All language subtitles for Masters of Sex S03E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,161 --> 00:00:07,727 Previously on "Masters of Sex"... 2 00:00:07,762 --> 00:00:09,696 Helen: I just got back from the doctor. 3 00:00:09,764 --> 00:00:10,830 I'm pregnant. 4 00:00:10,832 --> 00:00:12,165 Paul: What do you want? 5 00:00:12,167 --> 00:00:14,834 Libby: You. 6 00:00:14,886 --> 00:00:16,002 Jonathan: You strike me as someone 7 00:00:16,054 --> 00:00:17,337 who might like classical music. 8 00:00:17,389 --> 00:00:19,555 In my experience, one classical music lover 9 00:00:19,591 --> 00:00:22,008 - can often tell another. - Barton: Mm. 10 00:00:22,043 --> 00:00:23,977 Ronald: I am compelled by the lord 11 00:00:24,012 --> 00:00:27,597 to remind you of the damnation that awaits you, Dr. Ma-- 12 00:00:27,682 --> 00:00:31,517 William: You will feel the pain of damnation firsthand 13 00:00:31,519 --> 00:00:34,854 if you ever come into this building again. 14 00:00:34,906 --> 00:00:36,522 Jane: This is Nora Everett. 15 00:00:36,524 --> 00:00:38,658 William: Uh, you're here for the surrogacy program? 16 00:00:38,693 --> 00:00:40,693 Nora: And you think because my parents 17 00:00:40,695 --> 00:00:42,195 were stuffy episcopalians, 18 00:00:42,197 --> 00:00:44,080 I must have turned out that way, too? 19 00:00:44,115 --> 00:00:45,531 Jane: You have got to be kidding me. 20 00:00:45,567 --> 00:00:46,866 Lester: If you can be a surrogate, 21 00:00:46,868 --> 00:00:48,868 I don't see any reason why I can't, too. 22 00:00:48,870 --> 00:00:52,005 William: Nora, you sensed both his vulnerabilities 23 00:00:52,040 --> 00:00:53,906 and areas of personal interest. 24 00:00:53,942 --> 00:00:56,342 You're on track for an A-plus in this course. 25 00:00:56,378 --> 00:00:59,545 Virginia: The surrogates themselves are unknowns and unpredictable. 26 00:00:59,547 --> 00:01:00,680 William: It's why we train them. 27 00:01:00,715 --> 00:01:02,115 Virginia: Train them yourself. 28 00:01:02,150 --> 00:01:03,549 I'm busy with our other research. 29 00:01:03,585 --> 00:01:05,084 William: What other research? 30 00:01:05,120 --> 00:01:06,853 Virginia: The research that I'm interested in. 31 00:01:06,888 --> 00:01:08,104 William: Is there any particular reason 32 00:01:08,139 --> 00:01:10,123 you're insisting he stay here? 33 00:01:10,158 --> 00:01:12,225 Virginia: I have found something in his work 34 00:01:12,227 --> 00:01:14,060 that adds value to our work. 35 00:01:14,112 --> 00:01:16,145 William: Dan Logan's study has reached a dead end. 36 00:01:16,197 --> 00:01:18,798 Time for Dan Logan to go back to New York. 37 00:01:18,833 --> 00:01:20,066 Dan: Mrs. Johnson is an impressive woman, 38 00:01:20,118 --> 00:01:21,200 though it wouldn't surprise me 39 00:01:21,236 --> 00:01:22,402 if Masters was smitten with her. 40 00:01:22,404 --> 00:01:23,736 Tessa: He's more than smitten. 41 00:01:23,788 --> 00:01:25,288 I know for a fact he's sleeping with her. 42 00:01:25,323 --> 00:01:27,974 Dan: I'm sorry. I think my work here is done. 43 00:01:29,811 --> 00:01:33,579 ♪ 44 00:02:16,958 --> 00:02:18,958 [Brakes squealing] 45 00:02:22,797 --> 00:02:25,298 [Engine shuts off] 46 00:02:25,350 --> 00:02:26,682 [Brake engages] 47 00:02:35,477 --> 00:02:37,059 William: Virginia. 48 00:02:43,318 --> 00:02:44,700 Virginia! 49 00:02:57,832 --> 00:02:59,665 Virginia! 50 00:02:59,667 --> 00:03:02,068 Man: What are you doing? 51 00:03:02,103 --> 00:03:04,337 You've got to pull yourself together. 52 00:03:04,339 --> 00:03:05,671 If you can't control yourself, 53 00:03:05,673 --> 00:03:07,373 how are you gonna get control of her? 54 00:03:11,980 --> 00:03:13,446 You know what to do. 55 00:03:13,481 --> 00:03:15,231 Flatter her. 56 00:03:15,266 --> 00:03:16,516 Draw her in. 57 00:03:16,568 --> 00:03:18,784 Make her feel like you're on her side. 58 00:03:18,820 --> 00:03:22,421 You set the trap, and she'll walk right into it. 59 00:03:22,457 --> 00:03:25,892 She always does. 60 00:03:25,927 --> 00:03:28,461 ♪ 61 00:03:34,953 --> 00:03:36,752 [Brakes squeal] 62 00:03:36,788 --> 00:03:38,588 Virginia: 18 holes again? 63 00:03:38,623 --> 00:03:40,706 Dan: [Sighs] 64 00:03:40,758 --> 00:03:42,375 Nine. 65 00:03:42,427 --> 00:03:44,544 I want to give myself plenty of time this afternoon 66 00:03:44,546 --> 00:03:45,878 for some sightseeing. 67 00:03:45,880 --> 00:03:47,763 Virginia: Sightseeing? In St. Louis? 68 00:03:47,799 --> 00:03:49,448 Dan: You may not realize this, 69 00:03:49,484 --> 00:03:51,717 but St. Louis is rapidly becoming 70 00:03:51,719 --> 00:03:53,319 Paris on the Mississippi. 71 00:03:53,354 --> 00:03:54,554 Virginia: [Laughs] 72 00:03:54,556 --> 00:03:55,555 Dan: Well, you've got the climatron 73 00:03:55,607 --> 00:03:57,557 at the botanical garden. 74 00:03:57,609 --> 00:04:00,560 175-foot geodesic dome, 75 00:04:00,612 --> 00:04:02,278 re-creating the climate of a lowland rainforest. 76 00:04:02,313 --> 00:04:03,980 Virginia: Wow. 77 00:04:04,032 --> 00:04:07,950 Well, so happy that you're enjoying your time as a tourist, 78 00:04:07,986 --> 00:04:11,904 but starting tomorrow, I need you back in your business suits. 79 00:04:11,956 --> 00:04:16,576 We are beginning the next phase of scent research. 80 00:04:16,578 --> 00:04:18,327 Dan: We don't have another round of scent research. 81 00:04:18,379 --> 00:04:20,079 Virginia: No. We do. 82 00:04:20,131 --> 00:04:25,418 We are beginning to test scented lotions in sensate therapy. 83 00:04:25,470 --> 00:04:28,821 Otherwise, if he sees us together... 84 00:04:28,856 --> 00:04:30,590 Dan: I just don't understand 85 00:04:30,642 --> 00:04:33,926 why we have to be constantly tiptoeing around Bill Masters, 86 00:04:33,928 --> 00:04:36,262 making up fake scent experiments, 87 00:04:36,264 --> 00:04:38,097 parking a block away from the office... 88 00:04:38,149 --> 00:04:40,933 Virginia: In two weeks, Bill and I are going into Little Brown 89 00:04:40,935 --> 00:04:44,186 to present the initial research for our second book. 90 00:04:44,239 --> 00:04:46,539 Now, if he finds out about us, 91 00:04:46,574 --> 00:04:47,940 he might even keep me out of the work, 92 00:04:47,942 --> 00:04:49,275 which he's done before. 93 00:04:49,327 --> 00:04:51,110 Dan: He's a child. You realize that, right? 94 00:04:51,112 --> 00:04:52,828 Constantly threatening to take his toys and go home 95 00:04:52,864 --> 00:04:54,614 if he doesn't get what he wants. 96 00:04:54,616 --> 00:04:56,949 Virginia: It's a little bit more complicated than that. 97 00:04:57,001 --> 00:04:59,986 He needs me. Or, he depends on me. 98 00:05:00,021 --> 00:05:04,957 Just let me get through the next two weeks, please. 99 00:05:04,959 --> 00:05:08,210 Once Little Brown signs off on the book, then... 100 00:05:08,263 --> 00:05:10,196 Dan: Then what? 101 00:05:10,231 --> 00:05:15,051 Virginia: Then...I will reassess. 102 00:05:17,305 --> 00:05:18,537 Dan: If that's what you need. 103 00:05:18,573 --> 00:05:21,307 Virginia: Thank you. 104 00:05:30,818 --> 00:05:32,985 Ronald: God did not create marriage as a vehicle of our lust -- 105 00:05:32,987 --> 00:05:34,420 Virginia: Mr. and Mrs. Carson, 106 00:05:34,455 --> 00:05:36,455 you're due upstairs with us, aren't you? 107 00:05:36,491 --> 00:05:39,241 I'm sure you've had enough chatting with Mr. Sturgis here. 108 00:05:39,294 --> 00:05:42,211 - Now, why don't you go on ahead? - Ronald: Goodbye. 109 00:05:42,246 --> 00:05:47,416 Virginia: The chief of police is on our board of directors. 110 00:05:47,468 --> 00:05:50,836 I could call him in an instant and have you arrested. 111 00:05:50,838 --> 00:05:52,605 Ronald: I'm just here waiting for my typewriter to be fixed. 112 00:05:52,640 --> 00:05:54,557 Virginia: Just leave my patients alone. 113 00:05:54,592 --> 00:05:57,560 Ronald: I feel sorry for you, Mrs. Johnson. 114 00:05:57,595 --> 00:06:00,062 Dr. Masters has brainwashed you. 115 00:06:00,098 --> 00:06:02,565 He's warped your mind, and as a result, you've lost your way. 116 00:06:02,600 --> 00:06:04,016 You are not the woman you once were. 117 00:06:04,052 --> 00:06:05,901 Virginia: And because you know me so well, 118 00:06:05,937 --> 00:06:08,154 you are certainly qualified to make that assessment. 119 00:06:08,189 --> 00:06:10,823 I hope they fix your typewriter. 120 00:06:10,858 --> 00:06:12,625 Ronald: God knows what that man has done to you, 121 00:06:12,660 --> 00:06:15,494 what you've become -- 122 00:06:15,530 --> 00:06:18,931 tarnished, confused, a life removed from all that is good. 123 00:06:18,966 --> 00:06:20,533 [Elevator bell dings] 124 00:06:20,535 --> 00:06:23,869 God knows this because God sees you, Mrs. Johnson. 125 00:06:32,046 --> 00:06:33,546 Virginia: Oh. 126 00:06:33,598 --> 00:06:36,048 I didn't hear you come in. 127 00:06:36,050 --> 00:06:37,383 William: Am I interrupting? 128 00:06:38,436 --> 00:06:39,552 Virginia: In fact, I was just -- 129 00:06:39,554 --> 00:06:40,553 William: I wanted to talk to you -- 130 00:06:40,555 --> 00:06:41,637 I'm -- I'm sorry. 131 00:06:41,689 --> 00:06:44,223 Virginia: No, I interrupted you. Please. 132 00:06:46,561 --> 00:06:48,894 William: I've been giving a lot of thought 133 00:06:48,896 --> 00:06:51,731 to your reservations about the surrogacy program. 134 00:06:51,733 --> 00:06:54,984 Virginia: I know that I have been insistent 135 00:06:55,036 --> 00:06:56,452 in my objections... 136 00:06:56,487 --> 00:06:58,871 William: You've raised some valid concerns. 137 00:06:58,906 --> 00:07:03,876 And now I worry that I may have dismissed those concerns 138 00:07:03,911 --> 00:07:06,128 without giving them the attention they deserved. 139 00:07:06,164 --> 00:07:07,413 Virginia: Really? 140 00:07:07,415 --> 00:07:10,549 William: Frankly, uh... 141 00:07:11,552 --> 00:07:14,887 ...the results have not been what I hoped. 142 00:07:14,922 --> 00:07:19,675 At this point, I'm ready to, you know, look into all options, 143 00:07:19,727 --> 00:07:24,146 including discontinuing it completely. 144 00:07:24,182 --> 00:07:25,698 But from the very beginning, 145 00:07:25,733 --> 00:07:27,316 what has worked for us 146 00:07:27,351 --> 00:07:30,436 is to have both a male and a female point of view. 147 00:07:30,438 --> 00:07:37,777 So what I really need is your perspective... 148 00:07:37,779 --> 00:07:40,179 and your honest evaluation. 149 00:07:42,083 --> 00:07:45,151 But you can only offer that if you participate. 150 00:07:47,255 --> 00:07:48,254 Virginia: All right. 151 00:07:48,289 --> 00:07:50,122 That seems only fair, 152 00:07:50,158 --> 00:07:52,091 that we should evaluate the work together 153 00:07:52,126 --> 00:07:55,261 before abandoning an entire area of research. 154 00:07:55,296 --> 00:07:57,229 William: Well, t-that was my thought. 155 00:07:57,265 --> 00:07:59,799 Virginia: We should also begin 156 00:07:59,834 --> 00:08:02,468 preparing our presentation for Little Brown. 157 00:08:02,503 --> 00:08:04,854 William: I agree with that, as well. 158 00:08:04,889 --> 00:08:07,740 ♪ 159 00:08:10,778 --> 00:08:15,531 Uh, Lester is actually, uh, beginning a session right now. 160 00:08:15,566 --> 00:08:17,616 Would you like to observe with me? 161 00:08:19,570 --> 00:08:20,653 Virginia: Absolutely. 162 00:08:22,290 --> 00:08:24,039 Lester: Now, Lois, 163 00:08:24,075 --> 00:08:30,262 I'm going to very slowly -- very slowly -- touch your... 164 00:08:30,298 --> 00:08:31,964 vagina. 165 00:08:31,999 --> 00:08:33,749 Lois: I'm -- I'm -- I'm -- I'm sorry, but that word... 166 00:08:33,835 --> 00:08:37,169 Lester: Is there another word you'd prefer we use? 167 00:08:37,171 --> 00:08:38,838 Lois: Kitty? 168 00:08:40,475 --> 00:08:43,642 Virginia: Has there been any improvement in the dyspareunia? 169 00:08:43,678 --> 00:08:45,227 William: Limited. 170 00:08:45,263 --> 00:08:47,596 She did have some increase in vaginal lubrication 171 00:08:47,648 --> 00:08:49,064 during the sensate therapy. 172 00:08:49,100 --> 00:08:51,567 Virginia: But intercourse is still painful? 173 00:08:51,602 --> 00:08:53,819 William: During manual manipulation, yes. 174 00:08:53,855 --> 00:08:56,121 Lester: We'll take it very slowly. 175 00:08:57,124 --> 00:08:59,592 Lois: [Breathes deeply] 176 00:09:02,697 --> 00:09:04,864 Oh. 177 00:09:04,866 --> 00:09:07,366 Oh. 178 00:09:07,368 --> 00:09:09,502 Oh. Oh. 179 00:09:13,474 --> 00:09:16,542 You have a scar... on your forehead. 180 00:09:16,577 --> 00:09:18,794 How did it, um... 181 00:09:18,846 --> 00:09:20,145 how did you get it? 182 00:09:20,181 --> 00:09:24,283 Lester: W-we should stay focused on you, okay? 183 00:09:24,318 --> 00:09:26,969 Lois: But how did you get that scar? 184 00:09:27,021 --> 00:09:31,056 Lester: Um, I had an unfortunate mishap with a compass 185 00:09:31,058 --> 00:09:32,291 in high-school geometry. 186 00:09:32,326 --> 00:09:35,127 Lois: But what kind of a mishap? 187 00:09:35,162 --> 00:09:38,063 Lester: Um, I accidentally stabbed myself in the head. 188 00:09:38,099 --> 00:09:39,398 Should we -- 189 00:09:39,433 --> 00:09:40,833 Lois: Did we go to the same high school? 190 00:09:40,868 --> 00:09:43,035 Lester: I -- I don't think that's pertinent. 191 00:09:43,070 --> 00:09:45,304 Lois: But I -- I don't know anything about you. 192 00:09:45,339 --> 00:09:46,539 Lester: You know plenty about me. 193 00:09:46,574 --> 00:09:47,957 Remember our dinner? 194 00:09:48,042 --> 00:09:50,910 We -- we talked about how I'm allergic to walnuts, 195 00:09:50,912 --> 00:09:53,312 and you're allergic to cat dander. 196 00:09:53,347 --> 00:09:55,227 Lois: Maybe if we could spend more time together 197 00:09:55,249 --> 00:09:56,649 outside of the lab... 198 00:09:56,684 --> 00:09:58,183 It's my nephew's bar mitzvah on Saturday. 199 00:09:58,219 --> 00:09:59,852 - Why don't you come with me? - Lester: Hmm. 200 00:09:59,887 --> 00:10:02,421 Lois: My parents will be there, and my nephew, Gene. 201 00:10:02,423 --> 00:10:03,472 He's worked so hard on his Torah portion. 202 00:10:03,507 --> 00:10:05,157 He has the voice of an angel. 203 00:10:05,226 --> 00:10:08,694 Lester: I actually have another bar mitzvah to go to, 204 00:10:08,729 --> 00:10:10,062 unfortunately. 205 00:10:10,097 --> 00:10:12,565 It's my, um -- my grandmother's. 206 00:10:13,768 --> 00:10:15,601 William: We'll stop there for now. 207 00:10:18,372 --> 00:10:20,656 Virginia: Well, obviously, something is not working, 208 00:10:20,691 --> 00:10:23,442 aside from Lester's complete ignorance of world religions. 209 00:10:23,444 --> 00:10:25,411 Lester: I was raised around catholics. 210 00:10:25,446 --> 00:10:28,080 And as far as following the therapeutic text with Lois -- 211 00:10:28,115 --> 00:10:30,532 William: You think there's a problem with the text? 212 00:10:30,585 --> 00:10:32,418 Virginia: [Chuckling] I wasn't even aware there was a text. 213 00:10:32,453 --> 00:10:35,788 Lester: It's not the first time I've been asked about my scar 214 00:10:35,790 --> 00:10:39,758 or where I'm from or how soon I can meet their parents. 215 00:10:39,794 --> 00:10:41,460 I was reading an article just last week 216 00:10:41,462 --> 00:10:43,095 about finches in the Galapagos, 217 00:10:43,130 --> 00:10:45,631 and it turns out the way females pick their mate 218 00:10:45,633 --> 00:10:47,733 is by finding the male who's built the best nest. 219 00:10:47,768 --> 00:10:49,868 Virginia: Sorry. How is this pertinent? 220 00:10:49,904 --> 00:10:52,605 Lester: Because women are hardwired to want a provider, 221 00:10:52,640 --> 00:10:54,723 someone who will take care of them, raise their babies, 222 00:10:54,775 --> 00:10:57,309 bring home the bacon -- or, grubs, I suppose. 223 00:10:57,311 --> 00:10:59,478 And I'm not trying to put myself out of a job here, 224 00:10:59,480 --> 00:11:00,946 but the women who are coming in 225 00:11:00,982 --> 00:11:02,948 aren't looking for someone to fix their dysfunction. 226 00:11:02,984 --> 00:11:04,516 - They're looking for a mate. - Virginia: No. 227 00:11:04,552 --> 00:11:08,654 No, you can't extrapolate from the mating behaviors of finches 228 00:11:08,656 --> 00:11:10,990 to make wild generalizations about women and sex. 229 00:11:10,992 --> 00:11:12,825 Lester: Tell that to Darwin. 230 00:11:12,877 --> 00:11:15,077 Virginia: No, our research has shown from the very beginning 231 00:11:15,129 --> 00:11:17,162 that women are just as capable as men are 232 00:11:17,214 --> 00:11:19,164 in seeing sex in purely physical terms. 233 00:11:19,166 --> 00:11:21,900 William: Would you excuse us, please, Lester? 234 00:11:25,806 --> 00:11:29,375 Virginia: Please don't tell me that you agree with him. 235 00:11:29,410 --> 00:11:31,977 William: You are absolutely right, Virginia. 236 00:11:32,013 --> 00:11:33,846 This is why I need you involved in this work. 237 00:11:33,898 --> 00:11:37,016 The problem isn't the women. The problem is the protocol. 238 00:11:37,068 --> 00:11:39,318 The lack of a protocol for male surrogates to use 239 00:11:39,353 --> 00:11:41,353 - in addressing dyspareunia. - Virginia: Exactly. 240 00:11:41,355 --> 00:11:42,821 William: Lester isn't succeeding 241 00:11:42,857 --> 00:11:49,198 because I didn't give him the proper road map. 242 00:11:49,250 --> 00:11:51,167 Lliam: And quickly. 243 00:11:51,202 --> 00:11:53,098 Virginia: We need to observe more cases, compile more data... 244 00:11:53,218 --> 00:11:55,384 William: Or we could solve the problem ourselves, 245 00:11:55,504 --> 00:11:57,456 see what it is that's going wrong. 246 00:11:58,468 --> 00:12:01,094 That's the way we've developed every other procedure. 247 00:12:01,214 --> 00:12:05,133 Together, testing it on ourselves. 248 00:12:05,185 --> 00:12:08,060 Why -- why wouldn't we do the same thing now? 249 00:12:09,689 --> 00:12:11,522 Virginia: Because now we're -- we're focusing on the book, 250 00:12:11,558 --> 00:12:13,724 the pitch to Little Brown. 251 00:12:13,777 --> 00:12:16,227 William: But we've always put our patients first, 252 00:12:16,279 --> 00:12:18,296 especially the ones in distress like Miss Weiland. 253 00:12:21,067 --> 00:12:22,733 Virginia: Yeah. 254 00:12:22,735 --> 00:12:25,203 Yes. You're right. 255 00:12:25,238 --> 00:12:30,208 I suppose we could. 256 00:12:34,794 --> 00:12:35,842 Mind if I join you? 257 00:12:37,142 --> 00:12:39,090 I'll do you one better, you can have the whole shower to yourself. 258 00:12:39,210 --> 00:12:40,401 I'm on my way out. 259 00:12:40,521 --> 00:12:42,457 Are you sure? 260 00:12:42,859 --> 00:12:44,021 Um... 261 00:12:51,177 --> 00:12:53,594 Oh, I have a meeting. I got to get back. 262 00:12:53,596 --> 00:12:55,146 Libby: Mm. 263 00:12:56,275 --> 00:12:59,067 Well, I paid the babysitter for the whole afternoon, how long is your meeting? 264 00:12:59,102 --> 00:13:01,235 Paul: Uh, well, it'll take me all the way up till practice. 265 00:13:01,271 --> 00:13:02,904 It's an all-faculty meeting, so... 266 00:13:02,939 --> 00:13:06,607 Libby: I guess I'll go relieve the babysitter, then. 267 00:13:06,609 --> 00:13:08,609 Paul: Well, no. You should take advantage. 268 00:13:08,661 --> 00:13:10,611 You got the afternoon off with no kids. 269 00:13:10,613 --> 00:13:12,580 You should treat yourself to lunch or something. 270 00:13:12,615 --> 00:13:14,832 There's that new sandwich shop on Davenport. 271 00:13:14,868 --> 00:13:16,584 Libby: [Chuckles] 272 00:13:16,619 --> 00:13:18,786 Paul: And you know what -- if you're gonna be downtown, 273 00:13:18,838 --> 00:13:21,672 would you mind running a couple errands for me? 274 00:13:21,708 --> 00:13:23,024 Libby: Errands? 275 00:13:23,059 --> 00:13:24,625 Paul: Yeah, I've had no time. 276 00:13:24,677 --> 00:13:26,597 I've been jammed up with meetings all week, so... 277 00:13:27,046 --> 00:13:28,846 Libby: Errands. 278 00:13:28,882 --> 00:13:31,265 Paul: Uh, yeah. Uh, some groceries for the house. 279 00:13:31,301 --> 00:13:33,184 Um, I have a pair of slacks at the dry-cleaner 280 00:13:33,219 --> 00:13:34,469 I need picked up. 281 00:13:34,471 --> 00:13:36,104 And, uh... 282 00:13:36,139 --> 00:13:38,439 my watch broke. I have to get that fixed. 283 00:13:38,475 --> 00:13:39,807 There's that repair shop. 284 00:13:39,859 --> 00:13:41,309 - Libby: On Davenport. - Paul: Right. 285 00:13:41,361 --> 00:13:42,810 Right by the the sandwich place. That works out. 286 00:13:42,862 --> 00:13:44,645 I'll just leave everything by the door, okay? 287 00:13:46,483 --> 00:13:48,316 Thank you, Lib. You're a lifesaver. 288 00:13:52,872 --> 00:13:55,039 Jonathan: Biparietal measurements for Cynthia McAffrey. 289 00:13:57,710 --> 00:13:59,660 Hard to believe you can get all these numbers 290 00:13:59,662 --> 00:14:02,497 just by looking at all those dots and lines on the screen. 291 00:14:02,499 --> 00:14:03,831 Jonathan: [Chuckles] 292 00:14:03,883 --> 00:14:05,333 Well, sometimes it looks like 293 00:14:05,385 --> 00:14:07,718 we're searching for proof of the Loch Ness monster. 294 00:14:07,754 --> 00:14:10,171 Barton: Our next appointment is in half an hour. 295 00:14:10,173 --> 00:14:11,973 29 weeks and twins. 296 00:14:12,008 --> 00:14:15,393 Jonathan: [Whistles] 297 00:14:15,428 --> 00:14:18,346 Say, Dr. Scully, 298 00:14:18,348 --> 00:14:21,349 you don't, by chance, have plans tonight, do you? 299 00:14:21,401 --> 00:14:24,252 I have an extra ticket to see "Parsifal." 300 00:14:24,287 --> 00:14:26,154 My friend cancelled at the last minute, so... 301 00:14:26,189 --> 00:14:28,656 Barton: Oh, I -- I don't know... 302 00:14:28,691 --> 00:14:30,358 Jonathan: Tonight's the last performance. 303 00:14:30,410 --> 00:14:32,493 Barton: I'm speaking on a panel on Saturday, 304 00:14:32,529 --> 00:14:34,595 and I haven't even begun to draft my remarks. 305 00:14:34,631 --> 00:14:37,231 Jonathan: Well, you can do that tomorrow. 306 00:14:38,635 --> 00:14:41,536 Barton: You're not gonna take "no" for an answer, are you? 307 00:14:41,538 --> 00:14:43,838 Jonathan: [Chuckles] 308 00:14:43,873 --> 00:14:45,039 [Door opens] 309 00:14:45,091 --> 00:14:46,207 Matt: Don't we need to get to your dad's? 310 00:14:46,259 --> 00:14:47,808 Tessa: That's the great thing 311 00:14:47,877 --> 00:14:50,945 about having parents that aren't on time to anything. 312 00:14:50,980 --> 00:14:54,515 They can't get mad at you for being late. 313 00:14:57,604 --> 00:15:00,188 Matt: So, uh...these "surrogates," 314 00:15:00,223 --> 00:15:01,939 they seem like normal people? 315 00:15:01,975 --> 00:15:03,691 Tessa: Completely. 316 00:15:03,726 --> 00:15:04,959 If you saw them on the street, you wouldn't even know. 317 00:15:04,994 --> 00:15:07,895 This one girl, she's always there, 318 00:15:07,897 --> 00:15:10,231 and she says she doesn't even think about it when she's doing it. 319 00:15:10,233 --> 00:15:12,900 He'll be on top of her, and she'll be making a grocery list. 320 00:15:12,902 --> 00:15:15,736 Matt: Wait. Don't tell me -- bananas, bananas, bananas. 321 00:15:15,788 --> 00:15:18,122 Tessa: Cucumbers, cucumbers, cucumbers... 322 00:15:18,157 --> 00:15:20,658 [Both laugh] 323 00:15:24,464 --> 00:15:25,580 Matt: You want to try it? 324 00:15:25,632 --> 00:15:26,881 Tessa: What? 325 00:15:30,003 --> 00:15:31,252 "Making a grocery list"? 326 00:15:32,689 --> 00:15:34,555 My mom will be home soon. 327 00:15:34,591 --> 00:15:37,341 Matt: Maybe we can just make out a little bit? 328 00:15:40,847 --> 00:15:42,430 Tessa: A little bit. 329 00:16:03,086 --> 00:16:04,452 [Door opens] 330 00:16:04,504 --> 00:16:06,337 Dan: Virginia, your door's unlocked. 331 00:16:06,372 --> 00:16:07,872 [Door closes] 332 00:16:07,924 --> 00:16:09,457 - W-what are you doing here? - Tessa: What am I doing here? 333 00:16:09,459 --> 00:16:11,559 What are you doing in my mom's house? 334 00:16:11,594 --> 00:16:13,294 Dan: We have a work matter to discuss. 335 00:16:13,296 --> 00:16:14,528 Tessa: At night? At her house? 336 00:16:14,564 --> 00:16:16,030 What kind of work? 337 00:16:16,065 --> 00:16:18,532 - Let's go. - Dan: H-hold on. 338 00:16:18,568 --> 00:16:21,168 Hold on until your mother gets here to discuss this with you. 339 00:16:25,221 --> 00:16:26,701 Matt: I'll see you at school tomorrow. 340 00:16:28,625 --> 00:16:31,626 ♪ 341 00:16:54,017 --> 00:16:56,751 Virginia: That's fine. 342 00:16:56,786 --> 00:16:58,719 William: It's fine? 343 00:16:58,755 --> 00:17:01,022 Virginia: It feels good. 344 00:17:01,057 --> 00:17:03,524 Why don't we proceed to the actual technique now? 345 00:17:03,560 --> 00:17:05,526 William: You're sufficiently aroused? 346 00:17:05,562 --> 00:17:07,495 Virginia: I am. 347 00:17:07,530 --> 00:17:11,499 William: All right. Um... 348 00:17:11,501 --> 00:17:16,438 Well, you're gonna feel my hand on your pubis. 349 00:17:16,474 --> 00:17:18,674 And... 350 00:17:18,709 --> 00:17:24,079 you're gonna feel my finger beginning to penetrate... 351 00:17:25,449 --> 00:17:26,932 Virginia: [Exhales sharply] 352 00:17:26,984 --> 00:17:29,652 I think I understand what went wrong with Lois. 353 00:17:31,355 --> 00:17:34,607 When I open my eyes, 354 00:17:34,659 --> 00:17:37,776 I'm suddenly aware of the other person -- 355 00:17:37,828 --> 00:17:39,361 his needs, his desires. 356 00:17:39,413 --> 00:17:40,696 William: His scars. 357 00:17:40,748 --> 00:17:42,615 So you think eye contact is a problem? 358 00:17:42,667 --> 00:17:43,866 Virginia: Yes. 359 00:17:43,918 --> 00:17:45,968 William: What if you kept your eyes shut? 360 00:17:46,003 --> 00:17:53,292 Virginia: I think for a woman to be able to focus on healing herself, 361 00:17:53,344 --> 00:17:57,746 she needs to be completely free of the man's expectations. 362 00:17:57,782 --> 00:18:02,268 What if you had your arms behind me? 363 00:18:02,303 --> 00:18:03,552 William: How would I do that? 364 00:18:03,554 --> 00:18:06,438 Virginia: Um... 365 00:18:06,474 --> 00:18:11,810 Oh. Why don't you sit here, in back? 366 00:18:13,314 --> 00:18:17,950 Yes, and then... 367 00:18:17,985 --> 00:18:21,203 that way, you can... 368 00:18:21,239 --> 00:18:26,458 you can reach your hand... like this. 369 00:18:26,494 --> 00:18:28,994 [Breathes deeply] 370 00:18:38,222 --> 00:18:41,390 So, that's good. That's better. 371 00:18:41,425 --> 00:18:43,475 More natural. 372 00:18:43,511 --> 00:18:46,979 [Breathes deeply] 373 00:18:47,014 --> 00:18:50,683 William: What if we gave her the sense of control? 374 00:18:50,735 --> 00:18:55,571 What if -- what if we let her guide his hand? 375 00:18:55,606 --> 00:19:01,360 Allow her to show him what feels good? 376 00:19:01,412 --> 00:19:03,662 Virginia: Like this? 377 00:19:15,259 --> 00:19:17,376 Yes. 378 00:19:28,889 --> 00:19:33,642 William: This is the way it should be done. 379 00:19:33,694 --> 00:19:38,614 Virginia: Yes, it is. You're right. 380 00:19:38,649 --> 00:19:41,400 [Breathing deeply] 381 00:19:46,073 --> 00:19:47,489 Yes. 382 00:19:56,500 --> 00:19:58,133 Tessa: There's no telling when she'll be home. 383 00:19:58,169 --> 00:19:59,935 Her evenings are busy. 384 00:19:59,970 --> 00:20:03,305 Dan: Why don't you go get us all a soda? 385 00:20:04,425 --> 00:20:06,141 Matt: I'm not thirsty. 386 00:20:06,177 --> 00:20:09,411 Soda sounds good. 387 00:20:18,356 --> 00:20:19,955 Dan: What were you thinking? 388 00:20:19,990 --> 00:20:24,193 But -- never mind. I know what you were thinking. 389 00:20:24,195 --> 00:20:26,862 But do you know what you should have been thinking about? Hmm? 390 00:20:26,897 --> 00:20:31,333 Her and her feelings -- and not just her feelings in the moment. 391 00:20:31,369 --> 00:20:35,621 Her feelings tomorrow and the day after that. 392 00:20:35,673 --> 00:20:37,506 You want to be a man -- want to be a real man? 393 00:20:37,541 --> 00:20:39,091 Matt: Yes, sir. 394 00:20:39,126 --> 00:20:41,043 Dan: Well, this is where it starts. 395 00:20:41,045 --> 00:20:42,311 You understand me? 396 00:20:42,346 --> 00:20:43,645 Matt: Yes, sir. 397 00:20:43,681 --> 00:20:45,114 [Lock clicks, door opens] 398 00:20:45,149 --> 00:20:47,599 Dan: Ah. Virginia. 399 00:20:47,635 --> 00:20:49,268 Where have you been? We had our meeting. 400 00:20:49,303 --> 00:20:51,653 Virginia: Stuck at the office. 401 00:20:51,689 --> 00:20:53,522 Dan: Virginia, this is Matt. 402 00:20:53,557 --> 00:20:56,992 Matt, this is Tessa's mother, Mrs. Johnson. 403 00:21:02,149 --> 00:21:05,117 Matt: Are you gonna call my parents? 404 00:21:05,152 --> 00:21:07,836 Virginia: I haven't decided yet. 405 00:21:07,872 --> 00:21:10,172 Well, how long have you two been seeing each other? 406 00:21:10,207 --> 00:21:13,542 - Tessa: A while. - Virginia: Weeks? Days? 407 00:21:13,577 --> 00:21:16,245 Matt: Maybe five months? 408 00:21:17,832 --> 00:21:20,048 Tessa: You were never around. When was I going to tell you? 409 00:21:20,084 --> 00:21:23,919 Virginia: There have been plenty of times in the past five months 410 00:21:23,921 --> 00:21:25,637 that you could have said something. 411 00:21:25,673 --> 00:21:27,306 How many meals have we had together? 412 00:21:27,341 --> 00:21:28,640 Tessa: Seven. 413 00:21:28,676 --> 00:21:30,142 Virginia: How many rides to school? 414 00:21:30,177 --> 00:21:31,810 - Tessa: Three. - Virginia: That is unfair, 415 00:21:31,846 --> 00:21:33,429 and it's not even true. 416 00:21:33,514 --> 00:21:36,932 The point is, you chose not to tell me. 417 00:21:36,934 --> 00:21:40,202 You snuck around, lied by omission. 418 00:21:40,237 --> 00:21:42,638 - You two have been having sex? - Both: No! 419 00:21:45,526 --> 00:21:47,276 Virginia: How could you keep such a huge part of your life hidden from me? 420 00:21:47,278 --> 00:21:48,327 Tessa: You don't tell me about your life, 421 00:21:48,362 --> 00:21:49,545 I don't tell you about mine. 422 00:21:49,580 --> 00:21:52,998 Virginia: 'Cause I am an adult. You are a child. 423 00:21:53,083 --> 00:21:54,416 Tessa: That is a joke. 424 00:21:54,452 --> 00:21:57,202 Matt: This is my fault, Mrs. Johnson. 425 00:21:57,254 --> 00:21:59,388 I -- I may have been unclear, 426 00:21:59,423 --> 00:22:01,590 in terms of my intentions with Tessa. 427 00:22:01,625 --> 00:22:05,127 Virginia: I understand that you're trying to help here, Matt, 428 00:22:05,129 --> 00:22:07,429 - but what you're saying is -- - Matt: What I'm saying is, 429 00:22:07,465 --> 00:22:10,432 I have never felt about another girl 430 00:22:10,468 --> 00:22:12,885 the way that I feel about Tessa. 431 00:22:14,104 --> 00:22:16,355 I should have been honest with her and with you 432 00:22:16,390 --> 00:22:20,476 and said that I -- I don't just like her, but... 433 00:22:22,813 --> 00:22:24,446 ...I -- I love her. 434 00:22:27,117 --> 00:22:30,619 Virginia: Well... 435 00:22:30,654 --> 00:22:35,874 [Sighs] Tessa, you and I will talk later. 436 00:22:35,910 --> 00:22:37,993 And as for the two of you... 437 00:22:40,164 --> 00:22:43,999 ...if you are going to continue to see one another, 438 00:22:44,034 --> 00:22:47,803 then at the very least, I want you to be safe. 439 00:22:47,838 --> 00:22:51,340 Now, lucky for you, 440 00:22:51,342 --> 00:22:54,259 this happens to be a subject that I know quite a bit about. 441 00:22:58,616 --> 00:23:00,065 [Door opens] 442 00:23:00,100 --> 00:23:03,569 Paul: Oh, hi. Uh, thanks for helping me out. 443 00:23:03,604 --> 00:23:07,239 Did you, uh, remember to pick up the dry-cleaning, or...? 444 00:23:07,274 --> 00:23:09,358 Libby: Actually, I left it in the car. 445 00:23:09,360 --> 00:23:10,859 Maybe you could go get it yourself. 446 00:23:10,861 --> 00:23:12,194 [Muffled laughing] 447 00:23:12,196 --> 00:23:14,196 That sounded like Jenny. 448 00:23:16,667 --> 00:23:17,866 Johnny: Surprise, mom. 449 00:23:17,918 --> 00:23:19,201 Jenny: We wanted to surprise you. 450 00:23:19,203 --> 00:23:20,752 We've been practicing all afternoon. 451 00:23:20,788 --> 00:23:22,504 Paul: That's why I had you run all those errands... 452 00:23:22,540 --> 00:23:23,705 - Johnny: Come on, Howie. - Paul: ...Was to keep you busy 453 00:23:23,707 --> 00:23:25,007 so we could surprise you on your birthday, 454 00:23:25,042 --> 00:23:27,709 which I realize is not till tomorrow, 455 00:23:27,711 --> 00:23:31,380 but I figured you wouldn't mind celebrating a little early. 456 00:23:31,382 --> 00:23:32,814 - Right, kids? - Jenny: Right. 457 00:23:32,850 --> 00:23:35,617 Paul: Okay, so, let the show begin. 458 00:23:35,653 --> 00:23:38,520 [Chuckles] Come on. Let's go. 459 00:23:38,556 --> 00:23:40,556 - Libby: [Chuckles] - Paul: Right this way. 460 00:23:46,897 --> 00:23:48,897 Johnny: There once was a princess named Libby 461 00:23:48,899 --> 00:23:50,866 who lived high up in a tower. 462 00:23:50,901 --> 00:23:52,985 Every day, she would stand at the window of her tower 463 00:23:53,037 --> 00:23:54,570 and brush her hair, and she would say... 464 00:23:54,572 --> 00:23:57,239 Jenny: "Oh, how lonely this tower is. 465 00:23:57,241 --> 00:23:58,707 I wish there was someone to play with." 466 00:23:58,742 --> 00:24:01,410 Johnny: One day, a boy rode by on a horse. 467 00:24:01,412 --> 00:24:03,128 The princess called down to him. 468 00:24:03,163 --> 00:24:04,413 Jenny: Boy on a horse! 469 00:24:04,448 --> 00:24:05,914 - Libby: [Laughs] - Johnny: But the boy couldn't. 470 00:24:05,916 --> 00:24:08,717 There were no stairs up to the top of the tower. 471 00:24:08,752 --> 00:24:11,303 ♪ 472 00:24:17,311 --> 00:24:19,094 ♪ 473 00:24:28,706 --> 00:24:30,355 ♪ 474 00:24:37,781 --> 00:24:38,413 ♪ 475 00:24:41,251 --> 00:24:44,786 Virginia: Tessa? You awake? 476 00:24:48,759 --> 00:24:52,928 It wasn't my intention to embarrass you. 477 00:24:52,963 --> 00:24:55,163 We should be able to talk about these things. 478 00:24:55,199 --> 00:24:59,968 And sex is something to be taken very seriously. 479 00:25:00,004 --> 00:25:03,405 It's the most intimate thing that two people can do together. 480 00:25:03,440 --> 00:25:10,512 And I know that Matt is saying that he loves you, but... 481 00:25:10,547 --> 00:25:12,648 before you do anything else, 482 00:25:12,683 --> 00:25:18,186 just -- just make sure that you feel the same way. 483 00:25:18,222 --> 00:25:23,458 Giving that part of yourself to another person... 484 00:25:23,494 --> 00:25:27,095 it's as close to a sacred act as there is. 485 00:25:27,131 --> 00:25:31,833 So take your time. 486 00:25:31,869 --> 00:25:34,236 Please. 487 00:25:34,271 --> 00:25:39,508 Know your heart. Make sure that he deserves you. 488 00:25:39,560 --> 00:25:42,060 ♪ 489 00:25:44,848 --> 00:25:47,349 [Indistinct conversations] 490 00:25:51,739 --> 00:25:53,689 Jonathan: You know, when I invited you, 491 00:25:53,741 --> 00:25:56,858 I didn't think about the irony of a doctor watching "Parsifal." 492 00:25:56,860 --> 00:25:58,276 Barton: [Laughs] 493 00:25:58,328 --> 00:26:00,962 An opera about a king with a festering wound. 494 00:26:00,998 --> 00:26:03,765 I was tempted to climb on stage and hand him a prescription. 495 00:26:03,801 --> 00:26:05,100 Jonathan: [Laughs] 496 00:26:05,135 --> 00:26:06,735 Yes, the cut from a mad king's spear. 497 00:26:06,770 --> 00:26:08,070 What would you have offered? 498 00:26:08,105 --> 00:26:09,838 Barton: Antibiotics, for starters... 499 00:26:09,873 --> 00:26:11,623 [Laughter] Jonathan: Of course. 500 00:26:11,709 --> 00:26:12,941 Arnold: Jonathan! 501 00:26:12,976 --> 00:26:16,511 We thought we might find you here. 502 00:26:16,547 --> 00:26:18,046 Cal: We saw you at the opera, 503 00:26:18,048 --> 00:26:19,548 and since there's only one decent bar downtown 504 00:26:19,600 --> 00:26:20,882 - that's open after 10:00... - Arnold: Ugh. 505 00:26:20,968 --> 00:26:23,852 Jonathan: Cal, Arnold, uh, this is, um... 506 00:26:23,887 --> 00:26:26,254 Well, my boss, I suppose -- Dr. Barton Scully. 507 00:26:26,290 --> 00:26:27,556 Arnold: Hello. 508 00:26:27,608 --> 00:26:29,191 Barton: Hi. 509 00:26:29,226 --> 00:26:30,792 Jonathan: Arnold works as an aide at St. Luke's. 510 00:26:30,828 --> 00:26:32,060 Barton: Oh. 511 00:26:32,062 --> 00:26:34,062 Cal: And I'm just the boyfriend. 512 00:26:34,064 --> 00:26:35,397 [Both laugh] 513 00:26:35,449 --> 00:26:37,866 Arnold: Can we join you? 514 00:26:37,901 --> 00:26:39,367 Or are you two...? 515 00:26:39,403 --> 00:26:41,403 Barton: Oh, not at all. 516 00:26:41,405 --> 00:26:42,637 No, no. 517 00:26:42,673 --> 00:26:44,973 No, please, uh, join us. 518 00:26:51,965 --> 00:26:53,715 Jonathan: So, I think it's wonderful -- 519 00:26:53,751 --> 00:26:55,217 Barton: I'll, uh -- I'll refresh our drinks. 520 00:26:55,252 --> 00:26:56,635 - Jonathan: Thank you. - Arnold: How've you been? 521 00:26:56,670 --> 00:26:57,969 Jonathan: Good! It's so good to see you! 522 00:26:58,005 --> 00:27:00,222 Barton: Two Martinis. 523 00:27:00,257 --> 00:27:01,590 [Indistinct conversations] 524 00:27:01,642 --> 00:27:02,724 [Laughter] 525 00:27:04,261 --> 00:27:06,094 Arnold: He looks better in heels than she does! 526 00:27:06,096 --> 00:27:08,930 [Laughter] 527 00:27:08,982 --> 00:27:10,932 Man: Why don't you queers keep it down? 528 00:27:10,968 --> 00:27:12,167 Arnold: We're not bothering anyone. 529 00:27:12,202 --> 00:27:14,402 Man: You're bothering me. 530 00:27:14,438 --> 00:27:16,605 Man #2: [Laughing] Hey, leave the pretty girls alone. 531 00:27:16,607 --> 00:27:18,273 Jonathan: We're just trying to enjoy our drinks. 532 00:27:18,308 --> 00:27:20,275 Man #3: Bartender, can we get another round of pink ladies? 533 00:27:20,310 --> 00:27:22,010 - It's on us, I promise. - Jonathan: Ignore them. 534 00:27:22,045 --> 00:27:24,412 Man: How about you faggots enjoy your drinks somewhere else? 535 00:27:24,448 --> 00:27:26,031 Man #2: Yeah, if you know what's good for you. 536 00:27:26,083 --> 00:27:27,866 - Cal: Excuse me? - Man: You heard me. 537 00:27:27,918 --> 00:27:29,351 - Cal: Yeah, I did hear you. - Man: Well, let's go, fags. 538 00:27:29,386 --> 00:27:30,619 - Cal: Back off. - Man: No, let's go. 539 00:27:30,654 --> 00:27:31,787 Cal: Why don't you say it again? 540 00:27:31,789 --> 00:27:33,538 Man: Don't you dare touch me! Get off me! 541 00:27:41,298 --> 00:27:42,697 Libby: I'm surprised you're up so early. 542 00:27:42,733 --> 00:27:45,200 You were tossing and turning all night. 543 00:27:45,235 --> 00:27:49,838 William: I'm having dreams... about my father. 544 00:27:51,308 --> 00:27:54,943 - Libby: Your father? - William: [Scoffs] 545 00:27:54,978 --> 00:27:58,947 I haven't dreamt about him for 15 years. 546 00:27:58,982 --> 00:28:02,067 And now, the last few weeks... 547 00:28:05,539 --> 00:28:08,790 Oh, God. [Clears throat] I'm sorry. 548 00:28:08,826 --> 00:28:12,121 Here I am talking about -- well, nothing, really... 549 00:28:13,557 --> 00:28:14,618 Libby: Is this for me? 550 00:28:14,856 --> 00:28:17,303 Of course it's for you. Happy birthday. 551 00:28:19,082 --> 00:28:20,119 Coffee? 552 00:28:20,239 --> 00:28:21,255 Please. 553 00:28:23,386 --> 00:28:26,337 I've been thinking about everything you do -- 554 00:28:26,389 --> 00:28:29,507 you know, for the children, for me... 555 00:28:29,559 --> 00:28:31,676 and, uh... 556 00:28:31,728 --> 00:28:33,678 I wanted to get you something special, 557 00:28:33,680 --> 00:28:36,314 something to really mark the occasion. 558 00:28:37,851 --> 00:28:39,851 Go ahead. Open it. 559 00:28:42,489 --> 00:28:45,023 Libby: I should have birthdays more often. 560 00:28:49,195 --> 00:28:52,864 What is this? An itinerary? 561 00:28:52,916 --> 00:28:55,750 "Hello, Dolly" at the Shubert Theatre, 562 00:28:55,785 --> 00:28:58,870 the Chicago opera -- "Tartuffe." 563 00:28:58,922 --> 00:29:01,172 William: Well, you've always said you wanted to visit Chicago. 564 00:29:01,207 --> 00:29:04,259 Libby: This is very thoughtful of you, Bill. 565 00:29:04,294 --> 00:29:08,046 I can't remember the last time we ran off, just the two of us. 566 00:29:08,048 --> 00:29:10,765 William: Well, this is a -- a trip for you. 567 00:29:14,137 --> 00:29:17,522 Libby: Me? 568 00:29:17,557 --> 00:29:19,223 Alone, you mean... 569 00:29:19,276 --> 00:29:22,026 William: A well-earned break from... 570 00:29:22,062 --> 00:29:25,563 well, from all of us. Don't worry about the children. 571 00:29:25,565 --> 00:29:29,801 Between school and babysitters... 572 00:29:29,836 --> 00:29:33,871 you're not happy. 573 00:29:33,907 --> 00:29:35,790 Libby: I don't understand 574 00:29:35,825 --> 00:29:38,403 how you could think that I would want to do these things alone. 575 00:29:42,569 --> 00:29:45,870 I was remembering the last time we went away, 576 00:29:45,906 --> 00:29:48,716 just the two of us, and you... 577 00:29:48,836 --> 00:29:51,192 well, you sent me home. 578 00:29:51,312 --> 00:29:53,453 And, no, you were right. You were right. 579 00:29:54,265 --> 00:29:56,662 I was ruining your vacation/ 580 00:29:57,667 --> 00:30:00,523 I don't -- I don't blame you. 581 00:30:01,198 --> 00:30:03,454 So, this time I thought maybe, you know... 582 00:30:05,108 --> 00:30:08,509 you'd be able to enjoy it more without me. 583 00:30:11,764 --> 00:30:12,980 Was I wrong? 584 00:30:16,652 --> 00:30:19,153 [Elevator bell dings] 585 00:30:21,607 --> 00:30:25,643 Jonathan: Hold the doors, please! 586 00:30:43,179 --> 00:30:44,629 Barton: It didn't have to happen. 587 00:30:44,631 --> 00:30:47,265 You and I were having a perfectly nice evening 588 00:30:47,300 --> 00:30:49,100 before your fancy friends showed up. 589 00:30:49,135 --> 00:30:51,102 Jonathan: "My fancy friends" are homosexuals, just like you. 590 00:30:51,137 --> 00:30:52,353 Barton: I'm nothing like them. 591 00:30:52,388 --> 00:30:53,521 Jonathan: [Scoffs] 592 00:30:53,556 --> 00:30:55,139 Barton: I -- I'm not saying 593 00:30:55,191 --> 00:30:58,309 that I don't enjoy the companionship of other men. 594 00:30:58,361 --> 00:31:00,645 Jonathan: As long as it doesn't offend anyone. 595 00:31:00,647 --> 00:31:02,980 Barton: Your friends last night, 596 00:31:03,032 --> 00:31:05,283 men like that make it harder for all of us. 597 00:31:05,318 --> 00:31:07,869 They've got to put on a show with their voices, 598 00:31:07,904 --> 00:31:10,872 the way they move, giggling like a bunch of girls. 599 00:31:10,907 --> 00:31:14,358 You know, why can't we present ourselves to the world as men, 600 00:31:14,394 --> 00:31:16,260 like any other men? 601 00:31:16,296 --> 00:31:19,330 Show that we're strong? 602 00:31:19,382 --> 00:31:20,748 Jonathan: Do you think that that's the first time 603 00:31:20,800 --> 00:31:22,049 they've been kicked out of a bar by angry drunks? 604 00:31:22,085 --> 00:31:23,334 Beaten in the streets? 605 00:31:23,386 --> 00:31:25,469 They've had to claw and scrape 606 00:31:25,505 --> 00:31:27,421 for every shred of dignity that they have. 607 00:31:27,473 --> 00:31:29,056 And it's men like you, 608 00:31:29,092 --> 00:31:31,212 cowering behind closed doors in your business suits -- 609 00:31:31,227 --> 00:31:32,944 you're the weak ones. 610 00:31:34,681 --> 00:31:37,682 I'll finish out the day. After that, I'll be gone. 611 00:31:47,527 --> 00:31:50,578 Virginia: Dan, you're here early. 612 00:31:50,613 --> 00:31:54,115 I didn't think we were starting the scent tests until 10:00. 613 00:31:54,167 --> 00:31:55,366 Dan: Well, yes, there was something 614 00:31:55,418 --> 00:31:56,667 I wanted to discuss with you first -- 615 00:31:56,703 --> 00:31:59,503 a problem with one of our volunteers. 616 00:31:59,539 --> 00:32:01,589 It's a bit delicate. 617 00:32:02,625 --> 00:32:04,876 How'd it go last night? 618 00:32:04,928 --> 00:32:06,878 Virginia: Not well at all. 619 00:32:06,930 --> 00:32:08,930 Tessa's furious with me. 620 00:32:08,965 --> 00:32:11,465 I tried to speak with her after Matt had left, 621 00:32:11,517 --> 00:32:12,757 but she pretended to be asleep. 622 00:32:21,477 --> 00:32:23,060 William: What is he doing here now? 623 00:32:23,112 --> 00:32:25,196 Betty: Something to do with fragrances in lotions 624 00:32:25,231 --> 00:32:26,664 to help with the sensate. 625 00:32:26,699 --> 00:32:28,566 William: Well, it shouldn't take precedence 626 00:32:28,618 --> 00:32:31,068 over our session with Lester... 627 00:32:31,120 --> 00:32:34,305 which is starting right now. 628 00:32:35,975 --> 00:32:37,792 Virginia: How is it possible 629 00:32:37,827 --> 00:32:40,578 that I'm in trouble with her for something that she did? 630 00:32:40,630 --> 00:32:43,965 Dan: Because she knows why I was there. 631 00:32:44,000 --> 00:32:45,967 She's too smart not to. 632 00:32:46,002 --> 00:32:47,518 Virginia: I think you're giving her too much credit. 633 00:32:47,553 --> 00:32:49,353 Dan: And she's also angry 634 00:32:49,389 --> 00:32:52,890 because she knows I'm not the only one. 635 00:32:52,926 --> 00:32:56,344 Virginia: And what is that supposed to mean? 636 00:32:56,396 --> 00:32:58,095 Dan: She knows about Bill. 637 00:32:58,147 --> 00:33:04,735 Virginia: Dan, I have told you a million times that Bill and I -- 638 00:33:04,771 --> 00:33:07,238 Dan: Stop it. Just stop it, Virginia. 639 00:33:07,273 --> 00:33:09,073 Do we have to keep doing this? 640 00:33:09,108 --> 00:33:12,243 It was Tessa who first told me you were sleeping with him. 641 00:33:16,049 --> 00:33:17,682 [Door opens] 642 00:33:20,053 --> 00:33:22,003 Betty: I thought you'd want to know, 643 00:33:22,038 --> 00:33:25,423 the doc's waiting for you in the exam room. 644 00:33:28,962 --> 00:33:31,629 Virginia: I have -- I have to... 645 00:33:37,687 --> 00:33:40,237 [Door opens] 646 00:33:40,273 --> 00:33:41,973 William: So, you will be seated 647 00:33:42,025 --> 00:33:44,275 with your back against the headboard. 648 00:33:47,447 --> 00:33:49,730 Virginia: She will sit between your legs, 649 00:33:49,782 --> 00:33:51,382 with her back reclined against your chest. 650 00:33:51,417 --> 00:33:53,868 William: She will use her hand to direct your hand 651 00:33:53,903 --> 00:33:55,569 to the areas that she would like stimulated. 652 00:33:55,621 --> 00:33:57,371 Virginia: She will further use her hand to communicate 653 00:33:57,407 --> 00:33:59,290 when she would like a change of pressure 654 00:33:59,325 --> 00:34:00,908 or directional movement... 655 00:34:00,960 --> 00:34:02,243 William: And once she's sufficiently lubricated -- 656 00:34:02,295 --> 00:34:03,911 Lester: I can't do it. 657 00:34:03,963 --> 00:34:05,579 - William: Which part? - Lester: Any of this. 658 00:34:05,631 --> 00:34:08,382 I only signed up to be a surrogate to make Jane jealous. 659 00:34:08,418 --> 00:34:10,835 And it worked. She won't even speak to me. 660 00:34:10,887 --> 00:34:12,253 And for what? 661 00:34:12,305 --> 00:34:13,888 All these women either want to marry me 662 00:34:13,923 --> 00:34:15,539 or they look at me like I'm some sort of torturer. 663 00:34:15,575 --> 00:34:16,874 I'm scared to death that I won't get an erection, 664 00:34:16,909 --> 00:34:18,409 and they'll feel terrible about themselves, 665 00:34:18,444 --> 00:34:20,411 or I will get one, and Jane will hear about it, 666 00:34:20,446 --> 00:34:22,747 and I'll be sleeping in the office again -- which is murder on my back! 667 00:34:22,815 --> 00:34:25,232 Virginia: Damn it, Bill, this is what I've been saying all along. 668 00:34:25,268 --> 00:34:27,268 This program doesn't work! 669 00:34:27,320 --> 00:34:32,189 William: Uh, we'll, uh, cancel...uh today's session. 670 00:34:32,241 --> 00:34:33,524 Virginia and I will talk to Lois 671 00:34:33,576 --> 00:34:36,193 and, uh...decide on our next course of action. 672 00:34:36,245 --> 00:34:37,428 Lester: Oh, thank God. 673 00:34:39,198 --> 00:34:40,614 [Door opens] 674 00:34:41,834 --> 00:34:44,435 William: Lester was never the ideal candidate for surrogacy -- 675 00:34:44,470 --> 00:34:46,921 Virginia: We are attempting to conduct an experiment 676 00:34:46,956 --> 00:34:49,206 with an infinite number of variables 677 00:34:49,258 --> 00:34:50,708 and without any controls. 678 00:34:50,760 --> 00:34:53,444 It's chaos, Bill. 679 00:34:53,479 --> 00:34:55,429 Last night, we came up with a technique 680 00:34:55,465 --> 00:34:57,681 that actually could help thousands of couples. 681 00:34:57,717 --> 00:34:59,650 William: I agree, and that is far more important -- 682 00:34:59,685 --> 00:35:01,469 Virginia: So now you're just trying to placate me. 683 00:35:01,554 --> 00:35:04,555 William: You mean more to me 684 00:35:04,607 --> 00:35:06,607 than any research program, Virginia. 685 00:35:06,642 --> 00:35:08,976 Look, if -- if you're not comfortable with the surrogacy work, 686 00:35:09,028 --> 00:35:12,029 then...we can't continue. 687 00:35:12,065 --> 00:35:14,648 We'll finish the few surrogacy cases we have, 688 00:35:14,700 --> 00:35:17,368 and then we'll phase the program out entirely. 689 00:35:19,505 --> 00:35:22,506 I just want it to be us again... 690 00:35:22,542 --> 00:35:23,908 together. 691 00:35:26,079 --> 00:35:29,830 Virginia: That's what I want, too. 692 00:35:33,636 --> 00:35:34,919 William: [Sighs] [Door opens] 693 00:35:34,971 --> 00:35:37,004 - Tessa: Hi. - Matt: Hi. 694 00:35:39,976 --> 00:35:42,093 Is your mom here? 695 00:35:42,145 --> 00:35:43,594 Tessa: She won't be back for hours. 696 00:35:43,646 --> 00:35:44,979 We should get a beer. 697 00:35:45,014 --> 00:35:47,481 The party doesn't start till 9:00, anyway. 698 00:35:48,901 --> 00:35:51,185 Matt: Her boyfriend isn't here, either, right? 699 00:35:51,237 --> 00:35:53,938 - Tessa: Which one? - Matt: [Chuckles] 700 00:35:53,990 --> 00:35:56,073 William: Table for two. 701 00:35:56,109 --> 00:35:59,693 Uh, yes, this evening. 702 00:35:59,745 --> 00:36:03,747 Uh, you still have that filet mignon on the menu, I hope? 703 00:36:03,783 --> 00:36:08,836 Um, it's Dr. Bill Masters. 704 00:36:08,871 --> 00:36:10,788 Oh, very good. Uh, thank you. 705 00:36:10,840 --> 00:36:13,674 Thank you. I -- I appreciate it. 706 00:36:16,345 --> 00:36:17,828 [Knock on door] 707 00:36:17,864 --> 00:36:21,432 Nora: Excuse me. Bill? Do you have a minute? 708 00:36:21,467 --> 00:36:24,101 William: Uh...of course. 709 00:36:24,137 --> 00:36:28,439 Nora: I keep going over my session yesterday. 710 00:36:28,474 --> 00:36:31,509 You told me to establish clear and direct communication 711 00:36:31,544 --> 00:36:34,745 with the subject, which I did -- I'm always good at that part -- 712 00:36:34,780 --> 00:36:37,448 but I still wasn't able to postpone ejaculation. 713 00:36:37,483 --> 00:36:40,734 I'm just not sure what I could have done differently. 714 00:36:40,786 --> 00:36:43,454 William: Uh, well, Nora, uh, we've discussed this. 715 00:36:43,489 --> 00:36:45,072 It's not all dependent on you. 716 00:36:45,124 --> 00:36:47,208 He failed to communicate how close he was to orgasm... 717 00:36:47,243 --> 00:36:49,543 Nora: Sure, but when I pulled him out of me, 718 00:36:49,579 --> 00:36:51,729 I pressed right here... 719 00:36:51,764 --> 00:36:53,998 right below the head of the penis, 720 00:36:54,050 --> 00:36:55,299 just like you told me to. 721 00:36:55,334 --> 00:36:58,919 Is that the right amount of pressure? 722 00:36:58,971 --> 00:37:01,472 Should I have squeezed harder? 723 00:37:01,507 --> 00:37:04,925 William: Uh -- uh, the firmness of the, uh, pressure 724 00:37:04,977 --> 00:37:08,979 should be proportionate to the, uh, degree of erection. 725 00:37:09,015 --> 00:37:11,482 Nora: And then I did as you instructed 726 00:37:11,517 --> 00:37:13,317 and moved it front to back... 727 00:37:13,352 --> 00:37:20,608 using only the pads of my fingers and thumb. 728 00:37:20,660 --> 00:37:22,860 William: Uh, you could possibly apply the pressure 729 00:37:22,945 --> 00:37:27,531 a little, uh, higher up on -- on the penis. 730 00:37:27,583 --> 00:37:29,283 Nora: Like here? 731 00:37:29,335 --> 00:37:31,785 William: Yes. That's right. 732 00:37:31,837 --> 00:37:33,237 [Elevator bell dings] 733 00:37:33,272 --> 00:37:36,040 Uh, that's fine. Uh. 734 00:37:36,092 --> 00:37:37,575 Nora: Thank you. 735 00:37:37,610 --> 00:37:39,376 William: Uh, there's a -- a stack of client files 736 00:37:39,428 --> 00:37:41,428 in the conference room -- 737 00:37:41,464 --> 00:37:43,847 Nora: You want me to go through them, make notes, just like the last time? 738 00:37:43,883 --> 00:37:45,082 William: Yes. Thank you. 739 00:37:45,151 --> 00:37:47,601 ♪ 740 00:38:42,825 --> 00:38:44,074 [Sighs] 741 00:38:50,199 --> 00:38:54,218 Betty: Your ultrasound technician, Jonathan, handed me his notice. 742 00:38:54,253 --> 00:38:55,486 It's a shame to lose him. 743 00:38:55,521 --> 00:38:57,421 Barton: It wasn't the right fit. 744 00:38:57,456 --> 00:39:02,676 Betty: Oh. I'm, uh -- I'm surprised to hear that. 745 00:39:02,712 --> 00:39:05,062 I thought you two had a real nice rapport. 746 00:39:06,032 --> 00:39:08,599 Barton: We'll need to start someone new right away. 747 00:39:08,634 --> 00:39:12,019 I'll, uh, I'll call around in the morning, 748 00:39:12,054 --> 00:39:14,054 start asking for referrals. 749 00:39:14,106 --> 00:39:17,224 Betty: Speaking of referrals, uh, a friend of mine, 750 00:39:17,276 --> 00:39:19,526 she just found out she's got a bun in the oven, 751 00:39:19,562 --> 00:39:22,363 and she's on the market for an O.B. 752 00:39:22,398 --> 00:39:23,480 Barton: Mm. Well, if she and her husband 753 00:39:23,532 --> 00:39:24,648 want to set up an appointment... 754 00:39:24,700 --> 00:39:26,483 Betty: Uh, that's the thing. 755 00:39:26,535 --> 00:39:30,120 Um...husband isn't in the picture, and I'm sure you know 756 00:39:30,156 --> 00:39:33,490 a lot of doctors won't so much as take a lady's temperature 757 00:39:33,492 --> 00:39:34,992 if she doesn't have a ring on her finger. 758 00:39:34,994 --> 00:39:36,493 Barton: [Chuckles] Well, you can tell your friend 759 00:39:36,495 --> 00:39:39,330 that I'm very comfortable treating a single mother. 760 00:39:39,332 --> 00:39:43,050 Betty: Um... that's the other thing. 761 00:39:43,085 --> 00:39:45,669 She's not single. 762 00:39:45,671 --> 00:39:50,090 Barton: I -- I don't think I, uh... 763 00:39:50,142 --> 00:39:53,427 Betty: She's my girlfriend. 764 00:39:53,479 --> 00:39:55,062 Barton: Oh. 765 00:39:55,097 --> 00:39:59,016 Betty: I'd like to be there for all the appointments. 766 00:39:59,051 --> 00:40:00,434 I want to be in the hospital room, 767 00:40:00,486 --> 00:40:02,269 holding her hand, pushing her hair out of her eyes 768 00:40:02,321 --> 00:40:04,238 while she's crying bloody murder, 769 00:40:04,273 --> 00:40:06,940 calling me all the names in the book. 770 00:40:06,992 --> 00:40:10,194 I just, uh... 771 00:40:10,246 --> 00:40:14,331 I don't want to be shut out. 772 00:40:14,367 --> 00:40:17,918 Barton: I don't have a problem with that. 773 00:40:17,953 --> 00:40:22,106 Betty: I -- I didn't think you would. 774 00:40:25,211 --> 00:40:27,261 Barton: [Chuckles] 775 00:40:27,296 --> 00:40:29,596 I don't know what Jonathan told you, but... 776 00:40:29,632 --> 00:40:31,715 Betty: Oh, you don't owe me any kind of explanation at all, doc. 777 00:40:31,751 --> 00:40:33,384 Barton: Well, but I'm not. 778 00:40:33,436 --> 00:40:37,087 I mean, if -- if you think that I'm... 779 00:40:38,791 --> 00:40:44,695 Betty: I used to pray every night to God 780 00:40:44,730 --> 00:40:49,133 to take me apart and put the pieces back together, 781 00:40:49,168 --> 00:40:51,368 only a little different, 782 00:40:51,404 --> 00:40:55,239 just so that I wouldn't have to feel what I felt, 783 00:40:55,274 --> 00:40:58,809 I wouldn't have to want what I wanted. 784 00:40:58,844 --> 00:41:02,946 But then I met Helen, 785 00:41:02,982 --> 00:41:08,085 and for some reason I couldn't understand, she loved me, 786 00:41:08,087 --> 00:41:13,223 and I -- I didn't all of a sudden feel right. 787 00:41:14,477 --> 00:41:20,431 But seeing myself through someone else's eyes... 788 00:41:20,433 --> 00:41:22,433 it makes a difference. 789 00:41:22,485 --> 00:41:24,935 ♪ 790 00:41:30,159 --> 00:41:31,942 It's gonna be a real pain 791 00:41:31,944 --> 00:41:34,411 trying to find another ultrasound technician. 792 00:41:35,548 --> 00:41:39,082 [Door closes] 793 00:41:39,118 --> 00:41:42,119 ♪ 794 00:42:07,480 --> 00:42:08,812 Matt: Shouldn't we go to your room? 795 00:42:08,814 --> 00:42:12,316 Tessa: What's wrong with in here? Come on. 796 00:42:18,908 --> 00:42:20,624 Matt: Are you sure? 797 00:42:20,659 --> 00:42:23,577 Tessa: This is what you wanted, right? 798 00:42:23,629 --> 00:42:24,962 Matt: On your mom's bed? 799 00:42:24,997 --> 00:42:26,497 Tessa: It's bigger than mine. 800 00:42:29,301 --> 00:42:32,503 Matt: What if she comes home? What if -- what if she comes in? 801 00:42:32,505 --> 00:42:35,138 Tessa: So? What if she does? 802 00:42:43,349 --> 00:42:45,849 Matt: I -- I'm not so sure that this is -- 803 00:42:45,851 --> 00:42:47,918 Tessa: Hey, you love me, right? 804 00:42:47,953 --> 00:42:50,153 Don't you? 805 00:43:01,033 --> 00:43:05,035 Paul: Libby? I thought you'd be at dinner. 806 00:43:05,087 --> 00:43:08,038 Libby: I'm so sorry to just barge in on you like this. 807 00:43:08,090 --> 00:43:11,041 Paul: It's -- it's okay. Uh... 808 00:43:11,043 --> 00:43:13,093 I have a little something for you 809 00:43:13,128 --> 00:43:16,547 now that it's, uh, actually your birthday. 810 00:43:16,549 --> 00:43:20,884 Libby: I'm 40. Did you know that? 811 00:43:20,936 --> 00:43:26,256 Paul: Doesn't matter to me. I'm okay with an older woman. 812 00:43:26,292 --> 00:43:28,525 [Chuckles] 813 00:43:28,561 --> 00:43:30,060 Libby: Well, it matters to me, 814 00:43:30,112 --> 00:43:32,896 because, if I'm lucky -- really lucky -- 815 00:43:32,948 --> 00:43:36,867 I -- I -- I only get 40 more? 816 00:43:36,902 --> 00:43:38,902 Paul: Well, that's one way to look at it. 817 00:43:38,954 --> 00:43:41,104 I don't -- I don't think it's the best way. 818 00:43:41,140 --> 00:43:43,624 Here. Happy Birthday. 819 00:43:46,128 --> 00:43:48,045 Libby: Did I ever tell you about my wedding? 820 00:43:48,080 --> 00:43:50,464 Paul: Uh, no. 821 00:43:50,499 --> 00:43:53,250 I don't -- I don't think you have, no. 822 00:43:53,252 --> 00:43:56,086 Libby: Well, we got married at the city hall in Detroit. 823 00:43:56,088 --> 00:43:58,472 And when we got there, we had to wait our turn 824 00:43:58,507 --> 00:44:02,142 because there was already another couple there getting married. 825 00:44:02,177 --> 00:44:03,594 And the bride was blond, 826 00:44:03,596 --> 00:44:07,397 and she looked a lot like me, and, um... 827 00:44:07,433 --> 00:44:10,767 sometimes, on my anniversary, I would think about her, 828 00:44:10,819 --> 00:44:13,403 and I -- I would wonder, was she still in Detroit? 829 00:44:13,439 --> 00:44:16,773 Did she have children? [Chuckles] 830 00:44:16,775 --> 00:44:18,442 Was she happy? 831 00:44:18,444 --> 00:44:21,178 I would think about her, 832 00:44:21,213 --> 00:44:24,781 and I would hope that there was more for her in her life 833 00:44:24,783 --> 00:44:26,483 than there was for me in mine. 834 00:44:26,518 --> 00:44:33,707 I can't -- I won't keep going like this. 835 00:44:36,962 --> 00:44:40,764 There just has to be something better. 836 00:44:40,799 --> 00:44:43,300 ♪ 837 00:44:45,471 --> 00:44:49,573 Paul: Libby, you can have something better -- with me. 838 00:44:51,577 --> 00:44:55,479 But I'm gonna need that back. 839 00:44:55,531 --> 00:44:57,731 Libby: Aren't I supposed to open it? 840 00:44:57,783 --> 00:44:59,483 Paul: Well, here. 841 00:45:01,070 --> 00:45:03,186 [Chuckles] Give me your hand. 842 00:45:07,660 --> 00:45:12,329 Libby, uh... 843 00:45:12,381 --> 00:45:14,831 I want you to be my wife. 844 00:45:14,883 --> 00:45:17,384 Libby: [Crying] 845 00:45:31,233 --> 00:45:34,017 There's a -- [Sniffles] There's a lot 846 00:45:34,069 --> 00:45:36,069 that would need to happen to make that possible. 847 00:45:36,105 --> 00:45:39,740 Paul: Yes, I know that. And I'm willing to wait. 848 00:45:39,775 --> 00:45:44,561 And I'm willing to help you with whatever it takes... 849 00:45:44,596 --> 00:45:47,364 to get there. 850 00:45:47,416 --> 00:45:49,866 But this is what I want. 851 00:45:52,121 --> 00:45:53,670 Libby: Stand up and kiss me. 852 00:45:53,706 --> 00:45:58,041 Paul: Actually, uh, I can't. Right now, it's my knee. 853 00:45:58,093 --> 00:46:01,461 It's an old football injury, and I'm stuck to the floor. 854 00:46:01,513 --> 00:46:04,297 [Both laugh] 855 00:46:11,390 --> 00:46:13,857 ♪ 856 00:47:09,615 --> 00:47:12,115 ♪ 857 00:48:08,640 --> 00:48:11,141 ♪ 858 00:48:12,394 --> 00:48:15,979 William: No, don't -- don't turn the light on. 859 00:48:33,415 --> 00:48:35,248 [Exhales sharply] 860 00:48:52,551 --> 00:48:54,384 Nora: [Moaning] 861 00:48:54,386 --> 00:48:56,052 William: [Moaning] 862 00:48:56,104 --> 00:48:58,605 ♪ 863 00:49:17,793 --> 00:49:19,175 Nora: Say you love me. 864 00:49:19,211 --> 00:49:20,410 Tell me you love me. 865 00:49:20,462 --> 00:49:22,996 Please. 866 00:49:24,583 --> 00:49:26,650 William: I'm sorry. 867 00:49:26,685 --> 00:49:29,653 Nora: But I -- I -- I want this. 868 00:49:29,688 --> 00:49:31,054 William: It -- it was a mistake. 869 00:49:31,089 --> 00:49:32,222 I made -- I made a mistake. 870 00:49:32,257 --> 00:49:34,925 Nora: No, you -- you didn't. 871 00:49:34,977 --> 00:49:37,260 Please, what can I do? 872 00:49:37,312 --> 00:49:39,262 William: No, no, nothing. You -- you can't do anything. 873 00:49:39,264 --> 00:49:42,065 It's -- it's me. 874 00:49:42,100 --> 00:49:44,000 [Sighs] I've ruined everything. 875 00:49:45,237 --> 00:49:47,654 Nora: You haven't. I -- I want this. 876 00:49:47,689 --> 00:49:49,739 William: But I don't! [Thuds] 877 00:49:52,527 --> 00:49:54,527 Look... 878 00:49:54,579 --> 00:49:58,081 the one thing -- the only thing I've done right... 879 00:49:58,116 --> 00:50:02,535 is loving someone so completely, 880 00:50:02,587 --> 00:50:09,676 with as much of my... broken soul... 881 00:50:09,711 --> 00:50:11,861 as I can muster... 882 00:50:11,897 --> 00:50:14,597 [Breathing heavily] 883 00:50:14,633 --> 00:50:16,683 ...and if I -- if I give up on that... 884 00:50:16,718 --> 00:50:21,104 I -- I can't -- I can't give up on that or... 885 00:50:21,139 --> 00:50:25,442 or I'll have nothing. 886 00:50:25,477 --> 00:50:29,112 I'll be nothing. 887 00:50:31,750 --> 00:50:35,735 Nora: I didn't know you were so devoted to your wife. 888 00:50:40,659 --> 00:50:41,741 William: I'm, uh... 889 00:50:43,762 --> 00:50:47,414 I'm sorry. 890 00:50:47,466 --> 00:50:49,232 Nora: I should go. 891 00:50:49,267 --> 00:50:51,768 ♪ 892 00:51:07,452 --> 00:51:09,569 Virginia: [Sighs] 893 00:51:09,604 --> 00:51:14,274 It's not like I decided my life should be this. 894 00:51:14,326 --> 00:51:18,445 It's not -- it's not like I -- I chose. 895 00:51:18,497 --> 00:51:20,964 It's more like... 896 00:51:20,999 --> 00:51:23,533 a long time ago, I walked through a door, 897 00:51:23,585 --> 00:51:27,253 and I found myself in a room with other doors, 898 00:51:27,289 --> 00:51:28,610 and I walked through one of those, 899 00:51:28,623 --> 00:51:32,208 and on and on and on and on, until... 900 00:51:32,210 --> 00:51:35,879 here I am... 901 00:51:35,931 --> 00:51:40,016 married to my ex-husband... 902 00:51:40,052 --> 00:51:44,954 seeing...two married men. 903 00:51:44,990 --> 00:51:48,224 Dan: You don't have to explain yourself. 904 00:51:53,732 --> 00:51:58,451 People are complicated. And their lives get complicated. 905 00:51:58,487 --> 00:52:01,788 I know that. I'm hardly one to point the finger. 906 00:52:01,823 --> 00:52:05,742 I'm afraid Tessa's the one who's gonna need help understanding. 907 00:52:05,744 --> 00:52:09,496 Virginia: But I don't know what I'm gonna say to her. 908 00:52:12,551 --> 00:52:18,021 I think of all the -- all the times 909 00:52:18,056 --> 00:52:22,559 that I said that I was working late, and... 910 00:52:22,594 --> 00:52:25,195 all the excuses, the late-night phone calls -- 911 00:52:25,230 --> 00:52:26,729 "I got held up at work, 912 00:52:26,765 --> 00:52:32,001 so why don't you just go ahead and eat without me, honey?" 913 00:52:32,037 --> 00:52:35,805 And every time... 914 00:52:38,243 --> 00:52:41,077 ...she knew. 915 00:52:41,113 --> 00:52:45,748 When I think of how she must see me... 916 00:52:45,784 --> 00:52:51,020 how she must look at me... 917 00:52:51,056 --> 00:52:53,857 [Sighs] 918 00:52:53,892 --> 00:53:01,681 It's as if I am -- I'm seeing myself...clearly... 919 00:53:01,716 --> 00:53:03,850 for the very first time. 920 00:53:03,885 --> 00:53:06,352 ♪ 921 00:53:09,608 --> 00:53:14,811 Dan: I'm gonna drive you home. 922 00:53:14,813 --> 00:53:18,064 Virginia: No, I can't go home. 923 00:53:18,116 --> 00:53:21,868 Not yet. I -- I can't... 924 00:53:21,903 --> 00:53:24,904 I can't face her. 925 00:53:26,825 --> 00:53:30,627 Dan: Okay. Well, then let me order you up a pot of coffee. 926 00:53:33,665 --> 00:53:34,998 Virginia: [Sniffles] 927 00:53:45,727 --> 00:53:48,878 [Sniffling] 928 00:53:58,790 --> 00:54:01,274 Nora: [Crying] 929 00:54:16,208 --> 00:54:18,908 Ronald: What happened? 930 00:54:21,046 --> 00:54:22,879 Nora: Nothing. 931 00:54:22,931 --> 00:54:24,180 It's... 932 00:54:24,216 --> 00:54:28,801 It's been a -- a difficult week. 933 00:54:31,489 --> 00:54:39,762 Ronald: Do you know where the word "holy" comes from? 934 00:54:39,798 --> 00:54:45,635 It comes from the Greek, "hagios," meaning separate. 935 00:54:45,670 --> 00:54:50,106 So when God tells us he longs for us to be a holy people, 936 00:54:50,141 --> 00:54:52,475 what he means is literally at a distance. 937 00:54:52,510 --> 00:54:55,278 'Cause every time we take away that distance, 938 00:54:55,313 --> 00:55:01,117 every time we put ourselves in great danger. 939 00:55:01,152 --> 00:55:07,056 And we risk forgetting the line that separates us from them. 940 00:55:07,092 --> 00:55:14,314 Nora, you've been difficult to reach the last week or so. 941 00:55:14,349 --> 00:55:15,832 Has something...? 942 00:55:15,867 --> 00:55:19,152 Nora: No. 943 00:55:19,187 --> 00:55:24,007 Everything is -- is fine. 944 00:55:24,042 --> 00:55:26,175 Ronald: You know, 945 00:55:26,211 --> 00:55:29,779 you don't have to tell me how you've strayed from the path. 946 00:55:29,814 --> 00:55:32,115 I just want to be sure you're ready to return to it. 947 00:55:36,955 --> 00:55:39,455 ♪ 948 00:55:44,362 --> 00:55:46,846 [Ringing] 949 00:56:10,155 --> 00:56:12,655 ♪ 950 00:56:17,896 --> 00:56:20,396 [Ringing continues] 951 00:56:29,741 --> 00:56:30,907 ♪72009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.