Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,361
Anteriormente
em L.A.'s Finest...
2
00:00:04,160 --> 00:00:08,200
A v�tima � Lonnie Emmons, 35,
baleado nas costas 3 vezes.
3
00:00:08,201 --> 00:00:11,000
-Est� feito.
-Sabe que ele nos entregaria.
4
00:00:11,001 --> 00:00:12,802
-Sr.� Emmons.
-Seu marido pode ter
5
00:00:12,803 --> 00:00:14,834
assaltado
a reserva de diamantes.
6
00:00:14,835 --> 00:00:17,209
-Possivelmente com Romeo.
-Sempre � o faxineiro.
7
00:00:17,210 --> 00:00:19,400
Falei que cobraria o dinheiro,
filho da m�e!
8
00:00:19,401 --> 00:00:22,506
-Tenho US$500 comigo, animal!
-Voc� vem comigo, Romeo.
9
00:00:22,507 --> 00:00:23,948
DPLA!
10
00:00:23,949 --> 00:00:25,750
Consiga meu direito
� fian�a.
11
00:00:25,751 --> 00:00:27,111
Eu vim aqui para ajudar.
12
00:00:27,600 --> 00:00:29,291
O que voc� fez?
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,190
No ch�o! N�o se mexa!
14
00:00:33,191 --> 00:00:35,027
O que est� havendo?
Quem s�o voc�s?
15
00:00:35,028 --> 00:00:36,919
Dante Sherman
� um fugitivo.
16
00:00:36,920 --> 00:00:39,999
Est� pronta para ser honesta?
Dante. O que ele � para voc�?
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,300
Voc� est� indo embora?
18
00:00:41,800 --> 00:00:44,359
Ia ao menos dizer tchau?
19
00:00:44,360 --> 00:00:47,590
Nina Beckham, Bishop Duvall.
� uma antiga amiga de Miami.
20
00:00:47,591 --> 00:00:50,119
Um dos disfarces da Syd
em Miami era Nina Beckham.
21
00:00:50,120 --> 00:00:52,039
-Amiga da Nina, qual seu nome?
-Jodee.
22
00:00:52,040 --> 00:00:56,028
O acordo era voc� fazer do DEA
um aliado, n�o advers�rio.
23
00:00:56,029 --> 00:00:57,329
Eu fiz a minha parte.
24
00:00:57,330 --> 00:00:59,287
Estou investigando
um rumor de corrup��o
25
00:00:59,288 --> 00:01:01,988
no departamento de pol�cia.
Enviei para voc� o arquivo.
26
00:01:02,388 --> 00:01:04,379
-Nico?
-Sim.
27
00:01:04,380 --> 00:01:07,257
Sou seu cunhado, Patrick.
Posso entrar?
28
00:01:09,300 --> 00:01:12,300
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
29
00:01:12,301 --> 00:01:15,301
Twitter:
@Queens_OfTheLab
30
00:01:15,302 --> 00:01:17,302
Kings:
Salom�o | rsquint
31
00:01:17,303 --> 00:01:19,303
Queens:
AmandaMasc | Keila
32
00:01:19,304 --> 00:01:21,304
Queens: Lu Colorada
Talyta | LaryCarvalho
33
00:02:18,180 --> 00:02:22,726
Nina Beckham! Veja s�!
Amei o terno.
34
00:02:22,727 --> 00:02:25,527
Voc� ligou para uma reuni�o.
Achei que fosse de neg�cios.
35
00:02:25,965 --> 00:02:27,839
N�o vamos nos precipitar.
36
00:02:27,840 --> 00:02:30,879
-Ainda n�o vamos fazer neg�cios.
-Ent�o, por que eu vim aqui?
37
00:02:30,880 --> 00:02:32,427
� apenas um pequeno teste
38
00:02:32,428 --> 00:02:36,239
para ver como voc� reage
� espontaneidade.
39
00:02:36,240 --> 00:02:37,560
Est� bem.
40
00:02:38,500 --> 00:02:39,920
Obrigada.
41
00:02:41,220 --> 00:02:44,240
-Qual deles?
-O pequeno � direita.
42
00:02:47,860 --> 00:02:49,623
� isso que faz
para se divertir?
43
00:02:49,624 --> 00:02:52,680
Hoje. Vamos ver
o que acontece amanh�.
44
00:02:54,280 --> 00:02:56,804
-Temos mais um alvo para voc�.
-Certo.
45
00:02:58,000 --> 00:02:59,368
Por aqui.
46
00:03:06,320 --> 00:03:10,224
-O que diabos � isso?
-Isso � o Metzger.
47
00:03:10,225 --> 00:03:12,475
Metzger lavava meu dinheiro
48
00:03:12,476 --> 00:03:15,519
at� eu descobrir que
ele me entregaria.
49
00:03:15,520 --> 00:03:17,605
-O que ele faz aqui, Bishop?
-Lealdade.
50
00:03:17,606 --> 00:03:20,999
Digo,
pela falta de lealdade.
51
00:03:21,000 --> 00:03:24,814
E seu pr�-requisito
para o emprego.
52
00:03:25,214 --> 00:03:26,905
Quer que eu atire nele?
53
00:03:26,906 --> 00:03:29,851
S� quero uma demonstra��o
da sua lealdade.
54
00:03:33,800 --> 00:03:37,858
-Vamos l�, o que vai ser, Nina?
-Entendi.
55
00:03:37,859 --> 00:03:40,394
Nosso amigo me indicou
para trabalhar com voc�,
56
00:03:40,395 --> 00:03:44,203
mas j� que voc� n�o me conhece,
acha que sou da ral�.
57
00:03:44,740 --> 00:03:48,279
Mas o engra�ado, Bishop,
� que voc� tamb�m �.
58
00:03:48,280 --> 00:03:52,165
Por isso voc� faz joguinhos
para se provar.
59
00:03:52,166 --> 00:03:54,679
Querido, eu movia milh�es
em South Beach
60
00:03:54,680 --> 00:03:58,519
enquanto voc� ainda vendia droga
nos canais de Venice.
61
00:03:58,520 --> 00:04:02,439
Quer medir pintos? Mande
sua turma comprar uma r�gua.
62
00:04:02,440 --> 00:04:05,187
Se quiser falar de neg�cios,
me ligue quando crescer.
63
00:04:09,020 --> 00:04:10,545
Nina, espere!
64
00:04:16,880 --> 00:04:20,159
Voc� � t�o tensa!
Isso nem est� carregado.
65
00:04:20,160 --> 00:04:24,061
Planejei tudo.
Voc� atiraria e eu pensaria:
66
00:04:24,062 --> 00:04:27,079
"Nossa, cara!
Essa mina � leal mesmo!".
67
00:04:27,080 --> 00:04:28,561
Metzger nem lava
meu dinheiro,
68
00:04:28,562 --> 00:04:31,040
� s� um amigo meu
que perdeu uma aposta.
69
00:04:31,041 --> 00:04:32,676
Mas voc� � profissional,
ent�o,
70
00:04:32,677 --> 00:04:34,879
-vamos falar de neg�cios.
-Vamos.
71
00:04:34,880 --> 00:04:36,959
Certo, eu pesquisei
sobre voc�.
72
00:04:36,960 --> 00:04:41,660
Voc� pensou em um jeito novo
de lavar dinheiro.
73
00:04:42,200 --> 00:04:44,119
M�quinas autom�ticas
de vendas.
74
00:04:44,120 --> 00:04:47,985
Um neg�cio n�o regulamentado
que s� usa notas de US$1 e US$5.
75
00:04:47,986 --> 00:04:50,649
Lavei mais de US$50 milh�es
antes do FBI descobrir.
76
00:04:50,650 --> 00:04:54,634
Brilhante! Mas n�o acha
que um relacionamento din�mico
77
00:04:54,635 --> 00:04:58,101
como o nosso precisaria
de algo novo e �nico?
78
00:04:58,102 --> 00:04:59,425
O que me diz?
79
00:04:59,840 --> 00:05:02,381
-Pode deixar.
-Certo.
80
00:05:04,508 --> 00:05:08,440
Nina, isso ser� divertido.
81
00:05:23,380 --> 00:05:25,787
-Ol�.
-Obrigado por vir.
82
00:05:25,788 --> 00:05:28,947
Na verdade,
fiquei feliz que ligou.
83
00:05:30,070 --> 00:05:31,793
Que casa legal, Nance.
84
00:05:33,916 --> 00:05:37,530
N�o fique brava com ele.
Eu sugeri conversarmos aqui.
85
00:05:37,531 --> 00:05:41,128
Dante amea�ou a ter um acordo
pelo que sabe de sua m�e.
86
00:05:41,129 --> 00:05:43,527
Quando pegarmos, e vamos,
ele ir� falar.
87
00:05:43,528 --> 00:05:47,156
N�o o pegar�o, e mesmo
que peguem, ele n�o vai falar.
88
00:05:47,157 --> 00:05:50,137
As coisas est�o diferentes.
Ele est� desesperado.
89
00:05:50,138 --> 00:05:52,708
Diferente para voc�.
Dante n�o � um X9.
90
00:05:52,709 --> 00:05:54,064
Precisamos nos prevenir.
91
00:05:54,065 --> 00:05:57,119
s� vamos proteger voc�s dois
de o Nico entregar-se.
92
00:05:57,120 --> 00:05:58,666
-O qu�?
-Pode esquecer.
93
00:05:58,667 --> 00:06:01,990
Voc� tinha 12 anos.
Foi leg�tima defesa.
94
00:06:01,991 --> 00:06:05,123
Voc�s foram v�timas. Podemos
colocar o Nico em culposo.
95
00:06:05,124 --> 00:06:07,433
Vamos convencer o juiz
a julgar como menor.
96
00:06:07,434 --> 00:06:10,009
Mas s� se ele falar
e testemunhar.
97
00:06:10,010 --> 00:06:11,929
-Aprova isso, Nance?
-N�o, n�o!
98
00:06:11,930 --> 00:06:13,480
Eu n�o estou envolvida.
99
00:06:13,481 --> 00:06:15,931
-Dante n�o vai falar nada.
-E se falar?
100
00:06:20,852 --> 00:06:22,535
N�s �ramos...
101
00:06:23,343 --> 00:06:25,570
N�s �ramos
menores de idade.
102
00:06:26,160 --> 00:06:28,604
Teria...
103
00:06:28,605 --> 00:06:32,644
comprovantes
que mostrariam abusos.
104
00:06:32,645 --> 00:06:36,503
Dante nos protege.
Sempre protegeu e sempre ir�.
105
00:06:37,618 --> 00:06:42,432
Se sair um mandado para o Nico,
eu n�o posso fazer nada.
106
00:06:45,607 --> 00:06:49,004
Eu... preciso de um tempo
para pensar.
107
00:06:49,005 --> 00:06:52,194
Pensar em que?
Eu n�o vou me entregar.
108
00:06:54,388 --> 00:06:55,945
Nico.
109
00:06:58,997 --> 00:07:03,488
-E se o Patrick estiver certo?
-Sim. E se ele estiver errado?
110
00:07:06,014 --> 00:07:07,582
N�o fique preocupada.
111
00:07:08,671 --> 00:07:10,143
Vou dar um jeito nisso.
112
00:07:17,900 --> 00:07:20,991
-Por que fez isso comigo?
-Queria proteg�-la.
113
00:07:20,992 --> 00:07:25,247
Indo falar com o meu irm�o?
Como achou ele?
114
00:07:27,359 --> 00:07:28,835
Meu Deus!
115
00:07:28,836 --> 00:07:32,269
-Voc� me investigou.
-Eu estava investigando o Dante.
116
00:07:32,270 --> 00:07:33,814
Temos problemas
maiores agora.
117
00:07:33,815 --> 00:07:37,073
-O que pode ser maior que isso?
-Mais pessoas sabem do segredo.
118
00:07:37,074 --> 00:07:40,594
Algu�m est� por ai
falando sobre voc� e o Nico.
119
00:07:40,900 --> 00:07:43,673
-Quem?
-Uma mulher falou comigo.
120
00:07:43,674 --> 00:07:46,095
Ela tinha influ�ncia.
121
00:07:46,931 --> 00:07:49,675
Carlene Hart. Dan Howser
disse que podia confiar nela.
122
00:07:49,676 --> 00:07:51,987
-Claramente um erro.
-Claramente.
123
00:07:51,988 --> 00:07:54,202
Ele me deu informa��es.
124
00:07:54,203 --> 00:07:57,045
Inc�ndios, drogas,
distribui��o de fentanil.
125
00:07:57,046 --> 00:07:58,530
N�o parece bom.
126
00:08:04,554 --> 00:08:07,946
-N�o � o que parece.
-Carlene � poderosa.
127
00:08:07,947 --> 00:08:11,959
Disse que se eu n�o investigar,
vai falar sobre sua m�e.
128
00:08:11,960 --> 00:08:16,314
Uma acusa��o dessa mulher,
e nossas vidas est�o arruinadas.
129
00:08:16,315 --> 00:08:19,192
Voc� decidiu que...
130
00:08:21,499 --> 00:08:23,620
Nico devia entregar-se.
131
00:08:23,621 --> 00:08:26,527
� a �nica forma
de nos livrarmos do segredo.
132
00:08:26,528 --> 00:08:30,169
-Posso ajudar.
-Como? Como isso ajuda?
133
00:08:30,170 --> 00:08:33,672
Vou ter que sair do caso,
mas posso proteg�-lo.
134
00:08:33,673 --> 00:08:35,397
N�o pode garantir isso.
135
00:08:35,398 --> 00:08:38,826
E o problema n�o � o crime
� o fato de escondermos.
136
00:08:38,827 --> 00:08:43,594
Mentimos e escondemos
isso por 20 anos.
137
00:08:43,595 --> 00:08:46,617
Se isso der errado,
a vida do Nico acabou,
138
00:08:46,618 --> 00:08:50,228
eu sou demitida,
sua carreira acaba.
139
00:08:50,229 --> 00:08:54,382
-Sem falar da Izzy.
-Izzy vai entender.
140
00:08:54,383 --> 00:08:58,016
O que acontecer,
vamos enfrentar juntos.
141
00:08:58,017 --> 00:09:02,304
Vai aparecer de alguns jeito.
Essas coisas sempre aparecem.
142
00:09:02,305 --> 00:09:05,090
Do meu jeito,
podemos ter um controle.
143
00:09:05,091 --> 00:09:07,889
S�... fale com o Nico.
144
00:09:10,680 --> 00:09:12,794
Vou pensar nisso.
145
00:09:19,360 --> 00:09:23,562
-Ainda est� brava com o marido?
-Tudo isso com o Nico...
146
00:09:25,264 --> 00:09:26,691
� uma merda!
147
00:09:27,219 --> 00:09:30,098
Odeio dizer isso, mas acho
que o Patrick quer ajudar.
148
00:09:30,099 --> 00:09:34,747
-N�o fique do lado dele.
-Certo, desconte a raiva.
149
00:09:43,047 --> 00:09:44,439
J� lembrou dela?
150
00:09:45,002 --> 00:09:46,749
Mostre a foto novamente.
151
00:09:50,269 --> 00:09:52,240
Carlene Hart.
152
00:09:54,140 --> 00:09:56,200
Acho que a conheci
na coletiva do Patrick.
153
00:09:56,201 --> 00:09:57,601
Achei que estava
me cantando.
154
00:09:57,602 --> 00:09:58,906
-S�rio?
-Sim.
155
00:09:58,907 --> 00:10:00,904
Acha que ela trabalha
para Gabriel Knox?
156
00:10:00,905 --> 00:10:03,109
Quem mais iria querer tanto
acabar comigo?
157
00:10:05,980 --> 00:10:08,059
-Deixe o Patrick me investigar.
-O qu�?
158
00:10:08,060 --> 00:10:09,819
-Isso mesmo.
-De jeito nenhum.
159
00:10:09,820 --> 00:10:13,779
N�o vai se encrencar por mim.
E encobrimos as pistas.
160
00:10:13,780 --> 00:10:15,859
Falar assim parece
t�o culpado.
161
00:10:15,860 --> 00:10:17,773
Eu sei. O que faremos?
162
00:10:17,774 --> 00:10:19,939
N�s n�o faremos nada.
163
00:10:19,940 --> 00:10:23,680
Isso � entre Nico e eu.
Voc� precisa se preocupar...
164
00:10:24,620 --> 00:10:27,059
como lavar o dinheiro
de Bishop Duvall.
165
00:10:27,060 --> 00:10:30,459
-Pediu aprova��o ao DPLA?
-N�o, eles n�o s�o confi�veis.
166
00:10:30,460 --> 00:10:32,959
N�o pode
fazer isso sozinha.
167
00:10:33,260 --> 00:10:36,679
Sozinha? Acha que deixarei
a Jodee fora da jogada?
168
00:10:36,680 --> 00:10:38,180
Claro que n�o.
169
00:10:38,181 --> 00:10:39,581
Tenho um plano.
170
00:10:49,500 --> 00:10:52,500
L.A.'s Finest
1x10 Enemy of the State
171
00:10:58,100 --> 00:11:01,019
-Tira isso da minha cara.
-Voc� me assustou pra cacete.
172
00:11:01,020 --> 00:11:02,566
Quem mais seria?
173
00:11:02,567 --> 00:11:05,499
Sei l�, o procurador?
174
00:11:05,500 --> 00:11:08,939
Relaxa, mano, ele nem sabe
que est� aqui. Nem Nancy.
175
00:11:08,940 --> 00:11:10,340
Por que ele esteve aqui?
176
00:11:12,020 --> 00:11:13,620
Ele sabe da minha m�e.
177
00:11:14,940 --> 00:11:16,499
Pois �.
178
00:11:16,500 --> 00:11:18,819
Quer que eu confesse
e me entregue.
179
00:11:18,820 --> 00:11:20,579
-O qu�?
-�, mano.
180
00:11:20,580 --> 00:11:23,059
Voc� os assustou
quando disse que ia falar.
181
00:11:23,060 --> 00:11:24,980
Voc� n�o ia dizer nada, n�?
182
00:11:26,260 --> 00:11:27,660
N�o sei.
183
00:11:28,242 --> 00:11:29,671
Mas eu sei.
184
00:11:30,660 --> 00:11:32,628
Te colocaram
numa p�ssima posi��o.
185
00:11:32,629 --> 00:11:34,639
Nancy n�o devia
ter te prendido.
186
00:11:34,640 --> 00:11:36,386
N�o dei
muita escolha a ela.
187
00:11:36,387 --> 00:11:37,739
N�o, cara.
188
00:11:37,740 --> 00:11:41,320
Matei o desgra�ado do Arlo.
Precisei, pelo Ray.
189
00:11:43,420 --> 00:11:46,179
N�o acredito que fez isso.
Perez vai ficar puta.
190
00:11:46,180 --> 00:11:49,460
Ningu�m mandou ela me contar
que te mandaria para o hospital.
191
00:11:51,020 --> 00:11:52,874
Espero que meus rapazes
n�o tenham
192
00:11:52,875 --> 00:11:55,079
te machucado na ambul�ncia.
193
00:11:55,080 --> 00:11:56,760
J� estive pior.
194
00:11:57,620 --> 00:12:00,899
N�o quero estragar nada
entre sua irm� e voc�.
195
00:12:01,900 --> 00:12:04,219
Ela mesma
est� fazendo isso.
196
00:12:09,140 --> 00:12:12,199
Seu amigo, Patel,
vai conseguir os RGs novos?
197
00:12:12,200 --> 00:12:13,646
Sim, para amanh�.
198
00:12:17,460 --> 00:12:20,400
-Sou grato por tudo.
-Fala s�rio, cara.
199
00:12:20,401 --> 00:12:23,459
Sempre ficou do meu lado,
mesmo quando ela n�o estava.
200
00:12:24,060 --> 00:12:25,900
S� estou retribuindo
o favor.
201
00:12:28,340 --> 00:12:30,300
-Sa�de, mano.
-Sa�de.
202
00:12:36,660 --> 00:12:39,539
Este lugar n�o est�
� altura do meu padr�o.
203
00:12:39,540 --> 00:12:41,499
A fia��o est� uma bagun�a.
204
00:12:41,500 --> 00:12:44,322
O ambiente deixa muito
a desejar,
205
00:12:44,823 --> 00:12:46,139
mas d� pro gasto.
206
00:12:46,140 --> 00:12:48,179
Quanto tempo disseram
que ele vai ficar?
207
00:12:48,180 --> 00:12:52,299
S� alguns dias ou...
semanas. Mais ou menos.
208
00:12:52,300 --> 00:12:54,139
Posso te servir algo?
209
00:12:54,140 --> 00:12:55,969
N�o bebo,
meu corpo � um templo.
210
00:12:55,970 --> 00:12:57,299
Est� mais pra terreiro.
211
00:12:57,300 --> 00:13:01,379
Todos os homens da sua fam�lia
s�o agressivos? Entendo.
212
00:13:01,380 --> 00:13:03,499
Voc� disse
que queria ajudar.
213
00:13:03,500 --> 00:13:05,439
E eu preciso
de um lugar seguro para...
214
00:13:05,440 --> 00:13:07,379
a lavagem de dinheiro
da Nina.
215
00:13:07,380 --> 00:13:10,539
A qual n�o foi
aprovada pelo DPLA.
216
00:13:10,540 --> 00:13:12,580
Tudo � s�
para quem precisa saber.
217
00:13:13,180 --> 00:13:16,779
-E esse cara precisa?
-Ele tem habilidades especiais.
218
00:13:16,780 --> 00:13:18,090
A prop�sito.
219
00:13:18,091 --> 00:13:21,239
Preciso que escreva
um malware.
220
00:13:21,240 --> 00:13:23,819
Quero ver as finan�as
do Bishop no computador dele.
221
00:13:23,820 --> 00:13:25,819
Assim que conseguirmos
essas informa��es
222
00:13:25,820 --> 00:13:29,139
saberemos que empresas s�o
reais e quais s�o de fachada
223
00:13:29,140 --> 00:13:31,299
para a importa��o
do fentanil.
224
00:13:31,300 --> 00:13:33,930
Moleza.
S� preciso invadir a nuvem.
225
00:13:33,931 --> 00:13:36,419
N�o, Bishop n�o a usa
para assuntos importantes.
226
00:13:36,420 --> 00:13:39,299
-S� se gostar de bundonas.
-E se eu gostar?
227
00:13:39,300 --> 00:13:42,700
Concentre-se, precisamos
conseguir lavar esse dinheiro.
228
00:13:43,600 --> 00:13:45,238
Na minha �poca
us�vamos cassinos.
229
00:13:45,239 --> 00:13:47,779
N�o tem jeito mais f�cil
de explicar o fluxo.
230
00:13:48,280 --> 00:13:50,620
Seria legal se Nina
tivesse um cassino.
231
00:13:51,280 --> 00:13:52,758
Est� pensando
o mesmo que eu?
232
00:13:52,759 --> 00:13:54,807
-Bundonas?
-Adoro seu jeito de pensar.
233
00:13:54,808 --> 00:13:57,099
N�o. Apostas online.
234
00:13:57,100 --> 00:13:59,299
Darei o acesso
em um pendrive.
235
00:13:59,300 --> 00:14:01,419
O velho Fletcher
vai te conectar.
236
00:14:01,420 --> 00:14:03,379
Por mais
que isso seja divertido,
237
00:14:03,380 --> 00:14:05,854
o caso do roubo/homic�dio
dos diamantes
238
00:14:05,855 --> 00:14:08,300
n�o vai se resolver sozinho,
ent�o temos que ir.
239
00:14:08,301 --> 00:14:11,459
-Obrigada pela bebida.
-Vai ficar de boa nessa?
240
00:14:11,460 --> 00:14:14,699
E essas luzes?
Elas machucam meus olhos!
241
00:14:14,700 --> 00:14:17,040
-Eu tenho escolha?
-N�o.
242
00:14:19,200 --> 00:14:20,680
Imaginei.
243
00:14:24,040 --> 00:14:26,539
Tony Smith, vulgo Romeo,
244
00:14:26,540 --> 00:14:28,999
foi um homic�dio
no estilo "Sweeney Todd",
245
00:14:29,000 --> 00:14:31,359
ao tentar pegar
a nota de US$ 1 na moldura.
246
00:14:31,360 --> 00:14:33,919
-Voc� gosta de musicais?
-Sempre gostei.
247
00:14:33,920 --> 00:14:35,259
Ele adora musicais.
248
00:14:35,260 --> 00:14:38,239
Enfim, a nota tinha
o nome Jack Duffy.
249
00:14:38,240 --> 00:14:39,679
Parece que tiraram
da parede.
250
00:14:39,680 --> 00:14:41,619
Primeira nota,
primeiro cliente.
251
00:14:42,820 --> 00:14:46,232
Por que pegar uma nota
de US$1
252
00:14:46,233 --> 00:14:48,559
ao inv�s de um telefone,
para pedir ajuda?
253
00:14:48,560 --> 00:14:50,199
Sentimentalismo,
quem sabe?
254
00:14:50,200 --> 00:14:51,910
Talvez tentou apontar
o assassino.
255
00:14:51,911 --> 00:14:54,780
-� poss�vel.
-Jack Duffy � o assassino?
256
00:14:55,680 --> 00:14:58,580
Eis o que sabemos:
Romeo matou Lonnie
257
00:14:58,581 --> 00:14:59,919
no campo de petr�leo.
258
00:14:59,920 --> 00:15:01,653
Romeo matou Lonnie
259
00:15:01,654 --> 00:15:03,879
e levou o carro dele,
que ainda n�o achamos.
260
00:15:03,880 --> 00:15:07,719
Tentou vender os diamantes,
o que nos levou � barbearia.
261
00:15:07,720 --> 00:15:10,419
E o legista disse
que Romeo levou
262
00:15:10,420 --> 00:15:13,418
duas surras diferentes
antes de ser morto.
263
00:15:13,760 --> 00:15:16,799
Ent�o algu�m terminou
o servi�o.
264
00:15:16,800 --> 00:15:18,959
Vasculharam a �rea
ao redor da barbearia.
265
00:15:18,960 --> 00:15:20,639
Testemunhas viram Romeo
266
00:15:20,640 --> 00:15:23,119
com um famoso agiota
chamado Frank Leon.
267
00:15:23,120 --> 00:15:26,959
-Frank Leo pode ser o assassino.
-Algu�m tem que interrog�-lo.
268
00:15:26,960 --> 00:15:29,759
E algu�m tem que descobrir
tudo sobre Jack Duffy em LA.
269
00:15:29,760 --> 00:15:32,179
-Ficamos com Frank.
-Nem sonhando.
270
00:15:32,180 --> 00:15:33,799
-Ficamos sim.
-O qu�?
271
00:15:33,800 --> 00:15:36,059
-Vamos tirar na sorte.
-Beleza.
272
00:15:36,060 --> 00:15:38,620
-Voc� escolhe.
-Coroa.
273
00:15:39,560 --> 00:15:41,040
Droga!
274
00:15:49,640 --> 00:15:52,198
Estou na metade
dos Jack Duffy, detetive.
275
00:15:52,199 --> 00:15:53,744
Obrigado
pela oportunidade.
276
00:15:54,080 --> 00:15:55,680
Por nada, novato.
277
00:15:57,640 --> 00:16:01,340
Cara. Boa jogada,
detetive Burnett.
278
00:16:05,800 --> 00:16:07,549
Alcan�ou a meta de passos?
279
00:16:07,550 --> 00:16:10,099
N�o,
Michelle vai ficar brava.
280
00:16:10,100 --> 00:16:12,919
Estamos testando uma nova dieta,
mas engordei.
281
00:16:12,920 --> 00:16:14,639
Peso da gravidez.
282
00:16:14,640 --> 00:16:18,199
Voc� come as mesmas coisas,
mas ela come pelos g�meos.
283
00:16:18,200 --> 00:16:20,359
Alto l�,
Michelle � vegana.
284
00:16:20,360 --> 00:16:22,080
Como engordou
comendo mato?
285
00:16:22,081 --> 00:16:23,481
Sei l�!
286
00:16:30,280 --> 00:16:32,143
Em que posso ajudar,
detetives?
287
00:16:32,640 --> 00:16:34,834
Soubemos que devemos falar
com Frank Leon
288
00:16:34,835 --> 00:16:37,028
se quisermos
um empr�stimo.
289
00:16:37,580 --> 00:16:40,659
S� ajudei um amigo.
Emprestar dinheiro n�o � crime.
290
00:16:40,660 --> 00:16:42,499
N�o, mas assassinato �.
291
00:16:42,500 --> 00:16:45,860
Tony Smith, vulgo Romeo,
mas voc� sabia disso.
292
00:16:47,360 --> 00:16:49,383
Defuntos n�o pagam
d�vidas.
293
00:16:49,384 --> 00:16:51,170
Mas deu uma surra nele?
294
00:16:51,640 --> 00:16:54,859
Romeo era do tipo que precisava
de um incentivo, �s vezes.
295
00:16:54,860 --> 00:16:56,959
-Quando o viu pela �ltima vez?
-Recebi
296
00:16:56,960 --> 00:16:58,839
de forma amig�vel
h� um ou dois dias.
297
00:16:58,840 --> 00:17:00,919
-Ele pagou tudo?
-N�o.
298
00:17:00,920 --> 00:17:03,559
Mas se sentiu mal
e deixou o celular dele.
299
00:17:03,560 --> 00:17:05,376
Por eu ser um bom amigo.
300
00:17:05,877 --> 00:17:07,477
Ele deixou uma garantia.
301
00:17:09,320 --> 00:17:11,320
N�o dificulte as coisas,
Frank.
302
00:17:11,780 --> 00:17:15,019
Querem saber?
Por respeito ao meu amigo morto,
303
00:17:17,320 --> 00:17:18,760
podem ficar.
304
00:17:20,651 --> 00:17:22,499
Espero que encontrem
o infeliz
305
00:17:22,500 --> 00:17:25,128
e deem ao seu amigo Frank
um pouco de boa vontade.
306
00:17:25,129 --> 00:17:26,762
Manteremos contato.
307
00:17:27,181 --> 00:17:29,244
N�o desapare�a, Frank.
308
00:17:32,838 --> 00:17:34,238
Cretinos.
309
00:18:22,282 --> 00:18:24,995
De acordo com o telefone dele,
no dia do roubo,
310
00:18:24,996 --> 00:18:27,099
Romeo foi da Reserva
ao campo de petr�leo
311
00:18:27,100 --> 00:18:29,057
onde matou Lonnie
e depois veio para c�.
312
00:18:29,058 --> 00:18:32,053
Viu s�? Por isso desliguei
meu servi�o de GPS.
313
00:18:32,054 --> 00:18:33,471
N�o preciso
do meu telefone
314
00:18:33,472 --> 00:18:36,437
cuidando meus passos.
Minha esposa faz isso.
315
00:18:36,438 --> 00:18:37,959
Tamb�m diz
que semana passada,
316
00:18:37,960 --> 00:18:41,157
ele foi 3 vezes
ao "Me Llamo Taco".
317
00:18:41,158 --> 00:18:43,486
Dever�amos verificar
esse lugar.
318
00:18:43,487 --> 00:18:44,910
-De jeito nenhum
-O qu�?
319
00:18:44,911 --> 00:18:49,143
N�o ficarei no carro
enquanto voc� come feij�o.
320
00:18:49,952 --> 00:18:52,195
-Voc� � o gerente?
-Sim.
321
00:18:52,196 --> 00:18:54,056
Detetives Walker e Baines.
322
00:18:54,057 --> 00:18:57,323
Podemos fazer
algumas perguntas, Terrence?
323
00:18:57,324 --> 00:18:59,156
-Pode mandar.
-Beleza.
324
00:18:59,157 --> 00:19:01,418
Reconhece algum
destes cavalheiros?
325
00:19:01,818 --> 00:19:03,463
Foram assassinados.
326
00:19:04,867 --> 00:19:06,168
N�o.
327
00:19:06,169 --> 00:19:07,807
Acreditamos que um Camaro
328
00:19:07,808 --> 00:19:10,163
pertencente a uma das v�timas,
foi deixado aqui.
329
00:19:11,782 --> 00:19:14,496
N�o. N�o recebemos
nenhum Camaro esta semana.
330
00:19:14,497 --> 00:19:16,601
-Que estranho.
-O qu�?
331
00:19:16,602 --> 00:19:18,350
Aqui no telefone
de uma das v�timas
332
00:19:18,351 --> 00:19:21,812
e tem um contato chamado
Terrence Jones.
333
00:19:25,578 --> 00:19:28,564
Opa. Seu telefone
est� tocando, Terry.
334
00:19:28,565 --> 00:19:31,662
Vai atender
ou j� sabe quem �?
335
00:19:50,323 --> 00:19:51,979
Por que voc� tinha
que ligar?
336
00:20:08,614 --> 00:20:11,244
Certo. Sei que brancos
n�o conseguem pular,
337
00:20:11,245 --> 00:20:12,775
mas voc� conseguiria.
338
00:20:12,776 --> 00:20:15,094
Acha que eu o deixaria fugir?
Tenha f�.
339
00:20:15,095 --> 00:20:16,602
Vamos para o carro.
340
00:20:17,873 --> 00:20:20,846
A pol�cia foi falar comigo
no trabalho. Temos que ir.
341
00:20:20,847 --> 00:20:22,697
Devagar. O que aconteceu?
342
00:20:22,698 --> 00:20:24,428
Dois policiais foram
falar comigo
343
00:20:24,429 --> 00:20:26,745
sobre Squeaky e Romeo.
344
00:20:26,746 --> 00:20:28,309
Falei que era m� ideia
mat�-los.
345
00:20:28,310 --> 00:20:30,926
N�o reclamou quando dividimos
as partes deles.
346
00:20:30,927 --> 00:20:33,287
Gostaria se o lucro
fosse maior do que deveria.
347
00:20:33,288 --> 00:20:35,405
Quer parar de falar
do lucro?
348
00:20:36,565 --> 00:20:38,575
Os policias foram te ver
349
00:20:38,576 --> 00:20:40,624
e voc� veio direto pra c�?
350
00:20:41,543 --> 00:20:44,393
-Sim.
-O aplicativo diz que chegamos.
351
00:20:44,394 --> 00:20:45,791
A caminhonete do Terry.
352
00:20:50,847 --> 00:20:53,242
Rastreia seus passos
e bandidos. Pode dizer.
353
00:20:53,243 --> 00:20:55,626
-Sou um g�nio.
-Voc� tem seus momentos.
354
00:20:55,627 --> 00:20:59,333
Mas aposto que Terry
n�o � corretor tamb�m.
355
00:21:01,777 --> 00:21:04,343
Temos que ir, agora!
Eles podem ter te seguido.
356
00:21:04,344 --> 00:21:07,005
Garanto que n�o deixei
ningu�m me seguir.
357
00:21:07,006 --> 00:21:09,601
Ol�, Terrence.
Lembra de n�s. DPLA?
358
00:21:09,602 --> 00:21:11,674
N�o acho
que nenhum deles mora aqui.
359
00:21:11,675 --> 00:21:14,505
-Invas�o de propriedade, Walker?
-Isso mesmo, Baines.
360
00:21:14,506 --> 00:21:16,443
Beleza, m�os para cima.
Vamos.
361
00:21:31,155 --> 00:21:32,799
Izzy, o que foi?
362
00:21:37,325 --> 00:21:40,041
Certo, ent�o...
363
00:21:41,149 --> 00:21:44,025
Acho que descobri
por que meu pai e Nancy
364
00:21:44,026 --> 00:21:47,051
est�o brigando tanto.
365
00:21:47,052 --> 00:21:49,650
-� mesmo?
-Sim.
366
00:21:51,542 --> 00:21:53,437
Quem � Nico Perez?
367
00:21:53,438 --> 00:21:56,514
"Perez"? N�o � o nome
de solteira da sua madrasta?
368
00:21:56,515 --> 00:21:58,827
Eu assumi que fosse.
369
00:21:58,828 --> 00:22:01,566
Mas meu pai tem muitos arquivos
sobre esse cara.
370
00:22:01,567 --> 00:22:03,602
E, vejam.
371
00:22:04,791 --> 00:22:06,948
N�o � a sua madrasta?
372
00:22:06,949 --> 00:22:10,409
Acho que eles eram casados
quando ela estava na Marinha.
373
00:22:12,314 --> 00:22:14,609
Acha que esse cara
� o ex-marido dela?
374
00:22:14,610 --> 00:22:16,937
Por que mais meu pai estaria
t�o bravo com ele?
375
00:22:16,938 --> 00:22:18,978
Pode ser que ele queira
Nancy de volta.
376
00:22:18,979 --> 00:22:20,279
Eu o encontrei.
377
00:22:21,276 --> 00:22:23,231
Entendo
por que estamos aqui.
378
00:22:23,232 --> 00:22:25,821
Seus pais tiraram
seu cart�o de cr�dito
379
00:22:25,822 --> 00:22:27,613
depois da sua excurs�o
pela pris�o.
380
00:22:27,614 --> 00:22:30,627
-A sua o qu�?
-E somos os �nicos com carro.
381
00:22:30,628 --> 00:22:33,986
E os �nicos amigos com quem
eu me meteria em confus�o.
382
00:22:33,987 --> 00:22:35,586
�timo.
383
00:22:35,587 --> 00:22:38,554
O que voc� vai
dizer a ele?
384
00:22:39,115 --> 00:22:42,384
-Eu n�o sei.
-Mande ele vazar.
385
00:22:42,385 --> 00:22:45,545
-Est� mexendo com sua fam�lia.
-Sim. Isso.
386
00:22:45,546 --> 00:22:47,719
Bem, n�o posso ir.
Eu tenho uma coisa.
387
00:22:47,720 --> 00:22:49,282
-Que coisa?
-S� uma coisa.
388
00:22:49,283 --> 00:22:52,096
-Nem decidimos o hor�rio.
-Vai durar o dia todo.
389
00:22:52,097 --> 00:22:54,161
-Eu posso te levar.
-S�rio?
390
00:22:54,162 --> 00:22:57,687
Sim, claro.
Se significa tanto para voc�.
391
00:22:57,688 --> 00:23:00,998
-Isso! Obrigada.
-Sem problemas.
392
00:23:04,323 --> 00:23:06,104
Vou buscar a pipoca.
393
00:23:09,466 --> 00:23:10,950
De nada.
394
00:23:12,459 --> 00:23:14,393
N�o vou fazer nada amanh�.
395
00:23:15,235 --> 00:23:17,690
Meu Deus. Voc� � a pior!
396
00:23:18,308 --> 00:23:20,899
-E a melhor.
-Eu sei.
397
00:23:25,796 --> 00:23:27,637
Voc� j� pensou...
398
00:23:28,490 --> 00:23:30,400
no que vem depois?
399
00:23:30,401 --> 00:23:32,737
Est� dando uma
de espiritual?
400
00:23:33,430 --> 00:23:35,692
A vida depois
do Knox, Syd.
401
00:23:36,098 --> 00:23:38,506
Tipo, LA.
Voc� ficaria aqui...
402
00:23:38,507 --> 00:23:40,798
ou voltaria para casa?
403
00:23:41,198 --> 00:23:44,621
N�o sei. N�o pensei nisso.
� distra��o.
404
00:23:45,541 --> 00:23:48,965
Sua vida
n�o � distra��o, Syd.
405
00:23:50,959 --> 00:23:54,311
Deveria ser a raz�o
de voc� fazer esse trabalho.
406
00:23:54,312 --> 00:23:56,200
Ent�o por que voc�
ainda o faz?
407
00:23:58,420 --> 00:24:00,231
Resolu��o.
408
00:24:00,232 --> 00:24:02,331
N�o gosto de deixar
as coisas em aberto.
409
00:24:02,332 --> 00:24:04,228
Embora, ultimamente
eu venha pensando,
410
00:24:04,229 --> 00:24:06,571
resolu��o � superestimada.
411
00:24:07,314 --> 00:24:08,828
Digo, olhe para n�s.
412
00:24:08,829 --> 00:24:10,830
Perseguir Knox j� tirou
413
00:24:10,831 --> 00:24:12,891
tanto de n�s.
414
00:24:12,892 --> 00:24:16,064
Mesmo o prendendo,
nunca recuperaremos esses anos.
415
00:24:17,227 --> 00:24:19,401
O que estiver criando
coragem para dizer,
416
00:24:19,402 --> 00:24:21,183
v� em frente e diga.
417
00:24:21,184 --> 00:24:22,484
Tudo bem.
418
00:24:24,976 --> 00:24:26,929
Quero tentar de novo, Syd.
419
00:24:27,396 --> 00:24:28,758
N�s.
420
00:24:31,002 --> 00:24:32,313
Mas...
421
00:24:34,080 --> 00:24:35,515
Mas o qu�?
422
00:24:37,050 --> 00:24:39,430
N�o acho que v� dar certo
423
00:24:39,858 --> 00:24:42,291
se n�o puder
esquecer o Knox.
424
00:24:46,776 --> 00:24:48,932
Estou muito perto, Warren.
425
00:24:48,933 --> 00:24:51,568
Perto, querida?
Toda a for�a-tarefa
426
00:24:51,569 --> 00:24:53,872
foi encerrada,
pendente de investiga��o.
427
00:24:53,873 --> 00:24:56,069
Eu sei
sobre a investiga��o.
428
00:24:56,070 --> 00:24:58,353
Bishop entrou em contato
com a Nina.
429
00:24:58,354 --> 00:25:00,232
Eu entrei, Warren.
430
00:25:04,921 --> 00:25:07,110
Nem sei por que isso
me surpreende.
431
00:25:07,111 --> 00:25:10,046
Isso � cl�ssico
da Syd Burnett.
432
00:25:10,047 --> 00:25:12,078
Nunca me contando nada.
433
00:25:17,022 --> 00:25:18,971
Sabe o que machuca mesmo?
434
00:25:18,972 --> 00:25:21,844
Voc� nem me contou
sobre o beb�, Syd?
435
00:25:21,845 --> 00:25:24,273
Sobre o nosso beb�.
436
00:25:31,868 --> 00:25:34,868
A raz�o de eu n�o te contar
que estava gr�vida...
437
00:25:35,444 --> 00:25:38,157
� porque eu n�o sabia
se queria t�-lo.
438
00:25:41,962 --> 00:25:43,706
Mas acontece...
439
00:25:46,012 --> 00:25:49,840
que eu n�o tinha ideia
do quanto queria aquele beb�...
440
00:25:49,841 --> 00:25:52,024
at� eu perd�-lo.
441
00:25:58,151 --> 00:26:00,181
Eu queria
que tivesse me contado.
442
00:26:03,147 --> 00:26:04,565
Desculpe.
443
00:26:17,113 --> 00:26:18,506
Eu sinto muito.
444
00:26:34,661 --> 00:26:36,871
-Bom dia.
-Meu Deus.
445
00:26:38,025 --> 00:26:40,493
Estava me olhando
dormir de novo?
446
00:26:40,494 --> 00:26:42,999
Sabe que acho isso
muito estranho, certo?
447
00:26:43,497 --> 00:26:46,183
Eu estava pensando
quando vai liberar meu bra�o.
448
00:26:52,291 --> 00:26:54,031
Eu estou bem, querido.
449
00:26:55,650 --> 00:26:56,957
Tudo bem.
450
00:27:01,317 --> 00:27:03,159
Vou pegar o caf�.
451
00:27:10,016 --> 00:27:11,383
Quer saber, espere.
452
00:27:11,947 --> 00:27:13,583
Espere um segundo.
453
00:27:32,560 --> 00:27:36,343
Ele trabalha aqui.
� ele quem estamos procurando.
454
00:27:38,202 --> 00:27:41,699
Ele n�o parece o tipo
que sua madrasta gosta.
455
00:27:41,700 --> 00:27:44,650
Como voc� sabe
o tipo da Nancy?
456
00:27:44,651 --> 00:27:48,184
N�o sei.
Ele n�o se parece com seu pai?
457
00:27:48,812 --> 00:27:50,909
Essa � uma conversa
estranha.
458
00:27:53,326 --> 00:27:55,576
N�o tem como saber
quando ele vai sair.
459
00:27:56,312 --> 00:27:57,656
Voc� tem raz�o.
460
00:28:06,071 --> 00:28:07,595
Olhe, � ele.
461
00:28:08,515 --> 00:28:10,913
N�o � tarde demais
para desistir, sabe?
462
00:28:10,914 --> 00:28:12,572
Se estiver com medo.
463
00:28:12,573 --> 00:28:14,417
N�o, eu vou nessa.
464
00:28:16,544 --> 00:28:18,699
Afaste-se
da minha madrasta!
465
00:28:19,583 --> 00:28:21,970
Deixe a Nancy em paz.
466
00:28:21,971 --> 00:28:23,271
Nancy?
467
00:28:24,052 --> 00:28:25,752
Voc� � a Izzy?
468
00:28:26,219 --> 00:28:28,385
Sim, agora reconheci.
469
00:28:28,386 --> 00:28:30,728
Voc� est� diferente
por causa do cabelo.
470
00:28:30,729 --> 00:28:32,471
J� vi fotos suas.
471
00:28:32,472 --> 00:28:35,761
Por que voc� viu fotos?
Est� nos seguindo?
472
00:28:35,762 --> 00:28:38,938
Quem voc� acha que eu sou?
473
00:28:38,939 --> 00:28:40,631
O ex-marido da Nancy.
474
00:28:41,031 --> 00:28:43,507
De jeito nenhum!
Sou o irm�o dela.
475
00:28:44,779 --> 00:28:47,215
Falei que ele n�o era
o tipo da sua madrasta.
476
00:28:50,294 --> 00:28:52,101
Por que voc� n�o se senta?
477
00:28:53,649 --> 00:28:55,869
Vou deix�-los sozinhos.
478
00:29:04,290 --> 00:29:05,692
Sente.
479
00:29:13,196 --> 00:29:15,350
Seu amigo
de jaqueta jeans,
480
00:29:15,351 --> 00:29:17,846
� seu namorado
ou algo assim?
481
00:29:18,382 --> 00:29:20,664
N�o, � s� um amigo.
482
00:29:21,631 --> 00:29:25,378
O pai dele trabalha
com a Nancy.
483
00:29:26,414 --> 00:29:27,822
Certo.
484
00:29:31,267 --> 00:29:34,704
Ela � a madrasta malvada?
485
00:29:36,603 --> 00:29:38,452
Bem, ela...
486
00:29:39,889 --> 00:29:42,805
Ela est� sempre
se intrometendo na minha vida,
487
00:29:42,806 --> 00:29:45,547
vendo onde estou,
me dando serm�es
488
00:29:45,548 --> 00:29:48,143
e querendo que eu fale
dos meus sentimentos.
489
00:29:48,923 --> 00:29:50,795
Ent�o ela � uma boa m�e.
490
00:29:52,114 --> 00:29:53,452
Sim.
491
00:29:54,584 --> 00:29:56,811
Sim, foi o que pensei.
492
00:29:59,132 --> 00:30:03,095
Como ela � como irm�?
493
00:30:08,182 --> 00:30:09,482
Bem...
494
00:30:09,946 --> 00:30:13,339
Exatamente
como voc� disse.
495
00:30:14,219 --> 00:30:18,177
-Mais m�e do que irm�?
-Sim.
496
00:30:22,657 --> 00:30:26,713
Por que ela
nunca mencionou voc�?
497
00:30:29,007 --> 00:30:30,606
Sobre isso...
498
00:30:33,448 --> 00:30:37,307
N�o encontramos diamantes
com os suspeitos ou no local,
499
00:30:37,308 --> 00:30:39,181
ent�o os prendemos
por invas�o.
500
00:30:39,182 --> 00:30:41,571
Precisamos que algu�m
confesse os crimes.
501
00:30:41,572 --> 00:30:42,956
Sen�o,
todos s�o liberados.
502
00:30:42,957 --> 00:30:46,433
-Qual deles � o elo mais fraco?
-Jack Duffy.
503
00:30:46,434 --> 00:30:49,577
Ele � muito arrogante.
Vamos brincar com o ego dele.
504
00:30:49,578 --> 00:30:52,403
Falamos que Romeo planejou
o roubo
505
00:30:52,404 --> 00:30:55,369
e esperamos que ele tente
levar o m�rito.
506
00:30:55,370 --> 00:30:58,317
E quanto a Josephine?
�nica mulher da quadrilha.
507
00:30:58,318 --> 00:30:59,857
Posso compreend�-la,
508
00:30:59,858 --> 00:31:02,214
porque tamb�m estou cercada
por incompetentes.
509
00:31:03,214 --> 00:31:05,955
N�o, acho que devemos
focar em Terrence.
510
00:31:05,956 --> 00:31:08,643
Ele j� fugiu e n�o est� feliz
em ir para a pris�o.
511
00:31:08,644 --> 00:31:10,572
Fazemos o truque
da comida.
512
00:31:10,573 --> 00:31:12,710
-Sim. Vamos l�.
-Vamos l�.
513
00:31:14,568 --> 00:31:16,717
Procuramos no ferro velho,
Terry.
514
00:31:19,200 --> 00:31:21,451
Isto � da borda do carro
de Lonnie.
515
00:31:21,858 --> 00:31:24,037
Desculpe,
carro do Squeaky.
516
00:31:24,826 --> 00:31:27,911
Romeo matou Squeaky,
dirigiu at� o ferro velho
517
00:31:27,912 --> 00:31:29,346
e voc� amassou o carro.
518
00:31:30,205 --> 00:31:32,266
Voc� destruiu
as evid�ncias, cara.
519
00:31:33,370 --> 00:31:35,037
N�o sei do que
est� falando.
520
00:31:36,822 --> 00:31:41,156
� uma pena,
porque voc� fez tudo certo.
521
00:31:41,580 --> 00:31:44,620
Mas, seu amigo Terrence
ficou com medo...
522
00:31:45,760 --> 00:31:48,324
e levou a pol�cia
at� voc�.
523
00:31:50,284 --> 00:31:54,523
Est� perdendo seu tempo.
N�o vamos falar.
524
00:31:55,615 --> 00:31:57,767
Deve ser muito frustrante.
525
00:31:57,768 --> 00:32:00,735
Voc� invade o cofre
mais seguro do pa�s, escapa,
526
00:32:00,736 --> 00:32:03,901
mas � descoberto
pela incompet�ncia. Droga.
527
00:32:03,902 --> 00:32:05,806
O plano era seu, n�o?
528
00:32:07,614 --> 00:32:09,153
Acho que n�o.
529
00:32:09,713 --> 00:32:12,060
Era o plano do Romeo.
530
00:32:12,535 --> 00:32:15,702
Foi por isso que o matou?
Estava com ci�mes?
531
00:32:16,108 --> 00:32:17,896
N�o matei ningu�m.
532
00:32:18,801 --> 00:32:23,801
Romeo retirou isto da parede
do sal�o antes de morrer.
533
00:32:23,802 --> 00:32:26,062
Acho que isso aponta
para o assassino.
534
00:32:26,559 --> 00:32:28,963
Muito inteligente,
se me perguntar.
535
00:32:30,282 --> 00:32:34,800
Parab�ns. Voc� provou
que Romeo era meu barbeiro.
536
00:32:36,930 --> 00:32:40,409
-Trouxe os hamb�rgueres.
-Com ketchup extra?
537
00:32:40,410 --> 00:32:43,026
-Queremos faz�-lo feliz.
-Sim. Claro que trouxe.
538
00:32:45,372 --> 00:32:47,583
Tenho que lev�-los
ao Duffy.
539
00:32:51,404 --> 00:32:52,775
Isso � para o Jack?
540
00:32:52,776 --> 00:32:55,621
Ele colaborou, ent�o recebe
um bom tratamento.
541
00:32:55,622 --> 00:32:58,766
O cara de terno � o promotor.
Veio ouvir a confiss�o de Jack.
542
00:32:58,767 --> 00:33:00,714
Jack diz que voc�
matou Romeo.
543
00:33:03,861 --> 00:33:06,487
Jack vai ficar bem.
544
00:33:06,488 --> 00:33:09,437
Provavelmente, pegar�
de 5 a 10 anos por roubo.
545
00:33:09,438 --> 00:33:12,914
Mas, para homic�dio,
� de 25 anos a perp�tua, amigo.
546
00:33:13,343 --> 00:33:15,544
Voc� sabe o tamanho
de uma cela?
547
00:33:15,545 --> 00:33:19,701
� menor que essa sala.
E voc� � grande, ent�o...
548
00:33:20,168 --> 00:33:22,167
-os ossos batem...
-N�o fui eu!
549
00:33:22,808 --> 00:33:27,135
Quero fazer um acordo.
Foi Jack. Ele matou Romeo.
550
00:33:27,136 --> 00:33:29,213
Por que Romeo vendeu
os diamantes?
551
00:33:29,214 --> 00:33:31,358
Sim, ele atraiu aten��o.
552
00:33:31,359 --> 00:33:33,343
Jack falou com ele...
553
00:33:34,097 --> 00:33:37,630
Ele estava tenso por causa
da trai��o.
554
00:33:37,631 --> 00:33:39,029
Que trai��o?
555
00:33:42,628 --> 00:33:45,408
Deveria ser US$10 milh�es
de diamantes no cofre.
556
00:33:45,409 --> 00:33:47,160
Mas s� encontramos
US$1 milh�o.
557
00:33:48,181 --> 00:33:51,673
-Jack achou que Romeu os traiu?
-Todos n�s achamos.
558
00:33:52,123 --> 00:33:55,118
Ap�s o roubo, Romeo e Squeaky
sa�ram com os diamantes.
559
00:33:55,119 --> 00:33:57,100
�amos nos encontrar depois
e dividir.
560
00:33:57,101 --> 00:33:59,100
Romeo disse
que n�o foi ele.
561
00:33:59,101 --> 00:34:02,439
-Mas quem mais poderia ser?
-Por que Squeaky foi morto?
562
00:34:03,298 --> 00:34:05,558
Ele estava nervoso
durante todo o roubo.
563
00:34:05,559 --> 00:34:08,997
Jack achou que ele contaria
e mandou o Romeo mat�-lo.
564
00:34:13,464 --> 00:34:14,764
Obrigado.
565
00:34:17,054 --> 00:34:18,501
� o suficiente no momento.
566
00:34:19,072 --> 00:34:20,991
Eu gosto do Papa John's.
567
00:34:21,530 --> 00:34:24,519
-O qu�?
-Quando eu falar com o promotor.
568
00:34:25,399 --> 00:34:28,516
Claro, vou fazer o pedido.
569
00:34:29,536 --> 00:34:32,194
-Com queijo extra?
-Sim, claro.
570
00:34:32,195 --> 00:34:33,495
Tudo bem.
571
00:34:35,972 --> 00:34:37,461
Guardou um para mim?
572
00:34:37,462 --> 00:34:40,712
-Conseguiu uma confiss�o?
-Claro. Terrence falou tudo.
573
00:34:43,805 --> 00:34:47,062
Voc� matou Romeo. Vamos
te prender por homic�dio.
574
00:34:47,507 --> 00:34:51,081
-Estou com fome.
-Pode pegar seu dinheiro.
575
00:34:54,025 --> 00:34:56,567
Ela est� brincando.
N�o pode ficar com as provas.
576
00:35:02,544 --> 00:35:05,268
Certo, Crockett e Tubby,
ganharam estrelas de ouro.
577
00:35:05,269 --> 00:35:07,727
-Tubby?
-Eu disse que daria certo.
578
00:35:08,896 --> 00:35:13,449
Ent�o, Romeo matou Squeaky.
E depois, Jack matou Romeo.
579
00:35:13,450 --> 00:35:17,270
Acreditamos nessa hist�ria
que s� conseguiram US$ 1 milh�o?
580
00:35:17,271 --> 00:35:20,564
Sim. Romeo seria idiota
de roubar os diamantes,
581
00:35:20,565 --> 00:35:22,624
voltar e fingir de bobo
durante a divis�o.
582
00:35:22,625 --> 00:35:25,174
Por que n�o fugir
ap�s matar o Squeaky?
583
00:35:25,175 --> 00:35:29,483
-Certo, n�o faz sentido.
-US$9 milh�es faltando.
584
00:35:29,897 --> 00:35:32,735
-Onde eles est�o?
-Talvez nunca estiveram l�.
585
00:35:32,736 --> 00:35:35,272
-N�o "nunca", mas...
-O que quer dizer?
586
00:35:35,818 --> 00:35:37,408
Trabalhei infiltrado
587
00:35:37,409 --> 00:35:41,547
em uma quadrilha especializada
em cofres de banco.
588
00:35:41,548 --> 00:35:44,981
Sab�amos como abrir o cofre,
mais n�o sabia qual abrir.
589
00:35:44,982 --> 00:35:48,010
Ent�o, descobrimos
que era uma fraude de seguro.
590
00:35:48,011 --> 00:35:52,457
As pessoas que possu�am
o cofre, retirava o que tinha,
591
00:35:52,458 --> 00:35:56,183
dizia a quadrilha qual atacar,
e ent�o, recebia o seguro.
592
00:35:56,184 --> 00:35:58,997
Pagavam a quadrilha e ficavam
com seus pertences.
593
00:35:58,998 --> 00:36:02,734
S� precisaria de algu�m
para fazer o joalheiro
594
00:36:02,735 --> 00:36:05,042
entrar no esquema,
receber o seguro e dividir.
595
00:36:05,043 --> 00:36:08,392
-Exatamente.
-Squeaky falou com o joalheiro?
596
00:36:08,393 --> 00:36:12,388
Terrence disse que Squeaky
estava nervoso durante o roubo.
597
00:36:12,389 --> 00:36:16,287
Ele o conhecia o joalheiro.
Sua empresa limpava a joalheria.
598
00:36:16,288 --> 00:36:20,131
Squeaky era s�cio da empresa
com a esposa Marisol.
599
00:36:20,132 --> 00:36:23,395
Ent�o, ela tamb�m teria acesso
aos joalheiros, n�o?
600
00:36:23,396 --> 00:36:27,119
Sim, sim, mas se eu estiver
certo sobre o esquema,
601
00:36:27,120 --> 00:36:29,993
nunca ir�o admitir
ou denunciar.
602
00:36:29,994 --> 00:36:31,306
Ent�o, ela escapa.
603
00:36:41,656 --> 00:36:43,993
Preciso dizer algo
para as crian�as.
604
00:36:43,994 --> 00:36:47,125
-Acharam quem fez isso?
-Sim, achamos.
605
00:36:47,525 --> 00:36:48,825
Seu amigo Romeo.
606
00:36:48,826 --> 00:36:52,900
Mas o conhece por Tony Smith.
Ele matou Lonnie.
607
00:36:52,901 --> 00:36:56,142
Tony tamb�m foi assassinado,
infelizmente.
608
00:36:57,808 --> 00:36:59,111
Eu...
609
00:36:59,726 --> 00:37:02,647
Disse a Lonnie
o que achava do Tony, mas...
610
00:37:02,648 --> 00:37:04,896
-Pare.
-Sabemos o que voc� fez.
611
00:37:04,897 --> 00:37:08,955
-O que eu fiz?
-Sabia do roubo o tempo todo.
612
00:37:08,956 --> 00:37:10,400
Estou curiosa...
613
00:37:10,401 --> 00:37:14,100
Foi ideia dele ou sua?
614
00:37:14,722 --> 00:37:19,386
Avisar aos joalheiros
e receber parte do seguro.
615
00:37:19,387 --> 00:37:21,375
Quem teve essa ideia?
616
00:37:26,076 --> 00:37:28,576
-Prove.
-N�o podemos.
617
00:37:29,290 --> 00:37:32,162
Mas boa sorte em gastar
o dinheiro, porque vamos vigiar.
618
00:37:32,163 --> 00:37:34,933
A empresa de limpeza ganha,
talvez, US$80 mil por ano.
619
00:37:34,934 --> 00:37:38,725
Como vai explicar
o novo carro ou nova casa?
620
00:37:38,726 --> 00:37:40,300
Se Lonnie n�o cometesse
o roubo,
621
00:37:40,301 --> 00:37:43,100
seu esquema de fraude
n�o aconteceria.
622
00:37:43,101 --> 00:37:46,400
Ele fez isso por voc�
e voc� o matou.
623
00:37:46,401 --> 00:37:50,053
Como voc� vai explicar isso
para as crian�as?
624
00:38:03,690 --> 00:38:05,008
Oi.
625
00:38:06,305 --> 00:38:07,736
O carro est� chegando.
626
00:38:11,939 --> 00:38:13,239
Voc� est� bem?
627
00:38:13,804 --> 00:38:15,951
N�o, cara. Pensei muito.
628
00:38:18,284 --> 00:38:19,905
Sinto muito, irm�o.
629
00:38:20,376 --> 00:38:23,810
Voc� foi preso porque Nancy e eu
precis�vamos de dinheiro.
630
00:38:23,811 --> 00:38:26,179
Depois da minha m�e,
voc� cuidou de mim.
631
00:38:26,905 --> 00:38:28,205
Eu n�o sei...
632
00:38:28,942 --> 00:38:31,854
Talvez voc� e Ray estariam
melhores se n�o fosse por mim.
633
00:38:33,226 --> 00:38:35,941
Todo mundo
que considero fam�lia...
634
00:38:37,906 --> 00:38:39,825
destruo as vidas delas,
cara.
635
00:38:41,021 --> 00:38:42,321
N�o, n�o destruiu.
636
00:38:44,708 --> 00:38:46,811
Ningu�m nos obrigou
a fazer nada.
637
00:38:48,510 --> 00:38:50,126
Voc� foi o menos culpado.
638
00:38:51,592 --> 00:38:54,226
O que fizemos
foi culpa nossa.
639
00:38:57,121 --> 00:38:58,867
Ainda somos uma fam�lia.
640
00:38:59,872 --> 00:39:01,172
Est� bem?
641
00:39:04,627 --> 00:39:06,008
� minha carona.
642
00:39:08,240 --> 00:39:09,788
Preciso ir.
643
00:39:13,021 --> 00:39:15,098
Se voc� tiver a chance...
644
00:39:16,997 --> 00:39:18,718
diga a Perez
que sinto muito.
645
00:39:19,950 --> 00:39:21,842
Sim. Tudo bem.
646
00:39:24,429 --> 00:39:26,047
Voc� � meu garoto, Nico.
647
00:39:29,712 --> 00:39:31,621
Pelo que vejo...
648
00:39:32,611 --> 00:39:36,277
estamos bem. Venha aqui.
649
00:39:37,627 --> 00:39:39,795
Sentirei sua falta, irm�o.
650
00:39:42,712 --> 00:39:44,350
-Est� pronto?
-Sim.
651
00:39:47,514 --> 00:39:49,989
-Se cuide.
-Sempre.
652
00:40:05,600 --> 00:40:09,500
A� est� ela.
A mulher do momento!
653
00:40:09,501 --> 00:40:11,119
Champagne, parceiro.
654
00:40:11,120 --> 00:40:12,420
O que estamos comemorando?
655
00:40:12,820 --> 00:40:16,500
Eu garanti um neg�cio
que nos far�
656
00:40:16,501 --> 00:40:19,100
consumir
nosso novo relacionamento.
657
00:40:19,101 --> 00:40:23,100
-Pague um jantar antes.
-Uma mulher com convic��es.
658
00:40:23,101 --> 00:40:25,000
O que diz, sem d�vida,
que sua...
659
00:40:25,001 --> 00:40:27,300
que sua apresenta��o
ser� impressionante.
660
00:40:29,300 --> 00:40:32,000
-Aqui est�.
-Obrigada.
661
00:40:32,001 --> 00:40:33,720
Bem-vindo...
662
00:40:34,720 --> 00:40:36,600
ao Cassino Duvall.
663
00:40:38,841 --> 00:40:43,240
Olhem isso. J� gostei.
664
00:40:43,241 --> 00:40:47,920
Invadi um jogo de cassino online
pela dark web.
665
00:40:47,921 --> 00:40:52,080
Nessa mesa temos v�rias contas
usando diferentes identidades,
666
00:40:52,081 --> 00:40:54,840
todas tendo em comum
o fato de serem eu.
667
00:40:54,841 --> 00:40:57,120
Eu aposto usando
o seu dinheiro,
668
00:40:57,121 --> 00:41:00,800
perco diversas rodadas
para cada jogador.
669
00:41:00,801 --> 00:41:05,100
Mas lembre-se, eu ganho
pois eu sou todo mundo.
670
00:41:05,101 --> 00:41:06,579
Todo mundo, certo.
671
00:41:06,580 --> 00:41:10,160
Taxas m�nimas, todas as contas
s�o em para�sos fiscais.
672
00:41:10,161 --> 00:41:13,100
E o dinheiro depositado
em sua conta � limpo.
673
00:41:13,800 --> 00:41:15,300
Tranquilo.
674
00:41:15,700 --> 00:41:20,600
Diga-me, como eu checo
o status dos meus fundos.
675
00:41:22,200 --> 00:41:23,900
O programa est� aqui.
676
00:41:23,901 --> 00:41:26,400
Pode instal�-lo
em qualquer computador, ou...
677
00:41:26,401 --> 00:41:28,440
Jodee est� jogando
em tempo real.
678
00:41:28,441 --> 00:41:32,000
Pode logar e nos monitorar
a qualquer momento.
679
00:41:33,000 --> 00:41:36,500
Legal. Muito maneiro.
680
00:41:41,700 --> 00:41:43,700
N�o cumpri o acordo?
681
00:41:45,500 --> 00:41:49,500
N�o pode me condenar
por ser um pouco cuidadoso.
682
00:41:49,501 --> 00:41:51,400
N�o nesses tempos.
683
00:41:51,401 --> 00:41:54,500
Assim que meus
especialistas tecnol�gicos
684
00:41:54,501 --> 00:41:56,600
terminarem de verificar
o pendrive que deu
685
00:41:56,601 --> 00:42:00,700
eu o encaixo em qualquer porta
que voc� quiser.
686
00:42:02,000 --> 00:42:03,500
E, Nina...
687
00:42:04,100 --> 00:42:07,700
Lembre-se que essa
est� carregada.
688
00:42:14,900 --> 00:42:16,400
Est� limpo.
689
00:42:17,300 --> 00:42:22,200
A� est�. Limpe-o e encaixe-o.
O dinheiro entrar� em 10 dias.
690
00:42:22,201 --> 00:42:25,500
Mas antes de ir,
tenho uma pergunta para voc�.
691
00:42:26,200 --> 00:42:29,700
O nome Gabriel Knox
significa algo para voc�?
692
00:42:42,300 --> 00:42:45,200
-Oi.
-Oi.
693
00:42:51,200 --> 00:42:52,800
Como est�?
694
00:42:54,600 --> 00:42:56,300
Conheci uma mulher...
695
00:42:57,100 --> 00:43:00,480
Que parecia ter
uma vida perfeita.
696
00:43:00,481 --> 00:43:04,000
Um marido que amava,
697
00:43:04,001 --> 00:43:07,900
lindos filhos,
uma �tima casa.
698
00:43:09,120 --> 00:43:10,620
Mas...
699
00:43:11,120 --> 00:43:16,000
Ela n�o conseguiu escapar
do seu passado criminoso.
700
00:43:16,900 --> 00:43:19,700
Quem pode falar
que n�o serei eu um dia?
701
00:43:21,100 --> 00:43:24,200
Eu n�o sei. Eu?
702
00:43:25,600 --> 00:43:28,000
-Muito brega?
-Sim.
703
00:43:28,001 --> 00:43:29,700
Totalmente brega.
704
00:43:32,800 --> 00:43:36,700
-Sinto muito.
-Eu tamb�m.
705
00:43:45,300 --> 00:43:49,000
-Est� com fome?
-Faminta.
706
00:43:49,400 --> 00:43:53,500
-Vai cozinhar?
-Eu n�o. Izzy!
707
00:43:54,200 --> 00:43:55,700
Oi, Iz.
708
00:43:57,500 --> 00:43:59,399
Ela fez um amigo hoje.
709
00:43:59,400 --> 00:44:02,600
Eu o convidei.
Espero que n�o tenha problema.
710
00:44:02,900 --> 00:44:05,400
-Onde ponho?
-Deixa comigo.
711
00:44:09,100 --> 00:44:10,800
Voc�s dois, conversem.
712
00:44:14,200 --> 00:44:16,400
Como voc�...
713
00:44:16,401 --> 00:44:20,680
Izzy. Ela me perguntou
por que n�o �ramos pr�ximos.
714
00:44:20,681 --> 00:44:23,900
E eu n�o tinha resposta.
715
00:44:25,000 --> 00:44:28,100
-Quer sentar?
-Sim.
716
00:44:31,700 --> 00:44:33,500
Ela foi...
717
00:44:34,400 --> 00:44:38,200
a 1� pessoa a perguntar isso
diretamente.
718
00:44:40,100 --> 00:44:42,000
Eu percebi,
719
00:44:42,700 --> 00:44:44,700
depois de tudo
que aconteceu,
720
00:44:44,701 --> 00:44:47,699
era voc�
quem respondia tudo,
721
00:44:47,700 --> 00:44:51,400
atendia todas as liga��es,
falava com os vizinhos.
722
00:44:51,800 --> 00:44:53,700
Voc� fez isso por 20 anos.
723
00:44:53,701 --> 00:44:57,000
Que escolha t�nhamos?
Voc� s� tinha 12 anos.
724
00:44:59,400 --> 00:45:02,200
Queria que pud�ssemos
refazer tudo.
725
00:45:02,201 --> 00:45:06,800
Eu a deixei me proteger
a vida toda.
726
00:45:08,100 --> 00:45:10,200
Agora � a minha vez
de te proteger.
727
00:45:12,300 --> 00:45:15,500
Direi � pol�cia
o que eu fiz.
728
00:45:15,501 --> 00:45:18,600
-N�o precisa fazer isso.
-Nancy...
729
00:45:18,601 --> 00:45:20,500
Chegou a hora.
730
00:45:20,900 --> 00:45:23,400
Tenho que fazer isso.
731
00:45:23,401 --> 00:45:25,080
Eu quero fazer isso.
732
00:45:34,500 --> 00:45:36,300
Tenente.
733
00:45:42,500 --> 00:45:46,300
Estou aqui para confessar
ter matado Rosa Perez.
734
00:45:47,100 --> 00:45:48,700
Nossa m�e.
735
00:45:54,700 --> 00:45:56,400
Pague-me uma bebida.
736
00:45:57,900 --> 00:45:59,800
-Vamos!
-J� entendi.
737
00:45:59,801 --> 00:46:01,301
J� sei
o que est� acontecendo.
738
00:46:02,301 --> 00:46:04,800
-O que?
-Voc� est� terminando.
739
00:46:04,801 --> 00:46:07,400
-Meu Deus.
-Est� fazendo em p�blico
740
00:46:07,401 --> 00:46:11,999
para eu n�o criar uma cena.
Mas, vou facilitar.
741
00:46:12,000 --> 00:46:13,974
Desculpe-me
se forcei demais.
742
00:46:13,975 --> 00:46:15,825
Eu sei que fa�o isso
de vez em quando.
743
00:46:15,826 --> 00:46:18,700
Mas, em minha defesa,
eu queria a de isopor,
744
00:46:18,701 --> 00:46:20,799
voc� quem me deu
a de porcelana.
745
00:46:20,800 --> 00:46:22,620
Venha.
746
00:46:28,400 --> 00:46:30,600
Voc� se lembra
do meu pai, Joseph.
747
00:46:30,601 --> 00:46:32,800
-Ol�, novamente.
-Bom te ver.
748
00:46:32,801 --> 00:46:34,399
E em condi��es melhores.
749
00:46:34,400 --> 00:46:36,900
-Fletcher est� a�?
-N�o, ele saiu.
750
00:46:36,901 --> 00:46:38,401
Aqui est�.
751
00:46:50,300 --> 00:46:52,500
-O que � tudo isso?
-Eu consegui.
752
00:46:52,501 --> 00:46:55,500
Botei um programa
no computador de Bishop Duvall.
753
00:46:56,000 --> 00:46:58,900
Nos deu acesso a toda
a sua informa��o financeira,
754
00:46:58,901 --> 00:47:01,500
e consegui confirma��o
de que Gabriel Knox
755
00:47:01,501 --> 00:47:04,100
comprar� seu estoque
de fentanil em 10 dias.
756
00:47:04,500 --> 00:47:06,400
Vamos acabar com ele.
757
00:47:20,500 --> 00:47:23,240
Sei que n�o gosta
de ficar no escuro,
758
00:47:23,241 --> 00:47:25,100
foi por isso
que te trouxe aqui.
759
00:47:25,800 --> 00:47:27,900
Quero deixar voc� entrar.
760
00:47:28,500 --> 00:47:30,700
As coisas n�o ser�o
761
00:47:31,300 --> 00:47:32,800
como voc� quer.
762
00:47:32,801 --> 00:47:34,560
Do que est� falando?
763
00:47:34,561 --> 00:47:38,560
Estamos quase terminando.
Vamos derrubar Gabriel Knox.
764
00:47:38,561 --> 00:47:40,500
N�o. Escute-me.
765
00:47:43,000 --> 00:47:45,700
Tudo que acha
que sabe, Syd...
766
00:47:47,200 --> 00:47:49,600
Est� completamente errado,
beleza?
767
00:47:50,700 --> 00:47:52,600
Do que est� falando?
768
00:48:00,500 --> 00:48:02,600
Warren,
do que est� falando?
769
00:48:17,500 --> 00:48:20,100
Eu sou...
770
00:48:21,500 --> 00:48:23,100
Gabriel Knox.
771
00:48:24,400 --> 00:48:27,400
Eu sabia que ele tava envolvido.
Mas isso da� j� � sacanagem!
58080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.