All language subtitles for In.Hiding.2013.DVDRiP.x264-DvF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,200 --> 00:01:19,238 ...they made me the keeper of the vineyards; 2 00:01:19,640 --> 00:01:23,475 But mine own vineyard I have not kept. 3 00:01:40,920 --> 00:01:43,389 Starring 4 00:01:54,680 --> 00:01:56,194 Set Designer 5 00:01:57,200 --> 00:01:58,998 Costumes 6 00:02:00,040 --> 00:02:02,111 Sound 7 00:02:03,400 --> 00:02:05,357 Edited by 8 00:02:08,040 --> 00:02:09,759 Music 9 00:02:11,160 --> 00:02:12,913 Production Manager 10 00:02:15,800 --> 00:02:17,632 Photography 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,957 Co-Producers 12 00:02:23,760 --> 00:02:25,831 Producer 13 00:02:28,000 --> 00:02:29,798 Written by 14 00:02:31,840 --> 00:02:34,878 Directed by 15 00:03:35,440 --> 00:03:36,920 Mom! 16 00:04:05,960 --> 00:04:10,637 IN HIDING 17 00:04:31,480 --> 00:04:32,914 Dad. 18 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 Dad... 19 00:05:16,360 --> 00:05:18,192 Dad? 20 00:05:33,000 --> 00:05:37,472 - Don't charge her for negatives. - Only for 5 prints. 21 00:05:38,000 --> 00:05:39,480 You're so good... 22 00:05:39,840 --> 00:05:41,354 Janka... 23 00:05:43,360 --> 00:05:46,080 - You're already here? - Dad? 24 00:05:57,720 --> 00:05:59,279 How could I tell you? 25 00:05:59,560 --> 00:06:03,839 - I didn't expect you so early. - Who is she? 26 00:06:04,080 --> 00:06:05,560 Ester. 27 00:06:07,160 --> 00:06:08,992 My friend's daughter. 28 00:06:24,840 --> 00:06:26,911 She'll stay with us for a while. 29 00:06:36,880 --> 00:06:39,600 No one can know about this. No one. 30 00:06:41,800 --> 00:06:45,919 Not only her life, but all our lives depend on that. 31 00:06:46,640 --> 00:06:48,916 I hope I can trust you. 32 00:06:52,160 --> 00:06:53,389 But why? 33 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Don't you understand? 34 00:06:57,560 --> 00:07:01,440 - Why should we take the risk? - Decency requires it. 35 00:07:01,840 --> 00:07:04,355 I'm to die for decency? Or for a Jewish girl? 36 00:07:13,640 --> 00:07:16,599 I didn't expect this from you. 37 00:07:32,240 --> 00:07:33,469 I'm sorry. 38 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 I'm sorry 39 00:07:56,560 --> 00:07:57,789 I'm sorry. 40 00:08:16,080 --> 00:08:17,753 Eat. 41 00:08:58,680 --> 00:09:00,911 - In the evening. - That's fine. 42 00:09:01,160 --> 00:09:03,595 - Good morning Janka. - Good morning. 43 00:09:03,880 --> 00:09:06,440 Romek? What are you doing here? 44 00:09:14,000 --> 00:09:15,354 This is for you. 45 00:09:18,480 --> 00:09:19,709 Thank you. 46 00:09:20,680 --> 00:09:23,912 Maybe we could go for a walk later? 47 00:09:27,440 --> 00:09:29,033 Good. After five. 48 00:09:30,760 --> 00:09:33,195 I'll pick you up at five. 49 00:09:34,680 --> 00:09:36,319 Good bye. 50 00:09:39,480 --> 00:09:43,793 - Is dad around? - At this hour? He's in the cafe. 51 00:10:32,720 --> 00:10:35,315 - Anything else? - No, thank you. 52 00:11:24,200 --> 00:11:27,716 We used to have such a fine city orchestra, 53 00:11:27,920 --> 00:11:33,712 but when push came to shove, almost all the musicians were Jews. 54 00:11:34,080 --> 00:11:37,039 - Good morning. - Look who is here! 55 00:11:37,520 --> 00:11:41,036 - Good to see you Janka! - Miss Janka. 56 00:11:47,360 --> 00:11:49,272 - I'll clean up. - I'll help you. 57 00:11:49,680 --> 00:11:52,320 - No, I'll do it. - Wanda, please sit down. 58 00:11:52,680 --> 00:11:54,353 I'm sorry. 59 00:11:58,600 --> 00:12:00,159 I'm so sorry. 60 00:12:19,440 --> 00:12:24,196 Play something joyful for us. 61 00:12:24,760 --> 00:12:26,877 Por una Cabeza! 62 00:12:28,360 --> 00:12:31,990 - Shall we dance, Wanda? - With pleasure. 63 00:13:22,480 --> 00:13:23,960 All right then? 64 00:13:24,280 --> 00:13:27,910 Yes but can't she go out at night? 65 00:13:29,480 --> 00:13:32,040 Right. Leave the trap open. 66 00:15:41,960 --> 00:15:43,360 Here. 67 00:15:48,000 --> 00:15:49,320 Thank you. 68 00:15:49,600 --> 00:15:52,195 Let me know if you need anything. 69 00:16:16,680 --> 00:16:17,909 Shut the gate! 70 00:16:19,840 --> 00:16:20,840 Run! 71 00:16:27,360 --> 00:16:28,919 Leave it! 72 00:16:31,120 --> 00:16:32,474 What are you doing? 73 00:16:32,760 --> 00:16:34,752 What's going on? 74 00:16:42,720 --> 00:16:44,598 - Father! - Where? 75 00:16:54,040 --> 00:16:55,759 Calm down! 76 00:16:58,480 --> 00:17:00,358 Let me go! 77 00:18:07,440 --> 00:18:11,559 We're nearly out of bread. Butter as well. 78 00:18:12,680 --> 00:18:14,433 Just about out of everything. 79 00:18:22,840 --> 00:18:26,754 Tomorrow I'll got to the market. I'll get everything. 80 00:18:54,560 --> 00:18:56,040 What are you staring at? 81 00:18:59,040 --> 00:19:01,475 Because I was wondering... what you're allowed to eat. 82 00:19:07,680 --> 00:19:08,830 You're so silly. 83 00:19:38,480 --> 00:19:40,676 - What now? - I'll manage. 84 00:19:43,840 --> 00:19:45,399 God help you. 85 00:19:49,560 --> 00:19:51,756 You shouldn't smoke here. 86 00:19:55,560 --> 00:19:58,473 - A woman shouldn't smoke at all. - Wanda... 87 00:20:01,000 --> 00:20:03,595 Don't come back here again. 88 00:20:12,640 --> 00:20:14,791 As you wish... But... 89 00:20:22,720 --> 00:20:24,598 You know where to find me. 90 00:21:03,360 --> 00:21:06,592 You have an apartment, which is empty... 91 00:21:06,840 --> 00:21:10,072 - In a good location, it's quiet there. - But I can't. 92 00:21:11,320 --> 00:21:16,475 - I've never felt so good with anyone. - No, it's impossible. I'm sorry. 93 00:21:18,960 --> 00:21:20,633 - Janka! - Leave me alone! 94 00:21:23,560 --> 00:21:24,994 Lay off! 95 00:21:57,240 --> 00:22:01,678 Can I sleep here with you? I'm afraid to be alone. 96 00:22:53,200 --> 00:22:56,159 Janka, move over please... 97 00:24:36,120 --> 00:24:38,794 Janka! I have a request to make. 98 00:24:40,160 --> 00:24:41,594 Go to the Ghetto, 99 00:24:42,480 --> 00:24:45,075 try to give this letter to David. 100 00:24:45,360 --> 00:24:46,476 Who? 101 00:24:47,160 --> 00:24:48,674 To my David... 102 00:24:49,520 --> 00:24:51,113 We were to leave together. 103 00:24:52,360 --> 00:24:53,874 Here's the name and address. 104 00:24:54,200 --> 00:24:57,671 Maybe someone knows where to find him. 105 00:24:58,640 --> 00:25:00,472 Maybe I'll get an answer. 106 00:25:02,880 --> 00:25:04,200 Ester... 107 00:25:05,400 --> 00:25:07,790 The Ghetto does not exist anymore. 108 00:25:09,600 --> 00:25:11,956 Someone must've stayed behind... 109 00:25:12,400 --> 00:25:13,629 Try... Please... 110 00:25:14,440 --> 00:25:18,992 - I won't even be able to get there. - Maybe someone will be at the gate. 111 00:25:21,360 --> 00:25:24,478 Even if I were to meet him, I wouldn't recognize him. 112 00:25:35,720 --> 00:25:39,794 - All right. I'll try. - Thank you. 113 00:26:23,240 --> 00:26:25,675 Ester... There's nothing there. 114 00:26:28,640 --> 00:26:30,074 And the letter? 115 00:26:31,720 --> 00:26:33,154 I handed it over. 116 00:26:33,680 --> 00:26:34,830 To whom? 117 00:26:35,680 --> 00:26:38,400 To a guy who said he'd try. 118 00:26:39,640 --> 00:26:41,120 I'm sorry. 119 00:27:28,920 --> 00:27:32,231 - What are you doing here? - Today is Thursday. 120 00:27:33,080 --> 00:27:35,993 Tell mom that there'll be no more lessons. 121 00:29:23,840 --> 00:29:25,718 How did you know? 122 00:31:11,880 --> 00:31:15,556 I thought I'd introduce myself to my new neighbours. 123 00:31:17,440 --> 00:31:18,760 My father's out. 124 00:31:22,560 --> 00:31:25,359 I'll tell you something. 125 00:31:25,920 --> 00:31:30,995 Next time you're alone pretend like there's someone else at home too. 126 00:31:31,560 --> 00:31:35,031 Understand? Such are the times... 127 00:31:39,920 --> 00:31:41,479 Ania! 128 00:32:35,360 --> 00:32:36,555 Unbutton it. 129 00:32:38,760 --> 00:32:40,319 Take your clothes off. 130 00:32:51,080 --> 00:32:52,196 This too. 131 00:33:33,160 --> 00:33:34,879 You're beautiful. 132 00:34:01,960 --> 00:34:05,317 Since when do the servants sit with the masters? 133 00:34:28,320 --> 00:34:30,198 Come on, I was only joking. 134 00:34:47,200 --> 00:34:48,998 It was a stupid joke. 135 00:35:16,240 --> 00:35:17,560 Look, a star. 136 00:35:18,960 --> 00:35:21,111 Make a wish, quick. 137 00:35:21,960 --> 00:35:25,271 I'd like the war is over. 138 00:35:33,040 --> 00:35:34,474 And you, Janka? 139 00:35:35,880 --> 00:35:37,553 What's your wish? 140 00:35:38,640 --> 00:35:40,074 I won't tell. 141 00:35:53,880 --> 00:35:56,475 If not for the war, I wouldn't be here at all. 142 00:35:56,760 --> 00:35:58,433 What do you mean? 143 00:35:58,800 --> 00:36:00,234 It's simple. 144 00:36:00,760 --> 00:36:04,595 The decision was made, the luggage packed up, 145 00:36:04,880 --> 00:36:07,395 my father had almost agreed to it. 146 00:36:07,720 --> 00:36:09,871 Where you were supposed to go? 147 00:36:11,360 --> 00:36:12,874 To the Soviet Union. 148 00:36:13,360 --> 00:36:14,919 To the Soviet Union? 149 00:36:15,720 --> 00:36:18,394 I've promised myself that if I survive 150 00:36:18,680 --> 00:36:21,514 I'll go there the day this whole thing is over. 151 00:36:22,080 --> 00:36:24,436 Great things are taking place there... 152 00:36:24,800 --> 00:36:27,440 A new society's being hammered out, a new world. 153 00:36:27,840 --> 00:36:30,560 I've heard horrible things happen there. 154 00:36:37,160 --> 00:36:40,073 You're so hopelessly bourgeois, aren't you? 155 00:36:40,880 --> 00:36:44,351 They reroute large rivers. They join seas together. 156 00:36:44,760 --> 00:36:49,152 - Are these things horrible? - What would you do there? 157 00:36:49,760 --> 00:36:52,434 What do you mean? I'd dance. 158 00:36:54,680 --> 00:36:58,754 Don't you know they've got the best ballet in the world? 159 00:37:00,360 --> 00:37:02,158 You can dance here too. 160 00:37:04,240 --> 00:37:06,391 A dance of the skeletons? 161 00:37:10,360 --> 00:37:13,080 Or maybe a minuet of the starving? 162 00:37:14,880 --> 00:37:17,520 No! Even better! Dance of the dying Aurora! 163 00:37:54,960 --> 00:37:56,155 Who is it? 164 00:37:56,640 --> 00:37:59,030 Neighbour. Open the door. 165 00:38:13,960 --> 00:38:15,758 What do you want? 166 00:38:58,320 --> 00:38:59,515 What do you want? 167 00:39:01,560 --> 00:39:02,789 What do I want? 168 00:39:04,280 --> 00:39:07,717 Is it really so tough to figure out what I want? 169 00:39:21,640 --> 00:39:23,996 Put the dollars on the table, 170 00:39:25,000 --> 00:39:27,469 or, even better, something shiny 171 00:39:28,680 --> 00:39:31,718 or the Gestapo will be here in 15 minutes. 172 00:39:33,480 --> 00:39:35,472 I don't know what you mean. 173 00:39:37,560 --> 00:39:39,870 So that's how you talk to me. 174 00:39:54,920 --> 00:39:56,240 Get out! 175 00:45:57,320 --> 00:45:58,834 Please go. 176 00:46:01,280 --> 00:46:03,351 Let's sit for a while. 177 00:46:03,840 --> 00:46:07,356 Please, just a short while. 178 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 Are you afraid? 179 00:46:56,600 --> 00:46:58,034 No. 180 00:46:59,000 --> 00:47:01,037 Not anymore. 181 00:47:15,280 --> 00:47:17,192 - What's going on? - Nothing. 182 00:47:17,960 --> 00:47:19,872 And this? What's happening? 183 00:47:24,160 --> 00:47:27,995 There are more Germans in town, It's much worse than before. 184 00:47:28,240 --> 00:47:29,993 Round-ups at every street. 185 00:47:30,360 --> 00:47:33,671 They chase people down the streets, executions... 186 00:47:34,240 --> 00:47:36,277 Get back in. 187 00:47:37,840 --> 00:47:40,230 Janka, what's happening?! 188 00:50:00,800 --> 00:50:02,120 I had a dream. 189 00:50:04,760 --> 00:50:06,956 I dreamt that it was all over 190 00:50:08,680 --> 00:50:11,115 and I walked out on the street 191 00:50:11,840 --> 00:50:13,718 wearing a new dress. 192 00:50:24,400 --> 00:50:25,880 A stupid dream. 193 00:50:50,640 --> 00:50:53,155 - What do you need it for? - For rags. 194 00:50:55,840 --> 00:50:57,752 Haven't we met before? 195 00:50:59,360 --> 00:51:00,840 Not that I recall. 196 00:51:01,680 --> 00:51:03,911 Strange. Seems to me like I've seen you before. 197 00:51:04,480 --> 00:51:06,836 Maybe I look like someone you know. 198 00:51:09,120 --> 00:51:11,680 You play the cello, don't you? 199 00:51:12,600 --> 00:51:15,911 You took lessons from Herman Schein, on Klonowa street. 200 00:51:16,280 --> 00:51:18,431 Don't tell me you don't remember. 201 00:51:19,880 --> 00:51:23,157 Ester Goldfarb lived next door. 202 00:51:23,840 --> 00:51:25,035 Maybe you know her? 203 00:51:25,320 --> 00:51:27,630 Maybe you know what's happened to her? 204 00:51:27,880 --> 00:51:29,314 How should I know? 205 00:51:30,600 --> 00:51:35,117 I ask everybody. She crossed over to the Aryan side. Maybe she's alive. 206 00:51:35,520 --> 00:51:38,274 But I don't know anything about her. 207 00:52:40,960 --> 00:52:42,553 What are you doing here? 208 00:52:45,920 --> 00:52:47,434 Something isn't right. 209 00:52:49,360 --> 00:52:50,476 What? 210 00:52:52,200 --> 00:52:53,520 I don't know. 211 00:52:55,280 --> 00:52:56,999 You're hiding something. 212 00:52:58,800 --> 00:53:00,234 Don't you trust me? 213 00:53:02,280 --> 00:53:03,475 Come with me. 214 00:53:21,040 --> 00:53:22,713 Are you happy now? 215 00:53:25,840 --> 00:53:27,399 What is not right? 216 00:53:31,960 --> 00:53:33,474 Don't you understand? 217 00:53:35,280 --> 00:53:38,193 I rot between four walls going mad! 218 00:53:40,400 --> 00:53:43,438 - While you can walk anywhere. - Where do I go? 219 00:53:43,680 --> 00:53:45,558 - You can meet people, go out. - Quiet, quiet... 220 00:53:46,120 --> 00:53:49,591 I've had enough of you. I can't stand you anymore. 221 00:55:21,320 --> 00:55:23,039 Blessed be God's name. 222 00:55:23,560 --> 00:55:24,914 Forever and ever. 223 00:55:26,320 --> 00:55:28,516 It's been ages since I confessed. 224 00:55:29,800 --> 00:55:30,916 Never mind. 225 00:55:31,520 --> 00:55:34,638 What counts is contrition and repentance. 226 00:55:35,400 --> 00:55:37,596 Have you accounted for your sins? 227 00:55:37,880 --> 00:55:40,475 I didn't have to. I remember my sins. 228 00:55:41,840 --> 00:55:43,274 Then confess them. 229 00:55:44,960 --> 00:55:46,713 I killed a man. 230 00:55:47,720 --> 00:55:50,360 But I don't know if it's my worst sin 231 00:55:50,720 --> 00:55:53,713 as I had to do it to save someone else. 232 00:55:54,800 --> 00:55:56,200 It's a terrible sin. 233 00:55:56,840 --> 00:55:58,433 But the war was on... 234 00:55:59,520 --> 00:56:01,796 We were all put to a test. 235 00:56:03,920 --> 00:56:06,879 Let God judge our acts and intentions. 236 00:56:08,320 --> 00:56:11,074 The war is over. But I still live a lie. 237 00:56:13,920 --> 00:56:15,513 What do you mean? 238 00:56:16,200 --> 00:56:17,316 I can't... 239 00:56:18,240 --> 00:56:20,311 I can't tell the truth... 240 00:56:22,120 --> 00:56:27,832 You can't or you don't want to? What are you afraid of? 241 00:56:29,160 --> 00:56:32,471 If I told the truth, I'd lose something important to me. 242 00:56:36,760 --> 00:56:38,319 Do you want to confess? 243 00:56:48,560 --> 00:56:50,199 If you pray a lot, 244 00:56:51,400 --> 00:56:55,076 God will grant you consolation. I can't do this for you. 245 00:58:16,640 --> 00:58:18,233 I'm sorry. 246 00:59:59,280 --> 01:00:00,396 Good morning. 247 01:00:00,760 --> 01:00:03,150 City Housing Office. Can we come in? 248 01:00:17,400 --> 01:00:18,914 Can we talk here? 249 01:00:19,160 --> 01:00:20,594 Let's talk in the kitchen. 250 01:00:22,480 --> 01:00:24,392 Please follow me. 251 01:00:32,840 --> 01:00:35,275 - These premises belong to? - To me. 252 01:00:36,320 --> 01:00:38,915 I mean to our family. To my father. 253 01:00:39,800 --> 01:00:41,678 And where is your father? 254 01:00:42,480 --> 01:00:46,679 - My father left. I'm waiting for him. - Alone? 255 01:00:47,040 --> 01:00:48,474 Alone. 256 01:00:49,520 --> 01:00:52,035 - And you don't sublet it? - No one. 257 01:00:53,320 --> 01:00:56,916 Neighbours say that more than one person lives here. 258 01:01:05,560 --> 01:01:08,871 'In the apartment one can hear many footsteps, 259 01:01:10,480 --> 01:01:15,157 voices and laughter, parties are held...' 260 01:01:22,680 --> 01:01:24,239 But they were Polish. 261 01:01:24,640 --> 01:01:26,871 What difference does that make? 262 01:01:27,200 --> 01:01:30,637 - It's even worse. You don't get it? - No, I don't. 263 01:01:31,800 --> 01:01:33,757 Germans are everywhere. 264 01:01:34,040 --> 01:01:36,600 Apartments are to be divided. 265 01:01:37,160 --> 01:01:40,551 The Jews are all exterminated and we'll be next. 266 01:01:51,280 --> 01:01:52,475 I'm sorry. 267 01:01:57,080 --> 01:01:59,276 I promise they won't come again. 268 01:02:05,960 --> 01:02:07,235 They won't. 269 01:02:10,080 --> 01:02:11,673 Welcome to our ranks. 270 01:02:14,800 --> 01:02:18,555 Take some materials with you and get to work distributing them. 271 01:02:21,320 --> 01:02:22,720 What else, comrade? 272 01:02:24,840 --> 01:02:25,840 Well... 273 01:02:27,440 --> 01:02:29,875 A minor issue with the apartment... 274 01:02:34,520 --> 01:02:36,159 That's why you... 275 01:02:36,480 --> 01:02:38,199 No, I didn't mean that. 276 01:02:39,800 --> 01:02:41,792 I wanted to ask your advice. 277 01:02:47,920 --> 01:02:49,479 Put straight. 278 01:02:51,640 --> 01:02:53,871 What's this problem of yours? 279 01:03:01,080 --> 01:03:05,916 ...in an apartment in the same building... 280 01:03:07,760 --> 01:03:09,240 ...hiding... 281 01:03:10,000 --> 01:03:14,119 ...contraband golden bars... 282 01:03:16,720 --> 01:03:18,473 Is this correct? 283 01:03:19,320 --> 01:03:21,232 - Yes. - Sign it. 284 01:03:27,200 --> 01:03:29,556 That's it. Here's your pass. 285 01:03:30,040 --> 01:03:32,555 Thank you. Good bye. 286 01:03:33,240 --> 01:03:35,516 One doesn't say good bye here. 287 01:03:36,000 --> 01:03:38,276 Don't forget it. 288 01:03:53,480 --> 01:03:55,676 - You're back! - What did you think? 289 01:03:58,000 --> 01:04:00,595 - I didn't think anything! - So think! 290 01:04:01,920 --> 01:04:03,957 You're neither allowed to open windows 291 01:04:04,400 --> 01:04:08,440 nor to approach them! No one should see you! Only me! 292 01:04:08,680 --> 01:04:11,070 I heard some voices. Speaking Russian. 293 01:04:12,080 --> 01:04:13,878 You've gone completely mad! 294 01:05:05,480 --> 01:05:06,709 Thank you. 295 01:06:07,160 --> 01:06:08,879 Is anyone there? 296 01:07:54,760 --> 01:07:55,760 It's you? 297 01:07:58,680 --> 01:08:01,070 I thought someone was following me. 298 01:08:01,600 --> 01:08:04,593 But what are you up to here? I've been looking for you. 299 01:08:05,320 --> 01:08:08,199 They say your father was friends with Ester's father. 300 01:08:08,480 --> 01:08:10,836 - My father's gone. - Wait! Wait! 301 01:08:12,680 --> 01:08:15,240 I live near-by. 302 01:08:16,520 --> 01:08:19,354 Maybe we should have a tea together? 303 01:08:19,600 --> 01:08:21,432 Then I'll walk you home. 304 01:08:22,480 --> 01:08:23,880 We'll talk, 305 01:08:25,760 --> 01:08:27,831 we'll listen to music. 306 01:08:41,000 --> 01:08:42,798 I've looked everywhere. 307 01:08:45,960 --> 01:08:48,111 She seems to have disappeared. 308 01:08:49,000 --> 01:08:51,469 Maybe she's left without me? 309 01:08:52,960 --> 01:08:54,599 What will you do now? 310 01:08:55,640 --> 01:08:56,710 I'll find her! 311 01:08:57,520 --> 01:08:59,716 I tell you I'll find her. 312 01:09:01,200 --> 01:09:03,351 I feel she's close. 313 01:09:05,240 --> 01:09:07,994 Maybe she's already forgotten about you? 314 01:09:11,800 --> 01:09:13,280 Maybe she has. 315 01:09:14,640 --> 01:09:17,075 Maybe she thinks I'm dead? 316 01:09:18,840 --> 01:09:20,513 But I've survived. 317 01:10:05,880 --> 01:10:07,314 Janka... 318 01:10:10,880 --> 01:10:13,475 Dance with me. 319 01:13:58,040 --> 01:13:59,315 Ester... 320 01:14:03,120 --> 01:14:04,634 Listen... 321 01:14:20,120 --> 01:14:24,911 Remember when you sent me to the Ghetto with a letter for David? 322 01:14:28,560 --> 01:14:32,440 I told you that someone offered to deliver it... 323 01:14:35,360 --> 01:14:37,192 I've run into him. 324 01:14:44,920 --> 01:14:46,354 I'm sorry. 325 01:15:56,000 --> 01:15:57,593 Ester! 326 01:16:17,640 --> 01:16:20,200 What are you trying to do? 327 01:17:00,880 --> 01:17:02,360 Where is it? 328 01:17:05,160 --> 01:17:07,391 - Calm down. - Where is it? 329 01:17:11,440 --> 01:17:12,954 The figurine. 330 01:17:13,240 --> 01:17:14,993 Give it to me. 331 01:17:20,960 --> 01:17:21,960 Here. 332 01:17:43,800 --> 01:17:44,950 Take it. 333 01:17:46,360 --> 01:17:47,953 It's worth a lot. 334 01:17:50,040 --> 01:17:52,430 Sell it. And buy me a dress. 335 01:17:54,840 --> 01:17:58,754 - I'm not going to die wearing rags. - Don't say such things. 336 01:17:59,040 --> 01:18:00,360 Stop it! 337 01:18:00,720 --> 01:18:02,473 And champagne. 338 01:18:04,000 --> 01:18:05,753 Do what I tell you. 339 01:18:16,600 --> 01:18:18,353 Go, go Janka. 340 01:18:42,920 --> 01:18:44,320 Thank you. 341 01:19:01,320 --> 01:19:03,277 How much are they? 342 01:19:03,840 --> 01:19:05,160 Puntas! 343 01:19:08,440 --> 01:19:09,760 Take them! 344 01:19:24,000 --> 01:19:26,356 Victorious Powers Conference Germany divided 345 01:19:27,800 --> 01:19:29,473 And what are these? 346 01:19:30,200 --> 01:19:31,429 Nylons. 347 01:19:32,720 --> 01:19:35,280 The most recent German invention. 348 01:19:38,240 --> 01:19:39,390 Well, tough. 349 01:20:56,520 --> 01:20:58,432 Where did you find them? 350 01:21:02,840 --> 01:21:03,910 Where? 351 01:21:08,120 --> 01:21:10,794 - I bought them. They don't fit? - They're mine. 352 01:21:11,320 --> 01:21:12,674 I put my name here. 353 01:21:14,560 --> 01:21:16,677 Take them and leave. 354 01:21:18,400 --> 01:21:19,720 Go! Go! 355 01:22:10,840 --> 01:22:13,799 You know this man? 356 01:22:20,640 --> 01:22:22,552 Take a good look. 357 01:22:24,880 --> 01:22:27,111 He lived above us during the war. 358 01:22:27,440 --> 01:22:28,635 Lived? 359 01:22:28,880 --> 01:22:30,792 I haven't seen him for ages. 360 01:22:34,240 --> 01:22:36,596 That's exactly what I mean. 361 01:22:39,120 --> 01:22:40,759 He isn't just anybody. 362 01:22:41,960 --> 01:22:44,953 Comrade Mirski was a pre-war Communist. 363 01:22:45,720 --> 01:22:49,714 And it happens that just before the liberation he left 364 01:22:50,320 --> 01:22:52,198 his apartment upstairs. 365 01:22:57,520 --> 01:23:02,117 - Lots of people have gone missing... - When did you last see him? 366 01:23:02,800 --> 01:23:04,314 I don't remember. 367 01:23:07,120 --> 01:23:10,830 Two, three times in passing, on the stairs, but when? 368 01:23:11,240 --> 01:23:12,640 I can't remember. 369 01:23:42,440 --> 01:23:45,797 You'll have to give your testimony tomorrow. 370 01:23:55,080 --> 01:23:57,231 You know the address. 371 01:24:29,520 --> 01:24:31,637 They are looking for him. 372 01:24:34,320 --> 01:24:35,993 They'll find me. 373 01:24:36,320 --> 01:24:37,549 Us. 374 01:24:39,960 --> 01:24:41,679 They'll find us. 375 01:24:44,080 --> 01:24:45,594 You're innocent. 376 01:24:46,920 --> 01:24:49,480 I've dragged you into this whole mess. 377 01:24:50,640 --> 01:24:53,633 I'm to testify. 378 01:25:00,360 --> 01:25:03,273 I've got to tell you something. 379 01:25:04,600 --> 01:25:07,069 I've got to tell you something. 380 01:27:28,120 --> 01:27:29,349 Dad... 381 01:27:31,680 --> 01:27:33,558 I'm glad you're back. 382 01:27:59,080 --> 01:28:00,833 He had no documents. 383 01:28:01,040 --> 01:28:02,997 Do you know him? 384 01:30:38,040 --> 01:30:42,557 I opened for my lover, but my lover had left; He was gone. 385 01:30:43,600 --> 01:30:46,069 My heart sank at his departure. 386 01:30:50,400 --> 01:30:53,154 I looked for him but did not find him. 387 01:30:53,480 --> 01:30:56,314 I called him but he did not answer. 388 01:30:57,840 --> 01:31:01,993 Oh daughters of Jerusalem, I charge you if you find my lover, 389 01:31:02,320 --> 01:31:05,392 what will you tell him? 390 01:31:07,480 --> 01:31:09,472 Tell him I am faint with love. 391 01:31:10,320 --> 01:31:12,915 SONG OF SOLOMON 392 01:31:14,840 --> 01:31:17,514 My mother's children were angry with me: 393 01:31:19,240 --> 01:31:22,472 They made me the keeper of the vineyards, 394 01:31:23,080 --> 01:31:26,198 but my own vineyard have I not kept. 395 01:31:49,520 --> 01:31:56,472 I killed Mirski and threw his dead body into the sewer. 396 01:31:59,240 --> 01:32:00,799 That's not all. 397 01:32:48,000 --> 01:32:49,957 What can I get you, miss? 398 01:32:51,840 --> 01:32:54,753 - I'd like... a piece of cake. - What kind of cake? 399 01:32:55,520 --> 01:32:58,080 Apple pie, napoleon, eclair, torte? All fresh. 400 01:33:00,200 --> 01:33:01,873 The biggest you have. 401 01:33:07,040 --> 01:33:09,635 A piece of cake. The biggest we have. 402 01:33:22,760 --> 01:33:23,796 Here you are. 403 01:33:24,480 --> 01:33:26,199 Anything else miss? 404 01:33:28,800 --> 01:33:29,870 No 405 01:34:07,280 --> 01:34:09,272 What can I do for you? 406 01:34:11,240 --> 01:34:12,640 I'd like to pay. 407 01:34:34,800 --> 01:34:36,120 But I wanted... 408 01:34:37,440 --> 01:34:38,840 Everything's okay. 409 01:34:41,280 --> 01:34:43,875 You don't need this anymore. 27217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.