All language subtitles for INDOXXI-.Godzilla-King of the Monsters-HD.720p.-Indonesia-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:10,090 --> 00:00:50,218 Godzilla : King of the Monsters by @than GuavaBerry NFS31.XYZ 2 00:00:57,090 --> 00:00:59,218 Andrew 3 00:01:04,031 --> 00:01:06,159 Andrew 4 00:01:11,338 --> 00:01:13,466 Andrew 5 00:01:46,039 --> 00:01:48,642 Ribuan orang di wilayah Teluk... San Francisco berkumpul tadi malam 6 00:01:48,642 --> 00:01:51,373 Memperingati para korban serangan tahun 2014 7 00:01:51,645 --> 00:01:54,080 lni adalah gelombang demonstrasi awal... dan protes pada pemerintah 8 00:01:54,648 --> 00:01:57,709 Yang menuntut pertanggungjawaban organisasi koalisi, 9 00:01:57,784 --> 00:02:00,387 dan agen rahasia memantau para monster itu 10 00:02:00,387 --> 00:02:03,448 Peningkatan baru-baru ini dalam kematian massal ikan di seluruh lautan dunia 11 00:02:03,657 --> 00:02:07,492 Mungkin karena upaya untuk mencari dan melacak Godzilla 12 00:02:07,561 --> 00:02:09,553 Belum terlihat selama lebih dari lima tahun 13 00:02:09,630 --> 00:02:11,798 Pejabat tinggi organisasi misterius, Monarch 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,029 sekali lagi menentang kecaman terhadap Senat 15 00:02:14,101 --> 00:02:18,402 Karena pemerintah masih bersikeras agar Titans dihancurkan sepenuhnya 16 00:02:18,472 --> 00:02:20,134 Dan rumor menunjukkan kemungkinan itu 17 00:02:20,207 --> 00:02:22,242 Monaco telah menemukan dan menyembunyikan 18 00:02:22,242 --> 00:02:24,404 lebih banyak makhluk setelah serangan 2014 19 00:02:24,578 --> 00:02:28,315 Serangan bencana yang mengubah imajinasi kita dari dunia selamanya 20 00:02:28,315 --> 00:02:32,116 Hari dimana dunia menyadari monster itu nyata 21 00:02:41,528 --> 00:02:43,063 Hai, Madison, aku tidak punya waktu, beberapa 22 00:02:43,063 --> 00:02:44,464 bulan ini aku pergi jauh Kuharap kau bahagia 23 00:02:44,464 --> 00:02:47,457 Aku punya beberapa foto serigala yang sedang aku selidiki Bukankah itu lucu 24 00:02:54,641 --> 00:02:57,201 Halo, ayah maafkan aku bahwa aku tidak menyapa Aku merindukanmu 25 00:02:57,411 --> 00:02:59,539 Tapi aku ingin membicarakan sesuatu denganmu 26 00:03:00,681 --> 00:03:02,980 Aku khawatir tentang ibu 27 00:03:06,987 --> 00:03:08,956 Sial, sial, sial 28 00:03:11,091 --> 00:03:13,093 Maddy-Selamat pagi 29 00:03:13,093 --> 00:03:15,221 Selamat pagi bu Hai - Oh, oh tuhan - 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,231 Aku menyiapkan makan pagi 31 00:03:20,333 --> 00:03:25,294 Ayam, telur dan roti panggang 32 00:03:27,407 --> 00:03:28,608 Mana yang kau sarankan 33 00:03:28,608 --> 00:03:30,236 Roti panggang dan telur 34 00:03:31,244 --> 00:03:32,678 Terima kasih 35 00:03:36,016 --> 00:03:37,484 Kopi 36 00:03:40,821 --> 00:03:42,289 Apa yang sedang kau kerjakan 37 00:03:42,289 --> 00:03:44,190 Bu, aku sedang melihat resep 38 00:03:45,225 --> 00:03:47,057 Hanya memanggang roti 39 00:03:49,596 --> 00:03:51,565 Ayah mengirim email 40 00:03:52,265 --> 00:03:54,461 Dia terlihat bagus dan sehat 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,206 Apakah kau menjawab -Belum 42 00:03:59,606 --> 00:04:02,442 Madison, aku hanya tidak ingin menghancurkan hatimu -Aku tahu 43 00:04:02,442 --> 00:04:05,310 Apalagi dengan situasi saat ini /lbu Aku tahu, 44 00:04:10,217 --> 00:04:12,550 Dengar, aku tahu ini sulit untukmu 45 00:04:13,787 --> 00:04:17,224 Tapi kita bisa melakukannya bersama 46 00:04:17,624 --> 00:04:19,752 Apakah kau yakin ini akan baik-baik saja 47 00:04:20,026 --> 00:04:23,121 lni adalah tempat teraman yang bisa kita lakukan saat ini 48 00:04:25,432 --> 00:04:27,560 lngin mendengar kabar baik 49 00:04:29,503 --> 00:04:31,267 Apakah kau pikir itu berhasil 50 00:04:31,605 --> 00:04:33,301 ltu akan bekerja 51 00:04:55,328 --> 00:04:57,229 Semoga ini baik-baik saja 52 00:04:58,732 --> 00:05:00,963 Dr Russell, kau perlu ke tempat karantina 53 00:05:02,602 --> 00:05:04,400 Aku akan ke sana 54 00:05:11,278 --> 00:05:16,182 Pangkalan Monarch 61 Hutan Hujan Yunani, Cina 55 00:05:16,716 --> 00:05:18,485 Ada apa -Aku tidak tahu 56 00:05:18,485 --> 00:05:21,045 Sampai satu jam yang lalu, dia tertidur dengan nyenyak 57 00:05:21,154 --> 00:05:22,622 Tingkat radiasi meningkat 58 00:05:22,756 --> 00:05:24,315 lni seperti ada sesuatu 59 00:05:24,391 --> 00:05:25,458 Thx Tim 60 00:05:25,458 --> 00:05:27,950 Aku yang akan menangani dari sini, bagaimana kau istriahat saja 61 00:05:28,028 --> 00:05:30,463 Tak bisa, aku takkan bisa tidur aku tidak akan melewatkan momen itu 62 00:05:45,145 --> 00:05:47,273 Retret Tim Karantina 63 00:05:49,416 --> 00:05:51,248 Obat biusnya -Tidak ada efek 64 00:05:51,318 --> 00:05:53,446 Makhluk ini ingin hidup kembali 65 00:06:00,360 --> 00:06:02,158 Kelahirannya akan datang 66 00:06:30,457 --> 00:06:32,425 lni Titanos Mussourea 67 00:06:32,425 --> 00:06:34,053 atau seperti kita menyebutnya 68 00:06:34,127 --> 00:06:35,729 Materra 69 00:06:35,729 --> 00:06:37,095 lni menkajubkan 70 00:06:37,163 --> 00:06:39,291 Mengaktifkan pagar karantina 71 00:06:48,708 --> 00:06:50,506 Ada apa 72 00:06:53,280 --> 00:06:54,248 Peringatan 73 00:06:54,481 --> 00:06:55,676 Ada masalah serius 74 00:06:55,749 --> 00:06:57,484 Sistem karantina harusnya berfungsi 75 00:06:57,484 --> 00:06:59,715 Seluruh area itu harusnya terhubung dengan seluruh jaringan 76 00:06:59,786 --> 00:07:01,118 Apa maksudmu Bagaimana itu mungkin 77 00:07:01,187 --> 00:07:03,315 Tapi aku pikir seseorang melakukan ini 78 00:07:07,327 --> 00:07:08,461 Jangan melakukan apa-apa, aku ulangi, jangan 79 00:07:08,461 --> 00:07:09,596 melakukan apa-apa Kalian membuatnya takut 80 00:07:09,596 --> 00:07:10,996 Kalian mekakutinya 81 00:07:37,324 --> 00:07:38,053 Tidak! 82 00:07:38,124 --> 00:07:40,060 Russell, aku minta maaf, tetapi kau tahu instruksinya 83 00:07:40,060 --> 00:07:41,528 Kita harus mematikannya - Aku akan menanganginya 84 00:07:43,363 --> 00:07:44,387 Bu, tidak 85 00:07:44,464 --> 00:07:46,592 Madison, tetap di sini, aku yakin itu berhasil 86 00:07:51,571 --> 00:07:53,096 Jangan mendekat 87 00:08:00,113 --> 00:08:01,103 Tak apa 88 00:08:29,109 --> 00:08:30,975 Memeriksa gema spesies 89 00:08:39,519 --> 00:08:41,147 Bu! 90 00:08:47,093 --> 00:08:48,561 Bu! 91 00:08:49,195 --> 00:08:50,993 Maddison, tunggu 92 00:08:52,732 --> 00:08:53,756 Kembali kesini! 93 00:08:56,269 --> 00:08:57,532 Maddi, kembali! 94 00:08:59,105 --> 00:09:00,198 Hati-hati! 95 00:09:03,977 --> 00:09:04,967 Bu! 96 00:09:15,688 --> 00:09:17,589 Frekuensi alfa ditemukan 97 00:09:40,113 --> 00:09:41,274 Bajingan itu 98 00:09:42,282 --> 00:09:43,272 ltu berhasil 99 00:10:40,573 --> 00:10:41,541 ibu 100 00:10:56,523 --> 00:10:59,220 Senator, apa yang kita lihat 101 00:10:59,359 --> 00:11:03,592 Kembali ke takhayul kuno dan terlupakan 102 00:11:04,564 --> 00:11:07,066 Godzilla,, Kong 103 00:11:07,066 --> 00:11:08,001 Sidang Senat di Monarch Washington, DC 104 00:11:08,001 --> 00:11:10,803 Kita percaya bahwa titans ini dan makhluk sejenis lainnya 105 00:11:10,803 --> 00:11:13,967 membangun keseimbangan yang tak tergantikan di dunia kita 106 00:11:14,641 --> 00:11:16,809 dan meskipun beberapa dari mereka mungkin berbahaya 107 00:11:16,809 --> 00:11:19,379 Monarch sepenuhnya siap untuk menentukan Mana 108 00:11:19,379 --> 00:11:22,042 dari Titans ini yang mengancam untuk mengancam kita 109 00:11:22,615 --> 00:11:25,278 Dan Titans mana yang datang untuk melindungi kita 110 00:11:25,485 --> 00:11:28,546 Terima kasih untuk pelajaran sejarah kelas limamu, Pak Coleman 111 00:11:28,755 --> 00:11:31,090 tetapi kau belum menyebutkan alasan yang bagus untuk kita 112 00:11:31,090 --> 00:11:33,582 Mengapa Monarch tidak boleh berada dalam kewenangan militer 113 00:11:34,460 --> 00:11:36,759 Dan mengapa ini tidak dihancurkan 114 00:11:37,263 --> 00:11:42,101 Monarch punya tugas untuk menemukan dan menghancurkan monster radioaktif ini 115 00:11:42,101 --> 00:11:44,537 Tetapi kau tidak dapat mengatakan pada kita 116 00:11:44,537 --> 00:11:47,268 Berapa banyak mereka dan mengapa mereka muncul 117 00:11:47,373 --> 00:11:50,537 Jadi mungkin sudah waktunya bagi tentara untuk menghancurkan mereka 118 00:11:50,643 --> 00:11:52,771 Membunuh mereka itu suatu kesalahan 119 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Mereka kembali karena kita 120 00:11:55,415 --> 00:11:58,749 Kita melakukan tes atom yang membangkitkan Godzilla 121 00:11:59,185 --> 00:12:03,953 Mereka keluar dari tempatnya 122 00:12:04,257 --> 00:12:08,061 Tapi ini bukan monster mereka adalah binatang 123 00:12:08,061 --> 00:12:10,597 Muncul ke dunia yang pernah mengambil haknya kembali 124 00:12:10,597 --> 00:12:14,033 Kau tampak membela mereka, Dr Serisawa 125 00:12:14,033 --> 00:12:15,467 Kau mengagumi mereka 126 00:12:15,535 --> 00:12:18,266 Aku mengagumi semua makhluk hidup 127 00:12:19,005 --> 00:12:21,736 Senator, jika kita mencari kelangsungan hidup 128 00:12:21,808 --> 00:12:25,278 Kita perlu menemukan cara untuk hidup damai dengan para Titan 129 00:12:25,278 --> 00:12:27,372 Dengan Godzilla 130 00:12:27,580 --> 00:12:31,017 Dengan kata lain, ini adalah semacam hubungan simbiosis 131 00:12:31,818 --> 00:12:33,820 Seperti susu dan tikus 132 00:12:33,820 --> 00:12:35,982 Atau kalajengking dan katak 133 00:12:36,155 --> 00:12:38,989 Jadi kau ingin Godzilla menjadi hewan peliharaan kita 134 00:12:39,125 --> 00:12:42,527 Tidak, kita yang menjadi peliharaan mereka 135 00:12:45,765 --> 00:12:49,168 tidak, tidak Tidak, tidak 136 00:12:49,168 --> 00:12:51,728 lni bukan maksud dari Dr Serizova 137 00:12:51,804 --> 00:12:53,204 ada yang memberitahu kita bahwa kita akan 138 00:12:53,273 --> 00:12:54,440 pergi Maafkan kita, kita harus pergi 139 00:12:54,440 --> 00:12:55,375 kita akan pergi mencari Godzilla atau sesuatu 140 00:12:55,375 --> 00:12:57,367 Dr Serizawa, Dr Graham 141 00:12:57,443 --> 00:12:58,711 Pertemuan ini masih berlangsung 142 00:12:58,711 --> 00:13:00,280 Dr Serisawa 143 00:13:00,280 --> 00:13:03,114 Aku harap kau tahu apa konsekuensinya jika kau meninggalkan pertemuan iini 144 00:13:03,683 --> 00:13:05,285 Apakah kau tahu apa senator aku akan menanyangkan 145 00:13:05,285 --> 00:13:07,220 sampai aku membujuk rekanku 146 00:13:07,220 --> 00:13:11,524 lni film dokumenter yang sangat singkat dan menghibur 147 00:13:11,524 --> 00:13:14,127 Aku pikir dalam versi ini organ genital menjadi penting 148 00:13:14,127 --> 00:13:17,154 Tetapi jika tidak, komen saja untuk sarannya 149 00:13:19,265 --> 00:13:22,394 Colorado 150 00:14:19,158 --> 00:14:21,286 Gambar kamera di sini terganggu 151 00:14:21,427 --> 00:14:25,228 Tak ada seseorang yang hidup dilihat dari video ini 152 00:14:25,698 --> 00:14:28,600 Hanya istrimu dan Madison, satu-satunya yang disandera 153 00:14:30,036 --> 00:14:32,164 Maaf, Mark 154 00:14:32,372 --> 00:14:34,500 Aku seharusnya ada di sana untuk putriku 155 00:14:36,376 --> 00:14:38,675 Siapa mereka -Kita belum tahu 156 00:14:40,079 --> 00:14:43,277 Dia berhasil melakukannya 157 00:14:46,119 --> 00:14:47,153 tak mungkin 158 00:14:47,153 --> 00:14:48,121 ltu Orcha NFS31.XYZ 159 00:14:48,187 --> 00:14:50,315 lnilah yang dilakukannya 160 00:14:50,390 --> 00:14:54,627 Dia berhasil menghasilkan gema yang menggunakannya pada titans untuk komunikasi 161 00:14:54,627 --> 00:14:57,290 Aku tahu apa itu, aku yang membantunya membuat prototipenya 162 00:14:58,297 --> 00:14:59,399 Siapa dia 163 00:14:59,399 --> 00:15:01,459 Aku Colman, direktur teknologi 164 00:15:01,567 --> 00:15:04,203 Aku masuk setelah kau meninggalkan Monarch 165 00:15:04,203 --> 00:15:06,172 aku fans berat istrimu pekerjaannya 166 00:15:06,239 --> 00:15:07,400 dan dirimu baiklah 167 00:15:07,540 --> 00:15:09,031 Seperti yang aku katakan Maaf 168 00:15:09,108 --> 00:15:12,704 Aku menghancurkan prototipe aslinya- Tapi aku yakin dia membuatnya lagi 169 00:15:13,746 --> 00:15:15,982 Setelah serangan San Francisco, dia pergi ke kantor 170 00:15:15,982 --> 00:15:18,017 Boston dan menghabiskan banyak tahun mengembangkan 171 00:15:18,017 --> 00:15:20,420 dia pikir Orcha bisa membantu - Apa Ambil alih kekuatan Tuhan 172 00:15:20,420 --> 00:15:22,048 Tidak, untuk bantu mencegah serangan lain 173 00:15:22,121 --> 00:15:24,157 Orcha adalah proyek sains universitas 174 00:15:24,157 --> 00:15:26,490 Kita berhasil menjauhkan paus dari pantai 175 00:15:26,559 --> 00:15:29,228 Bukan berarti kau dapat berbicara dengan makhluk menyeramkan itu 176 00:15:29,228 --> 00:15:30,496 DengOrchan apa yang aku katakan 177 00:15:30,496 --> 00:15:32,498 Pkirkan ini 178 00:15:32,498 --> 00:15:34,767 Jika kau menggunakan frekuensi yang salah kau akan bertanggungjawab 179 00:15:34,767 --> 00:15:37,999 Menyebabkan ribuan bencana, seperti San Francisco 180 00:15:38,070 --> 00:15:40,198 Untuk itu kita harus mengambilnya 181 00:15:40,773 --> 00:15:44,471 Hanya kau yang mengenali Orcha 182 00:15:44,677 --> 00:15:47,079 Seharusnya aku tidak tahu tentang Orcha 183 00:15:47,079 --> 00:15:50,216 Mungkin tidak apa-apa, Mark 184 00:15:50,216 --> 00:15:55,120 Dan sekarang, Orcha adalah satu-satunya hal yang membuat Madison tetap hidup 185 00:15:55,521 --> 00:15:57,649 Kita tahu itu menyebalkan 186 00:15:57,723 --> 00:16:00,693 Tetapi jika kita menemukan Orcha, kita akan menemukan keluargamu 187 00:16:01,994 --> 00:16:02,962 Aku yakin itu 188 00:16:13,206 --> 00:16:15,334 Kapan terahkir kalian bersama 189 00:16:16,576 --> 00:16:18,408 Sekitar tiga tahun lalu 190 00:16:18,544 --> 00:16:22,447 Setelah San Francisco, aku kembali ke Boston 191 00:16:24,717 --> 00:16:26,982 Kita mencoba kembali seperti biasa 192 00:16:27,687 --> 00:16:31,055 Tetapi dengan kegagalan kita menyelamatkan dunia 193 00:16:31,591 --> 00:16:33,025 Aku mulai kecanduan alkohol 194 00:16:35,228 --> 00:16:39,165 Aku tidak tahu seberapa besar aku membenci diriku sendiri 195 00:16:41,801 --> 00:16:44,100 Apakah aku bisa memotong pembicaraanmu 196 00:16:44,303 --> 00:16:46,670 Coba lihat ini 197 00:16:48,374 --> 00:16:53,446 Emma menggabungkan beberapa Titans untuk membuat sinyal Orcha 198 00:16:53,446 --> 00:16:57,483 Semacam basis frekuensi semua Titan bereaksi terhadapnya 199 00:16:57,483 --> 00:17:02,217 Untuk melacaknya 200 00:17:02,321 --> 00:17:04,123 benar-benar luar biasa 201 00:17:04,123 --> 00:17:06,558 Masalahnya adalah kita tidak tahu frekuensi para Titans 202 00:17:07,193 --> 00:17:09,395 Tetapi jika kau tidak dapat mengidentifikasi 203 00:17:09,395 --> 00:17:11,626 frekuensi tersebut, kita dapat melacak Orcha 204 00:17:12,298 --> 00:17:14,199 Dan kita akan menemukan Madison 205 00:17:14,400 --> 00:17:15,595 Oh Tuhan 206 00:17:16,702 --> 00:17:18,170 Berapa banyak makhluk ini 207 00:17:18,237 --> 00:17:19,967 17 dan masih dihitung 208 00:17:20,039 --> 00:17:21,474 Tentu saja, untuk saat ini, kecuali Godzilla 209 00:17:21,474 --> 00:17:22,508 Tujuh belas 210 00:17:22,508 --> 00:17:24,636 Banyak dari mereka ditemukan sedang hibernasi 211 00:17:25,211 --> 00:17:28,414 Sisanya di tempat kita dikarantina di seluruh dunia 212 00:17:28,414 --> 00:17:30,747 Kamboja, Meksiko, pulau tengkorak 213 00:17:31,217 --> 00:17:33,345 Kita bahkan menemukan satu di Wyoming 214 00:17:33,753 --> 00:17:34,948 Ada disana 215 00:17:35,221 --> 00:17:36,416 Mengapa kau tidak mendapatkannya 216 00:17:36,489 --> 00:17:38,355 la menginginkan pemerintah 217 00:17:38,558 --> 00:17:42,689 Tapi aku percaya beberapa dari mereka keren 218 00:17:44,630 --> 00:17:46,758 Dari penculiknya 219 00:17:49,535 --> 00:17:51,561 Ya Apa itu tepat waktu kita tiba 220 00:18:02,615 --> 00:18:05,016 Thxl Bravo, Raptor, aku berbicara aku ingin sebuah entri 221 00:18:07,653 --> 00:18:11,488 Kasle Bravo -Pangkalan Monarch 54 Bermuda 222 00:18:11,591 --> 00:18:14,186 Raptor satu, kau diizinkan 223 00:18:25,171 --> 00:18:28,232 , Masuk ke katup Mulai dari terowongan 224 00:18:31,043 --> 00:18:32,511 Ok, ini baru 225 00:18:33,145 --> 00:18:35,381 Ya, kita memasukkannya ke dalam tas Bravo 226 00:18:35,381 --> 00:18:37,483 Pusat canggih baru 227 00:18:37,483 --> 00:18:41,045 Yang dibuat untuk melacak dan mempelajari Godzilla di wilayahnya sendiri 228 00:18:41,187 --> 00:18:42,455 Bukankah dia menghilang 229 00:18:42,455 --> 00:18:45,152 Oke, hanya jika kau tidak tahu harus mencarinya ke mana 230 00:18:55,067 --> 00:18:58,337 , Seperti yang kau tahu sekitar 7:00 pagi 231 00:18:58,337 --> 00:19:02,968 Basis karantina hancur di hutan hujan, pulau Yunani Cina diserang 232 00:19:03,075 --> 00:19:05,645 Makhluk yang ada di sana bernama Matra, melarikan diri 233 00:19:05,645 --> 00:19:08,706 Dan kemudian di bawah riam Tutup kue 234 00:19:09,148 --> 00:19:13,586 Tetapi Dr Russell dan putrinya, Madison Gurgan, dibawa 235 00:19:14,020 --> 00:19:15,989 lni adalah pria yang bertanggung jawab untuk ini 236 00:19:16,656 --> 00:19:18,124 Alan Jona 237 00:19:18,190 --> 00:19:20,921 Kolonel Pasukan lnggris Teroris Hafez 238 00:19:21,327 --> 00:19:23,956 Dan kau mencari tatanan alami 239 00:19:24,030 --> 00:19:28,695 , Dan untuk membiayai operasinya: mulai berdagang di pasar baru dan berbahaya 240 00:19:29,301 --> 00:19:30,536 Titanic 241 00:19:30,536 --> 00:19:32,664 Apa yang dapat kau lakukan dengan cacing cacing 242 00:19:32,738 --> 00:19:34,740 Bercanda, Martin Ada apa dengannya 243 00:19:34,740 --> 00:19:37,266 obat-obatan, senjata biologi, makanan 244 00:19:37,743 --> 00:19:41,113 Tidak ada negara atau perusahaan di bumi 245 00:19:41,113 --> 00:19:43,446 Dia tidak peduli dengan salah satu junior ini 246 00:19:43,683 --> 00:19:45,743 Jangan khawatir, ini hanya menangis 247 00:19:46,285 --> 00:19:48,720 Masih bayi Setelah kepompong 248 00:19:49,188 --> 00:19:53,359 Ada hal lain di luar itu sesuatu yang lebih besar Lebih kotor 249 00:19:53,359 --> 00:19:54,694 Tidak yakin, Rick 250 00:19:54,694 --> 00:19:57,289 Apakah itu Sekarang tunggu, Chen 251 00:19:57,463 --> 00:20:01,667 Menurut informasi kita, Jona ingin menjalani hidup ini 252 00:20:01,667 --> 00:20:04,770 Sementara itu, ia dan tentaranya tidak jauh darinya 253 00:20:04,770 --> 00:20:08,107 Pada jam 5:00 pagi, kita akan pergi ke operasi militer bersama 254 00:20:08,107 --> 00:20:09,508 Jangan repot-repot 255 00:20:09,508 --> 00:20:10,476 Maaf 256 00:20:10,543 --> 00:20:12,034 Aku pikir itu jebakan 257 00:20:12,111 --> 00:20:13,773 Mark, bagaimana membiOrchannya Kolonel Foster selesai 258 00:20:14,013 --> 00:20:16,141 Apakah golzhan Penyimpangan 259 00:20:16,449 --> 00:20:18,645 Kau lihat, mereka miliki sekarang dan mesin Orcha 260 00:20:18,718 --> 00:20:20,352 Mengapa mereka hanya mengikuti yang ini 261 00:20:20,352 --> 00:20:23,982 Kapankah kunci menuju semua dunia magis monster kau di seluruh dunia 262 00:20:24,523 --> 00:20:27,226 Aku pikir kau sedang mencari Matra ini 263 00:20:27,226 --> 00:20:29,161 Kau tidak bisa menggunakan barang rampasan asli 264 00:20:29,261 --> 00:20:30,593 ltu hal yang lebih besar 265 00:20:31,230 --> 00:20:32,289 Benar 266 00:20:33,065 --> 00:20:36,535 Mark, ini bukan yang pertama didapat 267 00:20:36,535 --> 00:20:37,536 Bawa mereka pergi 268 00:20:37,536 --> 00:20:38,771 Tidak hanya satu 269 00:20:38,771 --> 00:20:42,208 Jangan lupa kau lupa dengan mantan dan putriku 270 00:20:42,208 --> 00:20:44,543 Tidak, tidak ada yang lupa ini, Mark 271 00:20:44,543 --> 00:20:46,671 Tapi ingat, kau sampai di sini bantu kita 272 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 menemukan Orcha dan jika kau punya saran 273 00:20:48,748 --> 00:20:52,048 Aku disarankan untuk membunuh yunior iniSemuanya 274 00:20:52,118 --> 00:20:53,814 Terutama yang ini 275 00:20:54,053 --> 00:20:56,322 Apakah kau ingin memastikan bahwa para junior ini bukan orang jahat 276 00:20:56,322 --> 00:20:58,382 Bunuh mereka, agar Orcha tidak menjadi kotor 277 00:20:58,457 --> 00:21:02,194 Jika dia tidak menginginkannya di sini, bahkan untuk menyelamatkannya 278 00:21:02,194 --> 00:21:04,797 Yah, tapi sebelumnya, dia lebih suka benda-benda 279 00:21:04,797 --> 00:21:07,631 ini untuk dirinya sendiri atau keluarganya, bukan 280 00:21:12,738 --> 00:21:15,037 Hei kalian punya darah di Titans 281 00:21:15,241 --> 00:21:17,369 Ya, kau sama, kau punya perasaan yang sama 282 00:21:23,082 --> 00:21:24,650 , Basis 32 Raptor 5 berbicara 283 00:21:24,650 --> 00:21:28,314 Kita didekati oleh pasukan pembantu dan material kita meminta izin pendaratan 284 00:21:28,621 --> 00:21:33,423 Serazawa siap untuk semua pangkalan, jadi aku mengirim kode darurat sekarang 285 00:21:33,492 --> 00:21:35,017 Raptor yang Diunduh 5 286 00:21:35,628 --> 00:21:37,790 Selamat tinggal bagus 287 00:21:38,697 --> 00:21:42,566 Antartika Monarcher Base 32 288 00:21:44,637 --> 00:21:45,605 Baik 289 00:22:13,799 --> 00:22:15,199 Aku sakit 290 00:22:15,267 --> 00:22:17,236 Aku tahu aku sama 291 00:22:21,507 --> 00:22:22,531 Ok 292 00:22:24,210 --> 00:22:25,303 Ayo pergi 293 00:22:35,221 --> 00:22:37,190 Lihat saja kepalamu 294 00:22:38,123 --> 00:22:40,490 Ambil napas dalam-dalam, sama seperti yang aku katakan 295 00:23:21,367 --> 00:23:22,995 Atau Mary Holy 296 00:23:23,569 --> 00:23:25,697 Dia tidak punya peran dalam masalah ini 297 00:23:34,680 --> 00:23:36,979 ''Zero Monster'' 298 00:23:59,605 --> 00:24:00,732 Seseorang hidup 299 00:24:01,040 --> 00:24:01,735 Tidak 300 00:24:01,974 --> 00:24:04,610 Mencoba menyalakan sirene darurat, tetapi kita bangun tepat waktu 301 00:24:04,610 --> 00:24:08,012 Kau akhirnya mengerti apa yang kau maksud 302 00:24:10,215 --> 00:24:12,343 Apakah kau punya semua persediaan yang diperlukan 303 00:24:12,584 --> 00:24:13,677 Selamat tinggal 304 00:24:13,986 --> 00:24:15,147 Jadi mulailah 305 00:24:26,365 --> 00:24:28,493 Orcha memeriksa gema spesies 306 00:24:42,047 --> 00:24:45,617 Di sini di loteng Beberapa untuk kerikil beruang 307 00:24:45,617 --> 00:24:47,386 Andrew, Andrew Andrew 308 00:24:47,386 --> 00:24:48,513 kau harus tetap diam- 309 00:24:48,587 --> 00:24:51,284 Aku OnicomahAku datang ke arena 310 00:24:51,590 --> 00:24:52,558 wine 311 00:24:52,691 --> 00:24:53,659 Lihatlah 312 00:24:54,259 --> 00:24:56,091 Seorang agresorAmbillah 313 00:24:56,161 --> 00:24:58,163 AmbilAmbil 314 00:24:58,163 --> 00:25:00,223 Andrew, Madison, terima 315 00:25:01,367 --> 00:25:02,494 Beruang Ciuman 316 00:25:04,970 --> 00:25:05,960 Beruang Ciuman 317 00:25:15,047 --> 00:25:18,609 Semua anggota di peringkat mereka akan hadir Red State 318 00:25:19,151 --> 00:25:22,986 Semua anggota di peringkat mereka akan hadir Red State 319 00:25:23,355 --> 00:25:24,721 lni bukan manuver 320 00:25:25,190 --> 00:25:28,627 Semua anggota di peringkat mereka akan hadir Red State 321 00:25:31,764 --> 00:25:32,998 Apa yang kau punya 322 00:25:32,998 --> 00:25:36,025 Ada masalah dengan masalahnya, tidak begitu dekat dengan sekarang 323 00:25:36,468 --> 00:25:39,438 Siapa yang kau katakan - Siapa yang kau katakan - 324 00:25:40,272 --> 00:25:42,639 ltu menghancurkan drone kita 325 00:25:42,708 --> 00:25:44,543 Jalannya -Hak kita- 326 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 Kita punya jarak 1 200 meter dan mendekati 327 00:25:47,179 --> 00:25:49,281 Tim Jay Barnes, Martinez, Hendrix 328 00:25:49,281 --> 00:25:51,045 Sekarang kendalikan senjata 329 00:25:51,216 --> 00:25:53,276 Kau mendengar apa yang dikatakan komandan wanita, kau tidak bisa berhenti 330 00:26:03,028 --> 00:26:05,327 Stinton punya biopsi 331 00:26:05,397 --> 00:26:07,263 Mainkan gamenya 332 00:26:08,233 --> 00:26:10,361 Yah, sekitar tiga ratus meter jauhnya 333 00:26:10,969 --> 00:26:12,403 Gerakannya tidak biasa 334 00:26:12,471 --> 00:26:14,139 Jantung dan pernapasan meningkat 335 00:26:14,139 --> 00:26:15,698 Kau mungkin tidak suka apa pun 336 00:26:16,241 --> 00:26:17,476 Bagaimana kau mendapatkan informasi ini 337 00:26:17,476 --> 00:26:19,545 Tetapi biopsi telah memisahkan Godzilla 338 00:26:19,545 --> 00:26:23,073 , Kita bisa menanganinya dan bahkan mendapatkan tanda-tanda kehidupannya 339 00:26:26,718 --> 00:26:29,244 Sekarang dia akan berbalik 200 meter 340 00:26:29,455 --> 00:26:30,479 Kolonel 341 00:26:31,056 --> 00:26:32,257 Semua orang sudah siap 342 00:26:32,257 --> 00:26:34,283 Senjata siap menembak dengan perintah aku 343 00:26:36,195 --> 00:26:37,288 Yala, Yala, Yala 344 00:26:38,297 --> 00:26:41,199 Jangan menembak dengan cepat, tidak diketahui menyerang 345 00:26:41,567 --> 00:26:44,127 Nah, jika dia mengambil senjata itu, dia akan menyerang 346 00:26:44,236 --> 00:26:45,761 aku ingin melihat kematiannya lebih dari orang lain 347 00:26:46,004 --> 00:26:49,566 Tetapi jika kau tidak bisa mengalahkannya, kau bisa menyimpannya 348 00:26:56,548 --> 00:26:57,982 Jaga agar tetap aman 349 00:26:58,283 --> 00:26:59,251 Kau tidak tahu 350 00:26:59,485 --> 00:27:01,545 Jadi mengapa NFS31.XYZ 351 00:27:01,653 --> 00:27:03,952 Jaga agar tetap aman 352 00:27:05,457 --> 00:27:06,492 Jaga agar tetap aman 353 00:27:06,492 --> 00:27:09,121 Aku ulangi, jangan tembak penjaga 354 00:27:13,565 --> 00:27:15,693 Menangis 355 00:27:16,768 --> 00:27:19,067 Hatinya lambat 356 00:27:26,545 --> 00:27:28,514 Buka spin 357 00:27:29,081 --> 00:27:33,678 Ya, beriku minuman, ayo kita makan bir bersama, bukankah itu menghantammu 358 00:27:33,752 --> 00:27:36,051 Kita memahami bahwa kita tidak terancam 359 00:27:36,588 --> 00:27:38,557 Buka spin 360 00:27:44,129 --> 00:27:45,222 Buka itu 361 00:28:19,464 --> 00:28:21,592 Untuk apa tarian ringan ini 362 00:28:22,100 --> 00:28:24,228 , Mode invasi karena takut 363 00:28:25,270 --> 00:28:27,739 Seperti gorila yang menyelipkan kepalanya ke dadanya 364 00:28:28,006 --> 00:28:30,703 Kita punya masalah 365 00:28:32,678 --> 00:28:34,647 Aku kira tidak demikian untuk kita 366 00:28:43,488 --> 00:28:45,548 Apa yang kau lakukan, kawan 367 00:29:13,285 --> 00:29:14,583 ltu menarik 368 00:29:26,765 --> 00:29:29,064 Bisakah kita menutup perisai sekarang 369 00:29:30,068 --> 00:29:32,367 Tunjukkan padaku jalan-jalan dari kerajaan aku 370 00:29:32,571 --> 00:29:33,595 Apa kenapa 371 00:29:34,072 --> 00:29:36,268 Aku ingin melakukan perjalanan lautTunjukkan lebih banyak kepadaku 372 00:29:36,341 --> 00:29:37,639 Oke, ayolah! 373 00:29:38,510 --> 00:29:40,445 Bisakah kau memberi tahu kita apa yang kau cari 374 00:29:40,512 --> 00:29:42,281 Saat binatang itu meninggalkan tanah perburuannya 375 00:29:42,281 --> 00:29:44,273 Biasanya karena sesuatu mengancamnya 376 00:29:44,349 --> 00:29:45,715 Prediksikan rencana kau 377 00:29:45,784 --> 00:29:47,446 Kita harus mengikutinya 378 00:29:47,519 --> 00:29:51,388 Dia mencari sesuatu, mungkin baik-baik saja 379 00:29:54,426 --> 00:29:56,952 Stonton, apa ramalannya 380 00:29:57,129 --> 00:29:59,496 : Semua jalur yang mungkin berakhir di sana 381 00:30:01,633 --> 00:30:02,701 Selatan 382 00:30:02,701 --> 00:30:04,135 Baiklah 383 00:30:04,569 --> 00:30:07,061 ayo pergiAyo temukanAyo pergi 384 00:30:08,440 --> 00:30:11,467 Ayo kita lihat apa yang ada di tiang 385 00:30:11,810 --> 00:30:14,109 Barnes, Lihat Pesawat Argo 386 00:30:14,680 --> 00:30:16,410 Ya nyonya 387 00:30:24,323 --> 00:30:27,492 Pesawat Brady Argo Pesawat Monarch 388 00:30:27,492 --> 00:30:31,263 lnventaris yang disimpan dalam database ini sepenuhnya rahasia 389 00:30:31,263 --> 00:30:34,563 Dan karena baru ditemukan jangkauan kita ada di 390 00:30:35,534 --> 00:30:38,094 Namun ternyata ini adalah pemburu kepala pertapa 391 00:30:38,470 --> 00:30:41,167 ''Tapi namanya adalah'' Zero Monsters 392 00:30:41,239 --> 00:30:43,538 Mungkin ada pesaing Alpha untuk Goodzilla 393 00:30:43,642 --> 00:30:46,168 Mereka berjuang untuk mendominasi Titans lainnya 394 00:30:46,411 --> 00:30:47,435 Dokter chen 395 00:30:47,512 --> 00:30:51,750 aku telah menjadi mitos dan legenda selama ribuan tahun 396 00:30:51,750 --> 00:30:56,054 Tapi aku minta maaf, orang takut menulis tentang itu 397 00:30:56,054 --> 00:30:58,216 Orang itu seharusnya dilupakan 398 00:30:58,290 --> 00:31:00,659 Maaf, terima kasih, nama aku Klamton, tetapi aku punya kabar buruk 399 00:31:00,659 --> 00:31:02,561 Katakan saja padaku beritanya, selalu beri tahu aku 400 00:31:02,561 --> 00:31:03,995 Kita kehilangan Godezilla 401 00:31:04,129 --> 00:31:05,764 Venezuela telah dihapus dari radar kita 402 00:31:05,764 --> 00:31:06,754 Keluar 403 00:31:07,065 --> 00:31:10,001 Kuberitahu, benar dengan Dr Bruckche, karena bumi yang berlubang 404 00:31:10,068 --> 00:31:12,196 lni bergerak cepat 405 00:31:12,270 --> 00:31:15,240 la menggunakan terowongan bawah air ini, seperti lubang cacing 406 00:31:15,240 --> 00:31:17,008 Sama seperti Maurondra 407 00:31:17,008 --> 00:31:20,240 Bersiaplah untuk semuanya, ayo kita ke mOrchas 408 00:31:30,188 --> 00:31:31,212 lkuti terus 409 00:31:31,289 --> 00:31:32,416 Buat mereka hangat 410 00:31:33,258 --> 00:31:35,250 Kau tidak bisa pergi 411 00:31:58,417 --> 00:32:01,753 Jika Jona mengikuti Spesimen genetik harus ada di sini 412 00:32:01,753 --> 00:32:03,346 Bio Labs 413 00:32:03,755 --> 00:32:05,246 Oke, dua menit sebelum mendarat 414 00:32:05,323 --> 00:32:07,451 Lihat peralatan dan bersiap-siap di belakang 415 00:32:25,610 --> 00:32:27,374 Bawa dia, cepat 416 00:32:29,748 --> 00:32:31,273 Siap untuk bom- Brill- 417 00:32:31,349 --> 00:32:32,612 Bahia, Madd 418 00:32:32,684 --> 00:32:33,743 Brin, Brin 419 00:32:52,337 --> 00:32:55,171 Oke, matamu terbuka, ini dia 420 00:32:56,775 --> 00:32:58,471 Terowongan Umum 421 00:32:59,077 --> 00:33:01,171 hati-hati 422 00:33:20,365 --> 00:33:21,333 TertawaTenang! 423 00:33:26,171 --> 00:33:28,106 ayo kita menjadi ambisius 424 00:33:28,173 --> 00:33:29,436 lni akan dipecat! 425 00:33:34,112 --> 00:33:36,047 Jangan tembakJangan tembak dirimultu di sini 426 00:33:38,383 --> 00:33:39,442 tandai! 427 00:33:41,253 --> 00:33:43,355 Bantu Barnes di bawah Aku akan mengikuti mereka 428 00:33:43,355 --> 00:33:44,323 Makan 429 00:33:57,769 --> 00:34:01,001 Di bawah, perangkat menunjukkan detak jantung 430 00:34:06,244 --> 00:34:07,212 Tapi! NFS31.XYZ 431 00:34:08,179 --> 00:34:09,147 Maddison 432 00:34:17,522 --> 00:34:19,650 Baroness, Foster berbicara 433 00:34:20,125 --> 00:34:22,959 Tujuannya ada di depan mataku, aku ulangi, tujuannya ada di depan mata aku 434 00:34:29,267 --> 00:34:30,735 Ambillah! 435 00:34:33,004 --> 00:34:34,734 Dia-ayah - 436 00:34:36,474 --> 00:34:37,542 tandai! 437 00:34:37,542 --> 00:34:39,101 Tapi, Madison, ayo pergi 438 00:34:39,244 --> 00:34:40,378 ayah 439 00:34:40,378 --> 00:34:42,547 AyoTapi, Madi, ayolah 440 00:34:42,547 --> 00:34:44,345 Nyonya, datanglah ke aku - 441 00:34:44,816 --> 00:34:46,182 Aku di depan aku 442 00:34:46,451 --> 00:34:47,544 Bb, sayang 443 00:34:47,652 --> 00:34:49,621 Dan aku melihat para sandera dan mereka membunuh target 444 00:34:49,621 --> 00:34:52,750 Tujuannya bukan dalam pengejaranku, aku ulangi, itu bukan dalam kendali aku 445 00:34:53,091 --> 00:34:54,616 Tapi apa yang kau lakukan Ayo pergi Jadi pergi 446 00:34:54,693 --> 00:34:56,184 Baba- Madi - 447 00:34:57,329 --> 00:34:58,422 Baba 448 00:35:01,266 --> 00:35:02,598 Madison 449 00:35:29,194 --> 00:35:31,322 Apa fungsinya 450 00:35:38,503 --> 00:35:40,131 Maafkan aku 451 00:35:42,707 --> 00:35:44,107 Melarikan diri 452 00:35:48,413 --> 00:35:49,403 Tidak! 453 00:35:59,024 --> 00:35:59,923 Maddison 454 00:36:01,393 --> 00:36:02,361 ayah 455 00:36:22,480 --> 00:36:23,470 Ayo pergi! 456 00:36:25,617 --> 00:36:26,585 lni turun 457 00:36:28,386 --> 00:36:29,615 Aku menangkapmu 458 00:36:32,624 --> 00:36:33,592 Kita harus pergi 459 00:36:39,330 --> 00:36:41,196 Terluka! 460 00:36:48,106 --> 00:36:49,607 Jangan berubah! 461 00:36:49,607 --> 00:36:51,235 Jangan sampaiAyo pergi 462 00:37:01,286 --> 00:37:02,487 Apa yang dilakukan baba 463 00:37:02,487 --> 00:37:03,614 Aku tidak tahu, sayang 464 00:37:03,688 --> 00:37:04,712 Ayo pergi 465 00:37:08,226 --> 00:37:09,592 Kita di sini untuk melepaskannya 466 00:37:09,728 --> 00:37:11,697 Jadi tunggu apa lagi Dapatkan itu 467 00:38:53,731 --> 00:38:55,131 ltu hanya lelucon 468 00:39:07,712 --> 00:39:09,908 KembaliKembali kembali 469 00:39:10,114 --> 00:39:11,241 Ayo masuk NFS31.XYZ 470 00:39:21,326 --> 00:39:22,419 Melarikan diriLari 471 00:39:36,641 --> 00:39:38,166 Aku ingin keluar dari lapangan dengan kecepatan 472 00:39:38,243 --> 00:39:39,444 tercepat sesuai dengan protokol darurat 473 00:39:39,444 --> 00:39:40,742 Batas telah dihapus 474 00:39:54,792 --> 00:39:57,091 oh, g 475 00:40:20,251 --> 00:40:21,586 Dari Raptor ke Argo 476 00:40:21,586 --> 00:40:23,145 Kita meminta evakuasi darurat darurat 477 00:40:23,254 --> 00:40:24,779 Aku ulangi, debit langsung 478 00:40:25,023 --> 00:40:26,582 Griffin, keluOrchan kita dari reruntuhan ini 479 00:40:29,460 --> 00:40:30,450 Madison 480 00:40:31,562 --> 00:40:32,655 Madison, kembali 481 00:40:41,406 --> 00:40:43,241 ayahTidak -biOrchan saja 482 00:40:43,241 --> 00:40:44,436 Madison -Medie- 483 00:40:44,542 --> 00:40:45,510 TidakTidak 484 00:41:18,209 --> 00:41:19,609 Dari Raptor One ke Argo 485 00:41:19,677 --> 00:41:21,976 Permintaan Darurat Darurat 486 00:42:46,230 --> 00:42:47,630 Ambil sendiri semuanya dengan tegas! 487 00:43:13,324 --> 00:43:15,691 AyoAyo pergi 488 00:43:16,727 --> 00:43:17,762 tandai! 489 00:43:17,762 --> 00:43:18,957 Aku terjebak 490 00:43:36,080 --> 00:43:38,182 Apakah tidak apa-apa 491 00:43:38,182 --> 00:43:39,673 Aku kembaliPergi pergi 492 00:45:30,094 --> 00:45:31,462 Satelit tidak menunjukkan apa-apa 493 00:45:31,462 --> 00:45:34,365 Kapal selam mengatakan Goodzilla adalah itu berputar cepat Argentina 494 00:45:34,365 --> 00:45:37,401 ''Zero Monster'' ''mendapat'' kita kehilangan badai tropis di atas Brasil 495 00:45:37,401 --> 00:45:40,705 Kita akan menemukan seluruh belahan bumi selatan 496 00:45:40,705 --> 00:45:43,072 Lihatlah belahan bumi utara-oke, oke- 497 00:45:43,307 --> 00:45:44,575 Aku tahu apa yang aku lihat, Sam 498 00:45:44,575 --> 00:45:46,777 Aku katakan bahwa dia meledakkan dirinya 499 00:45:46,777 --> 00:45:49,337 Hormatku, Kolonel salah, oke 500 00:45:49,413 --> 00:45:50,348 Tapi jangan pernah melakukan itu 501 00:45:50,348 --> 00:45:52,613 ayah, hampir semua orang, dia menyewa kamar ini 502 00:45:52,683 --> 00:45:57,018 Mungkin Jona terpaksa, bukan kau dapat menggunakan Madison sebagai leverage 503 00:45:57,154 --> 00:45:58,782 Tidak, tidak Pastikan seseorang punya ketel 504 00:45:59,023 --> 00:46:00,150 Tapi 505 00:46:01,993 --> 00:46:03,723 Tapi ternyata begitu 506 00:46:05,096 --> 00:46:06,962 Lihat kotak kanan 507 00:46:07,098 --> 00:46:09,226 Tapi itu benar Seseorang tidak memaafkannya 508 00:46:09,333 --> 00:46:11,302 Apakah kau yakin 509 00:46:12,270 --> 00:46:13,738 ltu meninggalkan masalah gratis 510 00:46:14,138 --> 00:46:15,731 ''Dan sekarang,'' Zero Monsters '' 511 00:46:15,973 --> 00:46:18,709 Seperti apa perasaanmu 512 00:46:18,709 --> 00:46:20,378 Ya Dan itu bukan peta yang menarik 513 00:46:20,378 --> 00:46:23,147 Seolah-olah berusaha membuat semua Titan terjaga 514 00:46:23,147 --> 00:46:26,948 sayangnya, tidak ada yang memperingatkan kau 515 00:46:27,018 --> 00:46:27,747 sayang, sayang 516 00:46:28,019 --> 00:46:30,250 Mengapa mereka ingin membebaskan mereka 517 00:46:30,321 --> 00:46:34,053 , Dan mengapa semua orang ini terlibat dengan Jona 518 00:46:34,125 --> 00:46:36,959 Ketika kita menemukannya kita bertanya 519 00:46:38,496 --> 00:46:41,295 Jadi pergilah mencari 520 00:46:56,080 --> 00:46:59,483 Tampaknya jalan Godzilla, misalnya, adalah aspirasi 521 00:46:59,483 --> 00:47:01,679 Dia datang dari Amerika Utara 522 00:47:01,986 --> 00:47:04,114 Lantai 56 di pulau Mara, Meksiko 523 00:47:05,022 --> 00:47:07,116 Aku akan mendarat di sana selama sepuluh menit 524 00:47:07,191 --> 00:47:09,093 Siapa orangnya 525 00:47:09,093 --> 00:47:10,356 Maaf 526 00:47:10,428 --> 00:47:12,397 orang-orang orang-orang di desa itu 527 00:47:12,496 --> 00:47:15,099 Dan kau tidak tahu apakah kau akan menjadi korban khusus hari ini 528 00:47:15,099 --> 00:47:17,501 Kita mengirim tim untuk memulai saluran pembuangan 529 00:47:17,501 --> 00:47:21,539 Seresawa, di saluran darurat, kita mendapat telepon dari pulau kita 530 00:47:21,539 --> 00:47:23,508 Bantuan 531 00:47:31,482 --> 00:47:33,075 Pertama aku harus mulai 532 00:47:33,150 --> 00:47:34,243 Dimana Madison 533 00:47:34,318 --> 00:47:37,083 di sini -ayah Apakah tidak apa-apa- 534 00:47:37,455 --> 00:47:39,321 Madison, oke, sayang 535 00:47:39,390 --> 00:47:40,414 ayah 536 00:47:41,625 --> 00:47:43,093 Maafkan aku 537 00:47:43,394 --> 00:47:44,418 Kau tidak mendapatkan maaf 538 00:47:44,495 --> 00:47:46,330 Tidak begitu, tidak 539 00:47:46,330 --> 00:47:47,423 Tidak ada-ayah - 540 00:47:47,498 --> 00:47:49,364 Oke, Mark, percayalah padaku 541 00:47:49,433 --> 00:47:52,062 Yang lain hampir tidak bisa dipercaya, Dr Russell 542 00:47:52,136 --> 00:47:53,502 Terutama setelah apa yang kau lakukan 543 00:47:53,571 --> 00:47:55,139 Aku tahu 544 00:47:55,139 --> 00:47:58,667 Dan aku pikir itu sulit bagiku, Bagaimana menurut kau tentangku 545 00:47:59,276 --> 00:48:03,314 Tetapi jika aku harus melakukan perjalanan perahu, aku akan berjalan ke sana 546 00:48:03,314 --> 00:48:05,442 Apa, tapi 547 00:48:05,649 --> 00:48:07,618 Aku bisa menyelamatkan dunia 548 00:48:07,618 --> 00:48:10,254 Dengan melepaskan junior ltu tidak masuk akal sama sekali 549 00:48:10,254 --> 00:48:12,917 Tampaknya tidak mungkin, tetapi memang demikian 550 00:48:13,557 --> 00:48:15,526 DengOrchan saat ini, Mark 551 00:48:15,526 --> 00:48:20,157 Setelah kematian Andrew, aku makan bahwa kematian aku tidak akan sia-sia 552 00:48:20,297 --> 00:48:22,633 Untuk menemukan jawaban 553 00:48:22,633 --> 00:48:25,236 Jawaban untuk pertanyaan ini adalah mengapa Titans muncul kembali 554 00:48:25,236 --> 00:48:30,541 Tapi aku lebih tertarik, aku pikir mereka untuk beberapa alasan kali ini 555 00:48:30,541 --> 00:48:34,273 Dan terlepas dari semua tahun yang kita habiskan untuk menghentikan mereka 556 00:48:35,546 --> 00:48:38,243 Kita tidak pernah berani menerima kebenaran 557 00:48:38,315 --> 00:48:39,544 Apa yang sebenarnya 558 00:48:39,617 --> 00:48:42,520 Selama ribuan tahun, manusia telah mendominasi 559 00:48:42,520 --> 00:48:44,755 bumi dan melihat apa yang terjadi 560 00:48:44,755 --> 00:48:46,451 pertumbuhan populasi 561 00:48:47,124 --> 00:48:48,353 polusi 562 00:48:49,093 --> 00:48:50,428 Perang 563 00:48:50,428 --> 00:48:54,765 Penghancuran kolektif yang kita takuti sudah dimulai 564 00:48:54,765 --> 00:48:57,132 Dan kita alasannya 565 00:48:57,802 --> 00:49:00,362 Kita adalah infeksi bumi 566 00:49:00,504 --> 00:49:03,201 , Tetapi bumi, seperti semua makhluk hidup, 567 00:49:03,274 --> 00:49:06,110 mengeluOrchan demam untuk melawan infeksi ini 568 00:49:06,110 --> 00:49:09,376 : Penguasa utamanya dan hak mereka sendiri 569 00:49:10,181 --> 00:49:11,615 Milikmu 570 00:49:11,615 --> 00:49:14,642 Mereka adalah bagian dari sistem pertahanan Bumi 571 00:49:15,186 --> 00:49:18,714 Perangkat untuk melindungi planet ini untuk menjaga keseimbangannya 572 00:49:18,956 --> 00:49:22,092 Tetapi jika pemerintah mengizinkan mereka untuk 573 00:49:22,092 --> 00:49:25,329 memenjarakan, menghancurkan, atau menggunakan perang 574 00:49:25,329 --> 00:49:28,299 Perdagangan manusia terus menyebar 575 00:49:28,299 --> 00:49:36,207 , Dan sebelum akhir hidup kita, planet kita dan diri kita sendiri akan hancur 576 00:49:36,474 --> 00:49:39,273 Untuk mengembalikan keseimbangan 577 00:49:39,376 --> 00:49:41,512 Dan apa yang terjadi jika kau melakukan itu 578 00:49:41,512 --> 00:49:45,082 Dunia mati dan terbakar yang ditempati oleh monster 579 00:49:45,082 --> 00:49:47,950 Nah, Dr Stonton, justru sebaliknya 580 00:49:48,185 --> 00:49:51,212 Sama seperti kebakaran hutan yang membasahi tanah lagi 581 00:49:51,355 --> 00:49:54,024 Atau gunung berapi yang menciptakan kekeringan baru 582 00:49:54,024 --> 00:49:57,261 tanda-tanda menunjukkan bahwa makhluk-makhluk ini melakukan hal yang sama 583 00:49:57,261 --> 00:50:00,998 San Fransisco Las Vegas ke mana pun para raksasa pergi 584 00:50:00,998 --> 00:50:03,767 Melalui sinar mereka, kehidupan mengikuti mereka 585 00:50:03,767 --> 00:50:05,565 Mereka hanya punya hal-hal yang dapat mereka 586 00:50:05,636 --> 00:50:07,662 lakukan Mereka mengganggu animasi yang kita mulai 587 00:50:08,038 --> 00:50:11,702 Mereka adalah satu-satunya jaminan untuk bertahan hidup 588 00:50:12,309 --> 00:50:15,346 , Tetapi untuk terjadinya ini, kita harus melepaskan mereka 589 00:50:15,346 --> 00:50:17,781 Kau dapat membunuh orang-orang di dunia-Tidak - 590 00:50:17,781 --> 00:50:23,652 , Karena betapapun sulitnya, aku dapat memastikan manusia tidak punah 591 00:50:23,721 --> 00:50:27,351 , Menggunakan Orcha kita kembali ke tatanan alami 592 00:50:27,525 --> 00:50:29,159 Perintah yang terlupakan di bayangannya 593 00:50:29,159 --> 00:50:34,131 Kita adalah dewa pertama yang punya kehidupan yang damai dengan para Titan 594 00:50:34,131 --> 00:50:36,726 Jalan ini berbahaya 595 00:50:37,134 --> 00:50:40,204 Kau mengambil kekuatan yang melampaui pemahaman kita 596 00:50:40,204 --> 00:50:42,306 Ribuan orang berisiko pada bulan Juni 597 00:50:42,306 --> 00:50:44,108 Dan apa yang mengancammu, Sirezawa 598 00:50:44,108 --> 00:50:45,643 Raja hancur 599 00:50:45,643 --> 00:50:48,412 di ambang likuidasi oleh Negara 600 00:50:48,412 --> 00:50:50,748 Satu-satunya tujuan adalah untuk sepenuhnya menghancurkan makhluk-makhluk ini 601 00:50:50,748 --> 00:50:53,547 Dan jika ini terjadi, seberapa bahagia kita 602 00:50:53,617 --> 00:50:55,586 Kau kehilangan semua kecerdasan sekaligus 603 00:50:55,653 --> 00:50:57,521 Pertama-tama, putrimu dalam bahaya 604 00:50:57,521 --> 00:50:59,857 Apakah kau ingin menentukan nasib dunia Apa yang kau lakukan, tapi 605 00:50:59,857 --> 00:51:03,627 Aku lebih bijaksana dari sebelumnya, dan Madison lebih kuat dari sebelumnya 606 00:51:03,627 --> 00:51:06,961 , Setelah kita kehilangan Andrew Aku mengajarnya bertahan hidup 607 00:51:07,064 --> 00:51:09,158 Dan sekarang setidaknya kesempatan itu adalah pertempuran 608 00:51:09,533 --> 00:51:10,466 Peluang untuk bertempur 609 00:51:10,534 --> 00:51:12,435 Apa yang kau tahu apa maksudmu 610 00:51:12,503 --> 00:51:15,405 Semuanya bukan matematika, tetapiBeberapa hal tidak bisa dikendalikan 611 00:51:15,472 --> 00:51:18,374 Dan ada beberapa hal yang tidak bisa kau hindari 612 00:51:20,277 --> 00:51:22,678 Andrew tidak kembali kepada kita dengan ini 613 00:51:36,827 --> 00:51:39,092 Aku hanya bisa meminta kau untuk berlindung 614 00:51:40,731 --> 00:51:43,767 Selama 60 tahun terakhir, Monarch punya tempat berlindung di 615 00:51:43,767 --> 00:51:47,204 seluruh dunia untuk menyelamatkan dan membangun kembali peradaban 616 00:51:48,038 --> 00:51:49,700 Aku sarankan kau menemukannya 617 00:51:57,047 --> 00:51:58,379 Jalang sialan 618 00:51:58,449 --> 00:52:00,509 Berapa banyak lagi yang akan aku mendaratkan 619 00:52:00,751 --> 00:52:02,014 Tiga menit 620 00:52:02,086 --> 00:52:03,687 Kau mungkin ingin mempertimbangkan kembali 621 00:52:03,687 --> 00:52:04,620 Mengapa 622 00:52:04,688 --> 00:52:06,987 lni adalah tempat untuk bekerja Lihat ini 623 00:52:07,191 --> 00:52:09,160 Tapi sekarang ini bukan pulau kita 624 00:52:09,226 --> 00:52:12,128 Sinyal komunikasi lebih lemah dari itu di sini 625 00:52:12,196 --> 00:52:14,222 Dia membimbing melalui satelit kita 626 00:52:14,365 --> 00:52:16,357 Pastikan untuk bersembunyi di salah satu tempat persembunyian lama aku 627 00:52:16,433 --> 00:52:18,402 Mungkin di mana-mana 628 00:52:18,702 --> 00:52:20,432 Apa ini 629 00:52:21,305 --> 00:52:24,503 Ya Tuhan, sistem mematikan karantina 630 00:52:24,575 --> 00:52:26,635 Berapa banyak waktu yang kita miliki 631 00:52:27,378 --> 00:52:29,246 Sistem karantina dinonaktifkan 632 00:52:29,246 --> 00:52:31,340 , kita terhubung Orcha Menampilkan Sinyal 633 00:52:33,684 --> 00:52:35,380 Dokter 634 00:52:48,632 --> 00:52:50,200 BuTidak 635 00:52:50,200 --> 00:52:52,760 Maafkanku, sekarang seorang anak memberi tahu kau apa yang harus dilakukan 636 00:52:52,836 --> 00:52:55,135 Mungkin tidak apa-apa, mungkin bukan itu caranya 637 00:52:55,305 --> 00:52:58,175 Kenapa tidak, Dr Russell Ayo ubah seluruh peta kita sekarang 638 00:52:58,175 --> 00:53:00,076 Apalagi sekarang kau sudah mengatakan peta 639 00:53:00,144 --> 00:53:01,442 Madison, kita membicarakan ini 640 00:53:01,512 --> 00:53:02,980 Tidak, kau bilang kita sedang membantu orang 641 00:53:02,980 --> 00:53:04,314 kau bilang, kau punya kesempatan untuk berteduh 642 00:53:04,314 --> 00:53:06,442 Kita tidak punya waktu untuk ini 643 00:53:08,052 --> 00:53:10,248 Apakah kau benar-benar berpikir itu mudah dilakukan Tanpa penderitaan 644 00:53:10,320 --> 00:53:12,356 Apa yang kau katakan padanya -Jangan memasuki petualangan ini di masa mudaku - 645 00:53:12,356 --> 00:53:14,518 Mengapa kau tadi kau memasuki cerita ini 646 00:53:15,159 --> 00:53:18,459 Madison, katakan padaku bagaimana tepatnya kau memberi tahu ibumu sebenarnya 647 00:53:18,595 --> 00:53:20,197 Apakah ini utopia yang hebat 648 00:53:20,197 --> 00:53:23,258 Manusia dan monster hidup damai 649 00:53:23,534 --> 00:53:26,003 Pak, mereka mencoba menghentikan kita 650 00:53:26,003 --> 00:53:27,164 Entah malu atau tidak pernah 651 00:53:27,237 --> 00:53:29,604 Tetapi kau datang kepadaku 652 00:53:30,674 --> 00:53:32,209 lni peta kau 653 00:53:32,209 --> 00:53:34,011 kita ingin menyelamatkan planet ini setiap detik 654 00:53:34,011 --> 00:53:37,004 Tetapi jika kita sampai pada akhirnya, itu akan menanggung semua masalah 655 00:53:37,514 --> 00:53:40,712 Tolong, serahkan ke tempat yang aman 656 00:53:40,784 --> 00:53:42,753 Bahaya Titan: pulau kita sedang dievakuasi 657 00:53:42,753 --> 00:53:45,450 Nyonya Sudah berakhir 658 00:53:47,357 --> 00:53:48,347 Aman 659 00:53:52,329 --> 00:53:55,788 Maaf Madison, tapi ini lebih besar darimu dan aku 660 00:54:06,744 --> 00:54:11,148 Pulau Mara, Meksiko Pangkalan Monarch 56 661 00:54:22,659 --> 00:54:24,491 Bawa satu kembali! 662 00:55:37,167 --> 00:55:39,295 Apakah kau punya nama untuk yang ini 663 00:55:39,469 --> 00:55:43,668 Mereka mengatakannya dalam legenda lokal, Rudan, lagu berapi-api 664 00:55:43,740 --> 00:55:45,641 ltu mudah 665 00:55:46,410 --> 00:55:50,142 Kawan, apakah badai tropis itu mengingat kita kehilangan ''Zero Monster'' 666 00:55:50,514 --> 00:55:54,542 Pengorbanan berubah dan menebak ke mana harus pergi 667 00:55:54,618 --> 00:55:56,353 ltu tidak masalah 668 00:55:56,353 --> 00:55:58,481 Tidak ada badai tidak bergerak dengan kecepatan ini 669 00:55:58,622 --> 00:56:00,682 Kecuali badai tidak 670 00:56:01,158 --> 00:56:02,922 Zero Monsters 671 00:56:03,060 --> 00:56:03,727 Wow 672 00:56:03,727 --> 00:56:05,662 Kita perlu waktu untuk mengevakuasi orang 673 00:56:05,963 --> 00:56:08,599 Jadi lebih baik terburu-buru, karena muncul dengan sangat cepat 674 00:56:08,599 --> 00:56:09,433 Crisazua 675 00:56:09,433 --> 00:56:12,536 Bukan kebetulan bahwa monster zirro pergi ke sisi ini 676 00:56:12,536 --> 00:56:14,571 Dia datang ke lagu burung ini 677 00:56:14,571 --> 00:56:17,441 Berarti atau mereka akan makan atau berkelahi atau 678 00:56:17,441 --> 00:56:19,034 Sesuatu yang lebih tulus 679 00:56:19,142 --> 00:56:20,940 Apa tawaranmu 680 00:56:22,746 --> 00:56:25,113 Semua pejuang, tembak di tangan 681 00:56:49,006 --> 00:56:50,372 Aku kira kita mengerti 682 00:56:50,440 --> 00:56:51,708 Tutup semua ikat pinggang 683 00:56:51,708 --> 00:56:54,007 Semua pejuang mengikuti kita 684 00:57:31,615 --> 00:57:33,015 Tolong, Ny 685 00:57:33,083 --> 00:57:34,107 Tidak bisa 686 00:57:35,252 --> 00:57:36,982 Ayo, nak 687 00:57:52,803 --> 00:57:54,362 Dari Argo ke Skuadron Emas 688 00:57:54,471 --> 00:57:57,808 Ayo bawa burung ini ke luar kota ''Dan ambil arah'' Zero Monster '' 689 00:57:57,808 --> 00:57:59,409 Perkiraan waktu, dua menit 690 00:57:59,409 --> 00:58:00,711 Dapatkan semua skuadron dari belakang kita Terlibatlah 691 00:58:00,711 --> 00:58:02,236 Mulai, luangkan waktu 692 00:58:20,731 --> 00:58:22,199 Musuh mengikuti, Kiri, Atas 693 00:58:30,107 --> 00:58:32,235 Dustard 223, melarikan diriDi belakangmu, lari 694 00:58:41,585 --> 00:58:43,653 Cobra Raptor dihancurkan 695 00:58:43,653 --> 00:58:46,282 Perkiraan waktu untuk mencapai Ke ''Zero Monster'', 60 detik 696 00:58:48,492 --> 00:58:50,961 Reptil 3 dan 7 Musuh Penunggang di belakang 697 00:59:03,440 --> 00:59:06,171 Aku akan kehilangan kendali aku punya kendali 698 00:59:10,747 --> 00:59:12,382 Kita kehilangan semua skuadron 699 00:59:12,382 --> 00:59:14,908 Perkiraan waktu ke ''Zero Monster'', 30 detik 700 00:59:33,003 --> 00:59:35,131 Sepuluh detik 701 00:59:55,158 --> 00:59:57,286 TurunTurun 702 01:00:22,152 --> 01:00:24,087 Selamat tinggal Apakah kau ingin saling membantu -bantuan, bantuan - 703 01:00:24,087 --> 01:00:26,223 Dari Raptor ke Argo Argo, apakah kau punyanya 704 01:00:26,223 --> 01:00:28,091 Dapatkan Riptor, bagaimana statusmu 705 01:00:28,091 --> 01:00:29,593 Kondisi kita sudah berakhir 706 01:00:29,593 --> 01:00:31,084 Ada begitu banyak anak yang menginginkan bayi itu 707 01:00:31,161 --> 01:00:32,762 Kau harus segera mendarat di udara 708 01:00:32,762 --> 01:00:35,527 Kunci posisi mereka, dan hanggar kita siap untuk pendaratan darurat 709 01:00:35,765 --> 01:00:37,634 Jangan membuka kotak sarang 710 01:00:37,634 --> 01:00:39,626 Apa kabar-Terjebak - 711 01:00:41,571 --> 01:00:44,040 Sarang sisi yang mana -Aku bisa menunjukkan kepadamu - 712 01:00:44,040 --> 01:00:46,042 Bukankah kau punya ketel uap 713 01:00:46,042 --> 01:00:47,772 Aku tahu jalan Ayo 714 01:00:48,078 --> 01:00:49,569 Aku harap kau punya kunci pas yang bagus 715 01:00:58,822 --> 01:01:00,085 Apa masalahnya 716 01:01:00,157 --> 01:01:02,092 Sistem hidrolik macet 717 01:01:02,159 --> 01:01:06,221 Aku mencoba mendapatkan listrik dari sumber lain, tetapi berikan banyak 718 01:01:14,204 --> 01:01:16,298 Stensil NFS31.XYZ 719 01:01:16,373 --> 01:01:17,739 Menampar 720 01:01:17,807 --> 01:01:19,332 Seresawa, Kolonel Foster 721 01:01:19,409 --> 01:01:22,379 Aku ingin kau dan seluruh tim kau segera memegangnya 722 01:01:22,379 --> 01:01:24,181 Dan pergi dan selamat 723 01:01:24,181 --> 01:01:25,513 Aku tidak mengerti 724 01:01:25,582 --> 01:01:29,417 Kita baru saja memulai prototipe baru senjata baru 725 01:01:30,086 --> 01:01:32,822 Pembuangan oksigen yang dirancang 726 01:01:32,822 --> 01:01:36,122 Untuk membunuh semua makhluk hidup dalam radius tiga kilometer 727 01:01:36,193 --> 01:01:38,261 Jika keberuntungan ada bersama kita itu hancur 728 01:01:38,261 --> 01:01:40,059 Dan mimpi buruk ini akhirnya berakhir 729 01:01:40,130 --> 01:01:42,497 Kau harus mempercayai Godzilla 730 01:01:42,699 --> 01:01:44,701 Maaf, dokter, kau melewatkan kesempatan kau 731 01:01:44,701 --> 01:01:46,602 Tembakan roket lainnya 732 01:01:47,070 --> 01:01:49,096 Aku berharap Tuhan akan mengampuni kita 733 01:01:52,776 --> 01:01:55,075 Kau tidak memberiku sepatah kata pun Dia akan memukul kau dengan cepat 734 01:01:56,079 --> 01:01:58,315 Ergo, kau harus membuka sarangnya sekarang 735 01:01:58,315 --> 01:01:59,578 Kita harus memasuki keadaan darurat 736 01:02:06,356 --> 01:02:08,257 Apa yang kau lakukan salah 737 01:02:11,595 --> 01:02:13,564 hati-hati! 738 01:02:18,335 --> 01:02:19,428 Duduklah rapat 739 01:02:21,671 --> 01:02:23,299 Ayo, GriffinKau bisa 740 01:02:23,740 --> 01:02:25,971 hati-hatiBerhati-hatilah 741 01:02:45,262 --> 01:02:46,252 Apakah semuanya baik-baik saja 742 01:02:49,065 --> 01:02:51,193 Bergerak 743 01:02:51,334 --> 01:02:52,802 Kau telah membuka jalan 744 01:02:55,272 --> 01:02:56,331 Brin 745 01:02:58,408 --> 01:02:59,432 Tuhan aku 746 01:03:25,368 --> 01:03:26,503 Ayo pergi dari sini 747 01:03:26,503 --> 01:03:29,268 Tentara melempar rudal yang akan membunuh mereka berdua 748 01:03:29,372 --> 01:03:30,704 Tidak ada orang jahat 749 01:03:39,149 --> 01:03:41,516 sepuluh tidak 750 01:03:42,719 --> 01:03:45,018 delapan tujuh 751 01:03:56,800 --> 01:03:59,099 tiga dua 752 01:04:44,681 --> 01:04:45,705 Terkutuk 753 01:04:47,150 --> 01:04:49,278 Stonton, bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali 754 01:04:53,123 --> 01:04:55,251 Ya, aku punya resep untuk itu 755 01:04:56,593 --> 01:04:58,391 tanda-tanda kehidupannya lemah 756 01:04:59,429 --> 01:05:01,421 Tingkat radiasi rendah 757 01:05:03,666 --> 01:05:05,692 Bjnb, ventrictor, berkelahi dengannya 758 01:05:15,678 --> 01:05:17,306 Dia melanjutkan 759 01:05:20,483 --> 01:05:22,611 Margaret, kau mengerti, Mark 760 01:06:09,132 --> 01:06:12,591 Pangkalan Monarch 55 Sedona, Arizona 761 01:06:23,480 --> 01:06:26,712 Pangkalan Monarch 67 di sekitar Munich, Jerman 762 01:06:40,263 --> 01:06:42,391 Pangkalan Munark 58 Thingva, Brasil 763 01:06:43,132 --> 01:06:45,260 Basis Rem Monarch 75 Gunung Berkel, Sudan 764 01:06:48,071 --> 01:06:50,199 Bukankah mungkin untuk secara bertahap melepaskan mereka 765 01:06:50,607 --> 01:06:52,735 Katakan satu per satu 766 01:06:54,277 --> 01:06:56,405 Aku tidak melakukan ini 767 01:07:02,285 --> 01:07:04,413 Sultan yang luar biasa 768 01:07:15,665 --> 01:07:17,133 Kau adalah monster 769 01:07:27,310 --> 01:07:29,379 Kue Matra Perang Yunani Hujan, Cina 770 01:07:29,379 --> 01:07:32,440 Cassel Bravo, Tim Karantina Mussoure Semua 771 01:07:33,616 --> 01:07:34,481 Cassel Bravo 772 01:07:34,551 --> 01:07:36,679 Bukan berita -Dr Brooks- 773 01:07:36,753 --> 01:07:41,024 , kita berkomunikasi dengan Argo, Cassel Bravo dan pangkalan karantina lainnya 774 01:07:41,024 --> 01:07:44,060 Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Batu Mannton 775 01:07:44,060 --> 01:07:46,620 semua titans melarikan diri 776 01:07:50,700 --> 01:07:51,690 Ayo kita tunggu, tunggu 777 01:07:53,169 --> 01:07:54,637 lni pekerjaanmu 778 01:07:54,637 --> 01:07:56,469 Dia sudah bangun 779 01:07:56,639 --> 01:07:58,767 Kau harus menjawab undangan kau 780 01:08:00,677 --> 01:08:02,942 Di mana Dr Ling 781 01:08:03,646 --> 01:08:05,012 lbrown 782 01:08:07,116 --> 01:08:08,379 Ling 783 01:08:08,451 --> 01:08:10,579 Koneksi kita dengan Monarch telah terputus 784 01:08:12,589 --> 01:08:14,455 Ling 785 01:09:25,128 --> 01:09:26,629 Madison, tunggu -Ayo pergi - 786 01:09:26,629 --> 01:09:29,332 Dengar, aku tahu segalanya itu tidak persis sama dengan rencananya 787 01:09:29,332 --> 01:09:30,667 Tapi aku bisa memperbaikinya 788 01:09:30,667 --> 01:09:31,701 Menurut peta 789 01:09:31,701 --> 01:09:33,469 Kau bilang kau peduli 790 01:09:33,469 --> 01:09:36,005 Kau mengatakan satu membebaskan mereka dan kau kembali 791 01:09:36,005 --> 01:09:38,307 Pemerintah ingin mengambil Monarch dan membunuh semua Titan 792 01:09:38,307 --> 01:09:39,275 Aku tidak punya pilihan 793 01:09:39,275 --> 01:09:40,436 Jangan katakan padaku! 794 01:09:44,313 --> 01:09:47,442 Kita akan melakukannya untuk Andrew 795 01:09:52,155 --> 01:09:54,624 Apakah kau benar-benar berpikir ingin menjadi seperti itu 796 01:10:02,131 --> 01:10:03,155 Sungguh 797 01:10:08,337 --> 01:10:09,327 Madison 798 01:10:12,275 --> 01:10:13,243 Madison 799 01:10:26,489 --> 01:10:28,117 Sampai di mana 800 01:10:29,025 --> 01:10:30,186 Tidak 801 01:10:31,060 --> 01:10:35,361 ltu yang dia lakukan dengan sinyal Orcha Aku tidak pernah mendengarnya lagi 802 01:10:35,798 --> 01:10:37,066 Apa yang kau pikirkan 803 01:10:37,066 --> 01:10:38,768 xxxxxx 804 01:10:38,768 --> 01:10:40,136 Apa itu 805 01:10:40,136 --> 01:10:42,264 ''Kita adalah pemandu kita'' 806 01:10:42,605 --> 01:10:44,665 Aku akan mengatakan ini kepada ibu aku 807 01:10:44,741 --> 01:10:47,343 Dia percaya bahwa kita adalah monster dan 808 01:10:47,343 --> 01:10:50,146 naga dapat membantu kita menemukan para raksasa 809 01:10:50,146 --> 01:10:52,415 Dan menyatukan kembali hubungan kita dengan alam 810 01:10:52,415 --> 01:10:55,510 Tunggu, ibumu Apakah kau dua generasi di Monarch 811 01:10:55,585 --> 01:10:58,555 Ada tiga generasi di keluarga kita 812 01:10:59,055 --> 01:11:01,190 ltu hanya sementara 813 01:11:01,190 --> 01:11:03,591 Mungkin keluargamu tidak tahu cara membunuh naga 814 01:11:03,659 --> 01:11:06,288 Menggambar Naga adalah konsep Barat 815 01:11:06,596 --> 01:11:08,564 Sisi Timur, Naga Suci 816 01:11:08,564 --> 01:11:15,164 Makhluk suci itu adalah hikmat, kuasa, dan bahkan keselamatan dengan membawa 817 01:11:16,706 --> 01:11:20,700 Mengapa perusak oksigen tidak memengaruhi ''Zero Monster'' 818 01:11:20,777 --> 01:11:21,811 Tentu saja aku bukan ilmuwan 819 01:11:21,811 --> 01:11:24,514 Tapi mungkin ada hubungannya dengan creep 820 01:11:24,514 --> 01:11:26,315 Aku belum melihat apa pun 821 01:11:26,315 --> 01:11:29,218 lni sepenuhnya bertentangan dengan hal-hal yang kita ketahui dari tatanan alam 822 01:11:29,218 --> 01:11:31,346 Jika itu bukan bagian dari urutan normal 823 01:11:32,021 --> 01:11:33,080 Apa maksudmu 824 01:11:33,156 --> 01:11:35,284 Aku dapat mengambil teks ini 825 01:11:37,360 --> 01:11:39,762 Wajahnya agak akrab 826 01:11:39,762 --> 01:11:42,755 Dia menulis naga bintang 827 01:11:43,032 --> 01:11:47,732 Seorang Hedera yang menelan badai, baik manusia maupun dewa 828 01:11:48,070 --> 01:11:49,672 Apakah ada kehadiran spasial -Ya- 829 01:11:49,672 --> 01:11:52,175 Dia bukan bagian dari tatanan alami bumi 830 01:11:52,175 --> 01:11:53,609 Dan aku seharusnya tidak berada di sini 831 01:11:53,743 --> 01:11:55,177 Raja letnan 832 01:11:55,244 --> 01:11:56,679 ltu penjajah 833 01:11:56,679 --> 01:11:59,115 Jika ruang itu, alasan badai ini dan 834 01:11:59,115 --> 01:12:01,751 dampaknya pada para Titan lainnya terungkap 835 01:12:01,751 --> 01:12:04,787 lni seperti mengubah planet ini 836 01:12:04,787 --> 01:12:07,590 Apa yang ada dalam legendaku 837 01:12:07,590 --> 01:12:10,583 , Gidora ''Yaitu,'' siapa yang begitu banyak '' 838 01:12:11,194 --> 01:12:13,596 Gay apa -Aku pikir Ganuria- 839 01:12:13,596 --> 01:12:15,155 Gidora 840 01:12:15,231 --> 01:12:18,167 Sarisawa, ayo kita ke Cassel Bravo 841 01:12:18,367 --> 01:12:20,529 Tetapi ada sesuatu yang harus kau lihat 842 01:12:24,340 --> 01:12:25,638 Kau harus menemukan hal-hal yang menyedihkan ini mengganggu 843 01:12:28,611 --> 01:12:32,241 Moskow, London, Washington DC 844 01:12:32,548 --> 01:12:34,414 Semua diserang 845 01:12:34,684 --> 01:12:39,555 Di semua benua, para Titan menyebabkan gempa bumi, kebakaran yang meluas, tsunami 846 01:12:39,555 --> 01:12:42,684 Dan ada bencana yang masih hilang kita tidak punya nama 847 01:12:43,092 --> 01:12:45,394 Yah, kita mencoba, seperti sebelumnya, untuk 848 01:12:45,394 --> 01:12:47,396 menangkap makhluk dengan bahan nuklir 849 01:12:47,396 --> 01:12:49,592 Tapi kali ini tidak merayap 850 01:12:50,032 --> 01:12:53,764 lni acak dan tidak teratur 851 01:12:54,170 --> 01:12:56,806 Dan dari mana pasukan kita tersebar dan sangat langka 852 01:12:56,806 --> 01:12:59,708 Dan para junior ini tanpa hambatan di dunia 853 01:13:00,009 --> 01:13:03,036 Jika opsi kita keluar dan kita sudah selesai 854 01:13:03,613 --> 01:13:05,104 Maaf Apakah kau punya kata 855 01:13:06,082 --> 01:13:07,948 Ya kau membuat kesalahan 856 01:13:08,517 --> 01:13:11,351 ltu tidak disengaja atau tidak teratur 857 01:13:12,054 --> 01:13:14,223 , Dengan izin, pak, mungkin terlihat luar 858 01:13:14,223 --> 01:13:16,626 biasa, tetapi mereka bergerak seperti kawanan 859 01:13:16,626 --> 01:13:18,060 Mereka sedang berburu 860 01:13:18,060 --> 01:13:21,030 , Dan seperti semua kawanan, dari serigala ke paus 861 01:13:21,030 --> 01:13:23,590 pembunuh, mereka semua mengikuti pemburu alfa 862 01:13:23,799 --> 01:13:25,735 Dan gidora ini adalah alfa baru 863 01:13:25,735 --> 01:13:28,398 Dan semua makhluk lainnya, mereka hanya melaksanakan perintah 864 01:13:28,504 --> 01:13:30,097 Misalnya, ada kekuatan yang membantu 865 01:13:30,473 --> 01:13:34,069 Jika kita menghentikannya, mereka semua berhenti 866 01:13:34,277 --> 01:13:37,270 Apakah ada boiler yang punya peluang untuk mengalahkannya 867 01:13:37,346 --> 01:13:41,977 Tidak Persaingan antara Gidura dan Goodzilla sangat ketat 868 01:13:42,151 --> 01:13:46,389 Apakah kita membunuh kesempatan terbaik kita untuk mengalahkan junior ini 869 01:13:46,389 --> 01:13:49,052 Jona, kau tidak mengerti lni akan mengubah segalanya 870 01:13:49,158 --> 01:13:50,359 Sekarang Godzilla sudah mati 871 01:13:50,359 --> 01:13:53,429 Zero Monsters ''Titans'' tidak digunakan untuk menyelamatkan planet ini 872 01:13:53,429 --> 01:13:55,831 Mereka menghancurkan planet ini bersama mereka 873 01:13:55,831 --> 01:13:58,460 lni bukan koeksistensi Pemusnahan 874 01:13:58,701 --> 01:14:02,038 Lihat, ketika kau nyaman kau sedang duduk di laboratorium 875 01:14:02,038 --> 01:14:06,100 Selama beberapa dekade, kita telah berada di tengah perang yang kotor 876 01:14:06,275 --> 01:14:08,540 Aku adalah intisari manusia Dengan kedua ini aku melihat mata aku 877 01:14:08,611 --> 01:14:12,241 Dan aku harus mengatakan bahwa aku tidak bisa menjadi lebih baik sama sekali 878 01:14:12,515 --> 01:14:17,078 ''Sangat menyesal bahwa'' Zero monster tidak persis seperti yang kita harapkan '' 879 01:14:17,653 --> 01:14:22,318 Tapi kita membuka kotak Pandora, dan kita tidak bisa memperbaikinya lagi 880 01:14:25,428 --> 01:14:27,697 Bisa jadi -Nah, inteleknya bekerja- 881 01:14:27,697 --> 01:14:31,361 Jika kau memainkan sinyal lagi, kita akan siap membantu kau 882 01:14:31,434 --> 01:14:33,803 Makhluk-makhluk ini berkomunikasi seperti paus bersama, oke 883 01:14:33,803 --> 01:14:36,305 Kau dapat mendengar ribuan kilometer 884 01:14:36,305 --> 01:14:38,574 Jadi ayo kirim tim 885 01:14:38,574 --> 01:14:41,010 Dan dari gimnasium Fanoi, kita akan menyiOrchan Orcha Channel 886 01:14:41,010 --> 01:14:42,535 Tidak lebih dari empat mil atau lebih 887 01:14:42,611 --> 01:14:47,049 Aku dapat menggunakan kekuatan sinyal untuk membantu mencegah serangan 888 01:14:47,049 --> 01:14:49,585 Kota sedang dievakuasi, tidak ada bahaya 889 01:14:49,585 --> 01:14:50,644 Apa selanjutnya 890 01:14:50,786 --> 01:14:53,656 Lalu aku akan pergi Zero Monsters ''Sungguh Gemuk!'' 891 01:14:53,656 --> 01:14:55,091 dan aku mencoba untuk menghentikannya 892 01:14:55,091 --> 01:14:56,392 Sebelum Monarche menemukanmu 893 01:14:56,392 --> 01:14:59,462 Aku yakin teman sejati senang melihat kau lagi 894 01:14:59,462 --> 01:15:03,058 Kita tidak bisa duduk di sini, ini bukan dunia yang kita inginkan 895 01:15:03,132 --> 01:15:08,230 Aku baru saja menyebutkan kau sekali, mereka selalu milik mereka 896 01:15:08,404 --> 01:15:10,999 Jadi, mungkin sudah saatnya kita membiOrchan mereka pergi 897 01:15:14,410 --> 01:15:15,378 tandai! 898 01:15:16,345 --> 01:15:18,337 MarkTunggu, apa yang kau lakukan 899 01:15:18,981 --> 01:15:21,576 Aku tidak bisa mengatasinya, aku harus melakukan sesuatu 900 01:15:21,751 --> 01:15:22,446 Misalnya apa 901 01:15:22,518 --> 01:15:24,248 Sebagai contoh, aku akan menemukan putri aku 902 01:15:24,320 --> 01:15:26,448 Bagaimana kabarmu Kau mau kemana 903 01:15:28,190 --> 01:15:30,421 Putriku adalah satu-satunya yang tersisa untukku, Sam 904 01:15:32,495 --> 01:15:36,489 Ketika aku membutuhkannya, aku tidak pergi, aku tidak meminta kau melakukan ini lagi 905 01:15:38,134 --> 01:15:39,329 Kau berhasil 906 01:16:51,674 --> 01:16:53,973 Apakah 907 01:16:54,577 --> 01:16:57,672 Materra Queen of Monsters 908 01:16:59,381 --> 01:17:02,010 Apakah kau merekam ini, Stinton 909 01:17:03,352 --> 01:17:05,947 Aku merekam semuanya, ayah 910 01:17:06,355 --> 01:17:07,550 Apa yang kau semua 911 01:17:09,458 --> 01:17:11,518 Seperti seorang musisi 912 01:17:12,294 --> 01:17:15,924 Aku yakin hanya ada satu hal yang dapat memahami maknanya 913 01:17:16,966 --> 01:17:18,696 Gudzilla 914 01:17:23,172 --> 01:17:26,472 Ya, aku mendapatkan jawabannya aku bermain 915 01:17:32,148 --> 01:17:34,117 Jadilah hidup 916 01:17:36,519 --> 01:17:41,617 Apakah ini dan Goodzilla bersama 917 01:17:41,757 --> 01:17:43,292 Bajingan kecil, bukan 918 01:17:43,292 --> 01:17:48,663 Koeksistensi organisme yang berbeda tidak jarang 919 01:17:49,298 --> 01:17:50,633 Bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali 920 01:17:50,633 --> 01:17:52,761 Tidak Sinyal nya terlalu lemah 921 01:17:55,004 --> 01:17:57,132 Mungkin Materi bisa 922 01:18:01,076 --> 01:18:02,977 Berapa banyak senjata nuklir yang kau miliki 923 01:18:03,379 --> 01:18:04,972 Mengapa 924 01:18:05,281 --> 01:18:07,011 Kita dapat membantu Godzilla 925 01:18:12,755 --> 01:18:17,493 Badai tinggi ini menguasai Washington, tempat Gidura shah hang 926 01:18:17,493 --> 01:18:19,528 bekerja sama dengan keempat cabang tentara 927 01:18:19,528 --> 01:18:23,632 Dalam operasi gabungan ini ayo kita menjauh dari tanah 928 01:18:23,632 --> 01:18:29,037 Ayo kita terus mengevakuasi kota-kota, dan tim kapal selam menyelesaikan misinya 929 01:18:32,541 --> 01:18:34,669 Jadi ini adalah peta yang memberi tahu kita bahwa 930 01:18:34,743 --> 01:18:36,712 tidak ada kegelapan dalam kegelapan, bukan 931 01:18:36,712 --> 01:18:39,682 Apakah mereka berpikir dengan kepalan hulu ledak nuklir 932 01:18:39,682 --> 01:18:41,207 Apakah kau mendengarku, Griffin 933 01:18:41,417 --> 01:18:43,545 Selamat tinggal pada Godzilla 934 01:18:51,093 --> 01:18:53,429 Ketika kau sedang down, kita akan pergi dan koneksi kita terputus 935 01:18:53,429 --> 01:18:56,058 Tapi ada satu skuadron di sini, itu akan memberimu pandangan 936 01:18:56,232 --> 01:18:57,222 Meanwon 937 01:18:57,299 --> 01:18:59,325 Oke, yah, gerakkan Turun 938 01:18:59,468 --> 01:19:02,233 Ambil kapal selam di bawah air, dan hingga kedalaman 45 meter 939 01:19:02,304 --> 01:19:03,706 Peluang untuk menemani kau 940 01:19:03,706 --> 01:19:05,641 Memnon, racun 941 01:19:05,641 --> 01:19:07,610 Kita membutuhkannya 942 01:19:32,468 --> 01:19:34,596 Berapa jam 943 01:19:36,639 --> 01:19:39,108 Kapan harus membeli jam baru 944 01:19:40,542 --> 01:19:42,738 Jack Favorit Andrew 945 01:19:43,612 --> 01:19:47,447 Setiap kali kau mengeluOrchan jam ini dari piring, kau memintanya 946 01:19:51,086 --> 01:19:53,214 Jika aku katakan lima tahun yang lalu 947 01:19:54,556 --> 01:19:57,617 Selamatkan makhluk itu yang telah mengambil putra putraku 948 01:19:58,427 --> 01:20:01,056 satu-satunya cara untuk menyelamatkan korban keluargaku 949 01:20:01,130 --> 01:20:03,065 Terkadang 950 01:20:03,265 --> 01:20:06,201 Satu-satunya cara untuk menyembuhkan kita adalah 951 01:20:06,268 --> 01:20:09,102 dengan mendamaikan mereka dengan alasan mereka 952 01:20:09,705 --> 01:20:11,440 Apakah kau benar-benar percaya itu 953 01:20:11,440 --> 01:20:13,272 Apakah kau tidak punya 954 01:20:13,475 --> 01:20:15,603 Bukankah kau di sini untuk ini 955 01:20:18,814 --> 01:20:21,648 Ada beberapa hal yang diluar pemahaman kita, Marc 956 01:20:23,185 --> 01:20:26,087 Kita harus menerima mereka dan belajar dari mereka 957 01:20:26,789 --> 01:20:31,124 Karena saat-saat kritis ini adalah potensi iman 958 01:20:32,394 --> 01:20:37,799 Setiap kali kita bersatu, atau kita hancur 959 01:20:39,068 --> 01:20:42,470 Dan alam selalu punya cara untuk menyeimbangkan dirinya 960 01:20:44,239 --> 01:20:46,140 satu-satunya masalah adalah itu 961 01:20:47,843 --> 01:20:51,302 Peran apa yang akan kita mainkan di dalamnya 962 01:20:52,581 --> 01:20:54,447 Apakah kau membawanya sendiri sekarang 963 01:20:54,583 --> 01:20:57,644 Tidak, aku akan membaca kekasih untuk sementara waktu 964 01:21:00,189 --> 01:21:02,351 Kuda itu terlalu panjang 965 01:21:07,463 --> 01:21:09,698 Status Kapal Selam - ea sor sorte, kapten - 966 01:21:09,698 --> 01:21:12,600 ltu sekitar 180 meter ke lantai 967 01:21:17,806 --> 01:21:21,265 Sembilan puluh meterEnam puluh meter 968 01:21:21,643 --> 01:21:24,010 Tiga puluh meter Tujuh meter 969 01:21:24,480 --> 01:21:26,278 Siap berurusan 970 01:22:37,085 --> 01:22:40,055 Boston 971 01:22:42,157 --> 01:22:44,058 Washington, DC 972 01:22:44,193 --> 01:22:47,563 Argo, operator AS berbicara kita berada di dekat daerah drainase 973 01:22:47,563 --> 01:22:50,533 Senjata siap menembak dengan perintah kau 974 01:22:52,668 --> 01:22:56,196 Ya Tuhan, seluruh Asturnus, seolah-olah itu hidup 975 01:22:58,307 --> 01:23:00,208 Karena dia hidup 976 01:23:02,311 --> 01:23:04,041 Jadi kita pergi 977 01:23:07,683 --> 01:23:09,015 MelapOrchan kerusakan 978 01:23:09,084 --> 01:23:11,086 Aku tidak punya posisi yang tepat GPS dinonaktifkan 979 01:23:11,086 --> 01:23:12,588 tetapi menurut sistem kelemahan 980 01:23:12,588 --> 01:23:15,224 Kita melakukan perjalanan 960 kilometer dari awal 981 01:23:15,224 --> 01:23:17,359 Aku tidak tahu -Aku tahu - 982 01:23:17,359 --> 01:23:20,696 Pusaran itu, sebuah terowongan di dalam, adalah tanah berlubang 983 01:23:20,696 --> 01:23:24,633 Ada jaringan terowongan tersembunyi yang menghubungkan seluruh planet 984 01:23:24,633 --> 01:23:27,069 ltu tidak masalah Aku tahu kau melihat apa yang kau katakan 985 01:23:27,069 --> 01:23:28,469 Khajeh, Rick 986 01:23:28,770 --> 01:23:31,069 Push darurat ke depan 987 01:23:40,382 --> 01:23:42,150 Dokter 988 01:23:42,150 --> 01:23:44,278 Kirim penjelajah 989 01:23:57,599 --> 01:23:59,693 Seribu meter 990 01:24:00,702 --> 01:24:02,193 Salman Dumbbells 991 01:24:03,639 --> 01:24:06,473 hati-hati, berdiri 992 01:24:11,313 --> 01:24:13,048 Tuhan aku 993 01:24:13,048 --> 01:24:15,176 Hak ke kanan 994 01:24:39,241 --> 01:24:41,476 Sepertinya Atau roman 995 01:24:41,476 --> 01:24:46,244 Tidak, ini berbeda Jauh lebih tua 996 01:24:55,424 --> 01:24:56,414 Terkutuk 997 01:25:07,169 --> 01:25:09,138 semua mitos 998 01:25:09,605 --> 01:25:11,198 semua cerita 999 01:25:11,506 --> 01:25:12,974 Mereka sebenarnya 1000 01:25:13,108 --> 01:25:14,736 lni benar-benar dewa pertama 1001 01:25:15,177 --> 01:25:19,308 Jika bumi dan bebatuan berbicara Cerita apa yang tidak dikatakan 1002 01:25:19,414 --> 01:25:22,451 Stinton bukan hal yang baik tentang Godzilla 1003 01:25:22,451 --> 01:25:25,046 Wah, wahana itu punya lintasan radiasi yang 1004 01:25:25,120 --> 01:25:27,589 hebat, setelah itu mereka mendapat tonjolan 1005 01:25:29,157 --> 01:25:30,625 Siapkan rute 1006 01:25:38,433 --> 01:25:43,371 Sekarang, atas perintah presiden, ada pemerintahan militer 1007 01:25:47,709 --> 01:25:52,409 Semua warga negara harus pergi ke titik drainase yang ditentukan untuk pemindahan 1008 01:25:52,547 --> 01:25:57,185 Aku ulangi Semua warga negara harus ditransfer ke 1009 01:25:57,185 --> 01:26:00,255 Badai Besar dan Kecelakaan Lain Membuat Titans 1010 01:26:00,255 --> 01:26:02,457 Paksa jutaan orang keluar dari kota-kota besar 1011 01:26:02,457 --> 01:26:05,360 Dan dengan badai keenam di Washington DC yang 1012 01:26:05,360 --> 01:26:08,363 menaklukkan lstana Kongres sepenuhnya dalam banjir 1013 01:26:08,363 --> 01:26:11,731 Tidak diragukan lagi ini adalah kecelakaan terbesar dalam sejarah 1014 01:26:12,434 --> 01:26:15,671 Pencarian tanpa lelah berlanjut dan orang-orang di seluruh dunia 1015 01:26:15,671 --> 01:26:19,474 Hancurkan rumahmu yang hancur dengan harapan menemukan orang yang kau cintai 1016 01:26:19,474 --> 01:26:23,545 Dan sementara ini adalah adegan yang menakutkan, itu tidak sia-sia sama sekali 1017 01:26:23,545 --> 01:26:27,312 Kota-kota di seluruh dunia mencari sesuatu -frekuensi alpha siap dimainkan - 1018 01:26:27,382 --> 01:26:29,578 , Banyak yang menyebut ''kemunculan para Titan '' 1019 01:26:34,489 --> 01:26:37,186 Aku tidak berpikir kita harus melangkah lebih jauh 1020 01:26:37,392 --> 01:26:38,360 Mengapa 1021 01:26:38,427 --> 01:26:40,595 Karena aku masih ingin punya bayi suatu hari 1022 01:26:40,595 --> 01:26:43,121 Lebih disukai tanpa balet 1023 01:26:43,498 --> 01:26:45,626 Lengkapi sisa hidup kau 1024 01:26:57,446 --> 01:26:59,779 Oksigen punya karbon dioksida dan metana 1025 01:27:00,148 --> 01:27:02,344 lni semacam gelembung udara 1026 01:27:15,230 --> 01:27:17,358 Mai Mai - Zilla - 1027 01:27:19,434 --> 01:27:20,402 Selamat malam orang asing 1028 01:27:20,402 --> 01:27:22,237 Bawa foto terakhirnya-oke-oke 1029 01:27:22,237 --> 01:27:24,365 Baik Sumber radiasi 1030 01:27:24,706 --> 01:27:29,508 Jadi, kembali ke sini lni memberi makan dan hidup kembali 1031 01:27:31,146 --> 01:27:33,206 lni dia 1032 01:27:34,182 --> 01:27:36,674 ltu waktu yang sama 1033 01:27:37,519 --> 01:27:41,615 Dia akan selalu beradaptasi, dia akan selesai lni luar biasa 1034 01:27:41,690 --> 01:27:46,294 Yah, dia mengatur dirinya sendiri, bukan Hanya perlu sedikit gugup 1035 01:27:46,294 --> 01:27:49,097 Tidak, proses ini mungkin memakan waktu bertahun-tahun 1036 01:27:49,097 --> 01:27:50,699 Kita harus melanjutkan peta kita 1037 01:27:50,699 --> 01:27:52,100 Buat itu 1038 01:27:52,100 --> 01:27:54,603 Kita ingin menghidupkan kembali monstrositas 1039 01:27:54,603 --> 01:27:57,339 besar dengan menembakkan torpedo nuklir, oke 1040 01:27:57,339 --> 01:28:00,408 ltu tidak bekerja seperti aki mobil 1041 01:28:00,408 --> 01:28:01,977 Kita punya masalah lain 1042 01:28:01,977 --> 01:28:04,469 Sistem senjata kita Kerusakan runtuh 1043 01:28:04,980 --> 01:28:05,647 Kita melewatkan kesempatan 1044 01:28:05,647 --> 01:28:07,015 Tidak bisa memperbaikinya 1045 01:28:07,015 --> 01:28:08,608 sayangnya tidak 1046 01:28:09,217 --> 01:28:11,453 yah, jika kita masuk ke dalam 1047 01:28:11,453 --> 01:28:14,422 Atur dan ledakkan salah satu hulu ledak secara manual 1048 01:28:14,422 --> 01:28:15,185 ltu tidak masalah 1049 01:28:15,257 --> 01:28:18,125 Jika dia tidak membunuh seseorang, dia akan membuat percikan 1050 01:28:21,463 --> 01:28:23,056 Aku pergi 1051 01:28:23,198 --> 01:28:24,530 Apa artinya itu 1052 01:28:24,666 --> 01:28:26,401 Seharusnya ada jalan perahu 1053 01:28:26,401 --> 01:28:28,302 Kita tidak punya waktu untuk berdiskusi 1054 01:28:29,404 --> 01:28:31,134 Aku pergi 1055 01:28:49,024 --> 01:28:51,359 Argo, amunisi, dan penipisan kita 1056 01:28:51,359 --> 01:28:53,428 Kita tidak bisa mengatasi ini lagi -itu diterima, diterima- 1057 01:28:53,428 --> 01:28:55,363 Kita punya milik kau sehingga kau dapat menghentikannya kapan pun kau mau 1058 01:28:55,363 --> 01:28:57,457 Lihatlah ini, semua judul dan keluar 1059 01:29:02,938 --> 01:29:04,930 Apa kematian kali ini 1060 01:29:11,246 --> 01:29:15,283 Tampaknya serangan sekarang telah dihentikan 1061 01:29:15,283 --> 01:29:19,221 Karena makhluk perlahan-lahan berubah dalam hitungan menit dari perilaku merusak 1062 01:29:19,221 --> 01:29:21,423 Tidak ada yang benar tidak tahu bagaimana dan mengapa 1063 01:29:21,423 --> 01:29:25,588 Namun ternyata ini telah terjadi di seluruh dunia 1064 01:29:27,762 --> 01:29:29,526 Apa yang terjadi 1065 01:29:29,598 --> 01:29:30,657 Mesin Orcha 1066 01:29:31,633 --> 01:29:32,999 Apa 1067 01:29:34,069 --> 01:29:36,197 Siapa yang bisa mendapatkan apa 1068 01:29:41,142 --> 01:29:42,337 Maddy 1069 01:29:50,185 --> 01:29:51,244 Mody 1070 01:29:56,491 --> 01:30:00,128 Mulailah dengan panggilan pertama Jangan lewatkan mata kau 1071 01:30:00,128 --> 01:30:02,631 Ke level yang kau tuju Gerakan ini juga dapat dianalisis 1072 01:30:02,631 --> 01:30:05,533 Tetapi aku telah menambahkan campuran Helix aku menambahkan ke kapsul aku 1073 01:30:05,533 --> 01:30:08,469 Apa yang harus kau lakukan untuk membantu membawa lebih banyak 1074 01:30:10,639 --> 01:30:12,767 Dengan bangga bekerja denganmu, kawan 1075 01:30:27,489 --> 01:30:29,185 Terima kasih 1076 01:30:33,628 --> 01:30:35,187 Aku sudah mengerti 1077 01:30:37,565 --> 01:30:39,363 Apakah kau yakin itu 1078 01:30:41,403 --> 01:30:44,272 Godzilla berjuang untuk kita, kita terbunuh untuk kita 1079 01:30:44,272 --> 01:30:47,640 Dia bukan hanya saksi hidup kemungkinan koeksistensi 1080 01:30:49,744 --> 01:30:52,737 Dia kunci hidup berdampingan 1081 01:30:55,650 --> 01:30:57,778 Mereka membunuhnya, Mark 1082 01:32:01,149 --> 01:32:03,752 Bumman, bawa kita ke air Cepat 1083 01:32:03,752 --> 01:32:04,720 Ya, Kapten 1084 01:32:07,756 --> 01:32:08,985 Keluar 1085 01:34:23,291 --> 01:34:25,419 selamat tinggal 1086 01:34:26,194 --> 01:34:28,220 Bocah tua 1087 01:35:02,263 --> 01:35:03,231 Apakah tidak apa-apa 1088 01:35:04,299 --> 01:35:07,435 Bowman, kirim pesan untuk membantu Argo 1089 01:35:07,435 --> 01:35:08,459 Ya, Kapten 1090 01:35:27,021 --> 01:35:29,149 Apakah kau melihat sesuatu 1091 01:36:35,657 --> 01:36:37,626 Tidak ada yang menyentuh 1092 01:37:14,762 --> 01:37:16,731 Apakah tidak apa-apa 1093 01:37:16,998 --> 01:37:18,728 Aku mengerti bagaimana menemukan mereka 1094 01:37:24,205 --> 01:37:25,639 Aku menemukan cara untuk menemukan mereka 1095 01:37:27,508 --> 01:37:30,034 Ayo, jangan marah, ayo kita bangga 1096 01:37:32,013 --> 01:37:34,448 Bagaimana kabarmu - Dengan keselamatan kita- 1097 01:37:37,552 --> 01:37:38,952 Racun, apa yang terbaru 1098 01:37:39,020 --> 01:37:41,723 Rupanya, tetapi di suatu tempat dekat Boston Diaktifkan Orcha 1099 01:37:41,723 --> 01:37:44,492 Untuk ini, Gidora dan Godzilla, keduanya menari di sana 1100 01:37:44,492 --> 01:37:46,661 Tetapi tanpa bagian yang tidak diketahui dari sinyal 1101 01:37:46,661 --> 01:37:48,730 orca, kita tidak dapat menentukan lokasi tepatnya 1102 01:37:48,730 --> 01:37:50,961 Aku punya bagian yang tidak diketahui 1103 01:37:51,432 --> 01:37:52,661 Ya Tuhan, bukan 1104 01:37:52,734 --> 01:37:55,470 Tentu saja, aku tahu kita pernah mencobanya sebelumnya-Godezilla bukan - 1105 01:37:55,470 --> 01:37:56,471 Apakah kita 1106 01:37:56,471 --> 01:37:57,404 Apa yang kau maksud dengan kita 1107 01:37:57,472 --> 01:38:00,308 Tapi Godzilla menggema dengan gema manusia 1108 01:38:00,308 --> 01:38:02,004 lni membuat sinyal Orcha 1109 01:38:02,110 --> 01:38:04,178 Mimpi makhluk Suara seorang pemburu adalah kepala pertapa 1110 01:38:04,178 --> 01:38:07,348 Yah, tentu saja kita kepalan tangan 1111 01:38:07,348 --> 01:38:09,214 Ya, ini sangat puitis Sekarang apa yang kita lakukan 1112 01:38:09,550 --> 01:38:12,179 Kita akan menemukannya dan menemukan putri kita kembali 1113 01:38:12,286 --> 01:38:14,585 Jadi bagaimana kita bekerja dengan ketiga chalcopes ini 1114 01:38:14,722 --> 01:38:16,691 Godezilla mengatur keseimbangan 1115 01:38:17,091 --> 01:38:18,252 Aku mengerti 1116 01:38:18,393 --> 01:38:21,090 Ayo kita susun seri terkenal ''Ayo bertempur'' 1117 01:38:21,162 --> 01:38:22,630 Aku menyukai pernyataan ini 1118 01:38:23,331 --> 01:38:25,630 Tidak Kali ini, kita bertempur bersamanya 1119 01:38:30,037 --> 01:38:31,406 Apakah kau berpikir apa yang kau lakukan 1120 01:38:31,406 --> 01:38:32,965 Aku tidak punya waktu untuk membicarakannya, Jona 1121 01:38:33,040 --> 01:38:34,235 Aku akan kembali ke hidupku 1122 01:38:34,308 --> 01:38:36,140 Jangan pergi ke mana pun dengan orang-orang aku 1123 01:38:36,377 --> 01:38:39,211 Tapi kau bilang itu lebih penting untuk kepentingan 1124 01:38:39,280 --> 01:38:41,613 Pesan planet ini perlu dimulai lagi 1125 01:38:41,682 --> 01:38:43,684 Tapi sekarang kita pada akhir Juni mengancam 1126 01:38:43,684 --> 01:38:45,586 kita hanya karena gadis kecil itu hilang 1127 01:38:45,586 --> 01:38:48,021 Orcha-Arka tidak lagi penting - 1128 01:38:48,089 --> 01:38:50,217 Aku tidak mengontrol aturan alam 1129 01:38:52,326 --> 01:38:54,454 Baiklah, itu saja 1130 01:39:03,571 --> 01:39:05,699 Aku kehilangan Anakku 1131 01:39:06,240 --> 01:39:08,368 Aku tidak akan melewatkan yang lain 1132 01:39:09,043 --> 01:39:10,067 Aku perlu memperbaikinya 1133 01:39:12,046 --> 01:39:14,015 Kau bawa aku 1134 01:39:14,715 --> 01:39:16,684 Kita punya semua yang kita inginkan 1135 01:40:03,264 --> 01:40:04,288 Terima kasih 1136 01:41:18,806 --> 01:41:20,035 Oh, sial 1137 01:42:50,131 --> 01:42:52,500 Nah, kau datang ke yang terakhir Sinyal yang dikirim oleh Orcha akan datang 1138 01:42:52,500 --> 01:42:54,068 Taman Taman Fanvoy, tepat di Jutun 1139 01:42:54,068 --> 01:42:56,504 Ayo kita lanjutkan memotret penutup, sehingga Gideora akan terganggu 1140 01:42:56,504 --> 01:42:57,472 Diterima 1141 01:42:59,607 --> 01:43:02,167 Kolonel, semua skuadron, untuk mengunci target 1142 01:43:02,376 --> 01:43:04,504 Demi sang bapak 1143 01:43:39,180 --> 01:43:41,615 Aku membayangkan atau benar-benar ditipu 1144 01:43:41,782 --> 01:43:42,783 Bercanda 1145 01:43:42,783 --> 01:43:45,412 Crissawa menagih kadal ini 1146 01:43:45,619 --> 01:43:46,712 Ya, ayah 1147 01:43:47,788 --> 01:43:51,392 Oh ya Tingkat radiasi Godzilla bergeser 1148 01:43:51,392 --> 01:43:54,362 Ada ledakan dalam waktu sekitar 12 menit 1149 01:43:54,428 --> 01:43:56,226 Apa itu 1150 01:43:57,364 --> 01:44:01,631 ltu berarti 12 menit kemudian, ini adalah hari untuk para penggemar 1151 01:44:02,369 --> 01:44:03,437 yah, teman-teman 1152 01:44:03,437 --> 01:44:05,030 Kau harus menemukan Orchaa, keluOrchan Madison 1153 01:44:05,106 --> 01:44:06,369 dan cepat-cepat melarikan diri dari sana 1154 01:44:06,640 --> 01:44:09,310 Semuanya yang dilakukan Sarzawa dengan Godzilla Sangat efektif 1155 01:44:09,310 --> 01:44:12,075 lni akan segera meledak seperti bom atom 1156 01:44:12,146 --> 01:44:14,240 Mulai, bersiap untuk mendarat 1157 01:44:35,236 --> 01:44:36,363 Jangan sampaiAyo 1158 01:44:37,538 --> 01:44:38,665 Kau tidak bisa pergi 1159 01:44:51,252 --> 01:44:52,743 Madison 1160 01:44:55,456 --> 01:44:56,424 Madison 1161 01:44:56,757 --> 01:44:57,725 Di sini! 1162 01:44:59,026 --> 01:44:59,925 Lihat ini! 1163 01:45:02,997 --> 01:45:04,124 Apakah tidak apa-apa 1164 01:45:04,999 --> 01:45:07,662 Aku menemukan mesin OrchaTampaknya hancur 1165 01:45:08,469 --> 01:45:09,937 Tidak ada jejak putri kau 1166 01:45:16,477 --> 01:45:17,501 Tidak disini 1167 01:45:18,045 --> 01:45:19,638 Kita harus pergi -Ayo - 1168 01:46:35,656 --> 01:46:36,715 Naik Shin 1169 01:46:39,560 --> 01:46:40,528 Berhati-hatilah! 1170 01:46:43,664 --> 01:46:44,757 Naik Shin 1171 01:46:45,232 --> 01:46:47,963 Apakah tidak apa-apa Martinez, angkat 1172 01:46:57,111 --> 01:46:58,045 Dimana Madison 1173 01:46:58,045 --> 01:46:59,446 Aku tidak tahuAku pikir itu ada di sana 1174 01:46:59,446 --> 01:47:00,414 ltu tidak ada 1175 01:47:03,150 --> 01:47:04,209 Sial 1176 01:47:04,652 --> 01:47:06,245 Tetap di sini-Oke, oke! 1177 01:47:08,589 --> 01:47:09,557 hati-hati! 1178 01:47:12,059 --> 01:47:14,460 Semoga kau tahu Anak kita hilang 1179 01:47:14,528 --> 01:47:16,121 Dia tidak hilang, di melarikan diri 1180 01:47:16,196 --> 01:47:17,425 Tuhan, itu sebabnya 1181 01:47:17,498 --> 01:47:18,693 Anak itu pasti berpikir 1182 01:47:18,766 --> 01:47:22,134 Jika kalian itu kedua orang tuaku, aku akan lari dari rumah 1183 01:47:25,005 --> 01:47:26,132 Apa yang kau katakan sekarang 1184 01:47:26,206 --> 01:47:30,166 Aku katakan jika kalian adalah dua orang tuaku Aku melarikan diri dari rumah 1185 01:47:31,078 --> 01:47:33,206 Rumah -Dia di rumah! 1186 01:48:44,618 --> 01:48:47,213 Radiasi Godzilla, ini akan meningkat 1187 01:48:47,321 --> 01:48:49,153 lni meledak 6 menit lagi 1188 01:48:49,256 --> 01:48:51,282 Berikan semua pesawat yang tersisa Beri komandan mundur 1189 01:50:03,163 --> 01:50:04,631 Maddison 1190 01:50:05,399 --> 01:50:06,423 Madison 1191 01:50:06,600 --> 01:50:07,659 Maddison 1192 01:50:09,002 --> 01:50:12,063 Madison Madison 1193 01:50:13,173 --> 01:50:14,607 Madison 1194 01:50:19,179 --> 01:50:20,169 Ayo! 1195 01:50:21,381 --> 01:50:23,441 Hei, Martinez 1196 01:50:23,584 --> 01:50:26,679 Ayo kita angkat itu Apakah kau hadir Satu, dua, tiga 1197 01:50:30,157 --> 01:50:31,147 Yala 1198 01:50:45,606 --> 01:50:47,131 Oh, putriku 1199 01:50:48,775 --> 01:50:51,040 Aku ingin kau tidak, sayang 1200 01:51:01,121 --> 01:51:02,089 Tidak begitu 1201 01:51:02,422 --> 01:51:05,187 lbu ayah 1202 01:51:05,559 --> 01:51:06,754 Aman 1203 01:52:58,839 --> 01:52:59,636 Diterima 1204 01:52:59,773 --> 01:53:01,537 Hanya dua menit kemudian, Aspera pergi 1205 01:53:02,009 --> 01:53:03,375 Kita perlu bekerja dengan cepat 1206 01:53:03,443 --> 01:53:05,571 Ada apa 1207 01:53:08,048 --> 01:53:09,141 Apakah kau yakin tentang ini 1208 01:53:09,216 --> 01:53:10,617 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan Dewi 1209 01:53:10,617 --> 01:53:14,087 Kita memperbaikinya, naik asparagus, dan kita akan mengeluOrchannya dari Godzilla 1210 01:53:14,087 --> 01:53:15,715 Kita punya kesempatan untuk berdiri 1211 01:53:27,067 --> 01:53:29,303 Mark, kau lihat kekuatan apa yang dia miliki -Aku tahu - 1212 01:53:29,303 --> 01:53:31,397 lni kerja keras, tetapi kita harus mengambil risiko ini 1213 01:53:39,379 --> 01:53:40,677 Siap-Ya 1214 01:53:40,747 --> 01:53:43,046 Oke, yah, tiga, dua, satu 1215 01:53:48,221 --> 01:53:49,689 ltu dia 1216 01:53:49,756 --> 01:53:50,780 lni berhasil 1217 01:53:56,430 --> 01:53:57,762 Oke baiklah kita harus cepat 1218 01:54:00,300 --> 01:54:02,135 Ayo, tapi ayo kita pergi 1219 01:54:02,135 --> 01:54:03,364 Baiklah bawa dia 1220 01:54:03,437 --> 01:54:05,405 Aku harus mengaktifkannya terlebih dahulu -Apa 1221 01:54:05,405 --> 01:54:07,101 Aku mendukungmu Brin 1222 01:54:20,187 --> 01:54:21,246 Ayo pergi Ayo pergi 1223 01:54:21,988 --> 01:54:22,978 Bu! NFS31.XYZ 1224 01:54:24,358 --> 01:54:25,348 Bu! 1225 01:54:25,592 --> 01:54:26,582 Ayo, Maddy 1226 01:54:27,327 --> 01:54:28,386 Brin, Brin, Brin 1227 01:54:32,065 --> 01:54:34,227 Selain Putt, apakah kau merasakan sakit 1228 01:54:41,441 --> 01:54:43,637 Kita harus terbang sekarang -Tunggu! 1229 01:54:53,553 --> 01:54:55,249 Tapi ayo pergiJadi pergi 1230 01:54:55,589 --> 01:54:57,558 Bu lbu 1231 01:55:05,332 --> 01:55:06,300 Bu! 1232 01:55:07,601 --> 01:55:09,502 Aku sudah mendapatkannya 1233 01:55:12,773 --> 01:55:15,072 Tidak lbu 1234 01:55:53,246 --> 01:55:54,214 Tidak! 1235 01:56:15,068 --> 01:56:16,195 Bu! 1236 01:56:43,697 --> 01:56:45,529 panjang umur 1237 01:56:46,099 --> 01:56:47,965 Sang Raja 1238 01:59:05,338 --> 01:59:09,070 Astaga, dia memihak kita 1239 01:59:09,542 --> 01:59:11,340 Untuk sekarang 1240 01:59:13,346 --> 01:59:15,474 Lihat itu NFS31.XYZ 92051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.