33:35,206 absolutely determined to be in the film. 897 01:33:35,208 --> 01:33:38,459 That admirable quality for never missing a trick. 898 01:33:38,461 --> 01:33:41,573 Joan Miro opened the doors for him 899 01:33:41,575 --> 01:33:44,075 into the most refined society. 900 01:33:45,312 --> 01:33:47,063 He told him to buy a tuxedo 901 01:33:47,065 --> 01:33:51,477 because in Paris it is important to dress smartly. 902 01:33:51,479 --> 01:33:54,547 Was between the world wars. 903 01:33:54,549 --> 01:33:56,799 Miro was such a nice man. 904 01:33:58,629 --> 01:34:02,650 Your brother never wrote a nice word about Miro. 905 01:34:02,652 --> 01:34:05,205 Salvador liked to make people think 906 01:34:05,207 --> 01:34:09,848 that when he was a child, he would hide his private parts 907 01:34:09,850 --> 01:34:13,713 between his thighs so as to look like a girl. 908 01:34:13,715 --> 01:34:15,414 That was in his book. 909 01:34:15,416 --> 01:34:18,499 Cadaques didn't offer any luxuries. 910 01:34:20,397 --> 01:34:21,908 It wouldn't be what it is today 911 01:34:21,910 --> 01:34:24,423 without Salvador's magical ability 912 01:34:24,425 --> 01:34:29,079 to attract the glitterati from all over the world. 913 01:34:29,081 --> 01:34:30,554 He was a magnet. 914 01:34:30,556 --> 01:34:34,223 Salvador met Gala out there on this beach. 915 01:39:50,565 --> 01:39:52,315 That is what he said. 916 01:39:53,205 --> 01:39:56,737 Very theatrical, hard to believe, 917 01:39:56,739 --> 01:39:59,652 like a second-rate Greek tragedy. 918 01:39:59,654 --> 01:40:01,321 Gala abducted him. 919 01:40:03,198 --> 01:40:05,448 Our world slowly collapsed. 920 01:40:06,648 --> 01:40:08,616 While theirs rose up. 921 01:40:08,618 --> 01:40:10,428 Well, they went to Paris. 922 01:40:10,430 --> 01:40:13,273 Gala sent Eluard and Cecile to hell. 923 01:40:13,275 --> 01:40:17,231 Gala and my brother were inseparable for nearly 40 years. 924 01:40:17,233 --> 01:40:21,316 Yet in the end, she went crazy with her lovers, 925 01:40:22,441 --> 01:40:25,274 and used Pubol for her dalliances. 926 01:40:28,214 --> 01:40:33,214 The exhibition at Goemans' gallery in '29 was very good. 927 01:40:33,542 --> 01:40:36,454 Breton approved the paintings, 928 01:40:36,456 --> 01:40:38,841 but the critics did not receive them 929 01:40:38,843 --> 01:40:41,660 as well as they had hoped. 930 01:40:41,662 --> 01:40:45,945 And that is when he said that outrageous thing. 931 01:40:54,059 --> 01:40:55,559 The famous spit. 932 01:40:56,829 --> 01:40:59,781 He wanted to project this image of the great surrealist 933 01:40:59,783 --> 01:41:03,845 with no respect for anything or anyone, 934 01:41:03,847 --> 01:41:07,124 not even the portrait of his mother. 935 01:41:07,126 --> 01:41:10,604 And he did that with The Sacred Heart. 936 01:41:10,606 --> 01:41:14,939 I Spit With Pleasure on the Portrait of my Mother. 937 01:41:18,653 --> 01:41:22,320 And that is the end of my father's notebook. 938 01:42:30,388 --> 01:42:32,721 And then, Father said to me, 939 01:42:33,781 --> 01:42:37,343 "You, Anna Maria, are going to England. 940 01:42:37,345 --> 01:42:39,909 "You will study at Cambridge. 941 01:42:39,911 --> 01:42:42,475 "They are more civilized there." 942 01:42:42,477 --> 01:42:46,651 And disciplined, my dear, much more disciplined. 943 01:42:46,653 --> 01:42:48,475 We had such a good time. 944 01:42:48,477 --> 01:42:51,466 Oh, life is amazing. 945 01:42:57,625 --> 01:43:01,208 His first exile lasted five years. 946 01:43:05,512 --> 01:43:06,780 Who made the peace? 947 01:43:06,782 --> 01:43:09,156 Uncle Rafael managed it, 948 01:43:09,158 --> 01:43:13,253 but our house never enjoyed that wonderful atmosphere again. 949 01:43:13,255 --> 01:43:16,514 Everything has a beginning and an end. 950 01:43:16,516 --> 01:43:19,229 Bunuel came back to film some of the scenes 951 01:43:19,231 --> 01:43:21,330 for L'Age d'Or at Cap de Creus, 952 01:43:21,332 --> 01:43:25,217 which infuriated my father even more. 953 01:43:25,219 --> 01:43:26,488 They were called all sorts of things, 954 01:43:26,490 --> 01:43:29,669 Bolsheviks, pornographers, blasphemers. 955 01:43:29,671 --> 01:43:32,117 Not even Paris could accept such an attack 956 01:43:32,119 --> 01:43:34,085 on bourgeois values. 957 01:43:34,087 --> 01:43:37,784 The youth of French Action wrecked the cinema, 958 01:43:37,786 --> 01:43:42,076 throwing ink at the screen, setting off tear gas shooting, 959 01:43:42,078 --> 01:43:44,000 beating up the spectators. 960 01:43:44,002 --> 01:43:46,011 A real political riot. 961 01:43:46,013 --> 01:43:49,109 It was the perfect excuse for the chief of police 962 01:43:49,111 --> 01:43:52,095 to ban the film and confiscate the prints. 963 01:43:52,097 --> 01:43:56,710 It would be half a century before L'Age d'Or was seen again. 964 01:43:56,712 --> 01:44:00,326 But Dali and Bunuel were catapulted to fame. 965 01:44:00,328 --> 01:44:01,632 Precisely. 966 01:44:01,634 --> 01:44:04,467 Meeting you was such a help to me. 967 01:44:05,362 --> 01:44:07,149 I remember it so well. 968 01:44:07,151 --> 01:44:09,749 And it was while I was away 969 01:44:09,751 --> 01:44:14,037 that Salvador bought the shack in Port Lligat. 970 01:44:14,039 --> 01:44:15,382 You couldn't get there by car. 971 01:44:15,384 --> 01:44:18,573 They had to transport everything by donkey. 972 01:44:18,575 --> 01:44:21,034 But nothing could stop Salvador. 973 01:44:21,036 --> 01:44:23,900 He was becoming increasingly famous. 974 01:44:23,902 --> 01:44:27,034 He wanted to make Port Lligat the center of the universe. 975 01:44:27,992 --> 01:44:29,839 His enchanted garden. 976 01:44:29,841 --> 01:44:32,924 Oh, to me it was the witch's house. 977 01:44:34,187 --> 01:44:37,365 And then, it was the Republic. 978 01:44:37,367 --> 01:44:39,524 Federico came back from America. 979 01:44:39,526 --> 01:44:43,294 He had become an extremely important author, 980 01:44:43,296 --> 01:44:45,995 and he was very politically involved, 981 01:44:45,997 --> 01:44:50,019 much admired as the symbol of the new Spanish Republic. 982 01:44:50,021 --> 01:44:54,354 Was so appalling when the Francoists executed him. 983 01:44:56,558 --> 01:45:00,391 I only saw him once again, in December 1935. 984 01:48:00,902 --> 01:48:02,136 I wasn't there. 985 01:48:02,138 --> 01:48:03,999 I arrived when the shouting was all over 986 01:48:04,001 --> 01:48:06,928 and my father had given in. 987 01:48:06,930 --> 01:48:11,180 So much crying made it seem like a cheap melodrama. 988 01:48:14,203 --> 01:48:16,953 In the last 15 years of his life, 989 01:48:18,231 --> 01:48:20,481 my father made eight wills. 990 01:48:22,603 --> 01:48:27,526 Every time Salvador made some outrage, he drew up a new one. 991 01:48:27,528 --> 01:48:29,049 Salvador told everyone 992 01:48:29,051 --> 01:48:32,210 that the family kept a lot of his artwork. 993 01:48:32,212 --> 01:48:34,436 No, no, no, that was later, 994 01:48:34,438 --> 01:48:37,355 when he was outraged about my book. 995 01:48:38,465 --> 01:48:39,607 No. 996 01:48:39,609 --> 01:48:43,359 Salvador closed the doors of his world to us. 997 01:48:46,243 --> 01:48:50,141 He or Gala, it makes no difference to me who. 998 01:48:50,143 --> 01:48:52,301 Can't take any more photographs in this light. 999 01:48:52,303 --> 01:48:55,886 I have spent 40 years without my brother. 1000 01:48:59,801 --> 01:49:02,536 Things went amazingly well for him. 1001 01:49:02,538 --> 01:49:05,707 You went through many hard times. 1002 01:49:05,709 --> 01:49:08,792 The Civil War broke out, many died. 1003 01:49:11,757 --> 01:49:14,424 I don't know why I was arrested. 1004 01:49:16,622 --> 01:49:19,705 A Francoist spy, me, it's ridiculous. 1005 01:49:20,807 --> 01:49:24,523 We were all terrified of the Anarchists. 1006 01:49:24,525 --> 01:49:27,446 They had already killed the village schoolmaster, 1007 01:49:27,448 --> 01:49:30,195 a good man who'd not been involved in anything. 1008 01:49:58,309 --> 01:50:01,239 It was like hell in Barcelona. 1009 01:50:01,241 --> 01:50:03,574 Two weeks of being tortured, 1010 01:50:04,838 --> 01:50:08,377 you have no any idea what it's like. 1011 01:50:08,379 --> 01:50:11,712 I shouted day and night like a madwoman. 1012 01:50:12,773 --> 01:50:17,190 It was lucky a friend managed to get me out of there. 1013 01:50:21,035 --> 01:50:25,285 He took me to my Uncle Rafael's house in Barcelona. 1014 01:50:26,395 --> 01:50:27,895 I owe him my life. 1015 01:50:30,332 --> 01:50:32,749 When I arrived, I had amnesia 1016 01:50:33,951 --> 01:50:37,368 and I was unable to control my sphincter. 1017 01:50:39,476 --> 01:50:40,893 I was nearly mad. 1018 01:50:43,129 --> 01:50:45,712 It took me years to get better. 1019 01:50:48,373 --> 01:50:50,123 I was never the same. 1020 01:50:52,141 --> 01:50:55,126 The war changed all of us. 1021 01:50:55,128 --> 01:50:57,140 When it began, Salvador was in London, 1022 01:50:57,142 --> 01:50:59,725 at a dinner in the Savoy Hotel. 1023 01:51:01,275 --> 01:51:04,511 He stayed away for three years. 1024 01:51:04,513 --> 01:51:07,520 He certainly was in the papers a good deal. 1025 01:51:07,522 --> 01:51:10,105 He went to Mussolini's Italy. 1026 01:51:12,770 --> 01:51:14,716 He showed his true colors. 1027 01:51:14,718 --> 01:51:17,385 He was very criticized in Paris. 1028 01:51:18,463 --> 01:51:21,836 It was as though he had no ideology. 1029 01:51:21,838 --> 01:51:23,338 He was Dalinian. 1030 01:51:24,269 --> 01:51:27,725 He got no convictions about anything. 1031 01:51:27,727 --> 01:51:31,304 None. 1032 01:51:31,306 --> 01:51:34,690 He prepared his arrival in New York very well. 1033 01:51:34,692 --> 01:51:38,182 He seduced the journalists with his portrait of Gala, 1034 01:51:38,184 --> 01:51:43,014 I have brought the portrait of my wife. 1035 01:51:43,016 --> 01:51:46,183 The one with the ribs on the shoulder. 1036 01:51:48,489 --> 01:51:53,155 It didn't matter if they were raw or fried. 1037 01:51:53,157 --> 01:51:55,196 It was a very big thing. 1038 01:51:55,198 --> 01:51:58,900 I was very proud of my friend's brother. 1039 01:51:58,902 --> 01:52:01,902 I've still have the Time magazine. 1040 01:52:06,174 --> 01:52:10,764 Surrealism would not have captured such attention 1041 01:52:10,766 --> 01:52:14,858 if it were not for an attractive 32-year-old Catalan 1042 01:52:14,860 --> 01:52:17,959 with a soft voice and a well-groomed mustache 1043 01:52:17,961 --> 01:52:20,335 like a movie actor. 1044 01:52:20,337 --> 01:52:22,947 How clever of you to have kept everything. 1045 01:52:22,949 --> 01:52:26,575 He was having more and more arguments 1046 01:52:26,577 --> 01:52:30,202 with the Surrealists and with the Communists. 1047 01:52:30,204 --> 01:52:34,307 In Dali's madness, there is all the wisdom of Broadway. 1048 01:52:35,765 --> 01:52:39,434 He has a gift for publicity which would make any press agent 1049 01:52:39,436 --> 01:52:42,328 representing a circus die of envy. 1050 01:52:43,641 --> 01:52:46,224 He learned a lot in New York. 1051 01:52:47,590 --> 01:52:48,942 New York was his El Dorado. 1052 01:52:48,944 --> 01:52:52,277 He even compared Manhattan with Egypt. 1053 01:52:53,326 --> 01:52:56,993 He saw the skyscrapers as inverted pyramids. 1054 01:52:58,866 --> 01:53:00,755 And it was the only place 1055 01:53:00,757 --> 01:53:04,515 where he could sign contracts constantly. 1056 01:53:05,862 --> 01:53:09,239 Gala crossed borders with suitcases 1057 01:53:09,241 --> 01:53:12,738 full of bundles of 100-dollar bills. 1058 01:53:12,740 --> 01:53:16,485 They didn't dare stop her as she was Madame Dali. 1059 01:53:16,487 --> 01:53:17,564 But they got into trouble 1060 01:53:17,566 --> 01:53:20,567 with the American tax authorities, didn't they? 1061 01:53:20,569 --> 01:53:23,551 Yes, a criminal investigation, it was very serious. 1062 01:53:23,553 --> 01:53:27,411 Gala was more like a member of the mafia 1063 01:53:27,413 --> 01:53:30,867 than the wife of the most fashionable painter in the world. 1064 01:53:30,869 --> 01:53:33,147 She had three passions: 1065 01:53:33,149 --> 01:53:37,316 luxury, young men with sculpted bodies, and money. 1066 01:53:39,595 --> 01:53:42,178 My brother admired her greed, 1067 01:53:44,254 --> 01:53:47,624 the strength of her determination, 1068 01:53:47,626 --> 01:53:50,126 and her terrifying black eyes. 1069 01:53:51,945 --> 01:53:53,965 It's a good description. 1070 01:53:53,967 --> 01:53:55,222 Well, I'm right, am I not? 1071 01:53:55,224 --> 01:53:57,747 Believe me, I'm restraining myself. 1072 01:53:57,749 --> 01:54:00,626 Picasso said, as far as he was concerned, 1073 01:54:00,628 --> 01:54:04,608 Dali no longer existed. 1074 01:54:04,610 --> 01:54:09,610 Salvador knew who was going to win the Spanish Civil War. 1075 01:54:09,766 --> 01:54:12,049 He knew what he should do. 1076 01:54:12,051 --> 01:54:13,715 Go to Hollywood. 1077 01:54:13,717 --> 01:54:15,862 So many projects. 1078 01:54:15,864 --> 01:54:18,192 None of them got made. 1079 01:54:18,194 --> 01:54:20,806 He did some drawings for Disney. 1080 01:54:20,808 --> 01:54:23,469 Who came to Cadaques, 1081 01:54:23,471 --> 01:54:27,832 and Salvador greeted with jasmine behind his ears. 1082 01:54:27,834 --> 01:54:32,667 He did just 15 seconds for Disney and then he was fired. 1083 01:54:35,202 --> 01:54:36,033 How typical. 1084 01:54:36,035 --> 01:54:37,330 And then he added 1085 01:54:37,332 --> 01:54:41,212 that Disney had a secret stash of erotic objects 1086 01:54:41,214 --> 01:54:43,381 and pornographic drawings. 1087 01:54:44,747 --> 01:54:48,246 He designed the dream sequence of Spellbound for Hitchcock, 1088 01:54:48,248 --> 01:54:50,772 but neither of them was very happy with it. 1089 01:54:50,774 --> 01:54:53,973 Is it true that Freud told him 1090 01:54:53,975 --> 01:54:57,300 he had psychological problems? 1091 01:54:57,302 --> 01:55:00,073 Well, Salvador showed him 1092 01:55:00,075 --> 01:55:03,174 his painting of the myth of Narcissus. 1093 01:55:03,176 --> 01:55:04,799 Do you know what Freud said? 1094 01:55:04,801 --> 01:55:05,746 No. 1095 01:55:05,748 --> 01:55:08,581 "This boy seems to be a fanatic. 1096 01:55:09,775 --> 01:55:11,702 "If they are all like him, 1097 01:55:11,704 --> 01:55:14,586 "I am not surprised they have a Civil War in Spain." 1098 01:55:17,394 --> 01:55:21,394 But that only inflated Salvador's ego even more. 1099 01:55:22,474 --> 01:55:26,141 In Secret Life, Salvador took his revenge. 1100 01:55:27,657 --> 01:55:31,613 He showed the great master of psychoanalysis 1101 01:55:31,615 --> 01:55:33,840 with the skull of a snail 1102 01:55:33,842 --> 01:55:36,767 and a brain that had to be extracted with a needle. 1103 01:55:38,610 --> 01:55:42,952 He was crazy about snails. 1104 01:55:42,954 --> 01:55:45,750 When the Civil War began, 1105 01:55:45,752 --> 01:55:50,252 I wrote to him and I asked him if I could go to Paris, 1106 01:55:51,316 --> 01:55:53,847 if he could help me get a job, 1107 01:55:53,849 --> 01:55:56,516 I spoke both French and English. 1108 01:55:59,505 --> 01:56:00,755 Um, he refused. 1109 01:56:04,912 --> 01:56:09,245 So, I stayed here and, well, you know what happened. 1110 01:56:14,401 --> 01:56:17,734 It took me a long time to get over that. 1111 01:56:19,439 --> 01:56:22,856 Well, it would seem to me, you haven't. 1112 01:56:29,201 --> 01:56:32,784 Perhaps, some things are hard to forgive. 1113 01:56:37,110 --> 01:56:40,689 We didn't see him again until 1940. 1114 01:56:40,691 --> 01:56:42,774 We were all other people. 1115 01:58:26,926 --> 01:58:30,650 It was eight years before he set foot in Europe. 1116 01:58:30,652 --> 01:58:32,054 We knew what he was up to 1117 01:58:32,056 --> 01:58:35,061 because he sent us the American cuttings. 1118 01:58:35,063 --> 01:58:38,622 In Spain, hardly anything got published. 1119 01:58:38,624 --> 01:58:41,541 They were years of total isolation. 1120 01:58:43,191 --> 01:58:45,608 Dali goes fast and furious. 1121 01:58:49,359 --> 01:58:54,267 One of the youngest, richest painters in the world. 1122 01:59:01,287 --> 01:59:05,761 Clark Gable, Bob Hope, Bing Crosby, Ginger Rogers. 1123 01:59:48,769 --> 01:59:52,146 Eight years of frenetic activity. 1124 01:59:52,148 --> 01:59:53,863 I don't know where he found the time. 1125 01:59:53,865 --> 01:59:55,698 He was at every event. 1126 01:59:56,704 --> 01:59:58,268 His golden years. 1127 01:59:58,270 --> 02:00:00,403 Even in London we knew about him. 1128 02:00:00,405 --> 02:00:03,500 And he was busy writing Secret Life, 1129 02:00:03,502 --> 02:00:07,205 he wanted it to be a huge commercial success. 1130 02:00:07,207 --> 02:00:10,063 Well, I was fascinated by it, so were many of my friends. 1131 02:00:10,065 --> 02:00:14,429 He was a master practitioner of exaggeration. 1132 02:00:14,431 --> 02:00:16,848 Yes, extremely imaginative. 1133 02:00:17,869 --> 02:00:22,017 He asked me to provide photos of our childhood. 1134 02:01:07,881 --> 02:01:10,881 Secret Life created huge excitement. 1135 02:01:11,881 --> 02:01:14,038 It sold very well in America. 1136 02:01:14,040 --> 02:01:15,344 Oh, in London as well. 1137 02:01:15,346 --> 02:01:17,947 When he was writing it, I had written to him 1138 02:01:17,949 --> 02:01:20,951 to ask him if I could translate it into Spanish. 1139 02:01:20,953 --> 02:01:22,592 I didn't know. 1140 02:01:22,594 --> 02:01:25,243 His reply should have warned me of what was to come. 1141 02:01:25,245 --> 02:01:27,328 He wrote, don't be angry. 1142 02:01:28,932 --> 02:01:33,932 Halley's Comet hit you on the head when you were four. 1143 02:01:42,056 --> 02:01:47,056 I spent a lot of time making notes about so much distortion. 1144 02:01:57,487 --> 02:02:01,987 Not even his lack of respect for our mother was in it. 1145 02:02:02,885 --> 02:02:05,806 That was when I had the idea of explaining 1146 02:02:05,808 --> 02:02:08,808 what our lives had really been like. 1147 02:02:12,361 --> 02:02:13,694 Cats and dogs? 1148 02:02:14,635 --> 02:02:18,192 It's raining cats and dogs in Barcelona. 1149 02:02:18,194 --> 02:02:20,945 No, here it's good, don't worry it won't last. 1150 02:02:20,947 --> 02:02:23,710 Listen, I may be a little bit late. 1151 02:02:23,712 --> 02:02:25,379 No, no, have dinner. 1152 02:02:26,722 --> 02:02:29,692 You know I am a careful driver. 1153 02:02:29,694 --> 02:02:30,777 Lots of love. 1154 02:02:38,317 --> 02:02:40,067 He's such a good man. 1155 02:02:41,160 --> 02:02:46,160 After all, we've both been fortunate in different ways. 1156 02:02:46,533 --> 02:02:47,450 - Hmm. - Hm. 1157 02:02:48,940 --> 02:02:52,273 I can stay a little longer but not much. 1158 02:02:53,178 --> 02:02:54,009 Would you like an omelet? 1159 02:02:54,011 --> 02:02:56,110 No, no, no, I never have dinner. 1160 02:02:56,112 --> 02:03:00,949 I'll have something when I get back to the hotel. 1161 02:03:00,951 --> 02:03:04,284 An honorable attempt at self-portrait. 1162 02:03:06,580 --> 02:03:07,830 Truth and lies. 1163 02:03:09,142 --> 02:03:12,380 He orchestrated them very cleverly, he was very sharp. 1164 02:03:12,382 --> 02:03:16,685 The intrauterine consciousness was an original. 1165 02:03:16,687 --> 02:03:19,411 A heavenly place, like paradise. 1166 02:03:19,413 --> 02:03:23,246 But with the color of hell, red like flames, 1167 02:03:25,708 --> 02:03:27,875 but soft, hot, and sticky, 1168 02:03:28,927 --> 02:03:33,159 from where I could already see fried eggs. 1169 02:03:33,161 --> 02:03:35,644 Well, it enthralled me. 1170 02:03:35,646 --> 02:03:38,461 - John was not so convinced. - Aw. 1171 02:03:38,463 --> 02:03:42,641 He explains it all in a way that portrays him 1172 02:03:42,643 --> 02:03:44,523 in the best light. 1173 02:03:44,525 --> 02:03:48,304 Not a word about his rampant Marxism. 1174 02:03:48,306 --> 02:03:51,332 He doesn't acknowledge Breton. 1175 02:03:51,334 --> 02:03:55,209 He says he is the father of Surrealism, 1176 02:03:55,211 --> 02:03:57,817 and then, he undermines it. 1177 02:03:57,819 --> 02:04:00,662 He blames Communist Bunuel 1178 02:04:00,664 --> 02:04:03,444 for the anti-clericalism of L'Age d'Or. 1179 02:04:03,446 --> 02:04:05,028 Oh, poor man. 1180 02:04:05,030 --> 02:04:07,133 That was why Bunuel was expelled from MoMA 1181 02:04:07,135 --> 02:04:08,112 and went to Mexico. 1182 02:04:08,114 --> 02:04:09,900 He never forgave my brother. 1183 02:04:09,902 --> 02:04:11,130 I am not surprised. 1184 02:04:11,132 --> 02:04:12,150 There was very bad blood. 1185 02:04:12,152 --> 02:04:15,965 Salvador wanted to flatter America, the promised land. 1186 02:04:15,967 --> 02:04:19,050 Selling was of the utmost importance. 1187 02:04:20,006 --> 02:04:24,006 He made sycophantic portraits of helpful people, 1188 02:04:28,947 --> 02:04:31,648 - pieces of jewelry. - And commercials 1189 02:04:31,650 --> 02:04:35,159 - of cars, of chocolates. - Everything. 1190 02:04:35,161 --> 02:04:37,178 The amount of money he amassed was unbelievable. 1191 02:04:37,180 --> 02:04:38,725 His fame, not at all. 1192 02:04:38,727 --> 02:04:40,874 He knew the way to survive. 1193 02:04:40,876 --> 02:04:43,376 It's a good and readable book. 1194 02:04:44,255 --> 02:04:46,338 A little long but well written. 1195 02:04:46,340 --> 02:04:51,257 It's a good story written by a cunning and brilliant man. 1196 02:04:53,345 --> 02:04:55,678 To distract curious fools. 1197 02:04:57,067 --> 02:05:00,857 Now I will have a glass of your sweet liquor. 1198 02:05:02,186 --> 02:05:05,573 Cadaques's prodigal son felt homesick 1199 02:05:05,575 --> 02:05:07,992 for the fishermen and their nets. 1200 02:05:07,994 --> 02:05:10,744 He couldn't stay away any longer. 1201 02:05:12,127 --> 02:05:17,127 But the building work at the shack was not quite finished. 1202 02:05:17,161 --> 02:05:20,411 I spent a few difficult days with Gala. 1203 02:05:21,531 --> 02:05:23,335 I couldn't forgive her 1204 02:05:23,337 --> 02:05:26,949 for the unhappiness she brought our family. 1205 02:05:26,951 --> 02:05:29,429 You were already preparing your book, 1206 02:05:29,431 --> 02:05:32,809 and you didn't tell Salvador anything about it. 1207 02:05:32,811 --> 02:05:36,144 I only wanted to set matters straight. 1208 02:05:37,601 --> 02:05:40,601 I put on a good face and kept quiet. 1209 02:07:11,109 --> 02:07:13,429 Our last family photograph. 1210 02:07:13,431 --> 02:07:15,431 He was working non-stop. 1211 02:07:17,737 --> 02:07:20,388 He did the sets for Don Juan Tenorio, 1212 02:07:20,390 --> 02:07:23,353 a great success in Madrid. 1213 02:07:23,355 --> 02:07:28,026 Peter Brook came to Port Lligat to pick up the designs 1214 02:07:28,028 --> 02:07:31,807 for the Salome of Strauss in London. 1215 02:07:31,809 --> 02:07:34,309 I saw it together with John. 1216 02:07:35,397 --> 02:07:38,889 It was canceled after six performances. 1217 02:07:38,891 --> 02:07:40,215 Oh. 1218 02:07:40,217 --> 02:07:43,868 They had a great success in Rome with As You Like It, 1219 02:07:43,870 --> 02:07:45,902 directed by Visconti. 1220 02:07:45,904 --> 02:07:47,727 I didn't know. 1221 02:07:47,729 --> 02:07:49,361 All the BBC talked about 1222 02:07:49,363 --> 02:07:52,363 was how he was received by Pius XII. 1223 02:08:48,174 --> 02:08:49,841 Oh, hello, Joanne. 1224 02:08:51,341 --> 02:08:52,883 I'm sorry I'm late. 1225 02:08:52,885 --> 02:08:54,009 Hello, darling. 1226 02:08:54,011 --> 02:08:55,094 Mwah, mwah. 1227 02:08:56,190 --> 02:08:57,714 What a performance. 1228 02:08:57,716 --> 02:09:00,628 Oh yes, he almost suffocated himself 1229 02:09:00,630 --> 02:09:01,874 in that wretched helmet. 1230 02:09:01,876 --> 02:09:03,871 You know, it was bolted on. 1231 02:09:03,873 --> 02:09:06,266 That's why I believe in destiny. 1232 02:09:06,268 --> 02:09:08,599 You'll be credited for saving him so many times. 1233 02:09:09,601 --> 02:09:11,026 Any news from that mad house? 1234 02:09:11,028 --> 02:09:15,760 Hmm, I left Gala sitting in her egg-shaped yellow room, 1235 02:09:15,762 --> 02:09:19,466 as usual surrounded by with dozens of piles of $100 bills, 1236 02:09:19,468 --> 02:09:23,327 counting and recounting them three or four times. 1237 02:09:24,162 --> 02:09:25,262 - Cheers, darling. - Cheers, dear. 1238 02:09:28,318 --> 02:09:29,151 Mm. 1239 02:09:30,596 --> 02:09:33,635 She is Madame Dali, of course. 1240 02:09:33,637 --> 02:09:37,554 And Salvador, a self-proclaimed masochist, huh. 1241 02:09:38,557 --> 02:09:41,679 Dali and I have proved to be a formidable duo. 1242 02:09:41,681 --> 02:09:44,247 He entertains, I'm the straight man. 1243 02:09:44,249 --> 02:09:47,887 He is the hustler, I'm the troubleshooter. 1244 02:09:47,889 --> 02:09:51,475 And he's the creative one, and I produce the dotted line. 1245 02:09:52,949 --> 02:09:55,070 We are a relentless team 1246 02:09:55,072 --> 02:09:58,869 with investors laughing as they dig deep into their pockets. 1247 02:09:58,871 --> 02:10:01,497 Well, he is Catalan, you're Irish. 1248 02:10:01,499 --> 02:10:05,556 He's the great painter, and you're the ex-army man. 1249 02:10:05,558 --> 02:10:08,391 He thrives on change and theatrics 1250 02:10:10,210 --> 02:10:13,403 while you, you prefer routine and order. 1251 02:10:13,405 --> 02:10:16,257 I soon understood what he wanted. 1252 02:10:16,259 --> 02:10:18,009 "Projects, Capitaine. 1253 02:10:19,057 --> 02:10:23,950 "Big or small, find Dali new projects, new campaigns, 1254 02:10:23,952 --> 02:10:28,640 "new investors, new reporters and photographers. 1255 02:10:28,642 --> 02:10:31,593 "Make Dali even more great." 1256 02:10:31,595 --> 02:10:32,869 Hey, and what happened in Rome 1257 02:10:32,871 --> 02:10:37,258 with The Christ of Saint John of the Cross? 1258 02:10:37,260 --> 02:10:40,134 - What, with Pius XII? - Why, the fascist. 1259 02:10:40,136 --> 02:10:41,574 Nothing, really. 1260 02:10:41,576 --> 02:10:44,302 A scandal, nothing out of the ordinary. 1261 02:10:45,137 --> 02:10:48,765 Dali was very impressed, like a child would be, 1262 02:10:48,767 --> 02:10:50,780 as we passed the Swiss Guards. 1263 02:10:50,782 --> 02:10:53,898 Oh, dressed in their puffy multi-colored outfits 1264 02:10:53,900 --> 02:10:56,321 designed by Michelangelo. 1265 02:10:56,323 --> 02:11:00,000 Well, I noticed a light layer of sweat upon his forehead 1266 02:11:00,002 --> 02:11:03,433 as he knelt and kissed the pontiff's ring. 1267 02:11:03,435 --> 02:11:05,602 Now, the pope spoke of art 1268 02:11:07,013 --> 02:11:11,014 while Dali expressed his desire to find grace. 1269 02:11:11,016 --> 02:11:12,010 Grace? 1270 02:11:12,012 --> 02:11:13,055 And what else? 1271 02:11:13,057 --> 02:11:14,620 Nothing about the painting? 1272 02:11:14,622 --> 02:11:15,453 Nope. 1273 02:11:15,455 --> 02:11:18,440 And as he skipped down the corridor afterwards, 1274 02:11:18,442 --> 02:11:22,884 he said, "The best day, the best day of Dali's life." 1275 02:11:22,886 --> 02:11:25,203 No, that was rather sweet. 1276 02:11:25,205 --> 02:11:27,721 The next morning, he called me. 1277 02:11:27,723 --> 02:11:29,509 "Dali is very upset." 1278 02:11:29,511 --> 02:11:31,825 So, I went to the Grand Hotel. 1279 02:11:34,884 --> 02:11:38,235 And I found him in the lobby nearly crying 1280 02:11:38,237 --> 02:11:41,809 reading a copy of Corriere della Sera. 1281 02:11:41,811 --> 02:11:43,232 "There is no mention, hmm? 1282 02:11:43,234 --> 02:11:45,371 "What pope did you take Dali to see?" 1283 02:11:45,373 --> 02:11:49,008 Oh, not being in the press made Dali furious. 1284 02:11:49,010 --> 02:11:51,731 "So, the pope was the real one?" 1285 02:11:51,733 --> 02:11:55,276 Of course he's the real one, Pope Pius XII. 1286 02:11:55,278 --> 02:11:56,714 What kind of a Catholic are you? 1287 02:11:56,716 --> 02:11:58,851 Huh, that's a good question. 1288 02:11:58,853 --> 02:12:02,179 Now wait, "Not a practicing one, 1289 02:12:02,181 --> 02:12:04,710 "but I'm always waiting for an angel 1290 02:12:04,712 --> 02:12:05,746 "to tap me on the shoulder." 1291 02:12:10,331 --> 02:12:15,164 Now I was for a few days with la signorina Lollobrigida. 1292 02:12:16,420 --> 02:12:17,562 Aw. 1293 02:12:17,564 --> 02:12:19,647 Oh, they were so great. 1294 02:12:19,649 --> 02:12:21,056 What a fabulous time 1295 02:12:21,058 --> 02:12:23,011 - we had in Rome, hmm? - Oh yes, oh yes. 1296 02:12:23,013 --> 02:12:25,469 - I missed them. - Ah yes. 1297 02:12:25,471 --> 02:12:28,971 Vivian, and Myrna, and Cotten, and Trevor. 1298 02:12:31,077 --> 02:12:35,244 Oh, I forgot, Alida Valli, she misses you so much. 1299 02:12:38,126 --> 02:12:39,668 And Roland Petit too. 1300 02:12:41,651 --> 02:12:44,198 Breton got fed up with him. 1301 02:12:44,200 --> 02:12:47,974 His anagram Avida Dollars 1302 02:12:47,976 --> 02:12:51,398 stayed with him all the rest of his life. 1303 02:12:51,400 --> 02:12:54,040 He didn't take it as an insult. 1304 02:12:54,042 --> 02:12:56,875 He said every morning before work, 1305 02:12:58,186 --> 02:13:02,579 he liked to see a tasty cheque on his breakfast tray. 1306 02:13:02,581 --> 02:13:06,506 Like King Midas, he turned everything to gold. 1307 02:13:06,508 --> 02:13:08,489 My brother could be very witty. 1308 02:13:08,491 --> 02:13:13,241 He said living on the easternmost point of the peninsula, 1309 02:13:14,684 --> 02:13:16,627 when he woke in the morning, 1310 02:13:16,629 --> 02:13:20,585 he was the first person to see the sun, 1311 02:13:20,587 --> 02:13:23,754 even before the beloved Generalissimo. 1312 02:13:24,843 --> 02:13:26,662 What a privilege. 1313 02:13:26,664 --> 02:13:29,732 He also said, "In the 21st century, 1314 02:13:29,734 --> 02:13:34,055 "when children ask, who is Franco, people would say, 1315 02:13:34,057 --> 02:13:37,557 "oh, a dictator who lived in Dali's time." 1316 02:13:38,457 --> 02:13:39,374 Charming. 1317 02:13:40,226 --> 02:13:44,893 All that mattered to him was that he was talked about. 1318 02:13:46,256 --> 02:13:50,506 He only lost his temper once, when he read my book. 1319 02:13:52,560 --> 02:13:55,554 It took him by surprise in New York. 1320 02:13:55,556 --> 02:13:59,279 Other people could criticize him and he would just laugh. 1321 02:13:59,281 --> 02:14:01,599 But not his sister. 1322 02:14:01,601 --> 02:14:04,768 And Gala made it worse, Gala Eluard, 1323 02:14:06,750 --> 02:14:09,750 or rather, Elena Ivanovna Diakonova. 1324 02:14:12,119 --> 02:14:15,185 You hold her responsible for rather a lot. 1325 02:14:15,187 --> 02:14:17,020 May God forgive her. 1326 02:14:17,965 --> 02:14:21,136 You still seem very bitter. 1327 02:14:21,138 --> 02:14:24,805 No, I was bitter, but that's all over now. 1328 02:14:29,115 --> 02:14:31,865 You are still here, Anna Maria. 1329 02:14:33,093 --> 02:14:35,198 You should take better care of yourself. 1330 02:14:36,668 --> 02:14:40,834 My father drew up the last of his wills. 1331 02:14:40,836 --> 02:14:43,586 He was to die within four months. 1332 02:15:24,838 --> 02:15:28,005 His last wishes left Salvador nothing. 1333 02:15:29,161 --> 02:15:30,786 That was what converted 1334 02:15:30,788 --> 02:15:34,538 the contempt Gala had always shown into hate. 1335 02:15:37,344 --> 02:15:41,844 I was very upset and wasn't able to go to the funeral. 1336 02:15:42,758 --> 02:15:45,341 Salvador didn't show up either. 1337 02:17:07,055 --> 02:17:10,414 The dictator's regime was delighted. 1338 02:17:10,416 --> 02:17:14,455 Salvador needed to be forgiven for his past. 1339 02:17:14,457 --> 02:17:17,285 My brother's obsession with the nobility 1340 02:17:17,287 --> 02:17:19,537 went to ridiculous lengths. 1341 02:17:20,473 --> 02:17:23,739 He appeared regularly on the Spanish news reels, 1342 02:17:23,741 --> 02:17:26,080 pure Francoist propaganda. 1343 02:17:26,082 --> 02:17:28,971 What a show. 1344 02:17:28,973 --> 02:17:30,473 I was so fed up. 1345 02:17:32,291 --> 02:17:35,702 We were no longer seeing each other. 1346 02:17:35,704 --> 02:17:38,932 I was tormented by our quarrel. 1347 02:17:38,934 --> 02:17:42,101 His sick obsession with four paintings 1348 02:17:43,500 --> 02:17:46,083 that had been left in our home. 1349 02:17:46,986 --> 02:17:50,424 I was very lucky, Josefina always helped me. 1350 02:17:50,426 --> 02:17:54,009 After two years, Salvador agreed to a deal, 1351 02:17:56,237 --> 02:17:58,860 but when it came to signing the papers, 1352 02:17:58,862 --> 02:18:02,112 he tore them up and evicted the notary. 1353 02:18:56,746 --> 02:19:00,329 It's a story about crazy people. 1354 02:25:53,204 --> 02:25:55,106 Oh. 1355 02:25:55,108 --> 02:25:55,941 Oh. 1356 02:26:06,176 --> 02:26:07,909 Cadaques proudly welcomed 1357 02:26:07,911 --> 02:26:11,506 the great paranoiac of the Mediterranean. 1358 02:26:11,508 --> 02:26:12,339 Of course. 1359 02:26:12,341 --> 02:26:16,785 And the hardest working painter who ever lived. 1360 02:26:16,787 --> 02:26:20,391 Spring, summer, autumn, painting from dawn to dusk 1361 02:26:20,393 --> 02:26:21,721 in Port Lligat. 1362 02:26:21,723 --> 02:26:25,248 And in winter, in Paris and New York. 1363 02:26:25,250 --> 02:26:29,072 And his playtime was a fun and witty variety show 1364 02:26:29,074 --> 02:26:30,895 crammed with sycophants. 1365 02:26:30,897 --> 02:26:33,647 Yes, I am the divine Dali, Da-li. 1366 02:26:36,394 --> 02:26:40,831 Well, the media was his playing field, wasn't it? 1367 02:26:40,833 --> 02:26:43,468 Captain Moore was in charge of everything then, wasn't he? 1368 02:26:43,470 --> 02:26:47,465 He was the most honest of all his secretaries, 1369 02:26:47,467 --> 02:26:49,978 and the one who made him rich. 1370 02:27:00,007 --> 02:27:02,190 What did he have for breakfast today? 1371 02:27:02,192 --> 02:27:03,557 Horse? 1372 02:27:03,559 --> 02:27:05,643 He's in flying form. 1373 02:27:05,645 --> 02:27:07,701 He's like a little boy. 1374 02:27:07,703 --> 02:27:10,535 Or like a puppet. 1375 02:27:23,662 --> 02:27:26,850 Hmm, the savage and divine Dali. 1376 02:27:26,852 --> 02:27:29,526 Very savage. 1377 02:27:29,528 --> 02:27:33,097 Very savage indeed. 1378 02:28:09,712 --> 02:28:10,545 Ole! 1379 02:28:13,628 --> 02:28:14,461 Da-li! 1380 02:28:21,883 --> 02:28:23,633 The anguish of death. 1381 02:28:25,478 --> 02:28:29,919 No one single moment in the capricious and eccentric life 1382 02:28:29,921 --> 02:28:34,671 of divine Dali, no one single moment of death disappears. 1383 02:28:37,132 --> 02:28:40,411 Death is all time present in my precious life, 1384 02:28:40,413 --> 02:28:44,080 and this is the reason of my most obsession, 1385 02:28:45,402 --> 02:28:47,319 the modern hibernation. 1386 02:28:52,649 --> 02:28:54,549 Four. 1387 02:28:54,551 --> 02:28:55,384 Five. 1388 02:28:56,896 --> 02:28:57,729 Six. 1389 02:29:13,484 --> 02:29:14,315 Gracias. 1390 02:29:19,312 --> 02:29:22,395 I was hurt by his cowardice. 1391 02:29:23,764 --> 02:29:27,476 Because of Gala, I couldn't see him. 1392 02:29:27,478 --> 02:29:30,228 But in the end, I got used to it. 1393 02:29:32,377 --> 02:29:35,650 Joan Vehi often showed us photographs. 1394 02:29:35,652 --> 02:29:39,468 It was a consolation for many years. 1395 02:29:53,351 --> 02:29:57,029 At the Boia, Pere made us laugh a lot. 1396 02:29:57,031 --> 02:30:01,538 He kept us up to date with all the goings-on in the town. 1397 02:30:01,540 --> 02:30:05,119 Often, Emilia's daughter would come and collect me, 1398 02:30:05,121 --> 02:30:07,788 and we would head home together. 1399 02:30:19,003 --> 02:30:23,503 My friends didn't abandon me, and I made my own world. 1400 02:30:24,696 --> 02:30:26,529 Those were good years. 1401 02:30:27,967 --> 02:30:31,634 - We visited four summers. - Oh, John loved it. 1402 02:30:33,292 --> 02:30:35,911 Josefina was doing up her house 1403 02:30:35,913 --> 02:30:38,330 and came to spend the summer. 1404 02:30:46,383 --> 02:30:48,822 There are two Cadaqueses, 1405 02:30:48,824 --> 02:30:53,491 the real one and the one you see reflected in the water. 1406 02:30:55,611 --> 02:30:58,444 And which one attracts you most? 1407 02:30:59,524 --> 02:31:03,274 Both, one couldn't exist without the other. 1408 02:31:07,064 --> 02:31:10,647 Salvador went from one excess to the other. 1409 02:31:14,408 --> 02:31:19,408 He loved to sign thousands of blank sheets for lithographs. 1410 02:31:20,115 --> 02:31:23,032 You don't know how much it hurt me. 1411 02:31:25,472 --> 02:31:27,889 I've known you a long time. 1412 02:31:28,816 --> 02:31:31,868 Gala had managed to persuade Salvador 1413 02:31:31,870 --> 02:31:34,132 to buy Pubol for her. 1414 02:31:34,134 --> 02:31:36,134 She sucked up the money. 1415 02:31:38,348 --> 02:31:41,431 Her lovers worked out very expensive. 1416 02:31:42,782 --> 02:31:47,282 An artist without ethics tends to corrupt the world. 1417 02:31:48,884 --> 02:31:52,349 And more if he is surrounded by a gang 1418 02:31:52,351 --> 02:31:56,412 whose only thought is to make themselves millionaires. 1419 02:31:56,414 --> 02:32:00,063 Well, in the tabloids, Gala came off the worst. 1420 02:32:00,065 --> 02:32:04,315 Half tigress, half martyr, half mother, half lover, 1421 02:32:06,570 --> 02:32:09,599 and half banker, with no friends. 1422 02:32:09,601 --> 02:32:11,518 Ooh, what a reputation. 1423 02:32:13,135 --> 02:32:15,052 But he is still Dali, 1424 02:32:17,898 --> 02:32:22,315 one of the greatest figures in 20th century painting. 1425 02:32:24,248 --> 02:32:26,998 The art was greater than the man. 1426 02:32:31,419 --> 02:32:35,086 Do you remember that summer, 15 years ago? 1427 02:32:46,500 --> 02:32:48,144 Isn't that your brother? 1428 02:33:09,120 --> 02:33:12,223 I love walking, especially when I'm entertained 1429 02:33:12,225 --> 02:33:15,726 by characters who annoy me. 1430 02:33:15,728 --> 02:33:18,664 They take advantage of his generosity. 1431 02:33:18,666 --> 02:33:22,087 They keep him company, Josefina. 1432 02:33:37,528 --> 02:33:38,811 Can't see Gala. 1433 02:33:38,813 --> 02:33:42,525 No, she's in Pubol, going crazy with her lovers. 1434 02:33:42,527 --> 02:33:45,959 The transsexuality of Amanda and the androgyny of Carlos 1435 02:33:45,961 --> 02:33:50,635 seem to be the utmost erotic expression for him. 1436 02:33:50,637 --> 02:33:54,735 The dream of the confusion between the sexes. 1437 02:33:54,737 --> 02:33:59,161 He talks a lot about the Greek ideal, the hermaphrodite. 1438 02:34:22,331 --> 02:34:23,164 Mwah! 1439 02:34:36,130 --> 02:34:38,304 And they don't hide anything. 1440 02:34:38,306 --> 02:34:41,651 "Balls," said the queen. "If I had them, I'd be king." 1441 02:34:41,653 --> 02:34:44,388 Everybody says they both are very good people. 1442 02:34:44,390 --> 02:34:46,167 Amanda is extremely clever. 1443 02:34:48,582 --> 02:34:50,665 Mwah, mwah, mwah, mwah! 1444 02:34:52,770 --> 02:34:56,610 God forgive me, what would Father say? 1445 02:34:56,612 --> 02:34:59,510 He's been parading Amanda around for years now 1446 02:34:59,512 --> 02:35:01,898 as if she were his new love. 1447 02:35:01,900 --> 02:35:05,675 A hook for everything that is said about him. 1448 02:35:05,677 --> 02:35:08,014 But Gala can't stand her, 1449 02:35:08,016 --> 02:35:11,373 and has said goodbye to Port Lligat forever. 1450 02:36:08,776 --> 02:36:10,124 Baby! 1451 02:36:10,126 --> 02:36:11,652 Baby, come back to me! 1452 02:36:37,188 --> 02:36:39,192 Salvador could only go to Pubol 1453 02:36:39,194 --> 02:36:43,027 if Gala condescended to invite him in writing. 1454 02:36:44,947 --> 02:36:46,540 For 10 years, 1455 02:36:46,542 --> 02:36:50,459 Pubol was a refuge for her senile debaucheries. 1456 02:36:52,350 --> 02:36:55,347 Of course, Jeff Fenholt. 1457 02:36:55,349 --> 02:36:58,038 I saw him once in the theater. 1458 02:36:58,040 --> 02:37:01,706 He was good-looking, but a mediocre actor. 1459 02:37:01,708 --> 02:37:05,576 Gala was in love with Jeff like a teenager. 1460 02:37:05,578 --> 02:37:08,245 She was 57 years older than him. 1461 02:37:10,745 --> 02:37:12,979 Was his youth that excited her. 1462 02:37:12,981 --> 02:37:15,731 And his life, music, and drugs. 1463 02:37:17,616 --> 02:37:21,607 But that love was no an obstacle to her promiscuity. 1464 02:37:21,609 --> 02:37:24,159 Gala was quite something. 1465 02:37:24,161 --> 02:37:25,578 What a character. 1466 02:37:26,618 --> 02:37:30,059 Gala bought Jeff a house on Long Island 1467 02:37:30,061 --> 02:37:33,047 for a million and half dollars. 1468 02:37:33,049 --> 02:37:36,132 Gala was Salvador's amulet, his icon. 1469 02:37:40,904 --> 02:37:42,903 He really believed she was the only one 1470 02:37:42,905 --> 02:37:44,775 who could protected him. 1471 02:37:44,777 --> 02:37:45,694 From who? 1472 02:37:47,276 --> 02:37:48,859 Perhaps everyone. 1473 02:37:52,264 --> 02:37:53,256 I never told you this, 1474 02:37:53,258 --> 02:37:56,175 but I saw Gala once eight years ago 1475 02:37:58,315 --> 02:38:02,252 in the lobby of the St. Regis Hotel in New York. 1476 02:38:02,254 --> 02:38:05,579 John asked me to go with him on a business trip. 1477 02:38:05,581 --> 02:38:08,110 We have a lot of friends there. 1478 02:38:08,112 --> 02:38:11,328 We were in the lobby about to go out to dinner, 1479 02:38:11,330 --> 02:38:14,551 when the elevator door opened. 1480 02:38:14,553 --> 02:38:16,953 She was being taken to hospital. 1481 02:38:16,955 --> 02:38:18,905 They had had a fierce argument, 1482 02:38:18,907 --> 02:38:21,490 and Salvador had beaten her up. 1483 02:38:22,753 --> 02:38:25,295 I hardly recognized her. 1484 02:38:25,297 --> 02:38:29,039 He was sobbing, scared to death in his room, 1485 02:38:29,041 --> 02:38:33,399 interrogated by the police, or that's what the rumors said. 1486 02:38:33,401 --> 02:38:38,401 I have no idea why she was brought out in front of everyone. 1487 02:38:40,614 --> 02:38:43,197 Oh, my god, the gold bullion. 1488 02:38:44,239 --> 02:38:49,239 Gala passed away in Port Lligat, and Salvador's clique 1489 02:38:49,271 --> 02:38:53,044 decided to move the body in secret to Pubol. 1490 02:38:53,046 --> 02:38:56,754 It was where she wanted to be buried. 1491 02:38:56,756 --> 02:38:58,625 Salvador became deeply depressed. 1492 02:38:58,627 --> 02:39:00,368 He moved to Pubol, 1493 02:39:00,370 --> 02:39:04,120 clinging to Gala's grave buried in the crypt. 1494 02:39:05,262 --> 02:39:08,590 He was suffering from attacks of paranoia. 1495 02:39:08,592 --> 02:39:11,842 He was in the final stages of his life. 1496 02:39:12,677 --> 02:39:17,094 I asked to see him, but he didn't want that. 1497 02:39:17,096 --> 02:39:19,596 "Not my family, they hate me." 1498 02:39:21,570 --> 02:39:23,889 He had a serious accident, 1499 02:39:23,891 --> 02:39:28,239 and was taken to the Pilar Clinic in Barcelona. 1500 02:39:28,241 --> 02:39:29,991 He called me to come. 1501 02:39:31,293 --> 02:39:33,789 I didn't know what to expect. 1502 02:39:33,791 --> 02:39:37,291 I would prefer to have avoided that visit. 1503 02:39:39,524 --> 02:39:43,316 The burns were affecting 18% of his body 1504 02:39:43,318 --> 02:39:46,121 and he only weighed 40 kilos. 1505 02:39:46,123 --> 02:39:50,290 He looked so pitiful with that nasal-gastric drip. 1506 02:39:52,594 --> 02:39:56,677 We hadn't seen each other for more than 30 years. 1507 02:40:28,680 --> 02:40:31,545 He got them to take him to the Galatea Tower 1508 02:40:31,547 --> 02:40:33,986 at his museum in Figueres, 1509 02:40:33,988 --> 02:40:37,321 to Daliland, not to Cadaques, not Pubol. 1510 02:40:39,979 --> 02:40:43,669 He wanted to be laid to rest in glory, 1511 02:40:43,671 --> 02:40:46,671 but totally on his own, like an owl. 1512 02:40:49,271 --> 02:40:52,586 The king had made him marquess in perpetuity, as usual, 1513 02:40:52,588 --> 02:40:55,255 but after a year, Salvador asked 1514 02:40:56,296 --> 02:40:58,767 that the it should be made personal 1515 02:40:58,769 --> 02:41:01,691 and for his lifetime only. 1516 02:41:01,693 --> 02:41:05,110 The title of marquess would end with him. 1517 02:41:06,331 --> 02:41:09,452 Unheard of, unprecedented. 1518 02:41:09,454 --> 02:41:10,834 In the tabloid press, 1519 02:41:10,836 --> 02:41:13,904 it was reported that he had been very well embalmed, 1520 02:41:13,906 --> 02:41:16,967 that he could last for 200 years. 1521 02:41:16,969 --> 02:41:19,576 The press in Madrid celebrated. 1522 02:41:19,578 --> 02:41:22,245 Dali has disinherited Catalonia. 1523 02:41:23,732 --> 02:41:27,128 Even in England, that was considered a betrayal. 1524 02:41:27,130 --> 02:41:30,401 The Catalan President said, "We know that we were tricked, 1525 02:41:30,403 --> 02:41:33,699 "but we do not know who was behind it." 1526 02:41:33,701 --> 02:41:38,419 The whole lot for the Spanish state, nothing for Catalonia. 1527 02:41:38,421 --> 02:41:40,384 Why did he do it? 1528 02:41:40,386 --> 02:41:45,386 Today you've explained to me that you have come through. 1529 02:41:45,588 --> 02:41:47,714 Do you not realize? 1530 02:41:47,716 --> 02:41:49,299 What do you mean? 1531 02:41:50,439 --> 02:41:53,464 Do you remember what we were taught at Cambridge? 1532 02:41:53,466 --> 02:41:56,594 Secret of life is to be yourself? 1533 02:41:56,596 --> 02:42:00,109 In this wild, beautiful landscape, 1534 02:42:00,111 --> 02:42:02,719 with all that you have suffered, 1535 02:42:02,721 --> 02:42:04,986 you have defended your world 1536 02:42:04,988 --> 02:42:08,922 despite all the blunders your brother made. 1537 02:42:08,924 --> 02:42:10,671 I don't know. 1538 02:42:10,673 --> 02:42:12,638 You don't know? 1539 02:42:12,640 --> 02:42:14,473 Look how it has ended. 1540 02:42:15,420 --> 02:42:16,920 You have survived. 1541 02:42:18,441 --> 02:42:20,605 You have been yourself. 1542 02:42:20,607 --> 02:42:24,774 You have been true to yourself, and that's enough. 1543 02:42:27,005 --> 02:42:27,836 From my family, 1544 02:42:27,838 --> 02:42:31,562 only my cousin Montserrat went to the funeral. 1545 02:42:31,564 --> 02:42:32,981 I was ill in bed. 1546 02:42:34,177 --> 02:42:38,806 I had a Mass said for him. 1547 02:42:45,691 --> 02:42:48,539 Anna Maria, I will be back next summer. 1548 02:42:48,541 --> 02:42:50,146 John has promised. 1549 02:42:50,148 --> 02:42:52,845 I will spend three weeks here. 1550 02:42:52,847 --> 02:42:56,646 Who knows if I will still be here. 1551 02:42:56,648 --> 02:42:59,206 You have to get through the mourning. 1552 02:42:59,208 --> 02:43:01,444 Now you must take care of yourself. 1553 02:43:01,446 --> 02:43:03,029 You have good help. 1554 02:43:03,960 --> 02:43:04,793 Ciao. 1555 02:43:07,789 --> 02:43:09,122 Gracias, Emilia. 1556 02:43:10,228 --> 02:43:11,061 Ciao. 1557 02:43:15,513 --> 02:43:18,386 Come to London for a few days. 1558 02:43:18,388 --> 02:43:20,664 You need a change of scene. 1559 02:43:20,666 --> 02:43:22,583 We'll have a good time. 1560 02:43:25,462 --> 02:43:27,462 See you soon, Miss Dali. 1561 02:43:47,590 --> 02:43:48,923 Merci, Emilia. 1562 02:43:54,867 --> 02:43:56,767 Is there a telephone in the lobby? 1563 02:43:56,769 --> 02:43:59,100 I don't want to disturb my husband, 1564 02:43:59,102 --> 02:44:01,482 he may already be asleep. 1565 02:44:05,909 --> 02:44:06,740 Emilia. 1566 02:44:18,768 --> 02:44:19,601 Oh. 1567 02:44:26,766 --> 02:44:28,369 Maggie. 1568 02:44:28,371 --> 02:44:30,097 Hello, Maggie. 1569 02:44:30,099 --> 02:44:32,710 It's 11:00, I'm in Barcelona. 1570 02:44:32,712 --> 02:44:34,871 I didn't want you to worry. 1571 02:44:34,873 --> 02:44:38,373 You made in two hours, you are a wonder. 1572 02:44:40,783 --> 02:44:42,950 I was so happy to see you. 1573 02:44:43,824 --> 02:44:44,657 Me too. 1574 02:44:45,695 --> 02:44:47,611 Rest, Anna Maria. 1575 02:44:47,613 --> 02:44:49,434 I'll see you soon. 1576 02:44:49,436 --> 02:44:50,612 Goodnight. 1577 02:44:50,614 --> 02:44:52,576 Bye, Anna Maria. 1578 02:44:52,578 --> 02:44:54,078 Goodbye, Maggie. 1579 02:45:14,882 --> 02:45:18,644 The wind of imagination swells the sails of thought 1580 02:45:18,646 --> 02:45:22,315 and cuts through the water like the bow of a ship, 1581 02:45:22,317 --> 02:45:26,344 just as if the present penetrated the future 1582 02:45:26,346 --> 02:45:29,179 leaving behind a trace of anxiety. 1583 02:45:43,879 --> 02:45:46,129 What happened to our lives? 1584 02:45:47,173 --> 02:45:50,090 They just passed by, and that's it. 1585 02:45:52,552 --> 02:45:57,161 None of us had the slightest premonition of our tragedy. 1586 02:45:57,163 --> 02:46:01,746 It was there all the time and we were unable to see it. 1587 02:46:03,948 --> 02:46:08,115 Despite all the odds, life was joyfully beautiful. 1588 02:46:11,221 --> 02:46:14,138 Now, there is nothing else to tell. 1589 02:46:26,145 --> 02:46:31,145 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 115323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.