All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E10.720p.WEB_.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,361 Anteriormente em L.A.'s Finest... 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,200 A v�tima � Lonnie Emmons, 35, baleado nas costas 3 vezes. 3 00:00:08,201 --> 00:00:11,000 -Est� feito. -Sabe que ele nos entregaria. 4 00:00:11,001 --> 00:00:12,802 -Sr.� Emmons. -Seu marido pode ter 5 00:00:12,803 --> 00:00:14,834 assaltado a reserva de diamantes. 6 00:00:14,835 --> 00:00:17,209 -Possivelmente com Romeo. -Sempre � o faxineiro. 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,400 Falei que cobraria o dinheiro, filho da m�e! 8 00:00:19,401 --> 00:00:22,506 -Tenho US$500 comigo, animal! -Voc� vem comigo, Romeo. 9 00:00:22,507 --> 00:00:23,948 DPLA! 10 00:00:23,949 --> 00:00:25,750 Consiga meu direito � fian�a. 11 00:00:25,751 --> 00:00:27,111 Eu vim aqui para ajudar. 12 00:00:27,600 --> 00:00:29,291 O que voc� fez? 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,190 No ch�o! N�o se mexa! 14 00:00:33,191 --> 00:00:35,027 O que est� havendo? Quem s�o voc�s? 15 00:00:35,028 --> 00:00:36,919 Dante Sherman � um fugitivo. 16 00:00:36,920 --> 00:00:39,999 Est� pronta para ser honesta? Dante. O que ele � para voc�? 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,300 Voc� est� indo embora? 18 00:00:41,800 --> 00:00:44,359 Ia ao menos dizer tchau? 19 00:00:44,360 --> 00:00:47,590 Nina Beckham, Bishop Duvall. � uma antiga amiga de Miami. 20 00:00:47,591 --> 00:00:50,119 Um dos disfarces da Syd em Miami era Nina Beckham. 21 00:00:50,120 --> 00:00:52,039 -Amiga da Nina, qual seu nome? -Jodee. 22 00:00:52,040 --> 00:00:56,028 O acordo era voc� fazer do DEA um aliado, n�o advers�rio. 23 00:00:56,029 --> 00:00:57,329 Eu fiz a minha parte. 24 00:00:57,330 --> 00:00:59,287 Estou investigando um rumor de corrup��o 25 00:00:59,288 --> 00:01:01,988 no departamento de pol�cia. Enviei para voc� o arquivo. 26 00:01:02,388 --> 00:01:04,379 -Nico? -Sim. 27 00:01:04,380 --> 00:01:07,257 Sou seu cunhado, Patrick. Posso entrar? 28 00:01:09,300 --> 00:01:12,300 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 29 00:01:12,301 --> 00:01:15,301 Twitter: @Queens_OfTheLab 30 00:01:15,302 --> 00:01:17,302 Kings: Salom�o | rsquint 31 00:01:17,303 --> 00:01:19,303 Queens: AmandaMasc | Keila 32 00:01:19,304 --> 00:01:21,304 Queens: Lu Colorada Talyta | LaryCarvalho 33 00:02:18,180 --> 00:02:22,726 Nina Beckham! Veja s�! Amei o terno. 34 00:02:22,727 --> 00:02:25,527 Voc� ligou para uma reuni�o. Achei que fosse de neg�cios. 35 00:02:25,965 --> 00:02:27,839 N�o vamos nos precipitar. 36 00:02:27,840 --> 00:02:30,879 -Ainda n�o vamos fazer neg�cios. -Ent�o, por que eu vim aqui? 37 00:02:30,880 --> 00:02:32,427 � apenas um pequeno teste 38 00:02:32,428 --> 00:02:36,239 para ver como voc� reage � espontaneidade. 39 00:02:36,240 --> 00:02:37,560 Est� bem. 40 00:02:38,500 --> 00:02:39,920 Obrigada. 41 00:02:41,220 --> 00:02:44,240 -Qual deles? -O pequeno � direita. 42 00:02:47,860 --> 00:02:49,623 � isso que faz para se divertir? 43 00:02:49,624 --> 00:02:52,680 Hoje. Vamos ver o que acontece amanh�. 44 00:02:54,280 --> 00:02:56,804 -Temos mais um alvo para voc�. -Certo. 45 00:02:58,000 --> 00:02:59,368 Por aqui. 46 00:03:06,320 --> 00:03:10,224 -O que diabos � isso? -Isso � o Metzger. 47 00:03:10,225 --> 00:03:12,475 Metzger lavava meu dinheiro 48 00:03:12,476 --> 00:03:15,519 at� eu descobrir que ele me entregaria. 49 00:03:15,520 --> 00:03:17,605 -O que ele faz aqui, Bishop? -Lealdade. 50 00:03:17,606 --> 00:03:20,999 Digo, pela falta de lealdade. 51 00:03:21,000 --> 00:03:24,814 E seu pr�-requisito para o emprego. 52 00:03:25,214 --> 00:03:26,905 Quer que eu atire nele? 53 00:03:26,906 --> 00:03:29,851 S� quero uma demonstra��o da sua lealdade. 54 00:03:33,800 --> 00:03:37,858 -Vamos l�, o que vai ser, Nina? -Entendi. 55 00:03:37,859 --> 00:03:40,394 Nosso amigo me indicou para trabalhar com voc�, 56 00:03:40,395 --> 00:03:44,203 mas j� que voc� n�o me conhece, acha que sou da ral�. 57 00:03:44,740 --> 00:03:48,279 Mas o engra�ado, Bishop, � que voc� tamb�m �. 58 00:03:48,280 --> 00:03:52,165 Por isso voc� faz joguinhos para se provar. 59 00:03:52,166 --> 00:03:54,679 Querido, eu movia milh�es em South Beach 60 00:03:54,680 --> 00:03:58,519 enquanto voc� ainda vendia droga nos canais de Venice. 61 00:03:58,520 --> 00:04:02,439 Quer medir pintos? Mande sua turma comprar uma r�gua. 62 00:04:02,440 --> 00:04:05,187 Se quiser falar de neg�cios, me ligue quando crescer. 63 00:04:09,020 --> 00:04:10,545 Nina, espere! 64 00:04:16,880 --> 00:04:20,159 Voc� � t�o tensa! Isso nem est� carregado. 65 00:04:20,160 --> 00:04:24,061 Planejei tudo. Voc� atiraria e eu pensaria: 66 00:04:24,062 --> 00:04:27,079 "Nossa, cara! Essa mina � leal mesmo!". 67 00:04:27,080 --> 00:04:28,561 Metzger nem lava meu dinheiro, 68 00:04:28,562 --> 00:04:31,040 � s� um amigo meu que perdeu uma aposta. 69 00:04:31,041 --> 00:04:32,676 Mas voc� � profissional, ent�o, 70 00:04:32,677 --> 00:04:34,879 -vamos falar de neg�cios. -Vamos. 71 00:04:34,880 --> 00:04:36,959 Certo, eu pesquisei sobre voc�. 72 00:04:36,960 --> 00:04:41,660 Voc� pensou em um jeito novo de lavar dinheiro. 73 00:04:42,200 --> 00:04:44,119 M�quinas autom�ticas de vendas. 74 00:04:44,120 --> 00:04:47,985 Um neg�cio n�o regulamentado que s� usa notas de US$1 e US$5. 75 00:04:47,986 --> 00:04:50,649 Lavei mais de US$50 milh�es antes do FBI descobrir. 76 00:04:50,650 --> 00:04:54,634 Brilhante! Mas n�o acha que um relacionamento din�mico 77 00:04:54,635 --> 00:04:58,101 como o nosso precisaria de algo novo e �nico? 78 00:04:58,102 --> 00:04:59,425 O que me diz? 79 00:04:59,840 --> 00:05:02,381 -Pode deixar. -Certo. 80 00:05:04,508 --> 00:05:08,440 Nina, isso ser� divertido. 81 00:05:23,380 --> 00:05:25,787 -Ol�. -Obrigado por vir. 82 00:05:25,788 --> 00:05:28,947 Na verdade, fiquei feliz que ligou. 83 00:05:30,070 --> 00:05:31,793 Que casa legal, Nance. 84 00:05:33,916 --> 00:05:37,530 N�o fique brava com ele. Eu sugeri conversarmos aqui. 85 00:05:37,531 --> 00:05:41,128 Dante amea�ou a ter um acordo pelo que sabe de sua m�e. 86 00:05:41,129 --> 00:05:43,527 Quando pegarmos, e vamos, ele ir� falar. 87 00:05:43,528 --> 00:05:47,156 N�o o pegar�o, e mesmo que peguem, ele n�o vai falar. 88 00:05:47,157 --> 00:05:50,137 As coisas est�o diferentes. Ele est� desesperado. 89 00:05:50,138 --> 00:05:52,708 Diferente para voc�. Dante n�o � um X9. 90 00:05:52,709 --> 00:05:54,064 Precisamos nos prevenir. 91 00:05:54,065 --> 00:05:57,119 s� vamos proteger voc�s dois de o Nico entregar-se. 92 00:05:57,120 --> 00:05:58,666 -O qu�? -Pode esquecer. 93 00:05:58,667 --> 00:06:01,990 Voc� tinha 12 anos. Foi leg�tima defesa. 94 00:06:01,991 --> 00:06:05,123 Voc�s foram v�timas. Podemos colocar o Nico em culposo. 95 00:06:05,124 --> 00:06:07,433 Vamos convencer o juiz a julgar como menor. 96 00:06:07,434 --> 00:06:10,009 Mas s� se ele falar e testemunhar. 97 00:06:10,010 --> 00:06:11,929 -Aprova isso, Nance? -N�o, n�o! 98 00:06:11,930 --> 00:06:13,480 Eu n�o estou envolvida. 99 00:06:13,481 --> 00:06:15,931 -Dante n�o vai falar nada. -E se falar? 100 00:06:20,852 --> 00:06:22,535 N�s �ramos... 101 00:06:23,343 --> 00:06:25,570 N�s �ramos menores de idade. 102 00:06:26,160 --> 00:06:28,604 Teria... 103 00:06:28,605 --> 00:06:32,644 comprovantes que mostrariam abusos. 104 00:06:32,645 --> 00:06:36,503 Dante nos protege. Sempre protegeu e sempre ir�. 105 00:06:37,618 --> 00:06:42,432 Se sair um mandado para o Nico, eu n�o posso fazer nada. 106 00:06:45,607 --> 00:06:49,004 Eu... preciso de um tempo para pensar. 107 00:06:49,005 --> 00:06:52,194 Pensar em que? Eu n�o vou me entregar. 108 00:06:54,388 --> 00:06:55,945 Nico. 109 00:06:58,997 --> 00:07:03,488 -E se o Patrick estiver certo? -Sim. E se ele estiver errado? 110 00:07:06,014 --> 00:07:07,582 N�o fique preocupada. 111 00:07:08,671 --> 00:07:10,143 Vou dar um jeito nisso. 112 00:07:17,900 --> 00:07:20,991 -Por que fez isso comigo? -Queria proteg�-la. 113 00:07:20,992 --> 00:07:25,247 Indo falar com o meu irm�o? Como achou ele? 114 00:07:27,359 --> 00:07:28,835 Meu Deus! 115 00:07:28,836 --> 00:07:32,269 -Voc� me investigou. -Eu estava investigando o Dante. 116 00:07:32,270 --> 00:07:33,814 Temos problemas maiores agora. 117 00:07:33,815 --> 00:07:37,073 -O que pode ser maior que isso? -Mais pessoas sabem do segredo. 118 00:07:37,074 --> 00:07:40,594 Algu�m est� por ai falando sobre voc� e o Nico. 119 00:07:40,900 --> 00:07:43,673 -Quem? -Uma mulher falou comigo. 120 00:07:43,674 --> 00:07:46,095 Ela tinha influ�ncia. 121 00:07:46,931 --> 00:07:49,675 Carlene Hart. Dan Howser disse que podia confiar nela. 122 00:07:49,676 --> 00:07:51,987 -Claramente um erro. -Claramente. 123 00:07:51,988 --> 00:07:54,202 Ele me deu informa��es. 124 00:07:54,203 --> 00:07:57,045 Inc�ndios, drogas, distribui��o de fentanil. 125 00:07:57,046 --> 00:07:58,530 N�o parece bom. 126 00:08:04,554 --> 00:08:07,946 -N�o � o que parece. -Carlene � poderosa. 127 00:08:07,947 --> 00:08:11,959 Disse que se eu n�o investigar, vai falar sobre sua m�e. 128 00:08:11,960 --> 00:08:16,314 Uma acusa��o dessa mulher, e nossas vidas est�o arruinadas. 129 00:08:16,315 --> 00:08:19,192 Voc� decidiu que... 130 00:08:21,499 --> 00:08:23,620 Nico devia entregar-se. 131 00:08:23,621 --> 00:08:26,527 � a �nica forma de nos livrarmos do segredo. 132 00:08:26,528 --> 00:08:30,169 -Posso ajudar. -Como? Como isso ajuda? 133 00:08:30,170 --> 00:08:33,672 Vou ter que sair do caso, mas posso proteg�-lo. 134 00:08:33,673 --> 00:08:35,397 N�o pode garantir isso. 135 00:08:35,398 --> 00:08:38,826 E o problema n�o � o crime � o fato de escondermos. 136 00:08:38,827 --> 00:08:43,594 Mentimos e escondemos isso por 20 anos. 137 00:08:43,595 --> 00:08:46,617 Se isso der errado, a vida do Nico acabou, 138 00:08:46,618 --> 00:08:50,228 eu sou demitida, sua carreira acaba. 139 00:08:50,229 --> 00:08:54,382 -Sem falar da Izzy. -Izzy vai entender. 140 00:08:54,383 --> 00:08:58,016 O que acontecer, vamos enfrentar juntos. 141 00:08:58,017 --> 00:09:02,304 Vai aparecer de alguns jeito. Essas coisas sempre aparecem. 142 00:09:02,305 --> 00:09:05,090 Do meu jeito, podemos ter um controle. 143 00:09:05,091 --> 00:09:07,889 S�... fale com o Nico. 144 00:09:10,680 --> 00:09:12,794 Vou pensar nisso. 145 00:09:19,360 --> 00:09:23,562 -Ainda est� brava com o marido? -Tudo isso com o Nico... 146 00:09:25,264 --> 00:09:26,691 � uma merda! 147 00:09:27,219 --> 00:09:30,098 Odeio dizer isso, mas acho que o Patrick quer ajudar. 148 00:09:30,099 --> 00:09:34,747 -N�o fique do lado dele. -Certo, desconte a raiva. 149 00:09:43,047 --> 00:09:44,439 J� lembrou dela? 150 00:09:45,002 --> 00:09:46,749 Mostre a foto novamente. 151 00:09:50,269 --> 00:09:52,240 Carlene Hart. 152 00:09:54,140 --> 00:09:56,200 Acho que a conheci na coletiva do Patrick. 153 00:09:56,201 --> 00:09:57,601 Achei que estava me cantando. 154 00:09:57,602 --> 00:09:58,906 -S�rio? -Sim. 155 00:09:58,907 --> 00:10:00,904 Acha que ela trabalha para Gabriel Knox? 156 00:10:00,905 --> 00:10:03,109 Quem mais iria querer tanto acabar comigo? 157 00:10:05,980 --> 00:10:08,059 -Deixe o Patrick me investigar. -O qu�? 158 00:10:08,060 --> 00:10:09,819 -Isso mesmo. -De jeito nenhum. 159 00:10:09,820 --> 00:10:13,779 N�o vai se encrencar por mim. E encobrimos as pistas. 160 00:10:13,780 --> 00:10:15,859 Falar assim parece t�o culpado. 161 00:10:15,860 --> 00:10:17,773 Eu sei. O que faremos? 162 00:10:17,774 --> 00:10:19,939 N�s n�o faremos nada. 163 00:10:19,940 --> 00:10:23,680 Isso � entre Nico e eu. Voc� precisa se preocupar... 164 00:10:24,620 --> 00:10:27,059 como lavar o dinheiro de Bishop Duvall. 165 00:10:27,060 --> 00:10:30,459 -Pediu aprova��o ao DPLA? -N�o, eles n�o s�o confi�veis. 166 00:10:30,460 --> 00:10:32,959 N�o pode fazer isso sozinha. 167 00:10:33,260 --> 00:10:36,679 Sozinha? Acha que deixarei a Jodee fora da jogada? 168 00:10:36,680 --> 00:10:38,180 Claro que n�o. 169 00:10:38,181 --> 00:10:39,581 Tenho um plano. 170 00:10:49,500 --> 00:10:52,500 L.A.'s Finest 1x10 Enemy of the State 171 00:10:58,100 --> 00:11:01,019 -Tira isso da minha cara. -Voc� me assustou pra cacete. 172 00:11:01,020 --> 00:11:02,566 Quem mais seria? 173 00:11:02,567 --> 00:11:05,499 Sei l�, o procurador? 174 00:11:05,500 --> 00:11:08,939 Relaxa, mano, ele nem sabe que est� aqui. Nem Nancy. 175 00:11:08,940 --> 00:11:10,340 Por que ele esteve aqui? 176 00:11:12,020 --> 00:11:13,620 Ele sabe da minha m�e. 177 00:11:14,940 --> 00:11:16,499 Pois �. 178 00:11:16,500 --> 00:11:18,819 Quer que eu confesse e me entregue. 179 00:11:18,820 --> 00:11:20,579 -O qu�? -�, mano. 180 00:11:20,580 --> 00:11:23,059 Voc� os assustou quando disse que ia falar. 181 00:11:23,060 --> 00:11:24,980 Voc� n�o ia dizer nada, n�? 182 00:11:26,260 --> 00:11:27,660 N�o sei. 183 00:11:28,242 --> 00:11:29,671 Mas eu sei. 184 00:11:30,660 --> 00:11:32,628 Te colocaram numa p�ssima posi��o. 185 00:11:32,629 --> 00:11:34,639 Nancy n�o devia ter te prendido. 186 00:11:34,640 --> 00:11:36,386 N�o dei muita escolha a ela. 187 00:11:36,387 --> 00:11:37,739 N�o, cara. 188 00:11:37,740 --> 00:11:41,320 Matei o desgra�ado do Arlo. Precisei, pelo Ray. 189 00:11:43,420 --> 00:11:46,179 N�o acredito que fez isso. Perez vai ficar puta. 190 00:11:46,180 --> 00:11:49,460 Ningu�m mandou ela me contar que te mandaria para o hospital. 191 00:11:51,020 --> 00:11:52,874 Espero que meus rapazes n�o tenham 192 00:11:52,875 --> 00:11:55,079 te machucado na ambul�ncia. 193 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 J� estive pior. 194 00:11:57,620 --> 00:12:00,899 N�o quero estragar nada entre sua irm� e voc�. 195 00:12:01,900 --> 00:12:04,219 Ela mesma est� fazendo isso. 196 00:12:09,140 --> 00:12:12,199 Seu amigo, Patel, vai conseguir os RGs novos? 197 00:12:12,200 --> 00:12:13,646 Sim, para amanh�. 198 00:12:17,460 --> 00:12:20,400 -Sou grato por tudo. -Fala s�rio, cara. 199 00:12:20,401 --> 00:12:23,459 Sempre ficou do meu lado, mesmo quando ela n�o estava. 200 00:12:24,060 --> 00:12:25,900 S� estou retribuindo o favor. 201 00:12:28,340 --> 00:12:30,300 -Sa�de, mano. -Sa�de. 202 00:12:36,660 --> 00:12:39,539 Este lugar n�o est� � altura do meu padr�o. 203 00:12:39,540 --> 00:12:41,499 A fia��o est� uma bagun�a. 204 00:12:41,500 --> 00:12:44,322 O ambiente deixa muito a desejar, 205 00:12:44,823 --> 00:12:46,139 mas d� pro gasto. 206 00:12:46,140 --> 00:12:48,179 Quanto tempo disseram que ele vai ficar? 207 00:12:48,180 --> 00:12:52,299 S� alguns dias ou... semanas. Mais ou menos. 208 00:12:52,300 --> 00:12:54,139 Posso te servir algo? 209 00:12:54,140 --> 00:12:55,969 N�o bebo, meu corpo � um templo. 210 00:12:55,970 --> 00:12:57,299 Est� mais pra terreiro. 211 00:12:57,300 --> 00:13:01,379 Todos os homens da sua fam�lia s�o agressivos? Entendo. 212 00:13:01,380 --> 00:13:03,499 Voc� disse que queria ajudar. 213 00:13:03,500 --> 00:13:05,439 E eu preciso de um lugar seguro para... 214 00:13:05,440 --> 00:13:07,379 a lavagem de dinheiro da Nina. 215 00:13:07,380 --> 00:13:10,539 A qual n�o foi aprovada pelo DPLA. 216 00:13:10,540 --> 00:13:12,580 Tudo � s� para quem precisa saber. 217 00:13:13,180 --> 00:13:16,779 -E esse cara precisa? -Ele tem habilidades especiais. 218 00:13:16,780 --> 00:13:18,090 A prop�sito. 219 00:13:18,091 --> 00:13:21,239 Preciso que escreva um malware. 220 00:13:21,240 --> 00:13:23,819 Quero ver as finan�as do Bishop no computador dele. 221 00:13:23,820 --> 00:13:25,819 Assim que conseguirmos essas informa��es 222 00:13:25,820 --> 00:13:29,139 saberemos que empresas s�o reais e quais s�o de fachada 223 00:13:29,140 --> 00:13:31,299 para a importa��o do fentanil. 224 00:13:31,300 --> 00:13:33,930 Moleza. S� preciso invadir a nuvem. 225 00:13:33,931 --> 00:13:36,419 N�o, Bishop n�o a usa para assuntos importantes. 226 00:13:36,420 --> 00:13:39,299 -S� se gostar de bundonas. -E se eu gostar? 227 00:13:39,300 --> 00:13:42,700 Concentre-se, precisamos conseguir lavar esse dinheiro. 228 00:13:43,600 --> 00:13:45,238 Na minha �poca us�vamos cassinos. 229 00:13:45,239 --> 00:13:47,779 N�o tem jeito mais f�cil de explicar o fluxo. 230 00:13:48,280 --> 00:13:50,620 Seria legal se Nina tivesse um cassino. 231 00:13:51,280 --> 00:13:52,758 Est� pensando o mesmo que eu? 232 00:13:52,759 --> 00:13:54,807 -Bundonas? -Adoro seu jeito de pensar. 233 00:13:54,808 --> 00:13:57,099 N�o. Apostas online. 234 00:13:57,100 --> 00:13:59,299 Darei o acesso em um pendrive. 235 00:13:59,300 --> 00:14:01,419 O velho Fletcher vai te conectar. 236 00:14:01,420 --> 00:14:03,379 Por mais que isso seja divertido, 237 00:14:03,380 --> 00:14:05,854 o caso do roubo/homic�dio dos diamantes 238 00:14:05,855 --> 00:14:08,300 n�o vai se resolver sozinho, ent�o temos que ir. 239 00:14:08,301 --> 00:14:11,459 -Obrigada pela bebida. -Vai ficar de boa nessa? 240 00:14:11,460 --> 00:14:14,699 E essas luzes? Elas machucam meus olhos! 241 00:14:14,700 --> 00:14:17,040 -Eu tenho escolha? -N�o. 242 00:14:19,200 --> 00:14:20,680 Imaginei. 243 00:14:24,040 --> 00:14:26,539 Tony Smith, vulgo Romeo, 244 00:14:26,540 --> 00:14:28,999 foi um homic�dio no estilo "Sweeney Todd", 245 00:14:29,000 --> 00:14:31,359 ao tentar pegar a nota de US$ 1 na moldura. 246 00:14:31,360 --> 00:14:33,919 -Voc� gosta de musicais? -Sempre gostei. 247 00:14:33,920 --> 00:14:35,259 Ele adora musicais. 248 00:14:35,260 --> 00:14:38,239 Enfim, a nota tinha o nome Jack Duffy. 249 00:14:38,240 --> 00:14:39,679 Parece que tiraram da parede. 250 00:14:39,680 --> 00:14:41,619 Primeira nota, primeiro cliente. 251 00:14:42,820 --> 00:14:46,232 Por que pegar uma nota de US$1 252 00:14:46,233 --> 00:14:48,559 ao inv�s de um telefone, para pedir ajuda? 253 00:14:48,560 --> 00:14:50,199 Sentimentalismo, quem sabe? 254 00:14:50,200 --> 00:14:51,910 Talvez tentou apontar o assassino. 255 00:14:51,911 --> 00:14:54,780 -� poss�vel. -Jack Duffy � o assassino? 256 00:14:55,680 --> 00:14:58,580 Eis o que sabemos: Romeo matou Lonnie 257 00:14:58,581 --> 00:14:59,919 no campo de petr�leo. 258 00:14:59,920 --> 00:15:01,653 Romeo matou Lonnie 259 00:15:01,654 --> 00:15:03,879 e levou o carro dele, que ainda n�o achamos. 260 00:15:03,880 --> 00:15:07,719 Tentou vender os diamantes, o que nos levou � barbearia. 261 00:15:07,720 --> 00:15:10,419 E o legista disse que Romeo levou 262 00:15:10,420 --> 00:15:13,418 duas surras diferentes antes de ser morto. 263 00:15:13,760 --> 00:15:16,799 Ent�o algu�m terminou o servi�o. 264 00:15:16,800 --> 00:15:18,959 Vasculharam a �rea ao redor da barbearia. 265 00:15:18,960 --> 00:15:20,639 Testemunhas viram Romeo 266 00:15:20,640 --> 00:15:23,119 com um famoso agiota chamado Frank Leon. 267 00:15:23,120 --> 00:15:26,959 -Frank Leo pode ser o assassino. -Algu�m tem que interrog�-lo. 268 00:15:26,960 --> 00:15:29,759 E algu�m tem que descobrir tudo sobre Jack Duffy em LA. 269 00:15:29,760 --> 00:15:32,179 -Ficamos com Frank. -Nem sonhando. 270 00:15:32,180 --> 00:15:33,799 -Ficamos sim. -O qu�? 271 00:15:33,800 --> 00:15:36,059 -Vamos tirar na sorte. -Beleza. 272 00:15:36,060 --> 00:15:38,620 -Voc� escolhe. -Coroa. 273 00:15:39,560 --> 00:15:41,040 Droga! 274 00:15:49,640 --> 00:15:52,198 Estou na metade dos Jack Duffy, detetive. 275 00:15:52,199 --> 00:15:53,744 Obrigado pela oportunidade. 276 00:15:54,080 --> 00:15:55,680 Por nada, novato. 277 00:15:57,640 --> 00:16:01,340 Cara. Boa jogada, detetive Burnett. 278 00:16:05,800 --> 00:16:07,549 Alcan�ou a meta de passos? 279 00:16:07,550 --> 00:16:10,099 N�o, Michelle vai ficar brava. 280 00:16:10,100 --> 00:16:12,919 Estamos testando uma nova dieta, mas engordei. 281 00:16:12,920 --> 00:16:14,639 Peso da gravidez. 282 00:16:14,640 --> 00:16:18,199 Voc� come as mesmas coisas, mas ela come pelos g�meos. 283 00:16:18,200 --> 00:16:20,359 Alto l�, Michelle � vegana. 284 00:16:20,360 --> 00:16:22,080 Como engordou comendo mato? 285 00:16:22,081 --> 00:16:23,481 Sei l�! 286 00:16:30,280 --> 00:16:32,143 Em que posso ajudar, detetives? 287 00:16:32,640 --> 00:16:34,834 Soubemos que devemos falar com Frank Leon 288 00:16:34,835 --> 00:16:37,028 se quisermos um empr�stimo. 289 00:16:37,580 --> 00:16:40,659 S� ajudei um amigo. Emprestar dinheiro n�o � crime. 290 00:16:40,660 --> 00:16:42,499 N�o, mas assassinato �. 291 00:16:42,500 --> 00:16:45,860 Tony Smith, vulgo Romeo, mas voc� sabia disso. 292 00:16:47,360 --> 00:16:49,383 Defuntos n�o pagam d�vidas. 293 00:16:49,384 --> 00:16:51,170 Mas deu uma surra nele? 294 00:16:51,640 --> 00:16:54,859 Romeo era do tipo que precisava de um incentivo, �s vezes. 295 00:16:54,860 --> 00:16:56,959 -Quando o viu pela �ltima vez? -Recebi 296 00:16:56,960 --> 00:16:58,839 de forma amig�vel h� um ou dois dias. 297 00:16:58,840 --> 00:17:00,919 -Ele pagou tudo? -N�o. 298 00:17:00,920 --> 00:17:03,559 Mas se sentiu mal e deixou o celular dele. 299 00:17:03,560 --> 00:17:05,376 Por eu ser um bom amigo. 300 00:17:05,877 --> 00:17:07,477 Ele deixou uma garantia. 301 00:17:09,320 --> 00:17:11,320 N�o dificulte as coisas, Frank. 302 00:17:11,780 --> 00:17:15,019 Querem saber? Por respeito ao meu amigo morto, 303 00:17:17,320 --> 00:17:18,760 podem ficar. 304 00:17:20,651 --> 00:17:22,499 Espero que encontrem o infeliz 305 00:17:22,500 --> 00:17:25,128 e deem ao seu amigo Frank um pouco de boa vontade. 306 00:17:25,129 --> 00:17:26,762 Manteremos contato. 307 00:17:27,181 --> 00:17:29,244 N�o desapare�a, Frank. 308 00:17:32,838 --> 00:17:34,238 Cretinos. 309 00:18:22,282 --> 00:18:24,995 De acordo com o telefone dele, no dia do roubo, 310 00:18:24,996 --> 00:18:27,099 Romeo foi da Reserva ao campo de petr�leo 311 00:18:27,100 --> 00:18:29,057 onde matou Lonnie e depois veio para c�. 312 00:18:29,058 --> 00:18:32,053 Viu s�? Por isso desliguei meu servi�o de GPS. 313 00:18:32,054 --> 00:18:33,471 N�o preciso do meu telefone 314 00:18:33,472 --> 00:18:36,437 cuidando meus passos. Minha esposa faz isso. 315 00:18:36,438 --> 00:18:37,959 Tamb�m diz que semana passada, 316 00:18:37,960 --> 00:18:41,157 ele foi 3 vezes ao "Me Llamo Taco". 317 00:18:41,158 --> 00:18:43,486 Dever�amos verificar esse lugar. 318 00:18:43,487 --> 00:18:44,910 -De jeito nenhum -O qu�? 319 00:18:44,911 --> 00:18:49,143 N�o ficarei no carro enquanto voc� come feij�o. 320 00:18:49,952 --> 00:18:52,195 -Voc� � o gerente? -Sim. 321 00:18:52,196 --> 00:18:54,056 Detetives Walker e Baines. 322 00:18:54,057 --> 00:18:57,323 Podemos fazer algumas perguntas, Terrence? 323 00:18:57,324 --> 00:18:59,156 -Pode mandar. -Beleza. 324 00:18:59,157 --> 00:19:01,418 Reconhece algum destes cavalheiros? 325 00:19:01,818 --> 00:19:03,463 Foram assassinados. 326 00:19:04,867 --> 00:19:06,168 N�o. 327 00:19:06,169 --> 00:19:07,807 Acreditamos que um Camaro 328 00:19:07,808 --> 00:19:10,163 pertencente a uma das v�timas, foi deixado aqui. 329 00:19:11,782 --> 00:19:14,496 N�o. N�o recebemos nenhum Camaro esta semana. 330 00:19:14,497 --> 00:19:16,601 -Que estranho. -O qu�? 331 00:19:16,602 --> 00:19:18,350 Aqui no telefone de uma das v�timas 332 00:19:18,351 --> 00:19:21,812 e tem um contato chamado Terrence Jones. 333 00:19:25,578 --> 00:19:28,564 Opa. Seu telefone est� tocando, Terry. 334 00:19:28,565 --> 00:19:31,662 Vai atender ou j� sabe quem �? 335 00:19:50,323 --> 00:19:51,979 Por que voc� tinha que ligar? 336 00:20:08,614 --> 00:20:11,244 Certo. Sei que brancos n�o conseguem pular, 337 00:20:11,245 --> 00:20:12,775 mas voc� conseguiria. 338 00:20:12,776 --> 00:20:15,094 Acha que eu o deixaria fugir? Tenha f�. 339 00:20:15,095 --> 00:20:16,602 Vamos para o carro. 340 00:20:17,873 --> 00:20:20,846 A pol�cia foi falar comigo no trabalho. Temos que ir. 341 00:20:20,847 --> 00:20:22,697 Devagar. O que aconteceu? 342 00:20:22,698 --> 00:20:24,428 Dois policiais foram falar comigo 343 00:20:24,429 --> 00:20:26,745 sobre Squeaky e Romeo. 344 00:20:26,746 --> 00:20:28,309 Falei que era m� ideia mat�-los. 345 00:20:28,310 --> 00:20:30,926 N�o reclamou quando dividimos as partes deles. 346 00:20:30,927 --> 00:20:33,287 Gostaria se o lucro fosse maior do que deveria. 347 00:20:33,288 --> 00:20:35,405 Quer parar de falar do lucro? 348 00:20:36,565 --> 00:20:38,575 Os policias foram te ver 349 00:20:38,576 --> 00:20:40,624 e voc� veio direto pra c�? 350 00:20:41,543 --> 00:20:44,393 -Sim. -O aplicativo diz que chegamos. 351 00:20:44,394 --> 00:20:45,791 A caminhonete do Terry. 352 00:20:50,847 --> 00:20:53,242 Rastreia seus passos e bandidos. Pode dizer. 353 00:20:53,243 --> 00:20:55,626 -Sou um g�nio. -Voc� tem seus momentos. 354 00:20:55,627 --> 00:20:59,333 Mas aposto que Terry n�o � corretor tamb�m. 355 00:21:01,777 --> 00:21:04,343 Temos que ir, agora! Eles podem ter te seguido. 356 00:21:04,344 --> 00:21:07,005 Garanto que n�o deixei ningu�m me seguir. 357 00:21:07,006 --> 00:21:09,601 Ol�, Terrence. Lembra de n�s. DPLA? 358 00:21:09,602 --> 00:21:11,674 N�o acho que nenhum deles mora aqui. 359 00:21:11,675 --> 00:21:14,505 -Invas�o de propriedade, Walker? -Isso mesmo, Baines. 360 00:21:14,506 --> 00:21:16,443 Beleza, m�os para cima. Vamos. 361 00:21:31,155 --> 00:21:32,799 Izzy, o que foi? 362 00:21:37,325 --> 00:21:40,041 Certo, ent�o... 363 00:21:41,149 --> 00:21:44,025 Acho que descobri por que meu pai e Nancy 364 00:21:44,026 --> 00:21:47,051 est�o brigando tanto. 365 00:21:47,052 --> 00:21:49,650 -� mesmo? -Sim. 366 00:21:51,542 --> 00:21:53,437 Quem � Nico Perez? 367 00:21:53,438 --> 00:21:56,514 "Perez"? N�o � o nome de solteira da sua madrasta? 368 00:21:56,515 --> 00:21:58,827 Eu assumi que fosse. 369 00:21:58,828 --> 00:22:01,566 Mas meu pai tem muitos arquivos sobre esse cara. 370 00:22:01,567 --> 00:22:03,602 E, vejam. 371 00:22:04,791 --> 00:22:06,948 N�o � a sua madrasta? 372 00:22:06,949 --> 00:22:10,409 Acho que eles eram casados quando ela estava na Marinha. 373 00:22:12,314 --> 00:22:14,609 Acha que esse cara � o ex-marido dela? 374 00:22:14,610 --> 00:22:16,937 Por que mais meu pai estaria t�o bravo com ele? 375 00:22:16,938 --> 00:22:18,978 Pode ser que ele queira Nancy de volta. 376 00:22:18,979 --> 00:22:20,279 Eu o encontrei. 377 00:22:21,276 --> 00:22:23,231 Entendo por que estamos aqui. 378 00:22:23,232 --> 00:22:25,821 Seus pais tiraram seu cart�o de cr�dito 379 00:22:25,822 --> 00:22:27,613 depois da sua excurs�o pela pris�o. 380 00:22:27,614 --> 00:22:30,627 -A sua o qu�? -E somos os �nicos com carro. 381 00:22:30,628 --> 00:22:33,986 E os �nicos amigos com quem eu me meteria em confus�o. 382 00:22:33,987 --> 00:22:35,586 �timo. 383 00:22:35,587 --> 00:22:38,554 O que voc� vai dizer a ele? 384 00:22:39,115 --> 00:22:42,384 -Eu n�o sei. -Mande ele vazar. 385 00:22:42,385 --> 00:22:45,545 -Est� mexendo com sua fam�lia. -Sim. Isso. 386 00:22:45,546 --> 00:22:47,719 Bem, n�o posso ir. Eu tenho uma coisa. 387 00:22:47,720 --> 00:22:49,282 -Que coisa? -S� uma coisa. 388 00:22:49,283 --> 00:22:52,096 -Nem decidimos o hor�rio. -Vai durar o dia todo. 389 00:22:52,097 --> 00:22:54,161 -Eu posso te levar. -S�rio? 390 00:22:54,162 --> 00:22:57,687 Sim, claro. Se significa tanto para voc�. 391 00:22:57,688 --> 00:23:00,998 -Isso! Obrigada. -Sem problemas. 392 00:23:04,323 --> 00:23:06,104 Vou buscar a pipoca. 393 00:23:09,466 --> 00:23:10,950 De nada. 394 00:23:12,459 --> 00:23:14,393 N�o vou fazer nada amanh�. 395 00:23:15,235 --> 00:23:17,690 Meu Deus. Voc� � a pior! 396 00:23:18,308 --> 00:23:20,899 -E a melhor. -Eu sei. 397 00:23:25,796 --> 00:23:27,637 Voc� j� pensou... 398 00:23:28,490 --> 00:23:30,400 no que vem depois? 399 00:23:30,401 --> 00:23:32,737 Est� dando uma de espiritual? 400 00:23:33,430 --> 00:23:35,692 A vida depois do Knox, Syd. 401 00:23:36,098 --> 00:23:38,506 Tipo, LA. Voc� ficaria aqui... 402 00:23:38,507 --> 00:23:40,798 ou voltaria para casa? 403 00:23:41,198 --> 00:23:44,621 N�o sei. N�o pensei nisso. � distra��o. 404 00:23:45,541 --> 00:23:48,965 Sua vida n�o � distra��o, Syd. 405 00:23:50,959 --> 00:23:54,311 Deveria ser a raz�o de voc� fazer esse trabalho. 406 00:23:54,312 --> 00:23:56,200 Ent�o por que voc� ainda o faz? 407 00:23:58,420 --> 00:24:00,231 Resolu��o. 408 00:24:00,232 --> 00:24:02,331 N�o gosto de deixar as coisas em aberto. 409 00:24:02,332 --> 00:24:04,228 Embora, ultimamente eu venha pensando, 410 00:24:04,229 --> 00:24:06,571 resolu��o � superestimada. 411 00:24:07,314 --> 00:24:08,828 Digo, olhe para n�s. 412 00:24:08,829 --> 00:24:10,830 Perseguir Knox j� tirou 413 00:24:10,831 --> 00:24:12,891 tanto de n�s. 414 00:24:12,892 --> 00:24:16,064 Mesmo o prendendo, nunca recuperaremos esses anos. 415 00:24:17,227 --> 00:24:19,401 O que estiver criando coragem para dizer, 416 00:24:19,402 --> 00:24:21,183 v� em frente e diga. 417 00:24:21,184 --> 00:24:22,484 Tudo bem. 418 00:24:24,976 --> 00:24:26,929 Quero tentar de novo, Syd. 419 00:24:27,396 --> 00:24:28,758 N�s. 420 00:24:31,002 --> 00:24:32,313 Mas... 421 00:24:34,080 --> 00:24:35,515 Mas o qu�? 422 00:24:37,050 --> 00:24:39,430 N�o acho que v� dar certo 423 00:24:39,858 --> 00:24:42,291 se n�o puder esquecer o Knox. 424 00:24:46,776 --> 00:24:48,932 Estou muito perto, Warren. 425 00:24:48,933 --> 00:24:51,568 Perto, querida? Toda a for�a-tarefa 426 00:24:51,569 --> 00:24:53,872 foi encerrada, pendente de investiga��o. 427 00:24:53,873 --> 00:24:56,069 Eu sei sobre a investiga��o. 428 00:24:56,070 --> 00:24:58,353 Bishop entrou em contato com a Nina. 429 00:24:58,354 --> 00:25:00,232 Eu entrei, Warren. 430 00:25:04,921 --> 00:25:07,110 Nem sei por que isso me surpreende. 431 00:25:07,111 --> 00:25:10,046 Isso � cl�ssico da Syd Burnett. 432 00:25:10,047 --> 00:25:12,078 Nunca me contando nada. 433 00:25:17,022 --> 00:25:18,971 Sabe o que machuca mesmo? 434 00:25:18,972 --> 00:25:21,844 Voc� nem me contou sobre o beb�, Syd? 435 00:25:21,845 --> 00:25:24,273 Sobre o nosso beb�. 436 00:25:31,868 --> 00:25:34,868 A raz�o de eu n�o te contar que estava gr�vida... 437 00:25:35,444 --> 00:25:38,157 � porque eu n�o sabia se queria t�-lo. 438 00:25:41,962 --> 00:25:43,706 Mas acontece... 439 00:25:46,012 --> 00:25:49,840 que eu n�o tinha ideia do quanto queria aquele beb�... 440 00:25:49,841 --> 00:25:52,024 at� eu perd�-lo. 441 00:25:58,151 --> 00:26:00,181 Eu queria que tivesse me contado. 442 00:26:03,147 --> 00:26:04,565 Desculpe. 443 00:26:17,113 --> 00:26:18,506 Eu sinto muito. 444 00:26:34,661 --> 00:26:36,871 -Bom dia. -Meu Deus. 445 00:26:38,025 --> 00:26:40,493 Estava me olhando dormir de novo? 446 00:26:40,494 --> 00:26:42,999 Sabe que acho isso muito estranho, certo? 447 00:26:43,497 --> 00:26:46,183 Eu estava pensando quando vai liberar meu bra�o. 448 00:26:52,291 --> 00:26:54,031 Eu estou bem, querido. 449 00:26:55,650 --> 00:26:56,957 Tudo bem. 450 00:27:01,317 --> 00:27:03,159 Vou pegar o caf�. 451 00:27:10,016 --> 00:27:11,383 Quer saber, espere. 452 00:27:11,947 --> 00:27:13,583 Espere um segundo. 453 00:27:32,560 --> 00:27:36,343 Ele trabalha aqui. � ele quem estamos procurando. 454 00:27:38,202 --> 00:27:41,699 Ele n�o parece o tipo que sua madrasta gosta. 455 00:27:41,700 --> 00:27:44,650 Como voc� sabe o tipo da Nancy? 456 00:27:44,651 --> 00:27:48,184 N�o sei. Ele n�o se parece com seu pai? 457 00:27:48,812 --> 00:27:50,909 Essa � uma conversa estranha. 458 00:27:53,326 --> 00:27:55,576 N�o tem como saber quando ele vai sair. 459 00:27:56,312 --> 00:27:57,656 Voc� tem raz�o. 460 00:28:06,071 --> 00:28:07,595 Olhe, � ele. 461 00:28:08,515 --> 00:28:10,913 N�o � tarde demais para desistir, sabe? 462 00:28:10,914 --> 00:28:12,572 Se estiver com medo. 463 00:28:12,573 --> 00:28:14,417 N�o, eu vou nessa. 464 00:28:16,544 --> 00:28:18,699 Afaste-se da minha madrasta! 465 00:28:19,583 --> 00:28:21,970 Deixe a Nancy em paz. 466 00:28:21,971 --> 00:28:23,271 Nancy? 467 00:28:24,052 --> 00:28:25,752 Voc� � a Izzy? 468 00:28:26,219 --> 00:28:28,385 Sim, agora reconheci. 469 00:28:28,386 --> 00:28:30,728 Voc� est� diferente por causa do cabelo. 470 00:28:30,729 --> 00:28:32,471 J� vi fotos suas. 471 00:28:32,472 --> 00:28:35,761 Por que voc� viu fotos? Est� nos seguindo? 472 00:28:35,762 --> 00:28:38,938 Quem voc� acha que eu sou? 473 00:28:38,939 --> 00:28:40,631 O ex-marido da Nancy. 474 00:28:41,031 --> 00:28:43,507 De jeito nenhum! Sou o irm�o dela. 475 00:28:44,779 --> 00:28:47,215 Falei que ele n�o era o tipo da sua madrasta. 476 00:28:50,294 --> 00:28:52,101 Por que voc� n�o se senta? 477 00:28:53,649 --> 00:28:55,869 Vou deix�-los sozinhos. 478 00:29:04,290 --> 00:29:05,692 Sente. 479 00:29:13,196 --> 00:29:15,350 Seu amigo de jaqueta jeans, 480 00:29:15,351 --> 00:29:17,846 � seu namorado ou algo assim? 481 00:29:18,382 --> 00:29:20,664 N�o, � s� um amigo. 482 00:29:21,631 --> 00:29:25,378 O pai dele trabalha com a Nancy. 483 00:29:26,414 --> 00:29:27,822 Certo. 484 00:29:31,267 --> 00:29:34,704 Ela � a madrasta malvada? 485 00:29:36,603 --> 00:29:38,452 Bem, ela... 486 00:29:39,889 --> 00:29:42,805 Ela est� sempre se intrometendo na minha vida, 487 00:29:42,806 --> 00:29:45,547 vendo onde estou, me dando serm�es 488 00:29:45,548 --> 00:29:48,143 e querendo que eu fale dos meus sentimentos. 489 00:29:48,923 --> 00:29:50,795 Ent�o ela � uma boa m�e. 490 00:29:52,114 --> 00:29:53,452 Sim. 491 00:29:54,584 --> 00:29:56,811 Sim, foi o que pensei. 492 00:29:59,132 --> 00:30:03,095 Como ela � como irm�? 493 00:30:08,182 --> 00:30:09,482 Bem... 494 00:30:09,946 --> 00:30:13,339 Exatamente como voc� disse. 495 00:30:14,219 --> 00:30:18,177 -Mais m�e do que irm�? -Sim. 496 00:30:22,657 --> 00:30:26,713 Por que ela nunca mencionou voc�? 497 00:30:29,007 --> 00:30:30,606 Sobre isso... 498 00:30:33,448 --> 00:30:37,307 N�o encontramos diamantes com os suspeitos ou no local, 499 00:30:37,308 --> 00:30:39,181 ent�o os prendemos por invas�o. 500 00:30:39,182 --> 00:30:41,571 Precisamos que algu�m confesse os crimes. 501 00:30:41,572 --> 00:30:42,956 Sen�o, todos s�o liberados. 502 00:30:42,957 --> 00:30:46,433 -Qual deles � o elo mais fraco? -Jack Duffy. 503 00:30:46,434 --> 00:30:49,577 Ele � muito arrogante. Vamos brincar com o ego dele. 504 00:30:49,578 --> 00:30:52,403 Falamos que Romeo planejou o roubo 505 00:30:52,404 --> 00:30:55,369 e esperamos que ele tente levar o m�rito. 506 00:30:55,370 --> 00:30:58,317 E quanto a Josephine? �nica mulher da quadrilha. 507 00:30:58,318 --> 00:30:59,857 Posso compreend�-la, 508 00:30:59,858 --> 00:31:02,214 porque tamb�m estou cercada por incompetentes. 509 00:31:03,214 --> 00:31:05,955 N�o, acho que devemos focar em Terrence. 510 00:31:05,956 --> 00:31:08,643 Ele j� fugiu e n�o est� feliz em ir para a pris�o. 511 00:31:08,644 --> 00:31:10,572 Fazemos o truque da comida. 512 00:31:10,573 --> 00:31:12,710 -Sim. Vamos l�. -Vamos l�. 513 00:31:14,568 --> 00:31:16,717 Procuramos no ferro velho, Terry. 514 00:31:19,200 --> 00:31:21,451 Isto � da borda do carro de Lonnie. 515 00:31:21,858 --> 00:31:24,037 Desculpe, carro do Squeaky. 516 00:31:24,826 --> 00:31:27,911 Romeo matou Squeaky, dirigiu at� o ferro velho 517 00:31:27,912 --> 00:31:29,346 e voc� amassou o carro. 518 00:31:30,205 --> 00:31:32,266 Voc� destruiu as evid�ncias, cara. 519 00:31:33,370 --> 00:31:35,037 N�o sei do que est� falando. 520 00:31:36,822 --> 00:31:41,156 � uma pena, porque voc� fez tudo certo. 521 00:31:41,580 --> 00:31:44,620 Mas, seu amigo Terrence ficou com medo... 522 00:31:45,760 --> 00:31:48,324 e levou a pol�cia at� voc�. 523 00:31:50,284 --> 00:31:54,523 Est� perdendo seu tempo. N�o vamos falar. 524 00:31:55,615 --> 00:31:57,767 Deve ser muito frustrante. 525 00:31:57,768 --> 00:32:00,735 Voc� invade o cofre mais seguro do pa�s, escapa, 526 00:32:00,736 --> 00:32:03,901 mas � descoberto pela incompet�ncia. Droga. 527 00:32:03,902 --> 00:32:05,806 O plano era seu, n�o? 528 00:32:07,614 --> 00:32:09,153 Acho que n�o. 529 00:32:09,713 --> 00:32:12,060 Era o plano do Romeo. 530 00:32:12,535 --> 00:32:15,702 Foi por isso que o matou? Estava com ci�mes? 531 00:32:16,108 --> 00:32:17,896 N�o matei ningu�m. 532 00:32:18,801 --> 00:32:23,801 Romeo retirou isto da parede do sal�o antes de morrer. 533 00:32:23,802 --> 00:32:26,062 Acho que isso aponta para o assassino. 534 00:32:26,559 --> 00:32:28,963 Muito inteligente, se me perguntar. 535 00:32:30,282 --> 00:32:34,800 Parab�ns. Voc� provou que Romeo era meu barbeiro. 536 00:32:36,930 --> 00:32:40,409 -Trouxe os hamb�rgueres. -Com ketchup extra? 537 00:32:40,410 --> 00:32:43,026 -Queremos faz�-lo feliz. -Sim. Claro que trouxe. 538 00:32:45,372 --> 00:32:47,583 Tenho que lev�-los ao Duffy. 539 00:32:51,404 --> 00:32:52,775 Isso � para o Jack? 540 00:32:52,776 --> 00:32:55,621 Ele colaborou, ent�o recebe um bom tratamento. 541 00:32:55,622 --> 00:32:58,766 O cara de terno � o promotor. Veio ouvir a confiss�o de Jack. 542 00:32:58,767 --> 00:33:00,714 Jack diz que voc� matou Romeo. 543 00:33:03,861 --> 00:33:06,487 Jack vai ficar bem. 544 00:33:06,488 --> 00:33:09,437 Provavelmente, pegar� de 5 a 10 anos por roubo. 545 00:33:09,438 --> 00:33:12,914 Mas, para homic�dio, � de 25 anos a perp�tua, amigo. 546 00:33:13,343 --> 00:33:15,544 Voc� sabe o tamanho de uma cela? 547 00:33:15,545 --> 00:33:19,701 � menor que essa sala. E voc� � grande, ent�o... 548 00:33:20,168 --> 00:33:22,167 -os ossos batem... -N�o fui eu! 549 00:33:22,808 --> 00:33:27,135 Quero fazer um acordo. Foi Jack. Ele matou Romeo. 550 00:33:27,136 --> 00:33:29,213 Por que Romeo vendeu os diamantes? 551 00:33:29,214 --> 00:33:31,358 Sim, ele atraiu aten��o. 552 00:33:31,359 --> 00:33:33,343 Jack falou com ele... 553 00:33:34,097 --> 00:33:37,630 Ele estava tenso por causa da trai��o. 554 00:33:37,631 --> 00:33:39,029 Que trai��o? 555 00:33:42,628 --> 00:33:45,408 Deveria ser US$10 milh�es de diamantes no cofre. 556 00:33:45,409 --> 00:33:47,160 Mas s� encontramos US$1 milh�o. 557 00:33:48,181 --> 00:33:51,673 -Jack achou que Romeu os traiu? -Todos n�s achamos. 558 00:33:52,123 --> 00:33:55,118 Ap�s o roubo, Romeo e Squeaky sa�ram com os diamantes. 559 00:33:55,119 --> 00:33:57,100 �amos nos encontrar depois e dividir. 560 00:33:57,101 --> 00:33:59,100 Romeo disse que n�o foi ele. 561 00:33:59,101 --> 00:34:02,439 -Mas quem mais poderia ser? -Por que Squeaky foi morto? 562 00:34:03,298 --> 00:34:05,558 Ele estava nervoso durante todo o roubo. 563 00:34:05,559 --> 00:34:08,997 Jack achou que ele contaria e mandou o Romeo mat�-lo. 564 00:34:13,464 --> 00:34:14,764 Obrigado. 565 00:34:17,054 --> 00:34:18,501 � o suficiente no momento. 566 00:34:19,072 --> 00:34:20,991 Eu gosto do Papa John's. 567 00:34:21,530 --> 00:34:24,519 -O qu�? -Quando eu falar com o promotor. 568 00:34:25,399 --> 00:34:28,516 Claro, vou fazer o pedido. 569 00:34:29,536 --> 00:34:32,194 -Com queijo extra? -Sim, claro. 570 00:34:32,195 --> 00:34:33,495 Tudo bem. 571 00:34:35,972 --> 00:34:37,461 Guardou um para mim? 572 00:34:37,462 --> 00:34:40,712 -Conseguiu uma confiss�o? -Claro. Terrence falou tudo. 573 00:34:43,805 --> 00:34:47,062 Voc� matou Romeo. Vamos te prender por homic�dio. 574 00:34:47,507 --> 00:34:51,081 -Estou com fome. -Pode pegar seu dinheiro. 575 00:34:54,025 --> 00:34:56,567 Ela est� brincando. N�o pode ficar com as provas. 576 00:35:02,544 --> 00:35:05,268 Certo, Crockett e Tubby, ganharam estrelas de ouro. 577 00:35:05,269 --> 00:35:07,727 -Tubby? -Eu disse que daria certo. 578 00:35:08,896 --> 00:35:13,449 Ent�o, Romeo matou Squeaky. E depois, Jack matou Romeo. 579 00:35:13,450 --> 00:35:17,270 Acreditamos nessa hist�ria que s� conseguiram US$ 1 milh�o? 580 00:35:17,271 --> 00:35:20,564 Sim. Romeo seria idiota de roubar os diamantes, 581 00:35:20,565 --> 00:35:22,624 voltar e fingir de bobo durante a divis�o. 582 00:35:22,625 --> 00:35:25,174 Por que n�o fugir ap�s matar o Squeaky? 583 00:35:25,175 --> 00:35:29,483 -Certo, n�o faz sentido. -US$9 milh�es faltando. 584 00:35:29,897 --> 00:35:32,735 -Onde eles est�o? -Talvez nunca estiveram l�. 585 00:35:32,736 --> 00:35:35,272 -N�o "nunca", mas... -O que quer dizer? 586 00:35:35,818 --> 00:35:37,408 Trabalhei infiltrado 587 00:35:37,409 --> 00:35:41,547 em uma quadrilha especializada em cofres de banco. 588 00:35:41,548 --> 00:35:44,981 Sab�amos como abrir o cofre, mais n�o sabia qual abrir. 589 00:35:44,982 --> 00:35:48,010 Ent�o, descobrimos que era uma fraude de seguro. 590 00:35:48,011 --> 00:35:52,457 As pessoas que possu�am o cofre, retirava o que tinha, 591 00:35:52,458 --> 00:35:56,183 dizia a quadrilha qual atacar, e ent�o, recebia o seguro. 592 00:35:56,184 --> 00:35:58,997 Pagavam a quadrilha e ficavam com seus pertences. 593 00:35:58,998 --> 00:36:02,734 S� precisaria de algu�m para fazer o joalheiro 594 00:36:02,735 --> 00:36:05,042 entrar no esquema, receber o seguro e dividir. 595 00:36:05,043 --> 00:36:08,392 -Exatamente. -Squeaky falou com o joalheiro? 596 00:36:08,393 --> 00:36:12,388 Terrence disse que Squeaky estava nervoso durante o roubo. 597 00:36:12,389 --> 00:36:16,287 Ele o conhecia o joalheiro. Sua empresa limpava a joalheria. 598 00:36:16,288 --> 00:36:20,131 Squeaky era s�cio da empresa com a esposa Marisol. 599 00:36:20,132 --> 00:36:23,395 Ent�o, ela tamb�m teria acesso aos joalheiros, n�o? 600 00:36:23,396 --> 00:36:27,119 Sim, sim, mas se eu estiver certo sobre o esquema, 601 00:36:27,120 --> 00:36:29,993 nunca ir�o admitir ou denunciar. 602 00:36:29,994 --> 00:36:31,306 Ent�o, ela escapa. 603 00:36:41,656 --> 00:36:43,993 Preciso dizer algo para as crian�as. 604 00:36:43,994 --> 00:36:47,125 -Acharam quem fez isso? -Sim, achamos. 605 00:36:47,525 --> 00:36:48,825 Seu amigo Romeo. 606 00:36:48,826 --> 00:36:52,900 Mas o conhece por Tony Smith. Ele matou Lonnie. 607 00:36:52,901 --> 00:36:56,142 Tony tamb�m foi assassinado, infelizmente. 608 00:36:57,808 --> 00:36:59,111 Eu... 609 00:36:59,726 --> 00:37:02,647 Disse a Lonnie o que achava do Tony, mas... 610 00:37:02,648 --> 00:37:04,896 -Pare. -Sabemos o que voc� fez. 611 00:37:04,897 --> 00:37:08,955 -O que eu fiz? -Sabia do roubo o tempo todo. 612 00:37:08,956 --> 00:37:10,400 Estou curiosa... 613 00:37:10,401 --> 00:37:14,100 Foi ideia dele ou sua? 614 00:37:14,722 --> 00:37:19,386 Avisar aos joalheiros e receber parte do seguro. 615 00:37:19,387 --> 00:37:21,375 Quem teve essa ideia? 616 00:37:26,076 --> 00:37:28,576 -Prove. -N�o podemos. 617 00:37:29,290 --> 00:37:32,162 Mas boa sorte em gastar o dinheiro, porque vamos vigiar. 618 00:37:32,163 --> 00:37:34,933 A empresa de limpeza ganha, talvez, US$80 mil por ano. 619 00:37:34,934 --> 00:37:38,725 Como vai explicar o novo carro ou nova casa? 620 00:37:38,726 --> 00:37:40,300 Se Lonnie n�o cometesse o roubo, 621 00:37:40,301 --> 00:37:43,100 seu esquema de fraude n�o aconteceria. 622 00:37:43,101 --> 00:37:46,400 Ele fez isso por voc� e voc� o matou. 623 00:37:46,401 --> 00:37:50,053 Como voc� vai explicar isso para as crian�as? 624 00:38:03,690 --> 00:38:05,008 Oi. 625 00:38:06,305 --> 00:38:07,736 O carro est� chegando. 626 00:38:11,939 --> 00:38:13,239 Voc� est� bem? 627 00:38:13,804 --> 00:38:15,951 N�o, cara. Pensei muito. 628 00:38:18,284 --> 00:38:19,905 Sinto muito, irm�o. 629 00:38:20,376 --> 00:38:23,810 Voc� foi preso porque Nancy e eu precis�vamos de dinheiro. 630 00:38:23,811 --> 00:38:26,179 Depois da minha m�e, voc� cuidou de mim. 631 00:38:26,905 --> 00:38:28,205 Eu n�o sei... 632 00:38:28,942 --> 00:38:31,854 Talvez voc� e Ray estariam melhores se n�o fosse por mim. 633 00:38:33,226 --> 00:38:35,941 Todo mundo que considero fam�lia... 634 00:38:37,906 --> 00:38:39,825 destruo as vidas delas, cara. 635 00:38:41,021 --> 00:38:42,321 N�o, n�o destruiu. 636 00:38:44,708 --> 00:38:46,811 Ningu�m nos obrigou a fazer nada. 637 00:38:48,510 --> 00:38:50,126 Voc� foi o menos culpado. 638 00:38:51,592 --> 00:38:54,226 O que fizemos foi culpa nossa. 639 00:38:57,121 --> 00:38:58,867 Ainda somos uma fam�lia. 640 00:38:59,872 --> 00:39:01,172 Est� bem? 641 00:39:04,627 --> 00:39:06,008 � minha carona. 642 00:39:08,240 --> 00:39:09,788 Preciso ir. 643 00:39:13,021 --> 00:39:15,098 Se voc� tiver a chance... 644 00:39:16,997 --> 00:39:18,718 diga a Perez que sinto muito. 645 00:39:19,950 --> 00:39:21,842 Sim. Tudo bem. 646 00:39:24,429 --> 00:39:26,047 Voc� � meu garoto, Nico. 647 00:39:29,712 --> 00:39:31,621 Pelo que vejo... 648 00:39:32,611 --> 00:39:36,277 estamos bem. Venha aqui. 649 00:39:37,627 --> 00:39:39,795 Sentirei sua falta, irm�o. 650 00:39:42,712 --> 00:39:44,350 -Est� pronto? -Sim. 651 00:39:47,514 --> 00:39:49,989 -Se cuide. -Sempre. 652 00:40:05,600 --> 00:40:09,500 A� est� ela. A mulher do momento! 653 00:40:09,501 --> 00:40:11,119 Champagne, parceiro. 654 00:40:11,120 --> 00:40:12,420 O que estamos comemorando? 655 00:40:12,820 --> 00:40:16,500 Eu garanti um neg�cio que nos far� 656 00:40:16,501 --> 00:40:19,100 consumir nosso novo relacionamento. 657 00:40:19,101 --> 00:40:23,100 -Pague um jantar antes. -Uma mulher com convic��es. 658 00:40:23,101 --> 00:40:25,000 O que diz, sem d�vida, que sua... 659 00:40:25,001 --> 00:40:27,300 que sua apresenta��o ser� impressionante. 660 00:40:29,300 --> 00:40:32,000 -Aqui est�. -Obrigada. 661 00:40:32,001 --> 00:40:33,720 Bem-vindo... 662 00:40:34,720 --> 00:40:36,600 ao Cassino Duvall. 663 00:40:38,841 --> 00:40:43,240 Olhem isso. J� gostei. 664 00:40:43,241 --> 00:40:47,920 Invadi um jogo de cassino online pela dark web. 665 00:40:47,921 --> 00:40:52,080 Nessa mesa temos v�rias contas usando diferentes identidades, 666 00:40:52,081 --> 00:40:54,840 todas tendo em comum o fato de serem eu. 667 00:40:54,841 --> 00:40:57,120 Eu aposto usando o seu dinheiro, 668 00:40:57,121 --> 00:41:00,800 perco diversas rodadas para cada jogador. 669 00:41:00,801 --> 00:41:05,100 Mas lembre-se, eu ganho pois eu sou todo mundo. 670 00:41:05,101 --> 00:41:06,579 Todo mundo, certo. 671 00:41:06,580 --> 00:41:10,160 Taxas m�nimas, todas as contas s�o em para�sos fiscais. 672 00:41:10,161 --> 00:41:13,100 E o dinheiro depositado em sua conta � limpo. 673 00:41:13,800 --> 00:41:15,300 Tranquilo. 674 00:41:15,700 --> 00:41:20,600 Diga-me, como eu checo o status dos meus fundos. 675 00:41:22,200 --> 00:41:23,900 O programa est� aqui. 676 00:41:23,901 --> 00:41:26,400 Pode instal�-lo em qualquer computador, ou... 677 00:41:26,401 --> 00:41:28,440 Jodee est� jogando em tempo real. 678 00:41:28,441 --> 00:41:32,000 Pode logar e nos monitorar a qualquer momento. 679 00:41:33,000 --> 00:41:36,500 Legal. Muito maneiro. 680 00:41:41,700 --> 00:41:43,700 N�o cumpri o acordo? 681 00:41:45,500 --> 00:41:49,500 N�o pode me condenar por ser um pouco cuidadoso. 682 00:41:49,501 --> 00:41:51,400 N�o nesses tempos. 683 00:41:51,401 --> 00:41:54,500 Assim que meus especialistas tecnol�gicos 684 00:41:54,501 --> 00:41:56,600 terminarem de verificar o pendrive que deu 685 00:41:56,601 --> 00:42:00,700 eu o encaixo em qualquer porta que voc� quiser. 686 00:42:02,000 --> 00:42:03,500 E, Nina... 687 00:42:04,100 --> 00:42:07,700 Lembre-se que essa est� carregada. 688 00:42:14,900 --> 00:42:16,400 Est� limpo. 689 00:42:17,300 --> 00:42:22,200 A� est�. Limpe-o e encaixe-o. O dinheiro entrar� em 10 dias. 690 00:42:22,201 --> 00:42:25,500 Mas antes de ir, tenho uma pergunta para voc�. 691 00:42:26,200 --> 00:42:29,700 O nome Gabriel Knox significa algo para voc�? 692 00:42:42,300 --> 00:42:45,200 -Oi. -Oi. 693 00:42:51,200 --> 00:42:52,800 Como est�? 694 00:42:54,600 --> 00:42:56,300 Conheci uma mulher... 695 00:42:57,100 --> 00:43:00,480 Que parecia ter uma vida perfeita. 696 00:43:00,481 --> 00:43:04,000 Um marido que amava, 697 00:43:04,001 --> 00:43:07,900 lindos filhos, uma �tima casa. 698 00:43:09,120 --> 00:43:10,620 Mas... 699 00:43:11,120 --> 00:43:16,000 Ela n�o conseguiu escapar do seu passado criminoso. 700 00:43:16,900 --> 00:43:19,700 Quem pode falar que n�o serei eu um dia? 701 00:43:21,100 --> 00:43:24,200 Eu n�o sei. Eu? 702 00:43:25,600 --> 00:43:28,000 -Muito brega? -Sim. 703 00:43:28,001 --> 00:43:29,700 Totalmente brega. 704 00:43:32,800 --> 00:43:36,700 -Sinto muito. -Eu tamb�m. 705 00:43:45,300 --> 00:43:49,000 -Est� com fome? -Faminta. 706 00:43:49,400 --> 00:43:53,500 -Vai cozinhar? -Eu n�o. Izzy! 707 00:43:54,200 --> 00:43:55,700 Oi, Iz. 708 00:43:57,500 --> 00:43:59,399 Ela fez um amigo hoje. 709 00:43:59,400 --> 00:44:02,600 Eu o convidei. Espero que n�o tenha problema. 710 00:44:02,900 --> 00:44:05,400 -Onde ponho? -Deixa comigo. 711 00:44:09,100 --> 00:44:10,800 Voc�s dois, conversem. 712 00:44:14,200 --> 00:44:16,400 Como voc�... 713 00:44:16,401 --> 00:44:20,680 Izzy. Ela me perguntou por que n�o �ramos pr�ximos. 714 00:44:20,681 --> 00:44:23,900 E eu n�o tinha resposta. 715 00:44:25,000 --> 00:44:28,100 -Quer sentar? -Sim. 716 00:44:31,700 --> 00:44:33,500 Ela foi... 717 00:44:34,400 --> 00:44:38,200 a 1� pessoa a perguntar isso diretamente. 718 00:44:40,100 --> 00:44:42,000 Eu percebi, 719 00:44:42,700 --> 00:44:44,700 depois de tudo que aconteceu, 720 00:44:44,701 --> 00:44:47,699 era voc� quem respondia tudo, 721 00:44:47,700 --> 00:44:51,400 atendia todas as liga��es, falava com os vizinhos. 722 00:44:51,800 --> 00:44:53,700 Voc� fez isso por 20 anos. 723 00:44:53,701 --> 00:44:57,000 Que escolha t�nhamos? Voc� s� tinha 12 anos. 724 00:44:59,400 --> 00:45:02,200 Queria que pud�ssemos refazer tudo. 725 00:45:02,201 --> 00:45:06,800 Eu a deixei me proteger a vida toda. 726 00:45:08,100 --> 00:45:10,200 Agora � a minha vez de te proteger. 727 00:45:12,300 --> 00:45:15,500 Direi � pol�cia o que eu fiz. 728 00:45:15,501 --> 00:45:18,600 -N�o precisa fazer isso. -Nancy... 729 00:45:18,601 --> 00:45:20,500 Chegou a hora. 730 00:45:20,900 --> 00:45:23,400 Tenho que fazer isso. 731 00:45:23,401 --> 00:45:25,080 Eu quero fazer isso. 732 00:45:34,500 --> 00:45:36,300 Tenente. 733 00:45:42,500 --> 00:45:46,300 Estou aqui para confessar ter matado Rosa Perez. 734 00:45:47,100 --> 00:45:48,700 Nossa m�e. 735 00:45:54,700 --> 00:45:56,400 Pague-me uma bebida. 736 00:45:57,900 --> 00:45:59,800 -Vamos! -J� entendi. 737 00:45:59,801 --> 00:46:01,301 J� sei o que est� acontecendo. 738 00:46:02,301 --> 00:46:04,800 -O que? -Voc� est� terminando. 739 00:46:04,801 --> 00:46:07,400 -Meu Deus. -Est� fazendo em p�blico 740 00:46:07,401 --> 00:46:11,999 para eu n�o criar uma cena. Mas, vou facilitar. 741 00:46:12,000 --> 00:46:13,974 Desculpe-me se forcei demais. 742 00:46:13,975 --> 00:46:15,825 Eu sei que fa�o isso de vez em quando. 743 00:46:15,826 --> 00:46:18,700 Mas, em minha defesa, eu queria a de isopor, 744 00:46:18,701 --> 00:46:20,799 voc� quem me deu a de porcelana. 745 00:46:20,800 --> 00:46:22,620 Venha. 746 00:46:28,400 --> 00:46:30,600 Voc� se lembra do meu pai, Joseph. 747 00:46:30,601 --> 00:46:32,800 -Ol�, novamente. -Bom te ver. 748 00:46:32,801 --> 00:46:34,399 E em condi��es melhores. 749 00:46:34,400 --> 00:46:36,900 -Fletcher est� a�? -N�o, ele saiu. 750 00:46:36,901 --> 00:46:38,401 Aqui est�. 751 00:46:50,300 --> 00:46:52,500 -O que � tudo isso? -Eu consegui. 752 00:46:52,501 --> 00:46:55,500 Botei um programa no computador de Bishop Duvall. 753 00:46:56,000 --> 00:46:58,900 Nos deu acesso a toda a sua informa��o financeira, 754 00:46:58,901 --> 00:47:01,500 e consegui confirma��o de que Gabriel Knox 755 00:47:01,501 --> 00:47:04,100 comprar� seu estoque de fentanil em 10 dias. 756 00:47:04,500 --> 00:47:06,400 Vamos acabar com ele. 757 00:47:20,500 --> 00:47:23,240 Sei que n�o gosta de ficar no escuro, 758 00:47:23,241 --> 00:47:25,100 foi por isso que te trouxe aqui. 759 00:47:25,800 --> 00:47:27,900 Quero deixar voc� entrar. 760 00:47:28,500 --> 00:47:30,700 As coisas n�o ser�o 761 00:47:31,300 --> 00:47:32,800 como voc� quer. 762 00:47:32,801 --> 00:47:34,560 Do que est� falando? 763 00:47:34,561 --> 00:47:38,560 Estamos quase terminando. Vamos derrubar Gabriel Knox. 764 00:47:38,561 --> 00:47:40,500 N�o. Escute-me. 765 00:47:43,000 --> 00:47:45,700 Tudo que acha que sabe, Syd... 766 00:47:47,200 --> 00:47:49,600 Est� completamente errado, beleza? 767 00:47:50,700 --> 00:47:52,600 Do que est� falando? 768 00:48:00,500 --> 00:48:02,600 Warren, do que est� falando? 769 00:48:17,500 --> 00:48:20,100 Eu sou... 770 00:48:21,500 --> 00:48:23,100 Gabriel Knox. 771 00:48:24,400 --> 00:48:27,400 Eu sabia que ele tava envolvido. Mas isso da� j� � sacanagem! 58080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.