Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:00:10,090 --> 00:00:50,218
Godzilla : King of the Monsters
by @than GuavaBerry
NFS31.XYZ
2
00:00:57,090 --> 00:00:59,218
Andrew
3
00:01:04,031 --> 00:01:06,159
Andrew
4
00:01:11,338 --> 00:01:13,466
Andrew
5
00:01:46,039 --> 00:01:48,642
Ribuan orang di wilayah Teluk...
San Francisco berkumpul tadi malam
6
00:01:48,642 --> 00:01:51,373
Memperingati para korban
serangan tahun 2014
7
00:01:51,645 --> 00:01:54,080
lni adalah gelombang demonstrasi
awal... dan protes pada pemerintah
8
00:01:54,648 --> 00:01:57,709
Yang menuntut pertanggungjawaban
organisasi koalisi,
9
00:01:57,784 --> 00:02:00,387
dan agen rahasia memantau
para monster itu
10
00:02:00,387 --> 00:02:03,448
Peningkatan baru-baru ini dalam kematian
massal ikan di seluruh lautan dunia
11
00:02:03,657 --> 00:02:07,492
Mungkin karena upaya untuk
mencari dan melacak Godzilla
12
00:02:07,561 --> 00:02:09,553
Belum terlihat selama lebih dari lima tahun
13
00:02:09,630 --> 00:02:11,798
Pejabat tinggi organisasi
misterius, Monarch
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,029
sekali lagi menentang
kecaman terhadap Senat
15
00:02:14,101 --> 00:02:18,402
Karena pemerintah masih bersikeras
agar Titans dihancurkan sepenuhnya
16
00:02:18,472 --> 00:02:20,134
Dan rumor menunjukkan kemungkinan itu
17
00:02:20,207 --> 00:02:22,242
Monaco telah menemukan
dan menyembunyikan
18
00:02:22,242 --> 00:02:24,404
lebih banyak makhluk setelah
serangan 2014
19
00:02:24,578 --> 00:02:28,315
Serangan bencana yang mengubah
imajinasi kita dari dunia selamanya
20
00:02:28,315 --> 00:02:32,116
Hari dimana dunia menyadari
monster itu nyata
21
00:02:41,528 --> 00:02:43,063
Hai, Madison, aku tidak
punya waktu, beberapa
22
00:02:43,063 --> 00:02:44,464
bulan ini aku pergi jauh
Kuharap kau bahagia
23
00:02:44,464 --> 00:02:47,457
Aku punya beberapa foto serigala yang
sedang aku selidiki Bukankah itu lucu
24
00:02:54,641 --> 00:02:57,201
Halo, ayah maafkan aku bahwa aku
tidak menyapa Aku merindukanmu
25
00:02:57,411 --> 00:02:59,539
Tapi aku ingin membicarakan
sesuatu denganmu
26
00:03:00,681 --> 00:03:02,980
Aku khawatir tentang ibu
27
00:03:06,987 --> 00:03:08,956
Sial, sial, sial
28
00:03:11,091 --> 00:03:13,093
Maddy-Selamat pagi
29
00:03:13,093 --> 00:03:15,221
Selamat pagi bu Hai
- Oh, oh tuhan -
30
00:03:18,365 --> 00:03:20,231
Aku menyiapkan makan pagi
31
00:03:20,333 --> 00:03:25,294
Ayam, telur dan roti panggang
32
00:03:27,407 --> 00:03:28,608
Mana yang kau sarankan
33
00:03:28,608 --> 00:03:30,236
Roti panggang dan telur
34
00:03:31,244 --> 00:03:32,678
Terima kasih
35
00:03:36,016 --> 00:03:37,484
Kopi
36
00:03:40,821 --> 00:03:42,289
Apa yang sedang kau kerjakan
37
00:03:42,289 --> 00:03:44,190
Bu, aku sedang melihat resep
38
00:03:45,225 --> 00:03:47,057
Hanya memanggang roti
39
00:03:49,596 --> 00:03:51,565
Ayah mengirim email
40
00:03:52,265 --> 00:03:54,461
Dia terlihat bagus dan sehat
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,206
Apakah kau menjawab -Belum
42
00:03:59,606 --> 00:04:02,442
Madison, aku hanya tidak ingin
menghancurkan hatimu -Aku tahu
43
00:04:02,442 --> 00:04:05,310
Apalagi dengan situasi
saat ini /lbu Aku tahu,
44
00:04:10,217 --> 00:04:12,550
Dengar, aku tahu ini sulit untukmu
45
00:04:13,787 --> 00:04:17,224
Tapi kita bisa melakukannya bersama
46
00:04:17,624 --> 00:04:19,752
Apakah kau yakin ini akan baik-baik saja
47
00:04:20,026 --> 00:04:23,121
lni adalah tempat teraman yang
bisa kita lakukan saat ini
48
00:04:25,432 --> 00:04:27,560
lngin mendengar kabar baik
49
00:04:29,503 --> 00:04:31,267
Apakah kau pikir itu berhasil
50
00:04:31,605 --> 00:04:33,301
ltu akan bekerja
51
00:04:55,328 --> 00:04:57,229
Semoga ini baik-baik saja
52
00:04:58,732 --> 00:05:00,963
Dr Russell, kau perlu ke tempat karantina
53
00:05:02,602 --> 00:05:04,400
Aku akan ke sana
54
00:05:11,278 --> 00:05:16,182
Pangkalan Monarch 61
Hutan Hujan Yunani, Cina
55
00:05:16,716 --> 00:05:18,485
Ada apa -Aku tidak tahu
56
00:05:18,485 --> 00:05:21,045
Sampai satu jam yang lalu, dia
tertidur dengan nyenyak
57
00:05:21,154 --> 00:05:22,622
Tingkat radiasi meningkat
58
00:05:22,756 --> 00:05:24,315
lni seperti ada sesuatu
59
00:05:24,391 --> 00:05:25,458
Thx Tim
60
00:05:25,458 --> 00:05:27,950
Aku yang akan menangani dari sini,
bagaimana kau istriahat saja
61
00:05:28,028 --> 00:05:30,463
Tak bisa, aku takkan bisa tidur
aku tidak akan melewatkan momen itu
62
00:05:45,145 --> 00:05:47,273
Retret Tim Karantina
63
00:05:49,416 --> 00:05:51,248
Obat biusnya -Tidak ada efek
64
00:05:51,318 --> 00:05:53,446
Makhluk ini ingin hidup kembali
65
00:06:00,360 --> 00:06:02,158
Kelahirannya akan datang
66
00:06:30,457 --> 00:06:32,425
lni Titanos Mussourea
67
00:06:32,425 --> 00:06:34,053
atau seperti kita menyebutnya
68
00:06:34,127 --> 00:06:35,729
Materra
69
00:06:35,729 --> 00:06:37,095
lni menkajubkan
70
00:06:37,163 --> 00:06:39,291
Mengaktifkan pagar karantina
71
00:06:48,708 --> 00:06:50,506
Ada apa
72
00:06:53,280 --> 00:06:54,248
Peringatan
73
00:06:54,481 --> 00:06:55,676
Ada masalah serius
74
00:06:55,749 --> 00:06:57,484
Sistem karantina harusnya berfungsi
75
00:06:57,484 --> 00:06:59,715
Seluruh area itu harusnya
terhubung dengan seluruh jaringan
76
00:06:59,786 --> 00:07:01,118
Apa maksudmu Bagaimana
itu mungkin
77
00:07:01,187 --> 00:07:03,315
Tapi aku pikir seseorang melakukan ini
78
00:07:07,327 --> 00:07:08,461
Jangan melakukan apa-apa,
aku ulangi, jangan
79
00:07:08,461 --> 00:07:09,596
melakukan apa-apa
Kalian membuatnya takut
80
00:07:09,596 --> 00:07:10,996
Kalian mekakutinya
81
00:07:37,324 --> 00:07:38,053
Tidak!
82
00:07:38,124 --> 00:07:40,060
Russell, aku minta maaf,
tetapi kau tahu instruksinya
83
00:07:40,060 --> 00:07:41,528
Kita harus mematikannya
- Aku akan menanganginya
84
00:07:43,363 --> 00:07:44,387
Bu, tidak
85
00:07:44,464 --> 00:07:46,592
Madison, tetap di sini,
aku yakin itu berhasil
86
00:07:51,571 --> 00:07:53,096
Jangan mendekat
87
00:08:00,113 --> 00:08:01,103
Tak apa
88
00:08:29,109 --> 00:08:30,975
Memeriksa gema spesies
89
00:08:39,519 --> 00:08:41,147
Bu!
90
00:08:47,093 --> 00:08:48,561
Bu!
91
00:08:49,195 --> 00:08:50,993
Maddison, tunggu
92
00:08:52,732 --> 00:08:53,756
Kembali kesini!
93
00:08:56,269 --> 00:08:57,532
Maddi, kembali!
94
00:08:59,105 --> 00:09:00,198
Hati-hati!
95
00:09:03,977 --> 00:09:04,967
Bu!
96
00:09:15,688 --> 00:09:17,589
Frekuensi alfa ditemukan
97
00:09:40,113 --> 00:09:41,274
Bajingan itu
98
00:09:42,282 --> 00:09:43,272
ltu berhasil
99
00:10:40,573 --> 00:10:41,541
ibu
100
00:10:56,523 --> 00:10:59,220
Senator, apa yang kita lihat
101
00:10:59,359 --> 00:11:03,592
Kembali ke takhayul kuno dan terlupakan
102
00:11:04,564 --> 00:11:07,066
Godzilla,, Kong
103
00:11:07,066 --> 00:11:08,001
Sidang Senat di Monarch Washington, DC
104
00:11:08,001 --> 00:11:10,803
Kita percaya bahwa titans ini
dan makhluk sejenis lainnya
105
00:11:10,803 --> 00:11:13,967
membangun keseimbangan yang tak
tergantikan di dunia kita
106
00:11:14,641 --> 00:11:16,809
dan meskipun beberapa
dari mereka mungkin berbahaya
107
00:11:16,809 --> 00:11:19,379
Monarch sepenuhnya siap
untuk menentukan Mana
108
00:11:19,379 --> 00:11:22,042
dari Titans ini yang mengancam
untuk mengancam kita
109
00:11:22,615 --> 00:11:25,278
Dan Titans mana yang datang
untuk melindungi kita
110
00:11:25,485 --> 00:11:28,546
Terima kasih untuk pelajaran
sejarah kelas limamu, Pak Coleman
111
00:11:28,755 --> 00:11:31,090
tetapi kau belum menyebutkan
alasan yang bagus untuk kita
112
00:11:31,090 --> 00:11:33,582
Mengapa Monarch tidak boleh
berada dalam kewenangan militer
113
00:11:34,460 --> 00:11:36,759
Dan mengapa ini tidak dihancurkan
114
00:11:37,263 --> 00:11:42,101
Monarch punya tugas untuk menemukan
dan menghancurkan monster radioaktif ini
115
00:11:42,101 --> 00:11:44,537
Tetapi kau tidak dapat
mengatakan pada kita
116
00:11:44,537 --> 00:11:47,268
Berapa banyak mereka dan
mengapa mereka muncul
117
00:11:47,373 --> 00:11:50,537
Jadi mungkin sudah waktunya bagi
tentara untuk menghancurkan mereka
118
00:11:50,643 --> 00:11:52,771
Membunuh mereka itu suatu kesalahan
119
00:11:53,046 --> 00:11:55,174
Mereka kembali karena kita
120
00:11:55,415 --> 00:11:58,749
Kita melakukan tes atom
yang membangkitkan Godzilla
121
00:11:59,185 --> 00:12:03,953
Mereka keluar dari tempatnya
122
00:12:04,257 --> 00:12:08,061
Tapi ini bukan monster
mereka adalah binatang
123
00:12:08,061 --> 00:12:10,597
Muncul ke dunia yang pernah
mengambil haknya kembali
124
00:12:10,597 --> 00:12:14,033
Kau tampak membela mereka, Dr Serisawa
125
00:12:14,033 --> 00:12:15,467
Kau mengagumi mereka
126
00:12:15,535 --> 00:12:18,266
Aku mengagumi semua makhluk hidup
127
00:12:19,005 --> 00:12:21,736
Senator, jika kita
mencari kelangsungan hidup
128
00:12:21,808 --> 00:12:25,278
Kita perlu menemukan cara untuk
hidup damai dengan para Titan
129
00:12:25,278 --> 00:12:27,372
Dengan Godzilla
130
00:12:27,580 --> 00:12:31,017
Dengan kata lain, ini adalah
semacam hubungan simbiosis
131
00:12:31,818 --> 00:12:33,820
Seperti susu dan tikus
132
00:12:33,820 --> 00:12:35,982
Atau kalajengking dan katak
133
00:12:36,155 --> 00:12:38,989
Jadi kau ingin Godzilla menjadi
hewan peliharaan kita
134
00:12:39,125 --> 00:12:42,527
Tidak, kita yang menjadi peliharaan mereka
135
00:12:45,765 --> 00:12:49,168
tidak, tidak Tidak, tidak
136
00:12:49,168 --> 00:12:51,728
lni bukan maksud dari Dr Serizova
137
00:12:51,804 --> 00:12:53,204
ada yang memberitahu
kita bahwa kita akan
138
00:12:53,273 --> 00:12:54,440
pergi Maafkan kita,
kita harus pergi
139
00:12:54,440 --> 00:12:55,375
kita akan pergi mencari
Godzilla atau sesuatu
140
00:12:55,375 --> 00:12:57,367
Dr Serizawa, Dr Graham
141
00:12:57,443 --> 00:12:58,711
Pertemuan ini masih berlangsung
142
00:12:58,711 --> 00:13:00,280
Dr Serisawa
143
00:13:00,280 --> 00:13:03,114
Aku harap kau tahu apa konsekuensinya
jika kau meninggalkan pertemuan iini
144
00:13:03,683 --> 00:13:05,285
Apakah kau tahu apa senator
aku akan menanyangkan
145
00:13:05,285 --> 00:13:07,220
sampai aku membujuk rekanku
146
00:13:07,220 --> 00:13:11,524
lni film dokumenter yang
sangat singkat dan menghibur
147
00:13:11,524 --> 00:13:14,127
Aku pikir dalam versi ini
organ genital menjadi penting
148
00:13:14,127 --> 00:13:17,154
Tetapi jika tidak, komen
saja untuk sarannya
149
00:13:19,265 --> 00:13:22,394
Colorado
150
00:14:19,158 --> 00:14:21,286
Gambar kamera di sini terganggu
151
00:14:21,427 --> 00:14:25,228
Tak ada seseorang yang hidup
dilihat dari video ini
152
00:14:25,698 --> 00:14:28,600
Hanya istrimu dan Madison,
satu-satunya yang disandera
153
00:14:30,036 --> 00:14:32,164
Maaf, Mark
154
00:14:32,372 --> 00:14:34,500
Aku seharusnya ada di sana untuk putriku
155
00:14:36,376 --> 00:14:38,675
Siapa mereka -Kita belum tahu
156
00:14:40,079 --> 00:14:43,277
Dia berhasil melakukannya
157
00:14:46,119 --> 00:14:47,153
tak mungkin
158
00:14:47,153 --> 00:14:48,121
ltu Orcha
NFS31.XYZ
159
00:14:48,187 --> 00:14:50,315
lnilah yang dilakukannya
160
00:14:50,390 --> 00:14:54,627
Dia berhasil menghasilkan gema yang
menggunakannya pada titans untuk komunikasi
161
00:14:54,627 --> 00:14:57,290
Aku tahu apa itu, aku yang
membantunya membuat prototipenya
162
00:14:58,297 --> 00:14:59,399
Siapa dia
163
00:14:59,399 --> 00:15:01,459
Aku Colman, direktur teknologi
164
00:15:01,567 --> 00:15:04,203
Aku masuk setelah kau meninggalkan Monarch
165
00:15:04,203 --> 00:15:06,172
aku fans berat istrimu pekerjaannya
166
00:15:06,239 --> 00:15:07,400
dan dirimu baiklah
167
00:15:07,540 --> 00:15:09,031
Seperti yang aku katakan Maaf
168
00:15:09,108 --> 00:15:12,704
Aku menghancurkan prototipe aslinya-
Tapi aku yakin dia membuatnya lagi
169
00:15:13,746 --> 00:15:15,982
Setelah serangan San
Francisco, dia pergi ke kantor
170
00:15:15,982 --> 00:15:18,017
Boston dan menghabiskan
banyak tahun mengembangkan
171
00:15:18,017 --> 00:15:20,420
dia pikir Orcha bisa membantu
- Apa Ambil alih kekuatan Tuhan
172
00:15:20,420 --> 00:15:22,048
Tidak, untuk bantu mencegah serangan lain
173
00:15:22,121 --> 00:15:24,157
Orcha adalah proyek sains universitas
174
00:15:24,157 --> 00:15:26,490
Kita berhasil menjauhkan
paus dari pantai
175
00:15:26,559 --> 00:15:29,228
Bukan berarti kau dapat berbicara
dengan makhluk menyeramkan itu
176
00:15:29,228 --> 00:15:30,496
DengOrchan apa yang aku katakan
177
00:15:30,496 --> 00:15:32,498
Pkirkan ini
178
00:15:32,498 --> 00:15:34,767
Jika kau menggunakan frekuensi yang
salah kau akan bertanggungjawab
179
00:15:34,767 --> 00:15:37,999
Menyebabkan ribuan bencana,
seperti San Francisco
180
00:15:38,070 --> 00:15:40,198
Untuk itu kita harus mengambilnya
181
00:15:40,773 --> 00:15:44,471
Hanya kau yang mengenali Orcha
182
00:15:44,677 --> 00:15:47,079
Seharusnya aku tidak tahu tentang Orcha
183
00:15:47,079 --> 00:15:50,216
Mungkin tidak apa-apa, Mark
184
00:15:50,216 --> 00:15:55,120
Dan sekarang, Orcha adalah satu-satunya
hal yang membuat Madison tetap hidup
185
00:15:55,521 --> 00:15:57,649
Kita tahu itu menyebalkan
186
00:15:57,723 --> 00:16:00,693
Tetapi jika kita menemukan Orcha,
kita akan menemukan keluargamu
187
00:16:01,994 --> 00:16:02,962
Aku yakin itu
188
00:16:13,206 --> 00:16:15,334
Kapan terahkir kalian bersama
189
00:16:16,576 --> 00:16:18,408
Sekitar tiga tahun lalu
190
00:16:18,544 --> 00:16:22,447
Setelah San Francisco,
aku kembali ke Boston
191
00:16:24,717 --> 00:16:26,982
Kita mencoba kembali seperti biasa
192
00:16:27,687 --> 00:16:31,055
Tetapi dengan kegagalan
kita menyelamatkan dunia
193
00:16:31,591 --> 00:16:33,025
Aku mulai kecanduan alkohol
194
00:16:35,228 --> 00:16:39,165
Aku tidak tahu seberapa besar
aku membenci diriku sendiri
195
00:16:41,801 --> 00:16:44,100
Apakah aku bisa memotong pembicaraanmu
196
00:16:44,303 --> 00:16:46,670
Coba lihat ini
197
00:16:48,374 --> 00:16:53,446
Emma menggabungkan beberapa
Titans untuk membuat sinyal Orcha
198
00:16:53,446 --> 00:16:57,483
Semacam basis frekuensi semua
Titan bereaksi terhadapnya
199
00:16:57,483 --> 00:17:02,217
Untuk melacaknya
200
00:17:02,321 --> 00:17:04,123
benar-benar luar biasa
201
00:17:04,123 --> 00:17:06,558
Masalahnya adalah kita tidak
tahu frekuensi para Titans
202
00:17:07,193 --> 00:17:09,395
Tetapi jika kau tidak
dapat mengidentifikasi
203
00:17:09,395 --> 00:17:11,626
frekuensi tersebut, kita
dapat melacak Orcha
204
00:17:12,298 --> 00:17:14,199
Dan kita akan menemukan Madison
205
00:17:14,400 --> 00:17:15,595
Oh Tuhan
206
00:17:16,702 --> 00:17:18,170
Berapa banyak makhluk ini
207
00:17:18,237 --> 00:17:19,967
17 dan masih dihitung
208
00:17:20,039 --> 00:17:21,474
Tentu saja, untuk saat
ini, kecuali Godzilla
209
00:17:21,474 --> 00:17:22,508
Tujuh belas
210
00:17:22,508 --> 00:17:24,636
Banyak dari mereka
ditemukan sedang hibernasi
211
00:17:25,211 --> 00:17:28,414
Sisanya di tempat kita
dikarantina di seluruh dunia
212
00:17:28,414 --> 00:17:30,747
Kamboja, Meksiko, pulau tengkorak
213
00:17:31,217 --> 00:17:33,345
Kita bahkan menemukan satu di Wyoming
214
00:17:33,753 --> 00:17:34,948
Ada disana
215
00:17:35,221 --> 00:17:36,416
Mengapa kau tidak mendapatkannya
216
00:17:36,489 --> 00:17:38,355
la menginginkan pemerintah
217
00:17:38,558 --> 00:17:42,689
Tapi aku percaya beberapa dari mereka keren
218
00:17:44,630 --> 00:17:46,758
Dari penculiknya
219
00:17:49,535 --> 00:17:51,561
Ya Apa itu tepat waktu kita tiba
220
00:18:02,615 --> 00:18:05,016
Thxl Bravo, Raptor, aku
berbicara aku ingin sebuah entri
221
00:18:07,653 --> 00:18:11,488
Kasle Bravo -Pangkalan Monarch 54 Bermuda
222
00:18:11,591 --> 00:18:14,186
Raptor satu, kau diizinkan
223
00:18:25,171 --> 00:18:28,232
, Masuk ke katup Mulai dari terowongan
224
00:18:31,043 --> 00:18:32,511
Ok, ini baru
225
00:18:33,145 --> 00:18:35,381
Ya, kita memasukkannya ke dalam tas Bravo
226
00:18:35,381 --> 00:18:37,483
Pusat canggih baru
227
00:18:37,483 --> 00:18:41,045
Yang dibuat untuk melacak dan mempelajari
Godzilla di wilayahnya sendiri
228
00:18:41,187 --> 00:18:42,455
Bukankah dia menghilang
229
00:18:42,455 --> 00:18:45,152
Oke, hanya jika kau tidak
tahu harus mencarinya ke mana
230
00:18:55,067 --> 00:18:58,337
, Seperti yang kau tahu
sekitar 7:00 pagi
231
00:18:58,337 --> 00:19:02,968
Basis karantina hancur di hutan
hujan, pulau Yunani Cina diserang
232
00:19:03,075 --> 00:19:05,645
Makhluk yang ada di sana
bernama Matra, melarikan diri
233
00:19:05,645 --> 00:19:08,706
Dan kemudian di bawah riam Tutup kue
234
00:19:09,148 --> 00:19:13,586
Tetapi Dr Russell dan putrinya,
Madison Gurgan, dibawa
235
00:19:14,020 --> 00:19:15,989
lni adalah pria yang
bertanggung jawab untuk ini
236
00:19:16,656 --> 00:19:18,124
Alan Jona
237
00:19:18,190 --> 00:19:20,921
Kolonel Pasukan lnggris Teroris Hafez
238
00:19:21,327 --> 00:19:23,956
Dan kau mencari tatanan alami
239
00:19:24,030 --> 00:19:28,695
, Dan untuk membiayai operasinya: mulai
berdagang di pasar baru dan berbahaya
240
00:19:29,301 --> 00:19:30,536
Titanic
241
00:19:30,536 --> 00:19:32,664
Apa yang dapat kau lakukan
dengan cacing cacing
242
00:19:32,738 --> 00:19:34,740
Bercanda, Martin Ada apa dengannya
243
00:19:34,740 --> 00:19:37,266
obat-obatan, senjata biologi, makanan
244
00:19:37,743 --> 00:19:41,113
Tidak ada negara
atau perusahaan di bumi
245
00:19:41,113 --> 00:19:43,446
Dia tidak peduli dengan
salah satu junior ini
246
00:19:43,683 --> 00:19:45,743
Jangan khawatir, ini hanya menangis
247
00:19:46,285 --> 00:19:48,720
Masih bayi Setelah kepompong
248
00:19:49,188 --> 00:19:53,359
Ada hal lain di luar itu sesuatu
yang lebih besar Lebih kotor
249
00:19:53,359 --> 00:19:54,694
Tidak yakin, Rick
250
00:19:54,694 --> 00:19:57,289
Apakah itu Sekarang tunggu, Chen
251
00:19:57,463 --> 00:20:01,667
Menurut informasi kita, Jona
ingin menjalani hidup ini
252
00:20:01,667 --> 00:20:04,770
Sementara itu, ia dan
tentaranya tidak jauh darinya
253
00:20:04,770 --> 00:20:08,107
Pada jam 5:00 pagi, kita akan
pergi ke operasi militer bersama
254
00:20:08,107 --> 00:20:09,508
Jangan repot-repot
255
00:20:09,508 --> 00:20:10,476
Maaf
256
00:20:10,543 --> 00:20:12,034
Aku pikir itu jebakan
257
00:20:12,111 --> 00:20:13,773
Mark, bagaimana membiOrchannya
Kolonel Foster selesai
258
00:20:14,013 --> 00:20:16,141
Apakah golzhan Penyimpangan
259
00:20:16,449 --> 00:20:18,645
Kau lihat, mereka miliki
sekarang dan mesin Orcha
260
00:20:18,718 --> 00:20:20,352
Mengapa mereka hanya
mengikuti yang ini
261
00:20:20,352 --> 00:20:23,982
Kapankah kunci menuju semua dunia
magis monster kau di seluruh dunia
262
00:20:24,523 --> 00:20:27,226
Aku pikir kau sedang mencari Matra ini
263
00:20:27,226 --> 00:20:29,161
Kau tidak bisa menggunakan
barang rampasan asli
264
00:20:29,261 --> 00:20:30,593
ltu hal yang lebih besar
265
00:20:31,230 --> 00:20:32,289
Benar
266
00:20:33,065 --> 00:20:36,535
Mark, ini bukan yang pertama didapat
267
00:20:36,535 --> 00:20:37,536
Bawa mereka pergi
268
00:20:37,536 --> 00:20:38,771
Tidak hanya satu
269
00:20:38,771 --> 00:20:42,208
Jangan lupa kau lupa
dengan mantan dan putriku
270
00:20:42,208 --> 00:20:44,543
Tidak, tidak ada yang lupa ini, Mark
271
00:20:44,543 --> 00:20:46,671
Tapi ingat, kau sampai di sini
bantu kita
272
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
menemukan Orcha dan
jika kau punya saran
273
00:20:48,748 --> 00:20:52,048
Aku disarankan untuk
membunuh yunior iniSemuanya
274
00:20:52,118 --> 00:20:53,814
Terutama yang ini
275
00:20:54,053 --> 00:20:56,322
Apakah kau ingin memastikan bahwa
para junior ini bukan orang jahat
276
00:20:56,322 --> 00:20:58,382
Bunuh mereka, agar Orcha
tidak menjadi kotor
277
00:20:58,457 --> 00:21:02,194
Jika dia tidak menginginkannya di
sini, bahkan untuk menyelamatkannya
278
00:21:02,194 --> 00:21:04,797
Yah, tapi sebelumnya, dia
lebih suka benda-benda
279
00:21:04,797 --> 00:21:07,631
ini untuk dirinya sendiri
atau keluarganya, bukan
280
00:21:12,738 --> 00:21:15,037
Hei kalian punya darah di Titans
281
00:21:15,241 --> 00:21:17,369
Ya, kau sama, kau punya perasaan yang sama
282
00:21:23,082 --> 00:21:24,650
, Basis 32 Raptor 5 berbicara
283
00:21:24,650 --> 00:21:28,314
Kita didekati oleh pasukan pembantu dan
material kita meminta izin pendaratan
284
00:21:28,621 --> 00:21:33,423
Serazawa siap untuk semua pangkalan,
jadi aku mengirim kode darurat sekarang
285
00:21:33,492 --> 00:21:35,017
Raptor yang Diunduh 5
286
00:21:35,628 --> 00:21:37,790
Selamat tinggal bagus
287
00:21:38,697 --> 00:21:42,566
Antartika Monarcher Base 32
288
00:21:44,637 --> 00:21:45,605
Baik
289
00:22:13,799 --> 00:22:15,199
Aku sakit
290
00:22:15,267 --> 00:22:17,236
Aku tahu aku sama
291
00:22:21,507 --> 00:22:22,531
Ok
292
00:22:24,210 --> 00:22:25,303
Ayo pergi
293
00:22:35,221 --> 00:22:37,190
Lihat saja kepalamu
294
00:22:38,123 --> 00:22:40,490
Ambil napas dalam-dalam, sama
seperti yang aku katakan
295
00:23:21,367 --> 00:23:22,995
Atau Mary Holy
296
00:23:23,569 --> 00:23:25,697
Dia tidak punya peran dalam masalah ini
297
00:23:34,680 --> 00:23:36,979
''Zero Monster''
298
00:23:59,605 --> 00:24:00,732
Seseorang hidup
299
00:24:01,040 --> 00:24:01,735
Tidak
300
00:24:01,974 --> 00:24:04,610
Mencoba menyalakan sirene darurat,
tetapi kita bangun tepat waktu
301
00:24:04,610 --> 00:24:08,012
Kau akhirnya mengerti apa yang kau maksud
302
00:24:10,215 --> 00:24:12,343
Apakah kau punya semua
persediaan yang diperlukan
303
00:24:12,584 --> 00:24:13,677
Selamat tinggal
304
00:24:13,986 --> 00:24:15,147
Jadi mulailah
305
00:24:26,365 --> 00:24:28,493
Orcha memeriksa gema spesies
306
00:24:42,047 --> 00:24:45,617
Di sini di loteng Beberapa
untuk kerikil beruang
307
00:24:45,617 --> 00:24:47,386
Andrew, Andrew Andrew
308
00:24:47,386 --> 00:24:48,513
kau harus tetap diam-
309
00:24:48,587 --> 00:24:51,284
Aku OnicomahAku datang ke arena
310
00:24:51,590 --> 00:24:52,558
wine
311
00:24:52,691 --> 00:24:53,659
Lihatlah
312
00:24:54,259 --> 00:24:56,091
Seorang agresorAmbillah
313
00:24:56,161 --> 00:24:58,163
AmbilAmbil
314
00:24:58,163 --> 00:25:00,223
Andrew, Madison, terima
315
00:25:01,367 --> 00:25:02,494
Beruang Ciuman
316
00:25:04,970 --> 00:25:05,960
Beruang Ciuman
317
00:25:15,047 --> 00:25:18,609
Semua anggota di peringkat
mereka akan hadir Red State
318
00:25:19,151 --> 00:25:22,986
Semua anggota di peringkat
mereka akan hadir Red State
319
00:25:23,355 --> 00:25:24,721
lni bukan manuver
320
00:25:25,190 --> 00:25:28,627
Semua anggota di peringkat
mereka akan hadir Red State
321
00:25:31,764 --> 00:25:32,998
Apa yang kau punya
322
00:25:32,998 --> 00:25:36,025
Ada masalah dengan masalahnya,
tidak begitu dekat dengan sekarang
323
00:25:36,468 --> 00:25:39,438
Siapa yang kau katakan -
Siapa yang kau katakan -
324
00:25:40,272 --> 00:25:42,639
ltu menghancurkan drone kita
325
00:25:42,708 --> 00:25:44,543
Jalannya -Hak kita-
326
00:25:44,543 --> 00:25:46,671
Kita punya jarak 1 200 meter dan mendekati
327
00:25:47,179 --> 00:25:49,281
Tim Jay Barnes, Martinez, Hendrix
328
00:25:49,281 --> 00:25:51,045
Sekarang kendalikan senjata
329
00:25:51,216 --> 00:25:53,276
Kau mendengar apa yang dikatakan
komandan wanita, kau tidak bisa berhenti
330
00:26:03,028 --> 00:26:05,327
Stinton punya biopsi
331
00:26:05,397 --> 00:26:07,263
Mainkan gamenya
332
00:26:08,233 --> 00:26:10,361
Yah, sekitar tiga ratus meter jauhnya
333
00:26:10,969 --> 00:26:12,403
Gerakannya tidak biasa
334
00:26:12,471 --> 00:26:14,139
Jantung dan pernapasan meningkat
335
00:26:14,139 --> 00:26:15,698
Kau mungkin tidak suka apa pun
336
00:26:16,241 --> 00:26:17,476
Bagaimana kau mendapatkan informasi ini
337
00:26:17,476 --> 00:26:19,545
Tetapi biopsi telah memisahkan Godzilla
338
00:26:19,545 --> 00:26:23,073
, Kita bisa menanganinya dan bahkan
mendapatkan tanda-tanda kehidupannya
339
00:26:26,718 --> 00:26:29,244
Sekarang dia akan berbalik 200 meter
340
00:26:29,455 --> 00:26:30,479
Kolonel
341
00:26:31,056 --> 00:26:32,257
Semua orang sudah siap
342
00:26:32,257 --> 00:26:34,283
Senjata siap menembak dengan perintah aku
343
00:26:36,195 --> 00:26:37,288
Yala, Yala, Yala
344
00:26:38,297 --> 00:26:41,199
Jangan menembak dengan cepat,
tidak diketahui menyerang
345
00:26:41,567 --> 00:26:44,127
Nah, jika dia mengambil senjata
itu, dia akan menyerang
346
00:26:44,236 --> 00:26:45,761
aku ingin melihat kematiannya
lebih dari orang lain
347
00:26:46,004 --> 00:26:49,566
Tetapi jika kau tidak bisa
mengalahkannya, kau bisa menyimpannya
348
00:26:56,548 --> 00:26:57,982
Jaga agar tetap aman
349
00:26:58,283 --> 00:26:59,251
Kau tidak tahu
350
00:26:59,485 --> 00:27:01,545
Jadi mengapa
NFS31.XYZ
351
00:27:01,653 --> 00:27:03,952
Jaga agar tetap aman
352
00:27:05,457 --> 00:27:06,492
Jaga agar tetap aman
353
00:27:06,492 --> 00:27:09,121
Aku ulangi, jangan tembak penjaga
354
00:27:13,565 --> 00:27:15,693
Menangis
355
00:27:16,768 --> 00:27:19,067
Hatinya lambat
356
00:27:26,545 --> 00:27:28,514
Buka spin
357
00:27:29,081 --> 00:27:33,678
Ya, beriku minuman, ayo kita makan bir
bersama, bukankah itu menghantammu
358
00:27:33,752 --> 00:27:36,051
Kita memahami bahwa kita tidak terancam
359
00:27:36,588 --> 00:27:38,557
Buka spin
360
00:27:44,129 --> 00:27:45,222
Buka itu
361
00:28:19,464 --> 00:28:21,592
Untuk apa tarian ringan ini
362
00:28:22,100 --> 00:28:24,228
, Mode invasi karena takut
363
00:28:25,270 --> 00:28:27,739
Seperti gorila yang menyelipkan
kepalanya ke dadanya
364
00:28:28,006 --> 00:28:30,703
Kita punya masalah
365
00:28:32,678 --> 00:28:34,647
Aku kira tidak demikian untuk kita
366
00:28:43,488 --> 00:28:45,548
Apa yang kau lakukan, kawan
367
00:29:13,285 --> 00:29:14,583
ltu menarik
368
00:29:26,765 --> 00:29:29,064
Bisakah kita menutup perisai sekarang
369
00:29:30,068 --> 00:29:32,367
Tunjukkan padaku jalan-jalan
dari kerajaan aku
370
00:29:32,571 --> 00:29:33,595
Apa kenapa
371
00:29:34,072 --> 00:29:36,268
Aku ingin melakukan perjalanan
lautTunjukkan lebih banyak kepadaku
372
00:29:36,341 --> 00:29:37,639
Oke, ayolah!
373
00:29:38,510 --> 00:29:40,445
Bisakah kau memberi tahu
kita apa yang kau cari
374
00:29:40,512 --> 00:29:42,281
Saat binatang itu
meninggalkan tanah perburuannya
375
00:29:42,281 --> 00:29:44,273
Biasanya karena sesuatu mengancamnya
376
00:29:44,349 --> 00:29:45,715
Prediksikan rencana kau
377
00:29:45,784 --> 00:29:47,446
Kita harus mengikutinya
378
00:29:47,519 --> 00:29:51,388
Dia mencari sesuatu, mungkin baik-baik saja
379
00:29:54,426 --> 00:29:56,952
Stonton, apa ramalannya
380
00:29:57,129 --> 00:29:59,496
: Semua jalur yang mungkin berakhir di sana
381
00:30:01,633 --> 00:30:02,701
Selatan
382
00:30:02,701 --> 00:30:04,135
Baiklah
383
00:30:04,569 --> 00:30:07,061
ayo pergiAyo temukanAyo pergi
384
00:30:08,440 --> 00:30:11,467
Ayo kita lihat apa yang ada di tiang
385
00:30:11,810 --> 00:30:14,109
Barnes, Lihat Pesawat Argo
386
00:30:14,680 --> 00:30:16,410
Ya nyonya
387
00:30:24,323 --> 00:30:27,492
Pesawat Brady Argo Pesawat Monarch
388
00:30:27,492 --> 00:30:31,263
lnventaris yang disimpan dalam
database ini sepenuhnya rahasia
389
00:30:31,263 --> 00:30:34,563
Dan karena baru ditemukan
jangkauan kita ada di
390
00:30:35,534 --> 00:30:38,094
Namun ternyata ini adalah
pemburu kepala pertapa
391
00:30:38,470 --> 00:30:41,167
''Tapi namanya adalah'' Zero Monsters
392
00:30:41,239 --> 00:30:43,538
Mungkin ada pesaing
Alpha untuk Goodzilla
393
00:30:43,642 --> 00:30:46,168
Mereka berjuang untuk
mendominasi Titans lainnya
394
00:30:46,411 --> 00:30:47,435
Dokter chen
395
00:30:47,512 --> 00:30:51,750
aku telah menjadi mitos dan
legenda selama ribuan tahun
396
00:30:51,750 --> 00:30:56,054
Tapi aku minta maaf, orang
takut menulis tentang itu
397
00:30:56,054 --> 00:30:58,216
Orang itu seharusnya dilupakan
398
00:30:58,290 --> 00:31:00,659
Maaf, terima kasih, nama aku Klamton,
tetapi aku punya kabar buruk
399
00:31:00,659 --> 00:31:02,561
Katakan saja padaku beritanya,
selalu beri tahu aku
400
00:31:02,561 --> 00:31:03,995
Kita kehilangan Godezilla
401
00:31:04,129 --> 00:31:05,764
Venezuela telah dihapus dari radar kita
402
00:31:05,764 --> 00:31:06,754
Keluar
403
00:31:07,065 --> 00:31:10,001
Kuberitahu, benar dengan Dr
Bruckche, karena bumi yang berlubang
404
00:31:10,068 --> 00:31:12,196
lni bergerak cepat
405
00:31:12,270 --> 00:31:15,240
la menggunakan terowongan bawah
air ini, seperti lubang cacing
406
00:31:15,240 --> 00:31:17,008
Sama seperti Maurondra
407
00:31:17,008 --> 00:31:20,240
Bersiaplah untuk semuanya,
ayo kita ke mOrchas
408
00:31:30,188 --> 00:31:31,212
lkuti terus
409
00:31:31,289 --> 00:31:32,416
Buat mereka hangat
410
00:31:33,258 --> 00:31:35,250
Kau tidak bisa pergi
411
00:31:58,417 --> 00:32:01,753
Jika Jona mengikuti Spesimen
genetik harus ada di sini
412
00:32:01,753 --> 00:32:03,346
Bio Labs
413
00:32:03,755 --> 00:32:05,246
Oke, dua menit sebelum mendarat
414
00:32:05,323 --> 00:32:07,451
Lihat peralatan dan
bersiap-siap di belakang
415
00:32:25,610 --> 00:32:27,374
Bawa dia, cepat
416
00:32:29,748 --> 00:32:31,273
Siap untuk bom- Brill-
417
00:32:31,349 --> 00:32:32,612
Bahia, Madd
418
00:32:32,684 --> 00:32:33,743
Brin, Brin
419
00:32:52,337 --> 00:32:55,171
Oke, matamu terbuka, ini dia
420
00:32:56,775 --> 00:32:58,471
Terowongan Umum
421
00:32:59,077 --> 00:33:01,171
hati-hati
422
00:33:20,365 --> 00:33:21,333
TertawaTenang!
423
00:33:26,171 --> 00:33:28,106
ayo kita menjadi ambisius
424
00:33:28,173 --> 00:33:29,436
lni akan dipecat!
425
00:33:34,112 --> 00:33:36,047
Jangan tembakJangan
tembak dirimultu di sini
426
00:33:38,383 --> 00:33:39,442
tandai!
427
00:33:41,253 --> 00:33:43,355
Bantu Barnes di bawah Aku
akan mengikuti mereka
428
00:33:43,355 --> 00:33:44,323
Makan
429
00:33:57,769 --> 00:34:01,001
Di bawah, perangkat
menunjukkan detak jantung
430
00:34:06,244 --> 00:34:07,212
Tapi!
NFS31.XYZ
431
00:34:08,179 --> 00:34:09,147
Maddison
432
00:34:17,522 --> 00:34:19,650
Baroness, Foster berbicara
433
00:34:20,125 --> 00:34:22,959
Tujuannya ada di depan mataku, aku
ulangi, tujuannya ada di depan mata aku
434
00:34:29,267 --> 00:34:30,735
Ambillah!
435
00:34:33,004 --> 00:34:34,734
Dia-ayah -
436
00:34:36,474 --> 00:34:37,542
tandai!
437
00:34:37,542 --> 00:34:39,101
Tapi, Madison, ayo pergi
438
00:34:39,244 --> 00:34:40,378
ayah
439
00:34:40,378 --> 00:34:42,547
AyoTapi, Madi, ayolah
440
00:34:42,547 --> 00:34:44,345
Nyonya, datanglah ke aku -
441
00:34:44,816 --> 00:34:46,182
Aku di depan aku
442
00:34:46,451 --> 00:34:47,544
Bb, sayang
443
00:34:47,652 --> 00:34:49,621
Dan aku melihat para sandera
dan mereka membunuh target
444
00:34:49,621 --> 00:34:52,750
Tujuannya bukan dalam pengejaranku, aku
ulangi, itu bukan dalam kendali aku
445
00:34:53,091 --> 00:34:54,616
Tapi apa yang kau lakukan
Ayo pergi Jadi pergi
446
00:34:54,693 --> 00:34:56,184
Baba- Madi -
447
00:34:57,329 --> 00:34:58,422
Baba
448
00:35:01,266 --> 00:35:02,598
Madison
449
00:35:29,194 --> 00:35:31,322
Apa fungsinya
450
00:35:38,503 --> 00:35:40,131
Maafkan aku
451
00:35:42,707 --> 00:35:44,107
Melarikan diri
452
00:35:48,413 --> 00:35:49,403
Tidak!
453
00:35:59,024 --> 00:35:59,923
Maddison
454
00:36:01,393 --> 00:36:02,361
ayah
455
00:36:22,480 --> 00:36:23,470
Ayo pergi!
456
00:36:25,617 --> 00:36:26,585
lni turun
457
00:36:28,386 --> 00:36:29,615
Aku menangkapmu
458
00:36:32,624 --> 00:36:33,592
Kita harus pergi
459
00:36:39,330 --> 00:36:41,196
Terluka!
460
00:36:48,106 --> 00:36:49,607
Jangan berubah!
461
00:36:49,607 --> 00:36:51,235
Jangan sampaiAyo pergi
462
00:37:01,286 --> 00:37:02,487
Apa yang dilakukan baba
463
00:37:02,487 --> 00:37:03,614
Aku tidak tahu, sayang
464
00:37:03,688 --> 00:37:04,712
Ayo pergi
465
00:37:08,226 --> 00:37:09,592
Kita di sini untuk melepaskannya
466
00:37:09,728 --> 00:37:11,697
Jadi tunggu apa lagi Dapatkan itu
467
00:38:53,731 --> 00:38:55,131
ltu hanya lelucon
468
00:39:07,712 --> 00:39:09,908
KembaliKembali kembali
469
00:39:10,114 --> 00:39:11,241
Ayo masuk
NFS31.XYZ
470
00:39:21,326 --> 00:39:22,419
Melarikan diriLari
471
00:39:36,641 --> 00:39:38,166
Aku ingin keluar dari
lapangan dengan kecepatan
472
00:39:38,243 --> 00:39:39,444
tercepat sesuai dengan
protokol darurat
473
00:39:39,444 --> 00:39:40,742
Batas telah dihapus
474
00:39:54,792 --> 00:39:57,091
oh, g
475
00:40:20,251 --> 00:40:21,586
Dari Raptor ke Argo
476
00:40:21,586 --> 00:40:23,145
Kita meminta evakuasi darurat darurat
477
00:40:23,254 --> 00:40:24,779
Aku ulangi, debit langsung
478
00:40:25,023 --> 00:40:26,582
Griffin, keluOrchan kita
dari reruntuhan ini
479
00:40:29,460 --> 00:40:30,450
Madison
480
00:40:31,562 --> 00:40:32,655
Madison, kembali
481
00:40:41,406 --> 00:40:43,241
ayahTidak -biOrchan saja
482
00:40:43,241 --> 00:40:44,436
Madison -Medie-
483
00:40:44,542 --> 00:40:45,510
TidakTidak
484
00:41:18,209 --> 00:41:19,609
Dari Raptor One ke Argo
485
00:41:19,677 --> 00:41:21,976
Permintaan Darurat Darurat
486
00:42:46,230 --> 00:42:47,630
Ambil sendiri semuanya dengan tegas!
487
00:43:13,324 --> 00:43:15,691
AyoAyo pergi
488
00:43:16,727 --> 00:43:17,762
tandai!
489
00:43:17,762 --> 00:43:18,957
Aku terjebak
490
00:43:36,080 --> 00:43:38,182
Apakah tidak apa-apa
491
00:43:38,182 --> 00:43:39,673
Aku kembaliPergi pergi
492
00:45:30,094 --> 00:45:31,462
Satelit tidak menunjukkan apa-apa
493
00:45:31,462 --> 00:45:34,365
Kapal selam mengatakan Goodzilla
adalah itu berputar cepat Argentina
494
00:45:34,365 --> 00:45:37,401
''Zero Monster'' ''mendapat'' kita
kehilangan badai tropis di atas Brasil
495
00:45:37,401 --> 00:45:40,705
Kita akan menemukan seluruh
belahan bumi selatan
496
00:45:40,705 --> 00:45:43,072
Lihatlah belahan bumi utara-oke, oke-
497
00:45:43,307 --> 00:45:44,575
Aku tahu apa yang aku lihat, Sam
498
00:45:44,575 --> 00:45:46,777
Aku katakan bahwa dia meledakkan dirinya
499
00:45:46,777 --> 00:45:49,337
Hormatku, Kolonel salah, oke
500
00:45:49,413 --> 00:45:50,348
Tapi jangan pernah melakukan itu
501
00:45:50,348 --> 00:45:52,613
ayah, hampir semua orang,
dia menyewa kamar ini
502
00:45:52,683 --> 00:45:57,018
Mungkin Jona terpaksa, bukan kau dapat
menggunakan Madison sebagai leverage
503
00:45:57,154 --> 00:45:58,782
Tidak, tidak Pastikan seseorang punya ketel
504
00:45:59,023 --> 00:46:00,150
Tapi
505
00:46:01,993 --> 00:46:03,723
Tapi ternyata begitu
506
00:46:05,096 --> 00:46:06,962
Lihat kotak kanan
507
00:46:07,098 --> 00:46:09,226
Tapi itu benar Seseorang
tidak memaafkannya
508
00:46:09,333 --> 00:46:11,302
Apakah kau yakin
509
00:46:12,270 --> 00:46:13,738
ltu meninggalkan masalah gratis
510
00:46:14,138 --> 00:46:15,731
''Dan sekarang,'' Zero Monsters ''
511
00:46:15,973 --> 00:46:18,709
Seperti apa perasaanmu
512
00:46:18,709 --> 00:46:20,378
Ya Dan itu bukan peta yang menarik
513
00:46:20,378 --> 00:46:23,147
Seolah-olah berusaha membuat
semua Titan terjaga
514
00:46:23,147 --> 00:46:26,948
sayangnya, tidak ada
yang memperingatkan kau
515
00:46:27,018 --> 00:46:27,747
sayang, sayang
516
00:46:28,019 --> 00:46:30,250
Mengapa mereka ingin membebaskan mereka
517
00:46:30,321 --> 00:46:34,053
, Dan mengapa semua orang
ini terlibat dengan Jona
518
00:46:34,125 --> 00:46:36,959
Ketika kita menemukannya kita bertanya
519
00:46:38,496 --> 00:46:41,295
Jadi pergilah mencari
520
00:46:56,080 --> 00:46:59,483
Tampaknya jalan Godzilla,
misalnya, adalah aspirasi
521
00:46:59,483 --> 00:47:01,679
Dia datang dari Amerika Utara
522
00:47:01,986 --> 00:47:04,114
Lantai 56 di pulau Mara, Meksiko
523
00:47:05,022 --> 00:47:07,116
Aku akan mendarat di sana
selama sepuluh menit
524
00:47:07,191 --> 00:47:09,093
Siapa orangnya
525
00:47:09,093 --> 00:47:10,356
Maaf
526
00:47:10,428 --> 00:47:12,397
orang-orang orang-orang di desa itu
527
00:47:12,496 --> 00:47:15,099
Dan kau tidak tahu apakah kau akan
menjadi korban khusus hari ini
528
00:47:15,099 --> 00:47:17,501
Kita mengirim tim untuk
memulai saluran pembuangan
529
00:47:17,501 --> 00:47:21,539
Seresawa, di saluran darurat, kita
mendapat telepon dari pulau kita
530
00:47:21,539 --> 00:47:23,508
Bantuan
531
00:47:31,482 --> 00:47:33,075
Pertama aku harus mulai
532
00:47:33,150 --> 00:47:34,243
Dimana Madison
533
00:47:34,318 --> 00:47:37,083
di sini -ayah Apakah tidak apa-apa-
534
00:47:37,455 --> 00:47:39,321
Madison, oke, sayang
535
00:47:39,390 --> 00:47:40,414
ayah
536
00:47:41,625 --> 00:47:43,093
Maafkan aku
537
00:47:43,394 --> 00:47:44,418
Kau tidak mendapatkan maaf
538
00:47:44,495 --> 00:47:46,330
Tidak begitu, tidak
539
00:47:46,330 --> 00:47:47,423
Tidak ada-ayah -
540
00:47:47,498 --> 00:47:49,364
Oke, Mark, percayalah padaku
541
00:47:49,433 --> 00:47:52,062
Yang lain hampir tidak bisa
dipercaya, Dr Russell
542
00:47:52,136 --> 00:47:53,502
Terutama setelah apa yang kau lakukan
543
00:47:53,571 --> 00:47:55,139
Aku tahu
544
00:47:55,139 --> 00:47:58,667
Dan aku pikir itu sulit bagiku,
Bagaimana menurut kau tentangku
545
00:47:59,276 --> 00:48:03,314
Tetapi jika aku harus melakukan perjalanan
perahu, aku akan berjalan ke sana
546
00:48:03,314 --> 00:48:05,442
Apa, tapi
547
00:48:05,649 --> 00:48:07,618
Aku bisa menyelamatkan dunia
548
00:48:07,618 --> 00:48:10,254
Dengan melepaskan junior ltu
tidak masuk akal sama sekali
549
00:48:10,254 --> 00:48:12,917
Tampaknya tidak mungkin,
tetapi memang demikian
550
00:48:13,557 --> 00:48:15,526
DengOrchan saat ini, Mark
551
00:48:15,526 --> 00:48:20,157
Setelah kematian Andrew, aku makan
bahwa kematian aku tidak akan sia-sia
552
00:48:20,297 --> 00:48:22,633
Untuk menemukan jawaban
553
00:48:22,633 --> 00:48:25,236
Jawaban untuk pertanyaan ini adalah
mengapa Titans muncul kembali
554
00:48:25,236 --> 00:48:30,541
Tapi aku lebih tertarik, aku pikir
mereka untuk beberapa alasan kali ini
555
00:48:30,541 --> 00:48:34,273
Dan terlepas dari semua tahun yang kita
habiskan untuk menghentikan mereka
556
00:48:35,546 --> 00:48:38,243
Kita tidak pernah berani menerima kebenaran
557
00:48:38,315 --> 00:48:39,544
Apa yang sebenarnya
558
00:48:39,617 --> 00:48:42,520
Selama ribuan tahun,
manusia telah mendominasi
559
00:48:42,520 --> 00:48:44,755
bumi dan melihat
apa yang terjadi
560
00:48:44,755 --> 00:48:46,451
pertumbuhan populasi
561
00:48:47,124 --> 00:48:48,353
polusi
562
00:48:49,093 --> 00:48:50,428
Perang
563
00:48:50,428 --> 00:48:54,765
Penghancuran kolektif yang
kita takuti sudah dimulai
564
00:48:54,765 --> 00:48:57,132
Dan kita alasannya
565
00:48:57,802 --> 00:49:00,362
Kita adalah infeksi bumi
566
00:49:00,504 --> 00:49:03,201
, Tetapi bumi, seperti
semua makhluk hidup,
567
00:49:03,274 --> 00:49:06,110
mengeluOrchan demam untuk
melawan infeksi ini
568
00:49:06,110 --> 00:49:09,376
: Penguasa utamanya dan hak mereka sendiri
569
00:49:10,181 --> 00:49:11,615
Milikmu
570
00:49:11,615 --> 00:49:14,642
Mereka adalah bagian dari
sistem pertahanan Bumi
571
00:49:15,186 --> 00:49:18,714
Perangkat untuk melindungi planet
ini untuk menjaga keseimbangannya
572
00:49:18,956 --> 00:49:22,092
Tetapi jika pemerintah
mengizinkan mereka untuk
573
00:49:22,092 --> 00:49:25,329
memenjarakan, menghancurkan,
atau menggunakan perang
574
00:49:25,329 --> 00:49:28,299
Perdagangan manusia terus menyebar
575
00:49:28,299 --> 00:49:36,207
, Dan sebelum akhir hidup kita, planet
kita dan diri kita sendiri akan hancur
576
00:49:36,474 --> 00:49:39,273
Untuk mengembalikan keseimbangan
577
00:49:39,376 --> 00:49:41,512
Dan apa yang terjadi
jika kau melakukan itu
578
00:49:41,512 --> 00:49:45,082
Dunia mati dan terbakar yang
ditempati oleh monster
579
00:49:45,082 --> 00:49:47,950
Nah, Dr Stonton, justru sebaliknya
580
00:49:48,185 --> 00:49:51,212
Sama seperti kebakaran hutan
yang membasahi tanah lagi
581
00:49:51,355 --> 00:49:54,024
Atau gunung berapi yang
menciptakan kekeringan baru
582
00:49:54,024 --> 00:49:57,261
tanda-tanda menunjukkan bahwa
makhluk-makhluk ini melakukan hal yang sama
583
00:49:57,261 --> 00:50:00,998
San Fransisco Las Vegas ke
mana pun para raksasa pergi
584
00:50:00,998 --> 00:50:03,767
Melalui sinar mereka,
kehidupan mengikuti mereka
585
00:50:03,767 --> 00:50:05,565
Mereka hanya punya hal-hal
yang dapat mereka
586
00:50:05,636 --> 00:50:07,662
lakukan Mereka mengganggu
animasi yang kita mulai
587
00:50:08,038 --> 00:50:11,702
Mereka adalah satu-satunya
jaminan untuk bertahan hidup
588
00:50:12,309 --> 00:50:15,346
, Tetapi untuk terjadinya ini,
kita harus melepaskan mereka
589
00:50:15,346 --> 00:50:17,781
Kau dapat membunuh orang-orang
di dunia-Tidak -
590
00:50:17,781 --> 00:50:23,652
, Karena betapapun sulitnya, aku
dapat memastikan manusia tidak punah
591
00:50:23,721 --> 00:50:27,351
, Menggunakan Orcha kita
kembali ke tatanan alami
592
00:50:27,525 --> 00:50:29,159
Perintah yang terlupakan di bayangannya
593
00:50:29,159 --> 00:50:34,131
Kita adalah dewa pertama yang punya
kehidupan yang damai dengan para Titan
594
00:50:34,131 --> 00:50:36,726
Jalan ini berbahaya
595
00:50:37,134 --> 00:50:40,204
Kau mengambil kekuatan
yang melampaui pemahaman kita
596
00:50:40,204 --> 00:50:42,306
Ribuan orang berisiko pada bulan Juni
597
00:50:42,306 --> 00:50:44,108
Dan apa yang mengancammu, Sirezawa
598
00:50:44,108 --> 00:50:45,643
Raja hancur
599
00:50:45,643 --> 00:50:48,412
di ambang likuidasi oleh Negara
600
00:50:48,412 --> 00:50:50,748
Satu-satunya tujuan adalah untuk sepenuhnya
menghancurkan makhluk-makhluk ini
601
00:50:50,748 --> 00:50:53,547
Dan jika ini terjadi,
seberapa bahagia kita
602
00:50:53,617 --> 00:50:55,586
Kau kehilangan semua kecerdasan sekaligus
603
00:50:55,653 --> 00:50:57,521
Pertama-tama, putrimu dalam bahaya
604
00:50:57,521 --> 00:50:59,857
Apakah kau ingin menentukan nasib
dunia Apa yang kau lakukan, tapi
605
00:50:59,857 --> 00:51:03,627
Aku lebih bijaksana dari sebelumnya,
dan Madison lebih kuat dari sebelumnya
606
00:51:03,627 --> 00:51:06,961
, Setelah kita kehilangan Andrew
Aku mengajarnya bertahan hidup
607
00:51:07,064 --> 00:51:09,158
Dan sekarang setidaknya
kesempatan itu adalah pertempuran
608
00:51:09,533 --> 00:51:10,466
Peluang untuk bertempur
609
00:51:10,534 --> 00:51:12,435
Apa yang kau tahu apa maksudmu
610
00:51:12,503 --> 00:51:15,405
Semuanya bukan matematika, tetapiBeberapa
hal tidak bisa dikendalikan
611
00:51:15,472 --> 00:51:18,374
Dan ada beberapa hal yang
tidak bisa kau hindari
612
00:51:20,277 --> 00:51:22,678
Andrew tidak kembali kepada kita dengan ini
613
00:51:36,827 --> 00:51:39,092
Aku hanya bisa meminta kau untuk berlindung
614
00:51:40,731 --> 00:51:43,767
Selama 60 tahun terakhir, Monarch
punya tempat berlindung di
615
00:51:43,767 --> 00:51:47,204
seluruh dunia untuk menyelamatkan
dan membangun kembali peradaban
616
00:51:48,038 --> 00:51:49,700
Aku sarankan kau menemukannya
617
00:51:57,047 --> 00:51:58,379
Jalang sialan
618
00:51:58,449 --> 00:52:00,509
Berapa banyak lagi yang
akan aku mendaratkan
619
00:52:00,751 --> 00:52:02,014
Tiga menit
620
00:52:02,086 --> 00:52:03,687
Kau mungkin ingin mempertimbangkan kembali
621
00:52:03,687 --> 00:52:04,620
Mengapa
622
00:52:04,688 --> 00:52:06,987
lni adalah tempat untuk bekerja Lihat ini
623
00:52:07,191 --> 00:52:09,160
Tapi sekarang ini bukan pulau kita
624
00:52:09,226 --> 00:52:12,128
Sinyal komunikasi lebih
lemah dari itu di sini
625
00:52:12,196 --> 00:52:14,222
Dia membimbing melalui satelit kita
626
00:52:14,365 --> 00:52:16,357
Pastikan untuk bersembunyi di salah
satu tempat persembunyian lama aku
627
00:52:16,433 --> 00:52:18,402
Mungkin di mana-mana
628
00:52:18,702 --> 00:52:20,432
Apa ini
629
00:52:21,305 --> 00:52:24,503
Ya Tuhan, sistem mematikan karantina
630
00:52:24,575 --> 00:52:26,635
Berapa banyak waktu yang kita miliki
631
00:52:27,378 --> 00:52:29,246
Sistem karantina dinonaktifkan
632
00:52:29,246 --> 00:52:31,340
, kita terhubung Orcha Menampilkan Sinyal
633
00:52:33,684 --> 00:52:35,380
Dokter
634
00:52:48,632 --> 00:52:50,200
BuTidak
635
00:52:50,200 --> 00:52:52,760
Maafkanku, sekarang seorang anak memberi
tahu kau apa yang harus dilakukan
636
00:52:52,836 --> 00:52:55,135
Mungkin tidak apa-apa,
mungkin bukan itu caranya
637
00:52:55,305 --> 00:52:58,175
Kenapa tidak, Dr Russell Ayo
ubah seluruh peta kita sekarang
638
00:52:58,175 --> 00:53:00,076
Apalagi sekarang kau sudah mengatakan peta
639
00:53:00,144 --> 00:53:01,442
Madison, kita membicarakan ini
640
00:53:01,512 --> 00:53:02,980
Tidak, kau bilang kita
sedang membantu orang
641
00:53:02,980 --> 00:53:04,314
kau bilang, kau punya
kesempatan untuk berteduh
642
00:53:04,314 --> 00:53:06,442
Kita tidak punya waktu untuk ini
643
00:53:08,052 --> 00:53:10,248
Apakah kau benar-benar berpikir itu
mudah dilakukan Tanpa penderitaan
644
00:53:10,320 --> 00:53:12,356
Apa yang kau katakan padanya -Jangan
memasuki petualangan ini di masa mudaku -
645
00:53:12,356 --> 00:53:14,518
Mengapa kau tadi kau memasuki cerita ini
646
00:53:15,159 --> 00:53:18,459
Madison, katakan padaku bagaimana tepatnya
kau memberi tahu ibumu sebenarnya
647
00:53:18,595 --> 00:53:20,197
Apakah ini utopia yang hebat
648
00:53:20,197 --> 00:53:23,258
Manusia dan monster hidup damai
649
00:53:23,534 --> 00:53:26,003
Pak, mereka mencoba menghentikan kita
650
00:53:26,003 --> 00:53:27,164
Entah malu atau tidak pernah
651
00:53:27,237 --> 00:53:29,604
Tetapi kau datang kepadaku
652
00:53:30,674 --> 00:53:32,209
lni peta kau
653
00:53:32,209 --> 00:53:34,011
kita ingin menyelamatkan
planet ini setiap detik
654
00:53:34,011 --> 00:53:37,004
Tetapi jika kita sampai pada akhirnya,
itu akan menanggung semua masalah
655
00:53:37,514 --> 00:53:40,712
Tolong, serahkan ke tempat yang aman
656
00:53:40,784 --> 00:53:42,753
Bahaya Titan: pulau kita sedang dievakuasi
657
00:53:42,753 --> 00:53:45,450
Nyonya Sudah berakhir
658
00:53:47,357 --> 00:53:48,347
Aman
659
00:53:52,329 --> 00:53:55,788
Maaf Madison, tapi ini
lebih besar darimu dan aku
660
00:54:06,744 --> 00:54:11,148
Pulau Mara, Meksiko Pangkalan Monarch 56
661
00:54:22,659 --> 00:54:24,491
Bawa satu kembali!
662
00:55:37,167 --> 00:55:39,295
Apakah kau punya nama untuk yang ini
663
00:55:39,469 --> 00:55:43,668
Mereka mengatakannya dalam legenda
lokal, Rudan, lagu berapi-api
664
00:55:43,740 --> 00:55:45,641
ltu mudah
665
00:55:46,410 --> 00:55:50,142
Kawan, apakah badai tropis itu mengingat
kita kehilangan ''Zero Monster''
666
00:55:50,514 --> 00:55:54,542
Pengorbanan berubah dan
menebak ke mana harus pergi
667
00:55:54,618 --> 00:55:56,353
ltu tidak masalah
668
00:55:56,353 --> 00:55:58,481
Tidak ada badai tidak
bergerak dengan kecepatan ini
669
00:55:58,622 --> 00:56:00,682
Kecuali badai tidak
670
00:56:01,158 --> 00:56:02,922
Zero Monsters
671
00:56:03,060 --> 00:56:03,727
Wow
672
00:56:03,727 --> 00:56:05,662
Kita perlu waktu untuk mengevakuasi orang
673
00:56:05,963 --> 00:56:08,599
Jadi lebih baik terburu-buru,
karena muncul dengan sangat cepat
674
00:56:08,599 --> 00:56:09,433
Crisazua
675
00:56:09,433 --> 00:56:12,536
Bukan kebetulan bahwa monster
zirro pergi ke sisi ini
676
00:56:12,536 --> 00:56:14,571
Dia datang ke lagu burung ini
677
00:56:14,571 --> 00:56:17,441
Berarti atau mereka akan
makan atau berkelahi atau
678
00:56:17,441 --> 00:56:19,034
Sesuatu yang lebih tulus
679
00:56:19,142 --> 00:56:20,940
Apa tawaranmu
680
00:56:22,746 --> 00:56:25,113
Semua pejuang, tembak di tangan
681
00:56:49,006 --> 00:56:50,372
Aku kira kita mengerti
682
00:56:50,440 --> 00:56:51,708
Tutup semua ikat pinggang
683
00:56:51,708 --> 00:56:54,007
Semua pejuang mengikuti kita
684
00:57:31,615 --> 00:57:33,015
Tolong, Ny
685
00:57:33,083 --> 00:57:34,107
Tidak bisa
686
00:57:35,252 --> 00:57:36,982
Ayo, nak
687
00:57:52,803 --> 00:57:54,362
Dari Argo ke Skuadron Emas
688
00:57:54,471 --> 00:57:57,808
Ayo bawa burung ini ke luar kota
''Dan ambil arah'' Zero Monster ''
689
00:57:57,808 --> 00:57:59,409
Perkiraan waktu, dua menit
690
00:57:59,409 --> 00:58:00,711
Dapatkan semua skuadron dari
belakang kita Terlibatlah
691
00:58:00,711 --> 00:58:02,236
Mulai, luangkan waktu
692
00:58:20,731 --> 00:58:22,199
Musuh mengikuti, Kiri, Atas
693
00:58:30,107 --> 00:58:32,235
Dustard 223, melarikan
diriDi belakangmu, lari
694
00:58:41,585 --> 00:58:43,653
Cobra Raptor dihancurkan
695
00:58:43,653 --> 00:58:46,282
Perkiraan waktu untuk mencapai
Ke ''Zero Monster'', 60 detik
696
00:58:48,492 --> 00:58:50,961
Reptil 3 dan 7 Musuh
Penunggang di belakang
697
00:59:03,440 --> 00:59:06,171
Aku akan kehilangan
kendali aku punya kendali
698
00:59:10,747 --> 00:59:12,382
Kita kehilangan semua skuadron
699
00:59:12,382 --> 00:59:14,908
Perkiraan waktu ke ''Zero Monster'', 30 detik
700
00:59:33,003 --> 00:59:35,131
Sepuluh detik
701
00:59:55,158 --> 00:59:57,286
TurunTurun
702
01:00:22,152 --> 01:00:24,087
Selamat tinggal Apakah kau ingin
saling membantu -bantuan, bantuan -
703
01:00:24,087 --> 01:00:26,223
Dari Raptor ke Argo Argo,
apakah kau punyanya
704
01:00:26,223 --> 01:00:28,091
Dapatkan Riptor, bagaimana statusmu
705
01:00:28,091 --> 01:00:29,593
Kondisi kita sudah berakhir
706
01:00:29,593 --> 01:00:31,084
Ada begitu banyak anak
yang menginginkan bayi itu
707
01:00:31,161 --> 01:00:32,762
Kau harus segera mendarat di udara
708
01:00:32,762 --> 01:00:35,527
Kunci posisi mereka, dan hanggar
kita siap untuk pendaratan darurat
709
01:00:35,765 --> 01:00:37,634
Jangan membuka kotak sarang
710
01:00:37,634 --> 01:00:39,626
Apa kabar-Terjebak -
711
01:00:41,571 --> 01:00:44,040
Sarang sisi yang mana -Aku
bisa menunjukkan kepadamu -
712
01:00:44,040 --> 01:00:46,042
Bukankah kau punya ketel uap
713
01:00:46,042 --> 01:00:47,772
Aku tahu jalan Ayo
714
01:00:48,078 --> 01:00:49,569
Aku harap kau punya kunci pas yang bagus
715
01:00:58,822 --> 01:01:00,085
Apa masalahnya
716
01:01:00,157 --> 01:01:02,092
Sistem hidrolik macet
717
01:01:02,159 --> 01:01:06,221
Aku mencoba mendapatkan listrik dari
sumber lain, tetapi berikan banyak
718
01:01:14,204 --> 01:01:16,298
Stensil
NFS31.XYZ
719
01:01:16,373 --> 01:01:17,739
Menampar
720
01:01:17,807 --> 01:01:19,332
Seresawa, Kolonel Foster
721
01:01:19,409 --> 01:01:22,379
Aku ingin kau dan seluruh tim
kau segera memegangnya
722
01:01:22,379 --> 01:01:24,181
Dan pergi dan selamat
723
01:01:24,181 --> 01:01:25,513
Aku tidak mengerti
724
01:01:25,582 --> 01:01:29,417
Kita baru saja memulai
prototipe baru senjata baru
725
01:01:30,086 --> 01:01:32,822
Pembuangan oksigen yang dirancang
726
01:01:32,822 --> 01:01:36,122
Untuk membunuh semua makhluk hidup
dalam radius tiga kilometer
727
01:01:36,193 --> 01:01:38,261
Jika keberuntungan ada
bersama kita itu hancur
728
01:01:38,261 --> 01:01:40,059
Dan mimpi buruk ini akhirnya berakhir
729
01:01:40,130 --> 01:01:42,497
Kau harus mempercayai Godzilla
730
01:01:42,699 --> 01:01:44,701
Maaf, dokter, kau melewatkan kesempatan kau
731
01:01:44,701 --> 01:01:46,602
Tembakan roket lainnya
732
01:01:47,070 --> 01:01:49,096
Aku berharap Tuhan akan mengampuni kita
733
01:01:52,776 --> 01:01:55,075
Kau tidak memberiku sepatah kata pun
Dia akan memukul kau dengan cepat
734
01:01:56,079 --> 01:01:58,315
Ergo, kau harus membuka sarangnya sekarang
735
01:01:58,315 --> 01:01:59,578
Kita harus memasuki keadaan darurat
736
01:02:06,356 --> 01:02:08,257
Apa yang kau lakukan salah
737
01:02:11,595 --> 01:02:13,564
hati-hati!
738
01:02:18,335 --> 01:02:19,428
Duduklah rapat
739
01:02:21,671 --> 01:02:23,299
Ayo, GriffinKau bisa
740
01:02:23,740 --> 01:02:25,971
hati-hatiBerhati-hatilah
741
01:02:45,262 --> 01:02:46,252
Apakah semuanya baik-baik saja
742
01:02:49,065 --> 01:02:51,193
Bergerak
743
01:02:51,334 --> 01:02:52,802
Kau telah membuka jalan
744
01:02:55,272 --> 01:02:56,331
Brin
745
01:02:58,408 --> 01:02:59,432
Tuhan aku
746
01:03:25,368 --> 01:03:26,503
Ayo pergi dari sini
747
01:03:26,503 --> 01:03:29,268
Tentara melempar rudal yang
akan membunuh mereka berdua
748
01:03:29,372 --> 01:03:30,704
Tidak ada orang jahat
749
01:03:39,149 --> 01:03:41,516
sepuluh tidak
750
01:03:42,719 --> 01:03:45,018
delapan tujuh
751
01:03:56,800 --> 01:03:59,099
tiga dua
752
01:04:44,681 --> 01:04:45,705
Terkutuk
753
01:04:47,150 --> 01:04:49,278
Stonton, bisakah kau
mendapatkan Godzilla kembali
754
01:04:53,123 --> 01:04:55,251
Ya, aku punya resep untuk itu
755
01:04:56,593 --> 01:04:58,391
tanda-tanda kehidupannya lemah
756
01:04:59,429 --> 01:05:01,421
Tingkat radiasi rendah
757
01:05:03,666 --> 01:05:05,692
Bjnb, ventrictor, berkelahi dengannya
758
01:05:15,678 --> 01:05:17,306
Dia melanjutkan
759
01:05:20,483 --> 01:05:22,611
Margaret, kau mengerti, Mark
760
01:06:09,132 --> 01:06:12,591
Pangkalan Monarch 55 Sedona, Arizona
761
01:06:23,480 --> 01:06:26,712
Pangkalan Monarch 67 di
sekitar Munich, Jerman
762
01:06:40,263 --> 01:06:42,391
Pangkalan Munark 58 Thingva, Brasil
763
01:06:43,132 --> 01:06:45,260
Basis Rem Monarch 75 Gunung Berkel, Sudan
764
01:06:48,071 --> 01:06:50,199
Bukankah mungkin untuk secara
bertahap melepaskan mereka
765
01:06:50,607 --> 01:06:52,735
Katakan satu per satu
766
01:06:54,277 --> 01:06:56,405
Aku tidak melakukan ini
767
01:07:02,285 --> 01:07:04,413
Sultan yang luar biasa
768
01:07:15,665 --> 01:07:17,133
Kau adalah monster
769
01:07:27,310 --> 01:07:29,379
Kue Matra Perang Yunani Hujan, Cina
770
01:07:29,379 --> 01:07:32,440
Cassel Bravo, Tim Karantina Mussoure Semua
771
01:07:33,616 --> 01:07:34,481
Cassel Bravo
772
01:07:34,551 --> 01:07:36,679
Bukan berita -Dr Brooks-
773
01:07:36,753 --> 01:07:41,024
, kita berkomunikasi dengan Argo, Cassel
Bravo dan pangkalan karantina lainnya
774
01:07:41,024 --> 01:07:44,060
Angkor Wat, Pulau
Tengkorak, Batu Mannton
775
01:07:44,060 --> 01:07:46,620
semua titans melarikan diri
776
01:07:50,700 --> 01:07:51,690
Ayo kita tunggu, tunggu
777
01:07:53,169 --> 01:07:54,637
lni pekerjaanmu
778
01:07:54,637 --> 01:07:56,469
Dia sudah bangun
779
01:07:56,639 --> 01:07:58,767
Kau harus menjawab undangan kau
780
01:08:00,677 --> 01:08:02,942
Di mana Dr Ling
781
01:08:03,646 --> 01:08:05,012
lbrown
782
01:08:07,116 --> 01:08:08,379
Ling
783
01:08:08,451 --> 01:08:10,579
Koneksi kita dengan Monarch telah terputus
784
01:08:12,589 --> 01:08:14,455
Ling
785
01:09:25,128 --> 01:09:26,629
Madison, tunggu -Ayo pergi -
786
01:09:26,629 --> 01:09:29,332
Dengar, aku tahu segalanya itu
tidak persis sama dengan rencananya
787
01:09:29,332 --> 01:09:30,667
Tapi aku bisa memperbaikinya
788
01:09:30,667 --> 01:09:31,701
Menurut peta
789
01:09:31,701 --> 01:09:33,469
Kau bilang kau peduli
790
01:09:33,469 --> 01:09:36,005
Kau mengatakan satu membebaskan
mereka dan kau kembali
791
01:09:36,005 --> 01:09:38,307
Pemerintah ingin mengambil
Monarch dan membunuh semua Titan
792
01:09:38,307 --> 01:09:39,275
Aku tidak punya pilihan
793
01:09:39,275 --> 01:09:40,436
Jangan katakan padaku!
794
01:09:44,313 --> 01:09:47,442
Kita akan melakukannya untuk Andrew
795
01:09:52,155 --> 01:09:54,624
Apakah kau benar-benar berpikir
ingin menjadi seperti itu
796
01:10:02,131 --> 01:10:03,155
Sungguh
797
01:10:08,337 --> 01:10:09,327
Madison
798
01:10:12,275 --> 01:10:13,243
Madison
799
01:10:26,489 --> 01:10:28,117
Sampai di mana
800
01:10:29,025 --> 01:10:30,186
Tidak
801
01:10:31,060 --> 01:10:35,361
ltu yang dia lakukan dengan sinyal Orcha
Aku tidak pernah mendengarnya lagi
802
01:10:35,798 --> 01:10:37,066
Apa yang kau pikirkan
803
01:10:37,066 --> 01:10:38,768
xxxxxx
804
01:10:38,768 --> 01:10:40,136
Apa itu
805
01:10:40,136 --> 01:10:42,264
''Kita adalah pemandu kita''
806
01:10:42,605 --> 01:10:44,665
Aku akan mengatakan ini kepada ibu aku
807
01:10:44,741 --> 01:10:47,343
Dia percaya bahwa kita
adalah monster dan
808
01:10:47,343 --> 01:10:50,146
naga dapat membantu kita
menemukan para raksasa
809
01:10:50,146 --> 01:10:52,415
Dan menyatukan kembali
hubungan kita dengan alam
810
01:10:52,415 --> 01:10:55,510
Tunggu, ibumu Apakah kau
dua generasi di Monarch
811
01:10:55,585 --> 01:10:58,555
Ada tiga generasi di keluarga kita
812
01:10:59,055 --> 01:11:01,190
ltu hanya sementara
813
01:11:01,190 --> 01:11:03,591
Mungkin keluargamu tidak
tahu cara membunuh naga
814
01:11:03,659 --> 01:11:06,288
Menggambar Naga adalah konsep Barat
815
01:11:06,596 --> 01:11:08,564
Sisi Timur, Naga Suci
816
01:11:08,564 --> 01:11:15,164
Makhluk suci itu adalah hikmat, kuasa,
dan bahkan keselamatan dengan membawa
817
01:11:16,706 --> 01:11:20,700
Mengapa perusak oksigen tidak
memengaruhi ''Zero Monster''
818
01:11:20,777 --> 01:11:21,811
Tentu saja aku bukan ilmuwan
819
01:11:21,811 --> 01:11:24,514
Tapi mungkin ada hubungannya dengan creep
820
01:11:24,514 --> 01:11:26,315
Aku belum melihat apa pun
821
01:11:26,315 --> 01:11:29,218
lni sepenuhnya bertentangan dengan hal-hal
yang kita ketahui dari tatanan alam
822
01:11:29,218 --> 01:11:31,346
Jika itu bukan bagian dari urutan normal
823
01:11:32,021 --> 01:11:33,080
Apa maksudmu
824
01:11:33,156 --> 01:11:35,284
Aku dapat mengambil teks ini
825
01:11:37,360 --> 01:11:39,762
Wajahnya agak akrab
826
01:11:39,762 --> 01:11:42,755
Dia menulis naga bintang
827
01:11:43,032 --> 01:11:47,732
Seorang Hedera yang menelan
badai, baik manusia maupun dewa
828
01:11:48,070 --> 01:11:49,672
Apakah ada kehadiran spasial -Ya-
829
01:11:49,672 --> 01:11:52,175
Dia bukan bagian dari tatanan alami bumi
830
01:11:52,175 --> 01:11:53,609
Dan aku seharusnya tidak berada di sini
831
01:11:53,743 --> 01:11:55,177
Raja letnan
832
01:11:55,244 --> 01:11:56,679
ltu penjajah
833
01:11:56,679 --> 01:11:59,115
Jika ruang itu,
alasan badai ini dan
834
01:11:59,115 --> 01:12:01,751
dampaknya pada para Titan
lainnya terungkap
835
01:12:01,751 --> 01:12:04,787
lni seperti mengubah planet ini
836
01:12:04,787 --> 01:12:07,590
Apa yang ada dalam legendaku
837
01:12:07,590 --> 01:12:10,583
, Gidora ''Yaitu,'' siapa
yang begitu banyak ''
838
01:12:11,194 --> 01:12:13,596
Gay apa -Aku pikir Ganuria-
839
01:12:13,596 --> 01:12:15,155
Gidora
840
01:12:15,231 --> 01:12:18,167
Sarisawa, ayo kita ke Cassel Bravo
841
01:12:18,367 --> 01:12:20,529
Tetapi ada sesuatu yang harus kau lihat
842
01:12:24,340 --> 01:12:25,638
Kau harus menemukan hal-hal
yang menyedihkan ini mengganggu
843
01:12:28,611 --> 01:12:32,241
Moskow, London, Washington DC
844
01:12:32,548 --> 01:12:34,414
Semua diserang
845
01:12:34,684 --> 01:12:39,555
Di semua benua, para Titan menyebabkan
gempa bumi, kebakaran yang meluas, tsunami
846
01:12:39,555 --> 01:12:42,684
Dan ada bencana yang masih
hilang kita tidak punya nama
847
01:12:43,092 --> 01:12:45,394
Yah, kita mencoba, seperti
sebelumnya, untuk
848
01:12:45,394 --> 01:12:47,396
menangkap makhluk
dengan bahan nuklir
849
01:12:47,396 --> 01:12:49,592
Tapi kali ini tidak merayap
850
01:12:50,032 --> 01:12:53,764
lni acak dan tidak teratur
851
01:12:54,170 --> 01:12:56,806
Dan dari mana pasukan kita
tersebar dan sangat langka
852
01:12:56,806 --> 01:12:59,708
Dan para junior ini
tanpa hambatan di dunia
853
01:13:00,009 --> 01:13:03,036
Jika opsi kita keluar
dan kita sudah selesai
854
01:13:03,613 --> 01:13:05,104
Maaf Apakah kau punya kata
855
01:13:06,082 --> 01:13:07,948
Ya kau membuat kesalahan
856
01:13:08,517 --> 01:13:11,351
ltu tidak disengaja atau tidak teratur
857
01:13:12,054 --> 01:13:14,223
, Dengan izin, pak,
mungkin terlihat luar
858
01:13:14,223 --> 01:13:16,626
biasa, tetapi mereka
bergerak seperti kawanan
859
01:13:16,626 --> 01:13:18,060
Mereka sedang berburu
860
01:13:18,060 --> 01:13:21,030
, Dan seperti semua kawanan,
dari serigala ke paus
861
01:13:21,030 --> 01:13:23,590
pembunuh, mereka semua
mengikuti pemburu alfa
862
01:13:23,799 --> 01:13:25,735
Dan gidora ini adalah alfa baru
863
01:13:25,735 --> 01:13:28,398
Dan semua makhluk lainnya, mereka
hanya melaksanakan perintah
864
01:13:28,504 --> 01:13:30,097
Misalnya, ada kekuatan yang membantu
865
01:13:30,473 --> 01:13:34,069
Jika kita menghentikannya,
mereka semua berhenti
866
01:13:34,277 --> 01:13:37,270
Apakah ada boiler yang punya
peluang untuk mengalahkannya
867
01:13:37,346 --> 01:13:41,977
Tidak Persaingan antara Gidura
dan Goodzilla sangat ketat
868
01:13:42,151 --> 01:13:46,389
Apakah kita membunuh kesempatan terbaik
kita untuk mengalahkan junior ini
869
01:13:46,389 --> 01:13:49,052
Jona, kau tidak mengerti
lni akan mengubah segalanya
870
01:13:49,158 --> 01:13:50,359
Sekarang Godzilla sudah mati
871
01:13:50,359 --> 01:13:53,429
Zero Monsters ''Titans'' tidak digunakan
untuk menyelamatkan planet ini
872
01:13:53,429 --> 01:13:55,831
Mereka menghancurkan
planet ini bersama mereka
873
01:13:55,831 --> 01:13:58,460
lni bukan koeksistensi Pemusnahan
874
01:13:58,701 --> 01:14:02,038
Lihat, ketika kau nyaman kau
sedang duduk di laboratorium
875
01:14:02,038 --> 01:14:06,100
Selama beberapa dekade, kita telah
berada di tengah perang yang kotor
876
01:14:06,275 --> 01:14:08,540
Aku adalah intisari manusia Dengan
kedua ini aku melihat mata aku
877
01:14:08,611 --> 01:14:12,241
Dan aku harus mengatakan bahwa aku tidak
bisa menjadi lebih baik sama sekali
878
01:14:12,515 --> 01:14:17,078
''Sangat menyesal bahwa'' Zero monster
tidak persis seperti yang kita harapkan ''
879
01:14:17,653 --> 01:14:22,318
Tapi kita membuka kotak Pandora, dan
kita tidak bisa memperbaikinya lagi
880
01:14:25,428 --> 01:14:27,697
Bisa jadi -Nah, inteleknya bekerja-
881
01:14:27,697 --> 01:14:31,361
Jika kau memainkan sinyal lagi,
kita akan siap membantu kau
882
01:14:31,434 --> 01:14:33,803
Makhluk-makhluk ini berkomunikasi
seperti paus bersama, oke
883
01:14:33,803 --> 01:14:36,305
Kau dapat mendengar ribuan kilometer
884
01:14:36,305 --> 01:14:38,574
Jadi ayo kirim tim
885
01:14:38,574 --> 01:14:41,010
Dan dari gimnasium Fanoi, kita
akan menyiOrchan Orcha Channel
886
01:14:41,010 --> 01:14:42,535
Tidak lebih dari empat mil atau lebih
887
01:14:42,611 --> 01:14:47,049
Aku dapat menggunakan kekuatan sinyal
untuk membantu mencegah serangan
888
01:14:47,049 --> 01:14:49,585
Kota sedang dievakuasi, tidak ada bahaya
889
01:14:49,585 --> 01:14:50,644
Apa selanjutnya
890
01:14:50,786 --> 01:14:53,656
Lalu aku akan pergi Zero
Monsters ''Sungguh Gemuk!''
891
01:14:53,656 --> 01:14:55,091
dan aku mencoba untuk menghentikannya
892
01:14:55,091 --> 01:14:56,392
Sebelum Monarche menemukanmu
893
01:14:56,392 --> 01:14:59,462
Aku yakin teman sejati
senang melihat kau lagi
894
01:14:59,462 --> 01:15:03,058
Kita tidak bisa duduk di sini, ini
bukan dunia yang kita inginkan
895
01:15:03,132 --> 01:15:08,230
Aku baru saja menyebutkan kau
sekali, mereka selalu milik mereka
896
01:15:08,404 --> 01:15:10,999
Jadi, mungkin sudah saatnya
kita membiOrchan mereka pergi
897
01:15:14,410 --> 01:15:15,378
tandai!
898
01:15:16,345 --> 01:15:18,337
MarkTunggu, apa yang kau lakukan
899
01:15:18,981 --> 01:15:21,576
Aku tidak bisa mengatasinya,
aku harus melakukan sesuatu
900
01:15:21,751 --> 01:15:22,446
Misalnya apa
901
01:15:22,518 --> 01:15:24,248
Sebagai contoh, aku akan
menemukan putri aku
902
01:15:24,320 --> 01:15:26,448
Bagaimana kabarmu Kau mau kemana
903
01:15:28,190 --> 01:15:30,421
Putriku adalah satu-satunya
yang tersisa untukku, Sam
904
01:15:32,495 --> 01:15:36,489
Ketika aku membutuhkannya, aku tidak pergi,
aku tidak meminta kau melakukan ini lagi
905
01:15:38,134 --> 01:15:39,329
Kau berhasil
906
01:16:51,674 --> 01:16:53,973
Apakah
907
01:16:54,577 --> 01:16:57,672
Materra Queen of Monsters
908
01:16:59,381 --> 01:17:02,010
Apakah kau merekam ini, Stinton
909
01:17:03,352 --> 01:17:05,947
Aku merekam semuanya, ayah
910
01:17:06,355 --> 01:17:07,550
Apa yang kau semua
911
01:17:09,458 --> 01:17:11,518
Seperti seorang musisi
912
01:17:12,294 --> 01:17:15,924
Aku yakin hanya ada satu hal
yang dapat memahami maknanya
913
01:17:16,966 --> 01:17:18,696
Gudzilla
914
01:17:23,172 --> 01:17:26,472
Ya, aku mendapatkan jawabannya aku bermain
915
01:17:32,148 --> 01:17:34,117
Jadilah hidup
916
01:17:36,519 --> 01:17:41,617
Apakah ini dan Goodzilla bersama
917
01:17:41,757 --> 01:17:43,292
Bajingan kecil, bukan
918
01:17:43,292 --> 01:17:48,663
Koeksistensi organisme
yang berbeda tidak jarang
919
01:17:49,298 --> 01:17:50,633
Bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali
920
01:17:50,633 --> 01:17:52,761
Tidak Sinyal nya terlalu lemah
921
01:17:55,004 --> 01:17:57,132
Mungkin Materi bisa
922
01:18:01,076 --> 01:18:02,977
Berapa banyak senjata
nuklir yang kau miliki
923
01:18:03,379 --> 01:18:04,972
Mengapa
924
01:18:05,281 --> 01:18:07,011
Kita dapat membantu Godzilla
925
01:18:12,755 --> 01:18:17,493
Badai tinggi ini menguasai
Washington, tempat Gidura shah hang
926
01:18:17,493 --> 01:18:19,528
bekerja sama dengan
keempat cabang tentara
927
01:18:19,528 --> 01:18:23,632
Dalam operasi gabungan ini
ayo kita menjauh dari tanah
928
01:18:23,632 --> 01:18:29,037
Ayo kita terus mengevakuasi kota-kota, dan
tim kapal selam menyelesaikan misinya
929
01:18:32,541 --> 01:18:34,669
Jadi ini adalah peta yang
memberi tahu kita bahwa
930
01:18:34,743 --> 01:18:36,712
tidak ada kegelapan
dalam kegelapan, bukan
931
01:18:36,712 --> 01:18:39,682
Apakah mereka berpikir dengan
kepalan hulu ledak nuklir
932
01:18:39,682 --> 01:18:41,207
Apakah kau mendengarku, Griffin
933
01:18:41,417 --> 01:18:43,545
Selamat tinggal pada Godzilla
934
01:18:51,093 --> 01:18:53,429
Ketika kau sedang down, kita akan
pergi dan koneksi kita terputus
935
01:18:53,429 --> 01:18:56,058
Tapi ada satu skuadron di sini,
itu akan memberimu pandangan
936
01:18:56,232 --> 01:18:57,222
Meanwon
937
01:18:57,299 --> 01:18:59,325
Oke, yah, gerakkan Turun
938
01:18:59,468 --> 01:19:02,233
Ambil kapal selam di bawah air,
dan hingga kedalaman 45 meter
939
01:19:02,304 --> 01:19:03,706
Peluang untuk menemani kau
940
01:19:03,706 --> 01:19:05,641
Memnon, racun
941
01:19:05,641 --> 01:19:07,610
Kita membutuhkannya
942
01:19:32,468 --> 01:19:34,596
Berapa jam
943
01:19:36,639 --> 01:19:39,108
Kapan harus membeli jam baru
944
01:19:40,542 --> 01:19:42,738
Jack Favorit Andrew
945
01:19:43,612 --> 01:19:47,447
Setiap kali kau mengeluOrchan jam
ini dari piring, kau memintanya
946
01:19:51,086 --> 01:19:53,214
Jika aku katakan lima tahun yang lalu
947
01:19:54,556 --> 01:19:57,617
Selamatkan makhluk itu yang
telah mengambil putra putraku
948
01:19:58,427 --> 01:20:01,056
satu-satunya cara untuk
menyelamatkan korban keluargaku
949
01:20:01,130 --> 01:20:03,065
Terkadang
950
01:20:03,265 --> 01:20:06,201
Satu-satunya cara untuk
menyembuhkan kita adalah
951
01:20:06,268 --> 01:20:09,102
dengan mendamaikan mereka
dengan alasan mereka
952
01:20:09,705 --> 01:20:11,440
Apakah kau benar-benar percaya itu
953
01:20:11,440 --> 01:20:13,272
Apakah kau tidak punya
954
01:20:13,475 --> 01:20:15,603
Bukankah kau di sini untuk ini
955
01:20:18,814 --> 01:20:21,648
Ada beberapa hal yang
diluar pemahaman kita, Marc
956
01:20:23,185 --> 01:20:26,087
Kita harus menerima mereka
dan belajar dari mereka
957
01:20:26,789 --> 01:20:31,124
Karena saat-saat kritis
ini adalah potensi iman
958
01:20:32,394 --> 01:20:37,799
Setiap kali kita bersatu, atau kita hancur
959
01:20:39,068 --> 01:20:42,470
Dan alam selalu punya cara
untuk menyeimbangkan dirinya
960
01:20:44,239 --> 01:20:46,140
satu-satunya masalah adalah itu
961
01:20:47,843 --> 01:20:51,302
Peran apa yang akan kita
mainkan di dalamnya
962
01:20:52,581 --> 01:20:54,447
Apakah kau membawanya sendiri sekarang
963
01:20:54,583 --> 01:20:57,644
Tidak, aku akan membaca
kekasih untuk sementara waktu
964
01:21:00,189 --> 01:21:02,351
Kuda itu terlalu panjang
965
01:21:07,463 --> 01:21:09,698
Status Kapal Selam - ea
sor sorte, kapten -
966
01:21:09,698 --> 01:21:12,600
ltu sekitar 180 meter ke lantai
967
01:21:17,806 --> 01:21:21,265
Sembilan puluh meterEnam puluh meter
968
01:21:21,643 --> 01:21:24,010
Tiga puluh meter Tujuh meter
969
01:21:24,480 --> 01:21:26,278
Siap berurusan
970
01:22:37,085 --> 01:22:40,055
Boston
971
01:22:42,157 --> 01:22:44,058
Washington, DC
972
01:22:44,193 --> 01:22:47,563
Argo, operator AS berbicara kita
berada di dekat daerah drainase
973
01:22:47,563 --> 01:22:50,533
Senjata siap menembak dengan perintah kau
974
01:22:52,668 --> 01:22:56,196
Ya Tuhan, seluruh Asturnus,
seolah-olah itu hidup
975
01:22:58,307 --> 01:23:00,208
Karena dia hidup
976
01:23:02,311 --> 01:23:04,041
Jadi kita pergi
977
01:23:07,683 --> 01:23:09,015
MelapOrchan kerusakan
978
01:23:09,084 --> 01:23:11,086
Aku tidak punya posisi yang
tepat GPS dinonaktifkan
979
01:23:11,086 --> 01:23:12,588
tetapi menurut sistem kelemahan
980
01:23:12,588 --> 01:23:15,224
Kita melakukan perjalanan
960 kilometer dari awal
981
01:23:15,224 --> 01:23:17,359
Aku tidak tahu -Aku tahu -
982
01:23:17,359 --> 01:23:20,696
Pusaran itu, sebuah terowongan
di dalam, adalah tanah berlubang
983
01:23:20,696 --> 01:23:24,633
Ada jaringan terowongan tersembunyi
yang menghubungkan seluruh planet
984
01:23:24,633 --> 01:23:27,069
ltu tidak masalah Aku tahu kau
melihat apa yang kau katakan
985
01:23:27,069 --> 01:23:28,469
Khajeh, Rick
986
01:23:28,770 --> 01:23:31,069
Push darurat ke depan
987
01:23:40,382 --> 01:23:42,150
Dokter
988
01:23:42,150 --> 01:23:44,278
Kirim penjelajah
989
01:23:57,599 --> 01:23:59,693
Seribu meter
990
01:24:00,702 --> 01:24:02,193
Salman Dumbbells
991
01:24:03,639 --> 01:24:06,473
hati-hati, berdiri
992
01:24:11,313 --> 01:24:13,048
Tuhan aku
993
01:24:13,048 --> 01:24:15,176
Hak ke kanan
994
01:24:39,241 --> 01:24:41,476
Sepertinya Atau roman
995
01:24:41,476 --> 01:24:46,244
Tidak, ini berbeda Jauh lebih tua
996
01:24:55,424 --> 01:24:56,414
Terkutuk
997
01:25:07,169 --> 01:25:09,138
semua mitos
998
01:25:09,605 --> 01:25:11,198
semua cerita
999
01:25:11,506 --> 01:25:12,974
Mereka sebenarnya
1000
01:25:13,108 --> 01:25:14,736
lni benar-benar dewa pertama
1001
01:25:15,177 --> 01:25:19,308
Jika bumi dan bebatuan berbicara
Cerita apa yang tidak dikatakan
1002
01:25:19,414 --> 01:25:22,451
Stinton bukan hal yang
baik tentang Godzilla
1003
01:25:22,451 --> 01:25:25,046
Wah, wahana itu punya
lintasan radiasi yang
1004
01:25:25,120 --> 01:25:27,589
hebat, setelah itu mereka
mendapat tonjolan
1005
01:25:29,157 --> 01:25:30,625
Siapkan rute
1006
01:25:38,433 --> 01:25:43,371
Sekarang, atas perintah presiden,
ada pemerintahan militer
1007
01:25:47,709 --> 01:25:52,409
Semua warga negara harus pergi ke titik
drainase yang ditentukan untuk pemindahan
1008
01:25:52,547 --> 01:25:57,185
Aku ulangi Semua warga
negara harus ditransfer ke
1009
01:25:57,185 --> 01:26:00,255
Badai Besar dan Kecelakaan
Lain Membuat Titans
1010
01:26:00,255 --> 01:26:02,457
Paksa jutaan orang keluar
dari kota-kota besar
1011
01:26:02,457 --> 01:26:05,360
Dan dengan badai keenam
di Washington DC yang
1012
01:26:05,360 --> 01:26:08,363
menaklukkan lstana Kongres
sepenuhnya dalam banjir
1013
01:26:08,363 --> 01:26:11,731
Tidak diragukan lagi ini adalah
kecelakaan terbesar dalam sejarah
1014
01:26:12,434 --> 01:26:15,671
Pencarian tanpa lelah berlanjut
dan orang-orang di seluruh dunia
1015
01:26:15,671 --> 01:26:19,474
Hancurkan rumahmu yang hancur dengan
harapan menemukan orang yang kau cintai
1016
01:26:19,474 --> 01:26:23,545
Dan sementara ini adalah adegan yang
menakutkan, itu tidak sia-sia sama sekali
1017
01:26:23,545 --> 01:26:27,312
Kota-kota di seluruh dunia mencari
sesuatu -frekuensi alpha siap dimainkan -
1018
01:26:27,382 --> 01:26:29,578
, Banyak yang menyebut
''kemunculan para Titan ''
1019
01:26:34,489 --> 01:26:37,186
Aku tidak berpikir kita
harus melangkah lebih jauh
1020
01:26:37,392 --> 01:26:38,360
Mengapa
1021
01:26:38,427 --> 01:26:40,595
Karena aku masih ingin
punya bayi suatu hari
1022
01:26:40,595 --> 01:26:43,121
Lebih disukai tanpa balet
1023
01:26:43,498 --> 01:26:45,626
Lengkapi sisa hidup kau
1024
01:26:57,446 --> 01:26:59,779
Oksigen punya karbon dioksida dan metana
1025
01:27:00,148 --> 01:27:02,344
lni semacam gelembung udara
1026
01:27:15,230 --> 01:27:17,358
Mai Mai - Zilla -
1027
01:27:19,434 --> 01:27:20,402
Selamat malam orang asing
1028
01:27:20,402 --> 01:27:22,237
Bawa foto terakhirnya-oke-oke
1029
01:27:22,237 --> 01:27:24,365
Baik Sumber radiasi
1030
01:27:24,706 --> 01:27:29,508
Jadi, kembali ke sini lni
memberi makan dan hidup kembali
1031
01:27:31,146 --> 01:27:33,206
lni dia
1032
01:27:34,182 --> 01:27:36,674
ltu waktu yang sama
1033
01:27:37,519 --> 01:27:41,615
Dia akan selalu beradaptasi, dia
akan selesai lni luar biasa
1034
01:27:41,690 --> 01:27:46,294
Yah, dia mengatur dirinya sendiri,
bukan Hanya perlu sedikit gugup
1035
01:27:46,294 --> 01:27:49,097
Tidak, proses ini mungkin
memakan waktu bertahun-tahun
1036
01:27:49,097 --> 01:27:50,699
Kita harus melanjutkan peta kita
1037
01:27:50,699 --> 01:27:52,100
Buat itu
1038
01:27:52,100 --> 01:27:54,603
Kita ingin menghidupkan
kembali monstrositas
1039
01:27:54,603 --> 01:27:57,339
besar dengan menembakkan
torpedo nuklir, oke
1040
01:27:57,339 --> 01:28:00,408
ltu tidak bekerja seperti aki mobil
1041
01:28:00,408 --> 01:28:01,977
Kita punya masalah lain
1042
01:28:01,977 --> 01:28:04,469
Sistem senjata kita Kerusakan runtuh
1043
01:28:04,980 --> 01:28:05,647
Kita melewatkan kesempatan
1044
01:28:05,647 --> 01:28:07,015
Tidak bisa memperbaikinya
1045
01:28:07,015 --> 01:28:08,608
sayangnya tidak
1046
01:28:09,217 --> 01:28:11,453
yah, jika kita masuk ke dalam
1047
01:28:11,453 --> 01:28:14,422
Atur dan ledakkan salah satu
hulu ledak secara manual
1048
01:28:14,422 --> 01:28:15,185
ltu tidak masalah
1049
01:28:15,257 --> 01:28:18,125
Jika dia tidak membunuh seseorang,
dia akan membuat percikan
1050
01:28:21,463 --> 01:28:23,056
Aku pergi
1051
01:28:23,198 --> 01:28:24,530
Apa artinya itu
1052
01:28:24,666 --> 01:28:26,401
Seharusnya ada jalan perahu
1053
01:28:26,401 --> 01:28:28,302
Kita tidak punya waktu untuk berdiskusi
1054
01:28:29,404 --> 01:28:31,134
Aku pergi
1055
01:28:49,024 --> 01:28:51,359
Argo, amunisi, dan penipisan kita
1056
01:28:51,359 --> 01:28:53,428
Kita tidak bisa mengatasi ini
lagi -itu diterima, diterima-
1057
01:28:53,428 --> 01:28:55,363
Kita punya milik kau sehingga kau dapat
menghentikannya kapan pun kau mau
1058
01:28:55,363 --> 01:28:57,457
Lihatlah ini, semua judul dan keluar
1059
01:29:02,938 --> 01:29:04,930
Apa kematian kali ini
1060
01:29:11,246 --> 01:29:15,283
Tampaknya serangan
sekarang telah dihentikan
1061
01:29:15,283 --> 01:29:19,221
Karena makhluk perlahan-lahan berubah dalam
hitungan menit dari perilaku merusak
1062
01:29:19,221 --> 01:29:21,423
Tidak ada yang benar tidak
tahu bagaimana dan mengapa
1063
01:29:21,423 --> 01:29:25,588
Namun ternyata ini telah
terjadi di seluruh dunia
1064
01:29:27,762 --> 01:29:29,526
Apa yang terjadi
1065
01:29:29,598 --> 01:29:30,657
Mesin Orcha
1066
01:29:31,633 --> 01:29:32,999
Apa
1067
01:29:34,069 --> 01:29:36,197
Siapa yang bisa mendapatkan apa
1068
01:29:41,142 --> 01:29:42,337
Maddy
1069
01:29:50,185 --> 01:29:51,244
Mody
1070
01:29:56,491 --> 01:30:00,128
Mulailah dengan panggilan
pertama Jangan lewatkan mata kau
1071
01:30:00,128 --> 01:30:02,631
Ke level yang kau tuju Gerakan
ini juga dapat dianalisis
1072
01:30:02,631 --> 01:30:05,533
Tetapi aku telah menambahkan campuran
Helix aku menambahkan ke kapsul aku
1073
01:30:05,533 --> 01:30:08,469
Apa yang harus kau lakukan untuk
membantu membawa lebih banyak
1074
01:30:10,639 --> 01:30:12,767
Dengan bangga bekerja denganmu, kawan
1075
01:30:27,489 --> 01:30:29,185
Terima kasih
1076
01:30:33,628 --> 01:30:35,187
Aku sudah mengerti
1077
01:30:37,565 --> 01:30:39,363
Apakah kau yakin itu
1078
01:30:41,403 --> 01:30:44,272
Godzilla berjuang untuk kita,
kita terbunuh untuk kita
1079
01:30:44,272 --> 01:30:47,640
Dia bukan hanya saksi hidup
kemungkinan koeksistensi
1080
01:30:49,744 --> 01:30:52,737
Dia kunci hidup berdampingan
1081
01:30:55,650 --> 01:30:57,778
Mereka membunuhnya, Mark
1082
01:32:01,149 --> 01:32:03,752
Bumman, bawa kita ke air Cepat
1083
01:32:03,752 --> 01:32:04,720
Ya, Kapten
1084
01:32:07,756 --> 01:32:08,985
Keluar
1085
01:34:23,291 --> 01:34:25,419
selamat tinggal
1086
01:34:26,194 --> 01:34:28,220
Bocah tua
1087
01:35:02,263 --> 01:35:03,231
Apakah tidak apa-apa
1088
01:35:04,299 --> 01:35:07,435
Bowman, kirim pesan untuk membantu Argo
1089
01:35:07,435 --> 01:35:08,459
Ya, Kapten
1090
01:35:27,021 --> 01:35:29,149
Apakah kau melihat sesuatu
1091
01:36:35,657 --> 01:36:37,626
Tidak ada yang menyentuh
1092
01:37:14,762 --> 01:37:16,731
Apakah tidak apa-apa
1093
01:37:16,998 --> 01:37:18,728
Aku mengerti bagaimana menemukan mereka
1094
01:37:24,205 --> 01:37:25,639
Aku menemukan cara untuk menemukan mereka
1095
01:37:27,508 --> 01:37:30,034
Ayo, jangan marah, ayo kita bangga
1096
01:37:32,013 --> 01:37:34,448
Bagaimana kabarmu
- Dengan keselamatan kita-
1097
01:37:37,552 --> 01:37:38,952
Racun, apa yang terbaru
1098
01:37:39,020 --> 01:37:41,723
Rupanya, tetapi di suatu tempat
dekat Boston Diaktifkan Orcha
1099
01:37:41,723 --> 01:37:44,492
Untuk ini, Gidora dan Godzilla,
keduanya menari di sana
1100
01:37:44,492 --> 01:37:46,661
Tetapi tanpa bagian yang
tidak diketahui dari sinyal
1101
01:37:46,661 --> 01:37:48,730
orca, kita tidak dapat
menentukan lokasi tepatnya
1102
01:37:48,730 --> 01:37:50,961
Aku punya bagian yang tidak diketahui
1103
01:37:51,432 --> 01:37:52,661
Ya Tuhan, bukan
1104
01:37:52,734 --> 01:37:55,470
Tentu saja, aku tahu kita pernah
mencobanya sebelumnya-Godezilla bukan -
1105
01:37:55,470 --> 01:37:56,471
Apakah kita
1106
01:37:56,471 --> 01:37:57,404
Apa yang kau maksud dengan kita
1107
01:37:57,472 --> 01:38:00,308
Tapi Godzilla menggema dengan gema manusia
1108
01:38:00,308 --> 01:38:02,004
lni membuat sinyal Orcha
1109
01:38:02,110 --> 01:38:04,178
Mimpi makhluk Suara seorang
pemburu adalah kepala pertapa
1110
01:38:04,178 --> 01:38:07,348
Yah, tentu saja kita kepalan tangan
1111
01:38:07,348 --> 01:38:09,214
Ya, ini sangat puitis Sekarang
apa yang kita lakukan
1112
01:38:09,550 --> 01:38:12,179
Kita akan menemukannya dan
menemukan putri kita kembali
1113
01:38:12,286 --> 01:38:14,585
Jadi bagaimana kita bekerja
dengan ketiga chalcopes ini
1114
01:38:14,722 --> 01:38:16,691
Godezilla mengatur keseimbangan
1115
01:38:17,091 --> 01:38:18,252
Aku mengerti
1116
01:38:18,393 --> 01:38:21,090
Ayo kita susun seri
terkenal ''Ayo bertempur''
1117
01:38:21,162 --> 01:38:22,630
Aku menyukai pernyataan ini
1118
01:38:23,331 --> 01:38:25,630
Tidak Kali ini, kita bertempur bersamanya
1119
01:38:30,037 --> 01:38:31,406
Apakah kau berpikir apa yang kau lakukan
1120
01:38:31,406 --> 01:38:32,965
Aku tidak punya waktu untuk
membicarakannya, Jona
1121
01:38:33,040 --> 01:38:34,235
Aku akan kembali ke hidupku
1122
01:38:34,308 --> 01:38:36,140
Jangan pergi ke mana pun
dengan orang-orang aku
1123
01:38:36,377 --> 01:38:39,211
Tapi kau bilang itu lebih
penting untuk kepentingan
1124
01:38:39,280 --> 01:38:41,613
Pesan planet ini perlu dimulai lagi
1125
01:38:41,682 --> 01:38:43,684
Tapi sekarang kita pada
akhir Juni mengancam
1126
01:38:43,684 --> 01:38:45,586
kita hanya karena gadis
kecil itu hilang
1127
01:38:45,586 --> 01:38:48,021
Orcha-Arka
tidak lagi penting -
1128
01:38:48,089 --> 01:38:50,217
Aku tidak mengontrol aturan alam
1129
01:38:52,326 --> 01:38:54,454
Baiklah, itu saja
1130
01:39:03,571 --> 01:39:05,699
Aku kehilangan Anakku
1131
01:39:06,240 --> 01:39:08,368
Aku tidak akan melewatkan yang lain
1132
01:39:09,043 --> 01:39:10,067
Aku perlu memperbaikinya
1133
01:39:12,046 --> 01:39:14,015
Kau bawa aku
1134
01:39:14,715 --> 01:39:16,684
Kita punya semua yang kita inginkan
1135
01:40:03,264 --> 01:40:04,288
Terima kasih
1136
01:41:18,806 --> 01:41:20,035
Oh, sial
1137
01:42:50,131 --> 01:42:52,500
Nah, kau datang ke yang terakhir Sinyal
yang dikirim oleh Orcha akan datang
1138
01:42:52,500 --> 01:42:54,068
Taman Taman Fanvoy, tepat di Jutun
1139
01:42:54,068 --> 01:42:56,504
Ayo kita lanjutkan memotret penutup,
sehingga Gideora akan terganggu
1140
01:42:56,504 --> 01:42:57,472
Diterima
1141
01:42:59,607 --> 01:43:02,167
Kolonel, semua skuadron,
untuk mengunci target
1142
01:43:02,376 --> 01:43:04,504
Demi sang bapak
1143
01:43:39,180 --> 01:43:41,615
Aku membayangkan atau benar-benar ditipu
1144
01:43:41,782 --> 01:43:42,783
Bercanda
1145
01:43:42,783 --> 01:43:45,412
Crissawa menagih kadal ini
1146
01:43:45,619 --> 01:43:46,712
Ya, ayah
1147
01:43:47,788 --> 01:43:51,392
Oh ya Tingkat radiasi Godzilla bergeser
1148
01:43:51,392 --> 01:43:54,362
Ada ledakan dalam waktu sekitar 12 menit
1149
01:43:54,428 --> 01:43:56,226
Apa itu
1150
01:43:57,364 --> 01:44:01,631
ltu berarti 12 menit kemudian, ini
adalah hari untuk para penggemar
1151
01:44:02,369 --> 01:44:03,437
yah, teman-teman
1152
01:44:03,437 --> 01:44:05,030
Kau harus menemukan Orchaa,
keluOrchan Madison
1153
01:44:05,106 --> 01:44:06,369
dan cepat-cepat melarikan
diri dari sana
1154
01:44:06,640 --> 01:44:09,310
Semuanya yang dilakukan Sarzawa
dengan Godzilla Sangat efektif
1155
01:44:09,310 --> 01:44:12,075
lni akan segera meledak seperti bom atom
1156
01:44:12,146 --> 01:44:14,240
Mulai, bersiap untuk mendarat
1157
01:44:35,236 --> 01:44:36,363
Jangan sampaiAyo
1158
01:44:37,538 --> 01:44:38,665
Kau tidak bisa pergi
1159
01:44:51,252 --> 01:44:52,743
Madison
1160
01:44:55,456 --> 01:44:56,424
Madison
1161
01:44:56,757 --> 01:44:57,725
Di sini!
1162
01:44:59,026 --> 01:44:59,925
Lihat ini!
1163
01:45:02,997 --> 01:45:04,124
Apakah tidak apa-apa
1164
01:45:04,999 --> 01:45:07,662
Aku menemukan mesin OrchaTampaknya hancur
1165
01:45:08,469 --> 01:45:09,937
Tidak ada jejak putri kau
1166
01:45:16,477 --> 01:45:17,501
Tidak disini
1167
01:45:18,045 --> 01:45:19,638
Kita harus pergi -Ayo -
1168
01:46:35,656 --> 01:46:36,715
Naik Shin
1169
01:46:39,560 --> 01:46:40,528
Berhati-hatilah!
1170
01:46:43,664 --> 01:46:44,757
Naik Shin
1171
01:46:45,232 --> 01:46:47,963
Apakah tidak apa-apa Martinez, angkat
1172
01:46:57,111 --> 01:46:58,045
Dimana Madison
1173
01:46:58,045 --> 01:46:59,446
Aku tidak tahuAku pikir itu ada di sana
1174
01:46:59,446 --> 01:47:00,414
ltu tidak ada
1175
01:47:03,150 --> 01:47:04,209
Sial
1176
01:47:04,652 --> 01:47:06,245
Tetap di sini-Oke, oke!
1177
01:47:08,589 --> 01:47:09,557
hati-hati!
1178
01:47:12,059 --> 01:47:14,460
Semoga kau tahu Anak kita hilang
1179
01:47:14,528 --> 01:47:16,121
Dia tidak hilang, di melarikan diri
1180
01:47:16,196 --> 01:47:17,425
Tuhan, itu sebabnya
1181
01:47:17,498 --> 01:47:18,693
Anak itu pasti berpikir
1182
01:47:18,766 --> 01:47:22,134
Jika kalian itu kedua orang
tuaku, aku akan lari dari rumah
1183
01:47:25,005 --> 01:47:26,132
Apa yang kau katakan sekarang
1184
01:47:26,206 --> 01:47:30,166
Aku katakan jika kalian adalah dua orang
tuaku Aku melarikan diri dari rumah
1185
01:47:31,078 --> 01:47:33,206
Rumah -Dia di rumah!
1186
01:48:44,618 --> 01:48:47,213
Radiasi Godzilla, ini akan meningkat
1187
01:48:47,321 --> 01:48:49,153
lni meledak 6 menit lagi
1188
01:48:49,256 --> 01:48:51,282
Berikan semua pesawat yang
tersisa Beri komandan mundur
1189
01:50:03,163 --> 01:50:04,631
Maddison
1190
01:50:05,399 --> 01:50:06,423
Madison
1191
01:50:06,600 --> 01:50:07,659
Maddison
1192
01:50:09,002 --> 01:50:12,063
Madison Madison
1193
01:50:13,173 --> 01:50:14,607
Madison
1194
01:50:19,179 --> 01:50:20,169
Ayo!
1195
01:50:21,381 --> 01:50:23,441
Hei, Martinez
1196
01:50:23,584 --> 01:50:26,679
Ayo kita angkat itu Apakah
kau hadir Satu, dua, tiga
1197
01:50:30,157 --> 01:50:31,147
Yala
1198
01:50:45,606 --> 01:50:47,131
Oh, putriku
1199
01:50:48,775 --> 01:50:51,040
Aku ingin kau tidak, sayang
1200
01:51:01,121 --> 01:51:02,089
Tidak begitu
1201
01:51:02,422 --> 01:51:05,187
lbu ayah
1202
01:51:05,559 --> 01:51:06,754
Aman
1203
01:52:58,839 --> 01:52:59,636
Diterima
1204
01:52:59,773 --> 01:53:01,537
Hanya dua menit kemudian, Aspera pergi
1205
01:53:02,009 --> 01:53:03,375
Kita perlu bekerja dengan cepat
1206
01:53:03,443 --> 01:53:05,571
Ada apa
1207
01:53:08,048 --> 01:53:09,141
Apakah kau yakin tentang ini
1208
01:53:09,216 --> 01:53:10,617
Satu-satunya cara untuk menyelamatkan Dewi
1209
01:53:10,617 --> 01:53:14,087
Kita memperbaikinya, naik asparagus, dan
kita akan mengeluOrchannya dari Godzilla
1210
01:53:14,087 --> 01:53:15,715
Kita punya kesempatan untuk berdiri
1211
01:53:27,067 --> 01:53:29,303
Mark, kau lihat kekuatan apa
yang dia miliki -Aku tahu -
1212
01:53:29,303 --> 01:53:31,397
lni kerja keras, tetapi kita
harus mengambil risiko ini
1213
01:53:39,379 --> 01:53:40,677
Siap-Ya
1214
01:53:40,747 --> 01:53:43,046
Oke, yah, tiga, dua, satu
1215
01:53:48,221 --> 01:53:49,689
ltu dia
1216
01:53:49,756 --> 01:53:50,780
lni berhasil
1217
01:53:56,430 --> 01:53:57,762
Oke baiklah kita harus cepat
1218
01:54:00,300 --> 01:54:02,135
Ayo, tapi ayo kita pergi
1219
01:54:02,135 --> 01:54:03,364
Baiklah bawa dia
1220
01:54:03,437 --> 01:54:05,405
Aku harus mengaktifkannya
terlebih dahulu -Apa
1221
01:54:05,405 --> 01:54:07,101
Aku mendukungmu Brin
1222
01:54:20,187 --> 01:54:21,246
Ayo pergi Ayo pergi
1223
01:54:21,988 --> 01:54:22,978
Bu!
NFS31.XYZ
1224
01:54:24,358 --> 01:54:25,348
Bu!
1225
01:54:25,592 --> 01:54:26,582
Ayo, Maddy
1226
01:54:27,327 --> 01:54:28,386
Brin, Brin, Brin
1227
01:54:32,065 --> 01:54:34,227
Selain Putt, apakah kau merasakan sakit
1228
01:54:41,441 --> 01:54:43,637
Kita harus terbang
sekarang -Tunggu!
1229
01:54:53,553 --> 01:54:55,249
Tapi ayo pergiJadi pergi
1230
01:54:55,589 --> 01:54:57,558
Bu lbu
1231
01:55:05,332 --> 01:55:06,300
Bu!
1232
01:55:07,601 --> 01:55:09,502
Aku sudah mendapatkannya
1233
01:55:12,773 --> 01:55:15,072
Tidak lbu
1234
01:55:53,246 --> 01:55:54,214
Tidak!
1235
01:56:15,068 --> 01:56:16,195
Bu!
1236
01:56:43,697 --> 01:56:45,529
panjang umur
1237
01:56:46,099 --> 01:56:47,965
Sang Raja
1238
01:59:05,338 --> 01:59:09,070
Astaga, dia memihak kita
1239
01:59:09,542 --> 01:59:11,340
Untuk sekarang
1240
01:59:13,346 --> 01:59:15,474
Lihat itu
NFS31.XYZ
92051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.