All language subtitles for Kokoda.2006.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,125 --> 00:00:49,915 1 942. The relentless Japanese war machine. . . 2 00:00:49,916 --> 00:00:52,996 rolls down through South East Asia like a deadly virus. 3 00:00:54,541 --> 00:00:56,501 Australia is open to invasion. 4 00:01:05,541 --> 00:01:09,211 The Americans, their fleet at the bottom of Pearl Harbour... 5 00:01:09,208 --> 00:01:11,038 . . .and their eyes turned towards the Philippines... 6 00:01:11,166 --> 00:01:12,456 ...are in no position to help. 7 00:01:15,750 --> 00:01:18,920 Ten thousand Japanese make their way up the narrow trail. . . 8 00:01:18,916 --> 00:01:20,576 ...from Kokoda toward us. 9 00:01:25,875 --> 00:01:27,035 We are alone. 10 00:01:43,625 --> 00:01:45,165 Under the direction of our new Colonel. . . 11 00:01:45,166 --> 00:01:48,286 . . .we are digging in at the village of Isurava on the Kokoda Track. 12 00:01:52,291 --> 00:01:53,621 Weakened by lack of food... 13 00:01:53,625 --> 00:01:54,865 ...sleep and shelter... 14 00:01:55,416 --> 00:01:58,116 ...many of us are exhausted to the point of collapse. 15 00:01:59,041 --> 00:02:00,791 We have been here two weeks now, 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,623 . . .waiting. 17 00:02:18,875 --> 00:02:21,745 We're told the Australian Army will be here to relieve us soon. 18 00:02:22,708 --> 00:02:24,118 They are called the AIF. 19 00:02:25,541 --> 00:02:29,961 We're called Chockos, volunteers sent to New Guinea. . . 20 00:02:29,958 --> 00:02:31,578 ...to unload ships and dig roads. 21 00:02:32,750 --> 00:02:34,170 Chocolate soldiers. 22 00:02:37,291 --> 00:02:40,251 The AIF assumes we will melt in the heat of battle. 23 00:02:41,875 --> 00:02:43,245 They are probably right. 24 00:02:46,125 --> 00:02:48,035 Untrained and ill equipped. . . 25 00:02:48,625 --> 00:02:50,575 . . .riddled with dysentery and malaria... 26 00:02:51,666 --> 00:02:54,996 ...we're the only men available to make a stand against the Japanese. 27 00:02:59,583 --> 00:03:02,793 They outnumber us ten to one, and will attack any day now. 28 00:03:05,791 --> 00:03:07,831 We are lambs to the slaughter. 29 00:05:39,333 --> 00:05:40,173 Max! 30 00:05:41,750 --> 00:05:42,500 Max. 31 00:05:45,208 --> 00:05:46,618 I'm looking for Max Scholt. He's my brother! 32 00:05:52,250 --> 00:05:55,960 Max! Max Scholt! 33 00:05:57,208 --> 00:06:01,418 Max! 34 00:06:04,125 --> 00:06:04,865 Jack. 35 00:06:07,541 --> 00:06:09,921 Where're you going, Jack? Kokoda's that way. 36 00:06:13,958 --> 00:06:15,498 We're going to Isurava, aren't we? 37 00:06:16,750 --> 00:06:18,710 Hey Jack. Jack. 38 00:06:21,291 --> 00:06:22,461 Take a look, will you Jack? 39 00:06:24,625 --> 00:06:25,995 These blokes won't show me. 40 00:06:35,625 --> 00:06:36,415 No, no. 41 00:06:50,375 --> 00:06:51,665 Oh, Jack... 42 00:06:51,666 --> 00:06:52,706 . . . I'm fucked. 43 00:06:54,000 --> 00:06:54,670 Help me! 44 00:06:54,666 --> 00:06:55,536 Jack! 45 00:06:57,500 --> 00:07:01,000 Christ! Max. 46 00:07:01,000 --> 00:07:05,580 Shh. People still trying to sleep. You right? 47 00:07:09,416 --> 00:07:14,206 Yeah. Some quinine'd be nice. 48 00:07:16,166 --> 00:07:18,576 Sure thing. I got some beer around here somewhere too. 49 00:07:21,416 --> 00:07:22,286 Hey, take a look. 50 00:07:28,916 --> 00:07:32,996 Bloody AIF. You going out dancing tonight, sir? 51 00:07:36,041 --> 00:07:39,291 Max, go see the quartermaster and pick up whatever ammo you can for tonight. 52 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Well? 53 00:07:59,583 --> 00:08:01,123 What do you know about our new skipper? 54 00:08:01,833 --> 00:08:02,583 Same as you. 55 00:08:03,625 --> 00:08:06,035 Came up the track three days ago with the Colonel. 56 00:08:07,208 --> 00:08:09,458 6th Division AIF. Decorated. 57 00:08:10,541 --> 00:08:12,081 Sydney Rehab, now here. 58 00:08:13,583 --> 00:08:17,423 An Italian gentleman took exception to him jumping into his trench in Lib ya. 59 00:08:19,375 --> 00:08:19,995 Soft. 60 00:08:20,166 --> 00:08:21,246 That's his brain. 61 00:08:23,333 --> 00:08:24,293 Now, what do you want? 62 00:08:26,000 --> 00:08:26,670 Quinine. 63 00:08:27,416 --> 00:08:28,616 Got no quinine. You know that. 64 00:08:29,708 --> 00:08:31,418 Nothing up here to stop the malaria. 65 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 Get the shakes, got to ride it out. 66 00:08:34,958 --> 00:08:38,788 Got no morphine, got no charcoal, got nothing but dysentery. 67 00:08:39,458 --> 00:08:42,868 No blankets, no ground sheets, no tobacco. 68 00:08:44,333 --> 00:08:45,423 Got nothing for you. 69 00:08:47,333 --> 00:08:48,423 Got nothing for anyone. 70 00:08:52,125 --> 00:08:53,115 Have you got any hope? 71 00:09:02,833 --> 00:09:04,463 Where there's life there's hope, son. 72 00:09:05,583 --> 00:09:08,463 Courage. . . feeds on hope. 73 00:09:11,041 --> 00:09:13,121 You boys have been in for a beating, there's no doubt about that. 74 00:09:14,250 --> 00:09:16,710 No one's been looking after you. No one's even thought about you. 75 00:09:16,958 --> 00:09:19,998 Criminal, sending you up this place. 76 00:09:21,041 --> 00:09:23,291 No experience, no training, nothing. 77 00:09:25,333 --> 00:09:33,503 But now, now, you've got to make a stand. 78 00:09:34,083 --> 00:09:35,173 Can't budge an inch. 79 00:09:38,000 --> 00:09:39,040 You've gotta die here. 80 00:09:41,708 --> 00:09:42,538 All of us. . . 81 00:09:44,916 --> 00:09:45,826 ...if we have to. 82 00:09:49,541 --> 00:09:50,421 Oh, Doc. 83 00:09:50,833 --> 00:09:51,753 My little brother. 84 00:09:54,291 --> 00:09:57,421 Look, son. I've been watching this Colonel. 85 00:09:58,125 --> 00:10:00,995 He's been sent to you by God himself. 86 00:10:02,083 --> 00:10:05,503 You put your faith in him, and that young Lieutenant out there. 87 00:10:07,250 --> 00:10:10,290 The AIF will get here soon, and you can be going home. 88 00:10:13,791 --> 00:10:16,211 Now, off you go. 89 00:10:19,083 --> 00:10:20,213 Yes, sir. 90 00:10:35,791 --> 00:10:36,421 Corporal. 91 00:10:36,666 --> 00:10:37,366 Sir? 92 00:10:39,375 --> 00:10:40,955 Burke stays number two on the Bren. 93 00:10:43,083 --> 00:10:44,253 Two hours notice to move. 94 00:10:45,708 --> 00:10:50,078 Unless the AIF miraculously appear, we go out again tonight. 95 00:10:53,041 --> 00:10:54,371 See you after the briefing with the CEO. 96 00:11:01,791 --> 00:11:02,711 Got the makings? 97 00:11:05,875 --> 00:11:07,035 Only boongtwist. 98 00:11:11,583 --> 00:11:12,373 Come on, you blokes. 99 00:11:12,750 --> 00:11:14,330 I want a weapons check in one hour. 100 00:11:15,208 --> 00:11:16,288 Fuck off. . . Ballarat. 101 00:11:18,375 --> 00:11:20,075 That's Lance Corporal to you. . . Bluey. 102 00:11:20,875 --> 00:11:22,285 Fuck off. . . Lance Corporal. 103 00:11:27,375 --> 00:11:27,995 Sixty minutes. 104 00:11:36,291 --> 00:11:37,871 It's a bloody mad house up there. 105 00:11:38,541 --> 00:11:40,331 The new boss has put the wind up 'em. 106 00:11:41,958 --> 00:11:43,578 You'd start to think they knew what they were doing. 107 00:11:46,166 --> 00:11:47,366 Heads or tails, Scholt? 108 00:11:48,500 --> 00:11:49,540 Piss off, Darko. 109 00:11:50,250 --> 00:11:51,210 I'll give you heads. 110 00:11:55,625 --> 00:11:56,615 Ah, too bad. 111 00:11:57,416 --> 00:11:58,286 We'll miss you. 112 00:11:59,041 --> 00:12:00,001 Here mate, I'll show you. 113 00:12:00,666 --> 00:12:01,416 I know how it's done. 114 00:12:03,250 --> 00:12:04,500 Now, now, Burkey. 115 00:12:09,500 --> 00:12:10,330 Righto, fellas. 116 00:12:11,583 --> 00:12:12,873 You heard the Lance Corporal. 117 00:12:13,666 --> 00:12:16,286 Weapons check in sixty minutes. Johnno! 118 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 I gotta shit. 119 00:12:19,125 --> 00:12:20,415 I don't care what you gotta do. 120 00:12:20,916 --> 00:12:22,706 Do not do it without your weapon, right? 121 00:12:24,333 --> 00:12:26,083 Achtung, ya self, Kraut. 122 00:12:28,708 --> 00:12:29,748 Good news, boys. 123 00:12:30,250 --> 00:12:31,000 Are you dying? 124 00:12:32,125 --> 00:12:32,915 Better. 125 00:12:33,791 --> 00:12:34,831 Some mail. 126 00:12:35,333 --> 00:12:37,463 That'd be right. Mail gets through. 127 00:12:38,083 --> 00:12:38,753 Jacko. 128 00:12:40,375 --> 00:12:41,035 Here, Bluey. 129 00:12:44,458 --> 00:12:48,038 Actually, there's no fan mail for you today, Darko. 130 00:12:48,416 --> 00:12:50,246 Well don't sound so fuckin' pleased about it, then. 131 00:12:53,666 --> 00:12:54,456 What's she say? 132 00:12:57,750 --> 00:13:01,460 Richmond a hundred and seventy five, Collingwood thirty seven! 133 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Yeah! 134 00:13:59,416 --> 00:14:01,666 Have you heard of General Macarthur, 135 00:14:01,666 --> 00:14:03,916 the hero of Batan 136 00:14:04,458 --> 00:14:08,498 He's come to save Australia from the Emperor of Japan 137 00:14:09,083 --> 00:14:12,873 Now he's in a Brizzy pub putting up his feet. . . 138 00:14:13,458 --> 00:14:15,668 While the bastards that he left behind 139 00:14:15,666 --> 00:14:17,496 ...are up the fuckin' creek. 140 00:14:19,708 --> 00:14:23,368 Have you heard of General Blame hero of Bardia... 141 00:14:23,375 --> 00:14:24,245 . . .and Greece 142 00:14:24,708 --> 00:14:28,788 And who before hostilities was Commissioner of the Police. . . 143 00:14:29,291 --> 00:14:33,291 Caught in a house of ill repute one cold and frosty night, 144 00:14:33,916 --> 00:14:36,036 Said Blamey to the copper, 145 00:14:36,041 --> 00:14:37,791 Son, I'm just a little tight. 146 00:14:41,250 --> 00:14:41,920 Boys. 147 00:14:43,125 --> 00:14:44,365 Twenty four hours rations only. 148 00:14:46,500 --> 00:14:47,420 Keep your packs light. 149 00:14:52,250 --> 00:14:56,580 We rotate with 9 Platoon in the forward position at sixteen hundred, same as yesterday. 150 00:14:57,750 --> 00:14:58,670 Present arms. 151 00:15:03,916 --> 00:15:06,916 Intel is, they will come for us tonight. 152 00:15:08,416 --> 00:15:10,116 You will need to have your wits about you at all times. 153 00:15:11,875 --> 00:15:13,575 The rest of your mates are dug in tight up there. 154 00:15:15,500 --> 00:15:19,000 They're ready to fight, for as long as it takes. 155 00:15:20,083 --> 00:15:21,003 At any cost. 156 00:15:24,583 --> 00:15:26,213 As forward patrol, we are the front line. 157 00:15:28,500 --> 00:15:29,870 We are the early warning system. 158 00:15:32,666 --> 00:15:35,326 We are the bluff that makes the Nip think there are more of us than he thought. 159 00:15:37,833 --> 00:15:38,963 The track is your lifeline. 160 00:15:41,875 --> 00:15:43,455 Do not allow yourself to be cut off. 161 00:15:46,500 --> 00:15:48,080 Any news on the AIF, sir? 162 00:15:50,250 --> 00:15:51,170 Be here tomorrow, boys. 163 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 Have a cup of tea ready for you, Sam, when you get back. 164 00:15:55,083 --> 00:15:55,923 How's the stomach? 165 00:15:55,958 --> 00:15:56,748 It's fine thanks, sir. 166 00:16:06,250 --> 00:16:07,460 Got your quinine from the Doc, Jack? 167 00:16:09,041 --> 00:16:09,921 Yes, sir. 168 00:16:20,250 --> 00:16:21,080 Boys. 169 00:16:26,541 --> 00:16:27,501 Let's go. 170 00:17:31,041 --> 00:17:31,961 You got a smoke, dig? 171 00:17:33,666 --> 00:17:34,536 You alright, mate? 172 00:17:36,041 --> 00:17:36,961 Better than him. 173 00:17:41,208 --> 00:17:42,328 Get moving, you lot. 174 00:17:42,583 --> 00:17:44,003 No smoking, no talking. 175 00:18:05,625 --> 00:18:06,865 Never been out this far before. 176 00:18:08,291 --> 00:18:09,501 Must be safe then, eh? 177 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 Don't use them all at once. 178 00:18:32,333 --> 00:18:33,503 You little beauty. 179 00:18:52,916 --> 00:18:53,786 Any complaints? 180 00:18:54,541 --> 00:18:55,421 Plenty, sir. 181 00:18:56,041 --> 00:18:56,871 Glad to hear it. 182 00:19:18,708 --> 00:19:19,498 Everything alright, Jim? 183 00:19:20,583 --> 00:19:21,253 Yes, sir. 184 00:19:23,916 --> 00:19:25,326 Would help to have eyes in the back of your head. 185 00:19:31,125 --> 00:19:31,865 Water. 186 00:20:07,291 --> 00:20:09,121 Suppose it'd be inappropriate to ask for leave... 187 00:20:09,125 --> 00:20:11,245 ...on the grounds of compassion at this late juncture. 188 00:20:11,750 --> 00:20:12,960 What grounds would they be, then? 189 00:20:15,083 --> 00:20:17,003 On the grounds I don't want to get my head blown off. 190 00:21:41,083 --> 00:21:43,373 Das ist der Bank. 191 00:21:48,041 --> 00:21:49,621 Das is das Rathaus. 192 00:21:52,166 --> 00:21:53,706 Das ist die Postamt. 193 00:21:57,875 --> 00:22:03,035 Das ist... hey, what's library again? 194 00:22:05,458 --> 00:22:06,288 You idiot. 195 00:22:08,500 --> 00:22:09,620 Keep your mind on the job. 196 00:22:59,958 --> 00:23:00,828 Nothing. 197 00:23:08,916 --> 00:23:10,076 This is bullshit 198 00:23:24,625 --> 00:23:25,325 Sam! 199 00:23:32,708 --> 00:23:33,918 Where are the bastards? 200 00:23:36,666 --> 00:23:37,576 Sam! 201 00:23:47,166 --> 00:23:49,116 Burkey! Get the fucking mag! 202 00:24:06,833 --> 00:24:08,423 Keep your fucking helmet on, you idiot! 203 00:24:10,041 --> 00:24:10,621 Mag! 204 00:24:24,250 --> 00:24:25,540 Wilstead! 205 00:24:26,500 --> 00:24:28,250 Fuck you! Lance Corporal! 206 00:24:30,083 --> 00:24:30,753 Something's wrong. 207 00:24:30,750 --> 00:24:32,710 We should have heard from the skipper by now. 208 00:24:34,041 --> 00:24:35,371 They're gonna get behind us! 209 00:24:40,666 --> 00:24:43,616 Go! Go fallback position! Go! 210 00:24:56,333 --> 00:24:57,963 What the fuck's going on? 211 00:24:57,958 --> 00:24:59,208 Fucked if I know! 212 00:24:59,958 --> 00:25:01,118 Something's wrong! 213 00:25:06,333 --> 00:25:07,623 They're getting up behind us. 214 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 Fall back up to the track. 215 00:25:09,291 --> 00:25:11,711 Burkey! Get out of here! 216 00:26:12,125 --> 00:26:13,365 He's Fuckin' dead! 217 00:26:17,375 --> 00:26:18,745 There's hundreds of the bastards! 218 00:26:19,750 --> 00:26:20,790 Up to the track! 219 00:26:27,916 --> 00:26:30,826 Back! Fall back! Fall back! 220 00:26:30,833 --> 00:26:32,293 Not on your life! 221 00:26:32,583 --> 00:26:34,083 Come on, you bastards! 222 00:26:35,500 --> 00:26:37,330 Fall back! No more... we can do here! 223 00:26:37,625 --> 00:26:42,165 - No! - Go! I'll cover! Move! 224 00:26:42,166 --> 00:26:43,036 Reload! 225 00:26:43,375 --> 00:26:44,165 Fall back! 226 00:26:44,375 --> 00:26:45,745 Go, go. I'll cover! 227 00:26:48,000 --> 00:26:48,750 Fall back! 228 00:26:48,750 --> 00:26:49,620 Go! 229 00:26:52,291 --> 00:26:53,921 - Move. - Come on, Johnno! 230 00:27:00,541 --> 00:27:01,211 See you at the fallback position! 231 00:27:01,208 --> 00:27:02,538 Yeah, go... go! 232 00:27:08,000 --> 00:27:08,830 Johnno! 233 00:27:11,416 --> 00:27:12,536 Blue's covering. 234 00:27:16,208 --> 00:27:17,038 Where's? 235 00:27:18,625 --> 00:27:19,415 Shit. 236 00:28:13,208 --> 00:28:14,078 Where's Johnno? 237 00:28:15,541 --> 00:28:16,501 He was behind me. 238 00:28:16,500 --> 00:28:17,080 Blue? 239 00:28:17,583 --> 00:28:18,543 Not back yet. 240 00:28:19,541 --> 00:28:20,541 He's fucked. 241 00:28:21,083 --> 00:28:22,423 Shut up, you stupid mick 242 00:28:22,416 --> 00:28:23,166 Sam. 243 00:28:24,375 --> 00:28:27,325 Oh, fuck! Field... dressing, Burkey! Now! 244 00:28:27,833 --> 00:28:29,623 Sorry. . . boys, I didn't realise. 245 00:29:18,500 --> 00:29:19,330 Scholt, sir. 246 00:29:20,208 --> 00:29:21,458 Yeah, the skipper's gone west. 247 00:29:23,416 --> 00:29:24,536 Missing another three. 248 00:29:25,666 --> 00:29:26,706 We're at the second position. 249 00:29:27,750 --> 00:29:29,500 No, no, no, no, more than that. 250 00:29:29,958 --> 00:29:31,208 Company strength at least. Yep. 251 00:29:33,291 --> 00:29:34,831 Like ants, in from Deniki. 252 00:29:36,958 --> 00:29:39,958 Sir? Sir? 253 00:29:42,458 --> 00:29:43,208 Shit. 254 00:29:43,500 --> 00:29:44,290 Shut up. 255 00:29:44,333 --> 00:29:49,123 No, no. Smell. What's that stink? 256 00:30:03,375 --> 00:30:04,365 I shit me pants. 257 00:30:08,833 --> 00:30:10,713 Don't worry, mate. So did I. 258 00:30:13,416 --> 00:30:14,496 Where the hell are youse? 259 00:30:17,333 --> 00:30:18,003 Idiot! 260 00:30:18,791 --> 00:30:20,121 I can't find Blue! 261 00:30:21,875 --> 00:30:22,535 Blue! 262 00:30:22,958 --> 00:30:24,748 Shut up! 263 00:30:25,583 --> 00:30:26,373 Shut up. 264 00:30:33,541 --> 00:30:34,251 He's me mate. 265 00:30:34,750 --> 00:30:36,290 He's not your mate. He thinks you're a little prick 266 00:30:36,291 --> 00:30:37,171 Pack it in, Darko. 267 00:30:42,541 --> 00:30:43,211 I'll go. 268 00:30:44,833 --> 00:30:45,713 This is stupid. 269 00:30:46,291 --> 00:30:48,171 If it was you, you'd want us to come lookin' for ya. 270 00:30:48,708 --> 00:30:49,958 Not if I was dead, mate. 271 00:30:54,500 --> 00:30:55,330 I'll go by meself. 272 00:30:55,458 --> 00:30:56,668 No you damn well won't! 273 00:30:57,041 --> 00:30:57,671 You. 274 00:30:58,791 --> 00:30:59,751 Stay where you are. 275 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Darko and I'll go. 276 00:31:03,041 --> 00:31:04,041 Who made you chief? 277 00:31:07,291 --> 00:31:08,331 All those in favour? 278 00:31:15,625 --> 00:31:16,455 This is bullshit. 279 00:31:16,791 --> 00:31:18,251 Well why'd you leave him, then? 280 00:31:18,250 --> 00:31:19,330 Righto, enough! 281 00:31:23,250 --> 00:31:24,210 You do as I say. 282 00:31:25,333 --> 00:31:26,043 Agreed? 283 00:31:27,000 --> 00:31:27,870 Don't I always? 284 00:31:35,916 --> 00:31:37,206 Righ to you lot, you hold tight. 285 00:31:37,708 --> 00:31:39,328 Keep checking the phone. It might just be the line. 286 00:31:39,833 --> 00:31:43,333 Sam, as soon as you're fit, back to Isurava, mate. 287 00:31:44,458 --> 00:31:46,038 We'll have to go up over the ridge and come down. 288 00:31:46,916 --> 00:31:47,786 Track's theirs now. 289 00:31:48,500 --> 00:31:49,080 Burke. 290 00:31:50,000 --> 00:31:51,290 Bren's yours. Don't break it. 291 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 What are you doing here? 292 00:34:54,291 --> 00:34:55,171 We're cut off. 293 00:34:55,833 --> 00:34:57,673 1 0 Platoon got back to Isurava. 294 00:34:58,666 --> 00:34:59,416 Max? 295 00:35:00,833 --> 00:35:01,423 Christ! 296 00:35:04,166 --> 00:35:05,036 We gotta go! 297 00:35:06,625 --> 00:35:07,575 Now! 298 00:35:20,958 --> 00:35:27,668 We're right. 299 00:35:39,416 --> 00:35:40,366 We've got to find the others. 300 00:35:41,208 --> 00:35:42,538 They would have gone this way up the ridge. 301 00:35:43,041 --> 00:35:44,541 Try to hook back in behind Isurava. 302 00:35:45,125 --> 00:35:46,915 If the Japs are coming in from Kokoda that way. . . 303 00:35:47,333 --> 00:35:50,003 ...they won't go there, it's too steep. They'll follow the track. 304 00:35:53,416 --> 00:35:54,366 You makin' that up? 305 00:36:22,500 --> 00:36:23,370 What is it? 306 00:37:49,833 --> 00:37:50,753 Any food? 307 00:38:47,750 --> 00:38:48,460 It's started. 308 00:38:50,208 --> 00:38:51,168 Poor bastards. 309 00:38:52,375 --> 00:38:53,285 We gotta get back. 310 00:38:55,583 --> 00:38:56,333 Yeah. 311 00:38:58,666 --> 00:38:59,916 First we got to find the others. 312 00:39:03,916 --> 00:39:04,866 They could be anywhere. 313 00:39:06,125 --> 00:39:07,285 That's our mates up there. 314 00:39:08,125 --> 00:39:09,205 That's where we're needed. 315 00:39:11,250 --> 00:39:12,620 You don't have any mates, Darko. 316 00:39:58,625 --> 00:40:02,165 You shoot me, Darko, I'll haunt you for the rest of your miserable bloody life! 317 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 Forty seconds. Too slow, Burkey. Come on, mate! 318 00:40:31,333 --> 00:40:32,173 Where are they? 319 00:40:36,250 --> 00:40:36,960 Where's Blue? 320 00:40:40,250 --> 00:40:40,790 Dan? 321 00:40:45,666 --> 00:40:46,576 Where's Blue, you bastards? 322 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 They tied him to a tree and gutted him, 323 00:40:47,833 --> 00:40:49,373 then they cut his head off. 324 00:40:55,166 --> 00:40:56,076 Got anything to eat? 325 00:40:58,125 --> 00:41:00,205 You're a real sick bastard, Darko. 326 00:41:19,041 --> 00:41:22,081 Go on. Get back in there and eat something... 327 00:41:22,083 --> 00:41:24,213 ...before Darko polishes it all off. 328 00:41:25,291 --> 00:41:26,621 There's no more after that's gone. 329 00:41:59,833 --> 00:42:02,083 Goes to prove you only want something when you can't have it. 330 00:42:15,125 --> 00:42:16,285 You did good yesterday, kid. 331 00:42:18,916 --> 00:42:19,496 Johnno. 332 00:42:20,416 --> 00:42:21,286 Aren't you eating? 333 00:42:26,458 --> 00:42:27,668 Waste not, want not. 334 00:42:40,125 --> 00:42:41,415 The creek's our best way back. 335 00:42:42,708 --> 00:42:44,118 How do we know it's the right creek? 336 00:42:44,125 --> 00:42:50,115 I don't, but we got cut off up there. Isurava's that way. 337 00:42:50,541 --> 00:42:51,671 The creek's gotta take us up close. 338 00:42:53,041 --> 00:42:53,871 What about Sam? 339 00:42:54,083 --> 00:42:54,873 What about him? 340 00:42:58,291 --> 00:42:59,211 We carry him. 341 00:43:04,541 --> 00:43:06,251 We make a stretcher and take turns. 342 00:43:12,916 --> 00:43:15,116 Gotta get back there now. No good out here. 343 00:43:15,125 --> 00:43:16,115 Sam's gonna have to do his best. 344 00:43:16,208 --> 00:43:19,168 Priority has to be holding Isurava. That's what we're here for. 345 00:43:19,583 --> 00:43:20,543 I'll tell him. 346 00:43:27,958 --> 00:43:28,668 We're moving out. Now. 347 00:43:29,208 --> 00:43:31,788 Yeah, thought that might be on your mind. 348 00:43:32,833 --> 00:43:34,003 Just help me get off the ground, will ya? 349 00:44:53,750 --> 00:44:54,460 What's that? 350 00:45:06,666 --> 00:45:08,036 Oh, I gotta shit. 351 00:45:11,125 --> 00:45:11,865 Come here. 352 00:45:22,208 --> 00:45:23,368 Give you some ventilation. 353 00:46:09,708 --> 00:46:10,748 Does it ever end? 354 00:46:11,708 --> 00:46:13,248 What are you gonna do, mate? Stay here? 355 00:46:14,458 --> 00:46:15,668 Come on. If Sam can do it... 356 00:46:54,958 --> 00:46:57,038 Too slow. He's dead. 357 00:46:57,708 --> 00:46:58,578 We're dead. 358 00:47:28,791 --> 00:47:30,541 Come on, stop dawdling. 359 00:48:01,208 --> 00:48:02,328 Oh, shit. 360 00:48:27,125 --> 00:48:27,955 Wrong way, mate. 361 00:48:31,666 --> 00:48:33,286 Oh, bugger me. 362 00:49:18,666 --> 00:49:19,666 I'll take watch. 363 00:49:20,583 --> 00:49:21,293 I'll take it. 364 00:50:20,708 --> 00:50:21,538 Max. 365 00:52:42,916 --> 00:52:43,786 Max! 366 00:52:46,750 --> 00:52:47,790 Sam, you old bastard. 367 00:52:47,791 --> 00:52:48,541 Max! 368 00:52:58,291 --> 00:52:58,871 Darko? 369 00:53:00,125 --> 00:53:00,615 Clear! 370 00:53:00,666 --> 00:53:01,496 I got him! 371 00:53:02,125 --> 00:53:04,535 Max! 372 00:53:08,791 --> 00:53:09,711 I'm fucked, Jack! 373 00:53:10,708 --> 00:53:12,248 - Hold on, mate. - Burkey, bandages! 374 00:53:15,708 --> 00:53:17,998 It's a small wound, mate. You're gonna be alright. 375 00:53:18,083 --> 00:53:18,873 You're gonna be alright! 376 00:53:19,250 --> 00:53:20,080 It's a small wound! 377 00:53:21,000 --> 00:53:22,080 We gotta get out of here! 378 00:53:22,250 --> 00:53:23,080 He can't walk! 379 00:53:23,833 --> 00:53:24,833 We'll have to carry him! 380 00:53:26,250 --> 00:53:26,830 Fuck. 381 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 What are we gonna do with this Jap? 382 00:53:45,083 --> 00:53:46,753 We need some poles. I'll cover. 383 00:53:57,291 --> 00:53:58,081 Leave me. 384 00:53:59,208 --> 00:53:59,998 No way, mate. 385 00:54:29,333 --> 00:54:29,923 It's clear. 386 00:54:31,208 --> 00:54:32,168 I need a breather, fellas. 387 00:54:32,500 --> 00:54:33,920 Keep going, you bastard. 388 00:55:10,916 --> 00:55:12,246 Don't you lose it on me, Johnno! 389 00:55:23,125 --> 00:55:24,415 Shit, Johnno! 390 00:55:30,541 --> 00:55:31,211 Right, mate? 391 00:55:33,958 --> 00:55:34,788 Good fella. 392 00:56:02,833 --> 00:56:03,583 Burkey. 393 00:56:13,333 --> 00:56:14,003 How're you feeling? 394 00:56:15,000 --> 00:56:15,750 Yeah, good. 395 00:56:17,333 --> 00:56:18,333 Has to lead somewhere. 396 00:56:19,875 --> 00:56:22,035 I'll give you twenty minutes, then we'll start after you. 397 00:57:05,125 --> 00:57:06,575 Right, let's go. 398 00:57:13,833 --> 00:57:15,123 You gonna carry for two? 399 00:57:17,125 --> 00:57:18,075 If I have to. 400 00:58:00,458 --> 00:58:02,578 Johnno, Burkey, see if you can scrounge up some food. 401 00:58:22,708 --> 00:58:23,498 He's dead, Jack. 402 00:58:25,083 --> 00:58:26,083 Gut wound up here 403 00:58:26,666 --> 00:58:28,916 Eight days back on the track he's not going to make it back to Moresby. 404 00:58:37,291 --> 00:58:38,501 We're not leaving him. 405 00:59:09,833 --> 00:59:10,833 You've changed your tune. 406 00:59:12,958 --> 00:59:13,668 This is different. 407 00:59:14,125 --> 00:59:14,705 How? 408 00:59:18,708 --> 00:59:22,168 Sam knew what he was doing. What's up you? 409 00:59:22,625 --> 00:59:23,495 We gotta get back. 410 00:59:24,791 --> 00:59:27,751 I'm not going to bloody die in some nowhere jungle shit hole without doing my bit. 411 00:59:29,000 --> 00:59:31,370 Get back to the track and stop these Jap bastards. 412 00:59:32,291 --> 00:59:35,751 Don't stop 'em now they're in Morseby and Australia is gone. I believe that. 413 00:59:36,500 --> 00:59:37,790 No good all of us dying here. 414 00:59:38,291 --> 00:59:40,421 Our blokes, sounds like they're holding the Japs back. 415 00:59:40,416 --> 00:59:41,616 You can do some good, too. 416 00:59:42,000 --> 00:59:42,620 Not here. 417 00:59:42,625 --> 00:59:43,865 Piss off, then. Go on, piss off. 418 00:59:43,875 --> 00:59:44,495 I'm not your enemy! 419 00:59:44,500 --> 00:59:45,170 Hey. 420 00:59:46,166 --> 00:59:47,326 That's it, you blokes. 421 00:59:50,541 --> 00:59:51,331 I'll be right here. 422 00:59:54,125 --> 00:59:55,825 You can send some fuzzies back to get me. 423 00:59:57,083 --> 00:59:57,923 No way, mate. 424 00:59:58,916 --> 01:00:00,456 Come on, Jack, he's right. 425 01:00:03,083 --> 01:00:03,873 I'm dead. 426 01:00:08,166 --> 01:00:09,326 Just leave me some ammo. 427 01:00:11,541 --> 01:00:12,371 We're not leavin' ya. 428 01:00:13,500 --> 01:00:14,250 What's this "we"? 429 01:00:14,250 --> 01:00:16,870 It's the "we" you agreed to make me leader of. 430 01:00:19,541 --> 01:00:20,331 I'll stay with him. 431 01:00:21,083 --> 01:00:23,583 No, you won't. Not on my account. 432 01:00:23,666 --> 01:00:25,206 No way, Johnno. We all go back. 433 01:00:25,333 --> 01:00:26,543 No, I wanna stay. 434 01:00:29,958 --> 01:00:31,078 Burke's your number two. 435 01:00:34,666 --> 01:00:36,366 And Jack, you're no help to anyone here. 436 01:00:38,041 --> 01:00:38,871 I'm done. 437 01:00:42,000 --> 01:00:43,330 I've got nothin' left in me. 438 01:00:46,375 --> 01:00:48,035 I can put up a stand if I have to. 439 01:00:50,750 --> 01:00:53,330 Best thing is to get back to the track and send up some stretcher bearers. 440 01:00:53,625 --> 01:00:56,205 He's got a better chance that way than us sitting around here watching him. 441 01:00:56,208 --> 01:00:57,118 We're not going. 442 01:00:58,291 --> 01:00:59,371 Fuck! 443 01:01:42,750 --> 01:01:45,330 Canes'll be shooting on the vines pretty soon. 444 01:01:47,750 --> 01:01:52,080 Pa'll sack Pat O'Brien again for taking bets on what day they come. 445 01:01:56,291 --> 01:01:57,211 He better watch out. 446 01:02:00,333 --> 01:02:01,963 Pat might take him seriously. 447 01:02:02,833 --> 01:02:03,833 No, never. 448 01:02:13,000 --> 01:02:14,210 What are you doing, Jack? 449 01:02:20,375 --> 01:02:21,535 I'm not leaving you. 450 01:02:26,166 --> 01:02:27,996 Remember when Dad used to read to us? 451 01:02:33,333 --> 01:02:35,173 What. . . what was that, um. . .? 452 01:02:40,208 --> 01:02:44,538 Death comes with a crawl, or with a pounce 453 01:02:45,833 --> 01:02:48,173 And whether he's slow or spry 454 01:02:50,916 --> 01:02:53,036 It's not the fact that you're dead that counts 455 01:02:56,458 --> 01:02:57,998 Only how did you die. 456 01:03:02,833 --> 01:03:04,423 He'd understand, Jack? 457 01:03:08,666 --> 01:03:10,286 You're not responsible. 458 01:03:16,125 --> 01:03:17,915 I said I'd take care of you. 459 01:03:22,041 --> 01:03:22,871 I promised 460 01:03:22,875 --> 01:03:24,075 You have, Jack. 461 01:03:25,166 --> 01:03:26,286 You did your best. 462 01:03:30,791 --> 01:03:31,921 You shouldn't be here. 463 01:03:32,250 --> 01:03:34,080 None of us should be here. 464 01:03:36,875 --> 01:03:38,245 I could always rely on you, Jack. 465 01:03:40,708 --> 01:03:42,248 Could always trust you. 466 01:03:43,500 --> 01:03:44,500 We all could. 467 01:03:46,750 --> 01:03:48,830 You've gotta trust me on this. 468 01:04:28,583 --> 01:04:30,503 You want to say something for these poor bastards? 469 01:04:34,791 --> 01:04:36,581 I've got nothing to say anymore. 470 01:04:41,666 --> 01:04:42,576 You gonna stay? 471 01:05:11,541 --> 01:05:16,921 We'll see you at Isurava. Right? 472 01:05:43,500 --> 01:05:44,540 Bibliothek. 473 01:05:47,416 --> 01:05:48,616 It's German for library. 474 01:06:25,416 --> 01:06:26,366 Terrific. 475 01:07:08,916 --> 01:07:09,996 You gonna leave me now? 476 01:07:11,625 --> 01:07:14,535 Slow us down, I'll kill you myself. 477 01:07:35,375 --> 01:07:39,075 Ohh, feels like me guts are coming out of me bum. 478 01:07:43,416 --> 01:07:44,326 So where you reckon they are? 479 01:07:46,041 --> 01:07:46,871 The Japs? 480 01:07:49,166 --> 01:07:50,746 Still trying to take Isurava. 481 01:07:52,375 --> 01:07:54,035 I didn't think we could hold this long. 482 01:07:54,791 --> 01:07:55,871 It's bloody marvellous. 483 01:08:04,083 --> 01:08:04,963 Which way? 484 01:08:07,500 --> 01:08:08,370 Up or down? 485 01:08:10,000 --> 01:08:11,250 Heads down, tails up. 486 01:08:31,583 --> 01:08:32,423 Had to be. 487 01:08:35,666 --> 01:08:36,666 No offence, Burke. . . 488 01:08:37,333 --> 01:08:38,423 . . .but after what you just described... 489 01:08:38,416 --> 01:08:39,746 . . . I don't want to be underneath you. 490 01:08:40,833 --> 01:08:41,753 You go last. 491 01:09:09,750 --> 01:09:10,620 No idea? 492 01:09:12,208 --> 01:09:12,918 Nah. 493 01:09:14,208 --> 01:09:16,248 Just left on the doorstep of the Brigidine Convent. 494 01:09:20,291 --> 01:09:21,871 How'd you come by your name, then? 495 01:09:23,625 --> 01:09:27,705 Well the nuns called all the kids dumped on them John, after their priest. 496 01:09:29,291 --> 01:09:31,081 I think they figured they were doing us all a favour. 497 01:09:36,708 --> 01:09:38,078 Then I was sent to the seminary... 498 01:09:40,500 --> 01:09:42,040 ...but I cleared out of there as soon as I could. 499 01:09:45,125 --> 01:09:49,245 And the AIF wouldn't take me, so here I am. 500 01:09:51,166 --> 01:09:54,826 Our family's been in Bendigo fifty years making wine. 501 01:09:57,666 --> 01:09:59,666 You can come and stay with us if you like. 502 01:10:01,208 --> 01:10:02,328 There's plenty of room. 503 01:10:06,208 --> 01:10:08,038 Wouldn't drink any of that grape piss, but. 504 01:10:09,916 --> 01:10:10,916 Bloody heathen. 505 01:10:21,083 --> 01:10:23,253 Never thought I'd be mates with a Kraut in all this. 506 01:10:29,125 --> 01:10:30,365 Things change, I s'pose. 507 01:13:07,791 --> 01:13:09,041 You're an idiot, Darko! 508 01:13:17,166 --> 01:13:18,616 You stupid idiot, Darko! 509 01:13:38,583 --> 01:13:39,463 Holy shit. 510 01:13:41,791 --> 01:13:42,621 Fuck you! 511 01:13:54,625 --> 01:13:55,615 Hey fellas. 512 01:13:57,916 --> 01:13:58,666 Hey fellas! 513 01:14:03,416 --> 01:14:04,076 We made it. 514 01:14:07,625 --> 01:14:08,365 Hey! 515 01:14:13,291 --> 01:14:15,041 Don't fire you fucking idiots, we're Aussies! 516 01:14:18,083 --> 01:14:18,753 Are they Japs? 517 01:14:20,625 --> 01:14:22,325 What wharf. . . did you leave from in Sydney? 518 01:14:26,625 --> 01:14:27,865 Woolloomoolloo! 519 01:14:28,583 --> 01:14:29,503 Can't hear ya! 520 01:14:30,708 --> 01:14:32,668 Woolloomoolloo, you stupid bastard! 521 01:14:35,375 --> 01:14:36,455 No, need to get personal. 522 01:14:39,833 --> 01:14:40,753 Who are you blokes? 523 01:14:40,833 --> 01:14:41,753 2nd 1 6th. 524 01:14:44,708 --> 01:14:46,918 Bloody rainbows took your time. 525 01:14:50,583 --> 01:14:51,293 Where are we? 526 01:14:51,625 --> 01:14:54,495 Just west of Alola HQ. That track'll get you there. 527 01:14:58,000 --> 01:14:58,750 The 39th? 528 01:14:59,333 --> 01:15:01,753 Still in it. Blood's worth bottling. 529 01:15:03,208 --> 01:15:06,118 We got two still out there. Got to go back for 'em. 530 01:15:06,666 --> 01:15:08,166 Fuzzies been bringing people in all day. 531 01:15:08,916 --> 01:15:10,286 Lot of people getting lost in the bush. 532 01:15:11,166 --> 01:15:13,326 Go back to Alola. Could be waiting for you. 533 01:15:30,791 --> 01:15:31,751 You right, mate? 534 01:19:41,541 --> 01:19:42,371 Let's get some food. 535 01:19:43,958 --> 01:19:45,038 Go see the doc, Burke. 536 01:19:46,708 --> 01:19:47,828 There's others worse than me. 537 01:19:57,625 --> 01:20:01,455 Jack, I. . . 538 01:20:09,208 --> 01:20:10,458 Okay you lot, who's next? 539 01:20:10,750 --> 01:20:12,790 Chests and guts first, then arms and legs. 540 01:20:19,208 --> 01:20:21,078 Hey mate, how's the 39th holding up? 541 01:20:22,375 --> 01:20:23,745 Gonna be stuffed without reos soon. 542 01:20:25,916 --> 01:20:27,206 What's happening, mate? 543 01:20:51,500 --> 01:20:52,330 Hey, wait a minute. 544 01:20:52,333 --> 01:20:53,123 Where are you going? 545 01:21:01,541 --> 01:21:03,871 No. No, boys. 546 01:21:11,375 --> 01:21:12,115 No. 547 01:21:44,375 --> 01:21:45,705 You lot. Who are you? 548 01:21:47,791 --> 01:21:48,501 39th. 549 01:21:49,708 --> 01:21:51,458 39th are falling back through us. 550 01:21:52,125 --> 01:21:55,955 You dig in here, help cover their withdrawal with the 2nd 14th AIF. 551 01:21:57,625 --> 01:21:58,415 Over there. 552 01:22:24,625 --> 01:22:25,075 Hey. 553 01:22:26,416 --> 01:22:27,166 Got any food? 554 01:22:29,250 --> 01:22:30,250 Bloody Chockos. 555 01:22:44,250 --> 01:22:44,960 Who'd have thought it. 556 01:22:45,458 --> 01:22:47,788 Chockos and the Deep Thinkers in the same bloody hole. 557 01:22:53,333 --> 01:22:54,753 Got any ammo, mate? 558 01:24:00,333 --> 01:24:08,463 Corporal White! 559 01:24:10,916 --> 01:24:11,746 Jack! 560 01:24:14,458 --> 01:24:15,458 Jack! Are you there, Jack? 561 01:24:16,333 --> 01:24:17,253 Jack! 562 01:24:17,625 --> 01:24:18,495 Steady, boys. 563 01:24:19,041 --> 01:24:19,871 Hold your fire. 564 01:24:20,958 --> 01:24:21,708 Jack. . . 565 01:24:21,833 --> 01:24:22,923 . . .you die tonight! 566 01:24:25,208 --> 01:24:26,538 Come on, you bastards. Have a go! 567 01:24:56,458 --> 01:24:57,328 Jesus. 568 01:25:53,625 --> 01:25:55,075 Battalion is ready for you now, sir. 569 01:25:55,333 --> 01:25:56,083 Very good. 570 01:26:10,083 --> 01:26:11,003 At ease. 571 01:26:17,333 --> 01:26:18,963 Now I don't know a lot of you by name... 572 01:26:21,291 --> 01:26:22,171 . . .but I know you. 573 01:26:24,375 --> 01:26:31,495 We met at Isurava, and we fought there together and every step of the way here. 574 01:26:34,791 --> 01:26:36,961 And now we are relieved, and we will leave the battle. 575 01:26:42,666 --> 01:26:43,666 Reload, Burkey! 576 01:26:47,208 --> 01:26:48,208 Get it in there! 577 01:26:51,000 --> 01:26:51,670 Shit. 578 01:26:57,166 --> 01:27:01,746 And every day, the enemy's supply line stretches further 579 01:27:03,791 --> 01:27:05,171 And he suffers now 580 01:27:06,791 --> 01:27:07,871 . . .as you have suffered. 581 01:27:10,833 --> 01:27:13,003 The battle you have fought for the track. . . 582 01:27:14,625 --> 01:27:15,915 ...may just save your nation. 583 01:27:19,416 --> 01:27:20,166 We have wounded him. 584 01:27:23,583 --> 01:27:24,463 We will stop him. 585 01:27:43,291 --> 01:27:46,371 Burkey, reload! Burkey! 586 01:27:47,791 --> 01:27:49,001 Burkey! 587 01:27:51,166 --> 01:27:52,996 Come on Burkey, reload! 588 01:28:29,500 --> 01:28:31,330 The Brigadier wants you to know. . . 589 01:28:33,791 --> 01:28:35,501 ...your gallantry, your courage. . . 590 01:28:36,875 --> 01:28:37,615 ...your fortitude. . . 591 01:28:37,625 --> 01:28:38,865 ...are an inspiration. 592 01:28:42,250 --> 01:28:43,420 And I want you to know. . . 593 01:28:46,791 --> 01:28:49,211 . . .that you are some of the finest soldiers I have ever seen. 594 01:28:54,333 --> 01:28:57,793 You have seen things in this place that no man should witness. 595 01:29:00,916 --> 01:29:02,576 Some of these things you must forget. 596 01:29:05,000 --> 01:29:06,370 For history will remember you. . . 597 01:29:09,791 --> 01:29:11,001 . . .and in the years to come. . . 598 01:29:13,541 --> 01:29:18,041 . . .others will wish that they had your conviction. 599 01:29:27,458 --> 01:29:28,288 Remember. 600 01:29:32,541 --> 01:29:35,211 Remember that glory is not the exaltation of war... 601 01:29:36,166 --> 01:29:37,666 . . .but the exaltation of man. 602 01:29:39,833 --> 01:29:45,123 Man's nobility, made transcendent, in the fiery crucible of war. 603 01:29:55,916 --> 01:29:58,666 Faithfulness and fortitude... 604 01:30:01,125 --> 01:30:02,285 ...gentleness and compassion. 605 01:30:06,500 --> 01:30:08,210 I am honoured to be your brother. 37831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.