All language subtitles for Hotel.King.E01.140405.HDTV.WITH-LIMO-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,290 Year 1991 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,200 Please help us, sir. 4 00:00:23,630 --> 00:00:26,510 Hyung, I'm cold. 5 00:00:26,530 --> 00:00:29,030 Hold on a bit. 6 00:00:40,960 --> 00:00:42,600 It's okay. 7 00:00:42,620 --> 00:00:44,590 Just wait here. 8 00:00:45,990 --> 00:00:49,070 Please! Please! Change, please! 9 00:00:49,070 --> 00:00:53,390 Change, please! Please! Please! 10 00:00:53,430 --> 00:00:55,150 Move! 11 00:00:56,170 --> 00:00:57,980 Change, please! 12 00:01:04,330 --> 00:01:06,720 Let's go, let's go. 13 00:01:09,550 --> 00:01:11,250 Is that it? 14 00:01:11,250 --> 00:01:12,380 Sorry. 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,840 Huh, sorry? 16 00:01:19,150 --> 00:01:21,800 Can't believe this. Get out of here. 17 00:01:22,450 --> 00:01:25,590 Let's go, you two. Hurry up! 18 00:01:39,290 --> 00:01:42,300 Is that it? That's it? 19 00:01:45,310 --> 00:01:46,660 Come here! 20 00:01:47,340 --> 00:01:48,650 Get out of the way! 21 00:01:48,650 --> 00:01:50,660 Don't touch him. 22 00:01:55,070 --> 00:01:56,640 Break that... 23 00:01:57,970 --> 00:01:59,640 Hyung! 24 00:02:01,610 --> 00:02:04,740 Hyung! 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,180 Hyung! - Ji Won! 26 00:02:22,230 --> 00:02:24,660 Hyung! Jayden hyung! 27 00:02:24,700 --> 00:02:25,650 Jayden hyung! 28 00:02:25,650 --> 00:02:31,210 Ji Won! 29 00:02:31,210 --> 00:02:33,290 Jayden hyung! Hyung! 30 00:02:33,290 --> 00:02:35,120 Ji Won! 31 00:02:37,390 --> 00:02:43,620 Ji Won! 32 00:03:09,920 --> 00:03:11,900 Ji Won... 33 00:03:13,500 --> 00:03:15,370 Ji Won... 34 00:03:16,010 --> 00:03:19,810 Ji Won... 35 00:03:40,460 --> 00:03:45,060 Don't! Don't. 36 00:05:39,370 --> 00:05:41,370 You're awake. 37 00:05:58,840 --> 00:06:02,660 I must have... died. 38 00:06:03,580 --> 00:06:05,620 Died? 39 00:06:06,270 --> 00:06:08,290 Is this place... 40 00:06:08,850 --> 00:06:11,360 heaven? 41 00:06:11,840 --> 00:06:13,690 Heaven? 42 00:06:17,420 --> 00:06:20,390 That's right. 43 00:06:20,390 --> 00:06:23,160 You're in heaven. 44 00:06:44,400 --> 00:06:48,200 Let go of me! Who are you guys?! Let go of me! 45 00:06:48,220 --> 00:06:52,920 Let me go! Let go! 46 00:06:54,360 --> 00:06:56,620 Right now, 47 00:06:56,640 --> 00:07:00,290 people are trying to find you, for killing the boss. 48 00:07:00,300 --> 00:07:03,850 The police and his buddies 49 00:07:03,890 --> 00:07:06,980 are probably on a desperate search. 50 00:07:07,690 --> 00:07:10,890 The moment you step out of this room, 51 00:07:10,910 --> 00:07:12,460 you... 52 00:07:13,330 --> 00:07:16,860 will either go to jail, or... 53 00:07:16,860 --> 00:07:20,390 go back to the hell you were in. 54 00:07:20,390 --> 00:07:23,420 No way. It wasn't my fault. 55 00:07:23,420 --> 00:07:26,510 That bastard got what he deserved! 56 00:07:26,540 --> 00:07:29,130 He deserved to die! 57 00:07:35,890 --> 00:07:37,820 Jayden, 58 00:07:39,210 --> 00:07:42,080 it's not your fault. 59 00:07:43,010 --> 00:07:51,530 The mistake was made by your father, who threw you, a precious son, away like trash. 60 00:07:55,120 --> 00:07:57,590 Ah Seong Won. 61 00:07:58,360 --> 00:08:03,580 Korea's best hotel, Ciel Group's Chairman... 62 00:08:04,890 --> 00:08:07,230 That man... 63 00:08:08,200 --> 00:08:10,550 is your father. 64 00:08:17,070 --> 00:08:24,300 Your father killed the woman I loved. 65 00:08:24,300 --> 00:08:26,310 As if that wasn't enough, 66 00:08:26,310 --> 00:08:29,050 he was afraid of your existence in this world, so... 67 00:08:29,050 --> 00:08:32,510 he threw you away in a pile of trash. 68 00:08:33,640 --> 00:08:36,960 He wears the mask of a sheep, but... 69 00:08:36,960 --> 00:08:42,460 he's much more menacing and evil than the boss you killed. 70 00:08:42,500 --> 00:08:44,510 That man... 71 00:08:44,550 --> 00:08:47,250 is your father. 72 00:08:52,920 --> 00:08:58,960 Jayden, you have a choice. 73 00:08:59,610 --> 00:09:04,440 Either you go back to the pile of trash, or... 74 00:09:04,480 --> 00:09:08,570 you take my hand, and... 75 00:09:09,260 --> 00:09:11,240 live in this extravagant and beautiful kingdom. 76 00:09:11,290 --> 00:09:15,150 live in this extravagant and beautiful kingdom. 77 00:09:15,990 --> 00:09:18,010 I'll make you a promise. 78 00:09:19,250 --> 00:09:24,450 I will make you into the best, and... 79 00:09:24,470 --> 00:09:27,920 I'll put you in the king's seat. 80 00:09:45,380 --> 00:09:51,720 At age 11, the first hotel I saw... was heaven. 81 00:09:53,670 --> 00:09:56,680 At that place on that day, Jayden died, and... 82 00:09:56,710 --> 00:10:02,060 I was reborn as Cha Jae Wan. 83 00:11:09,640 --> 00:11:11,370 It's good. 84 00:11:12,270 --> 00:11:14,710 The ones on this side, all of them. 85 00:12:02,120 --> 00:12:03,410 Please wipe the glasses once more. 86 00:12:03,410 --> 00:12:05,300 Yes, I understand. 87 00:12:07,690 --> 00:12:10,320 As you see, by installing a glass ceiling that opens and closes, 88 00:12:10,320 --> 00:12:12,180 it could transform into a hot spring, 89 00:12:12,180 --> 00:12:14,550 or an outdoor swimming pool. 90 00:12:14,550 --> 00:12:16,450 We're the only place in Korea, no matter what the season, 91 00:12:16,450 --> 00:12:19,930 that's able to provide our guests with performances and swimming pool services. 92 00:12:19,930 --> 00:12:24,710 Recently you have refused the offer of the Swiss Hotel "Empire", a hotel that employees dream of worldwide. 93 00:12:24,710 --> 00:12:25,770 Why did you refuse this offer? 94 00:12:25,770 --> 00:12:28,540 It means nothing to me if it is already at its maximum. 95 00:12:28,540 --> 00:12:30,840 Making the most out of where I am now 96 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 is my goal, and it is where the future of Ciel is headed. 97 00:12:34,590 --> 00:12:36,300 Let's continue our tour. 98 00:12:37,340 --> 00:12:40,370 There was a lot of talk over whether or not it was going to happen, but in the end, he did it. 99 00:12:40,370 --> 00:12:43,040 That's why everybody calls him the Hotel Monster. 100 00:12:43,040 --> 00:12:45,110 I'll do this, so you go play. 101 00:12:45,110 --> 00:12:47,290 A man values friendship and loyalty. 102 00:12:47,290 --> 00:12:49,490 Let's hurry up and finish this, then go together. 103 00:12:49,490 --> 00:12:51,220 Okay. 104 00:12:51,970 --> 00:12:54,350 Oh, Chairman! 105 00:12:56,200 --> 00:12:58,110 Hello, Chairman. 106 00:12:59,620 --> 00:13:01,610 Hello, Chairman. 107 00:13:01,610 --> 00:13:04,840 My name is Go San. Captain Go, sir. 108 00:13:06,180 --> 00:13:07,360 Yes.. 109 00:13:07,360 --> 00:13:08,630 Captain Go. 110 00:13:08,630 --> 00:13:12,010 The wind is very cool today. 111 00:13:12,010 --> 00:13:14,830 You might catch a cold, Chairman. 112 00:13:14,830 --> 00:13:18,780 No, no. Are you okay? 113 00:13:26,750 --> 00:13:30,140 Chairman, I'll escort you to the Chairman's office. 114 00:13:31,070 --> 00:13:34,170 How did you know that I was going to the Chairman's office? 115 00:13:34,170 --> 00:13:37,320 Have you been following me all this time? 116 00:13:37,320 --> 00:13:38,910 N...No.. 117 00:13:38,910 --> 00:13:42,260 The direction you were headed in... points to the Chairman's office. 118 00:13:42,260 --> 00:13:44,530 I'm sorry if I was rude. 119 00:13:47,080 --> 00:13:48,850 No... 120 00:13:48,850 --> 00:13:52,280 I.. I made a mistake. 121 00:13:52,280 --> 00:13:54,460 Do your work. 122 00:14:02,660 --> 00:14:04,880 I feel so bad. 123 00:14:04,880 --> 00:14:07,600 He used to be so clear-minded. 124 00:14:08,380 --> 00:14:10,560 He has gotten worse. 125 00:14:17,270 --> 00:14:18,130 I'll see you later. 126 00:14:18,130 --> 00:14:20,260 I'll see you in the evening. - The facilities are amazing! 127 00:14:20,260 --> 00:14:22,680 I'll see you in the evening. 128 00:14:44,870 --> 00:14:47,810 There is a saying that true greatness 129 00:14:47,810 --> 00:14:55,690 lies in one's ability to take one more step forward from one's past. 130 00:14:55,690 --> 00:14:57,790 I, Ah Seong Won, 131 00:14:57,790 --> 00:15:01,220 will make Ciel into the greatest hotel 132 00:15:01,220 --> 00:15:05,080 that can surpass the boundaries of Asia and enter the world market. 133 00:15:05,080 --> 00:15:13,890 I proudly make this promise in front of you. 134 00:15:43,530 --> 00:15:45,730 You ungrateful bastard. 135 00:15:47,130 --> 00:15:51,600 Do you know how much I trusted you? 136 00:15:51,600 --> 00:15:54,090 How dare you... 137 00:15:54,090 --> 00:15:58,000 try to stab me from the back?! 138 00:15:59,900 --> 00:16:01,980 You bastard.. 139 00:16:01,980 --> 00:16:05,830 You intentionally approached me. 140 00:16:05,830 --> 00:16:10,010 A year ago, when you saved me, 141 00:16:11,140 --> 00:16:12,810 the United States, Singapore, 142 00:16:12,810 --> 00:16:17,050 refusing all those hotels and taking my hand! 143 00:16:19,060 --> 00:16:21,940 From the beginning, 144 00:16:21,940 --> 00:16:24,170 you planned it all along. 145 00:16:25,220 --> 00:16:26,790 Right? 146 00:16:29,020 --> 00:16:30,570 Yes. 147 00:16:32,890 --> 00:16:36,930 Why... Why would you? 148 00:16:38,910 --> 00:16:40,250 I... 149 00:16:41,540 --> 00:16:43,790 needed to meet you. 150 00:16:45,390 --> 00:16:47,350 What? 151 00:16:47,350 --> 00:16:50,870 You threw away my poor mother 152 00:16:50,870 --> 00:16:52,920 and me, when I was a newborn. 153 00:16:52,920 --> 00:16:56,970 To see you, who was living seemingly well despite what you did, 154 00:16:56,970 --> 00:17:00,750 I tried my hardest to get here, 155 00:17:05,910 --> 00:17:07,680 Father. 156 00:17:11,780 --> 00:17:12,530 Cha Jae Wan... 157 00:17:12,530 --> 00:17:14,480 Baek Mi Yeon! 158 00:17:41,480 --> 00:17:43,970 You remember. 159 00:17:43,970 --> 00:17:45,870 Who are you? 160 00:17:48,550 --> 00:17:50,330 Who are you? 161 00:17:51,630 --> 00:17:53,730 30 years ago, 162 00:17:55,760 --> 00:17:59,490 Baek Mi Yeon, the woman who pitifully died after giving birth to your son, 163 00:17:59,490 --> 00:18:03,490 that's... my mother's name! 164 00:18:07,050 --> 00:18:08,680 No... 165 00:18:09,590 --> 00:18:11,700 That can't be. 166 00:18:12,870 --> 00:18:15,740 Mi Yeon didn't die because of me. 167 00:18:15,740 --> 00:18:19,560 And also, you aren't my son. 168 00:18:21,060 --> 00:18:23,490 You aren't my son! 169 00:18:23,490 --> 00:18:25,230 Accept it! 170 00:18:26,050 --> 00:18:29,750 My mother and I... 171 00:18:29,750 --> 00:18:32,700 were thrown away like trash because you chased after success. 172 00:18:32,700 --> 00:18:35,470 Accept it! 173 00:18:44,220 --> 00:18:45,680 That way... 174 00:18:49,240 --> 00:18:51,380 I'll live. 175 00:18:54,010 --> 00:18:55,540 That way... 176 00:18:56,290 --> 00:18:57,880 No! 177 00:18:57,880 --> 00:19:00,610 You... aren't my son. 178 00:19:00,610 --> 00:19:03,970 You aren't my son. You aren't! 179 00:19:20,610 --> 00:19:22,740 I'll give you time. 180 00:19:23,570 --> 00:19:26,630 I'll be back after the open party. 181 00:19:27,810 --> 00:19:31,060 If you don't accept it by then, 182 00:19:32,290 --> 00:19:37,310 I'll show myself to the world as your son, and the Chairman of Ciel Hotel... 183 00:19:40,650 --> 00:19:43,160 will become a murderer. 184 00:20:48,930 --> 00:20:53,120 I'm sorry... Baby.. 185 00:20:57,190 --> 00:21:00,730 I'm sorry... My baby.. 186 00:21:44,420 --> 00:21:46,190 Put your hands up! 187 00:21:47,030 --> 00:21:49,440 Put your, put your hands up! 188 00:21:59,640 --> 00:22:01,000 Are you having fun? 189 00:22:01,000 --> 00:22:02,150 Yeah! 190 00:22:02,150 --> 00:22:04,190 Are you having fun? -Yeah! 191 00:22:04,190 --> 00:22:06,510 Okay, should I sing one more song? 192 00:22:06,510 --> 00:22:07,690 Yes, yes, yo! 193 00:22:07,690 --> 00:22:09,650 When we start the count down, the ceiling will open up. 194 00:22:09,650 --> 00:22:11,080 Should we all scream together? 195 00:22:11,080 --> 00:22:12,710 Yes, yes y'all 196 00:22:12,710 --> 00:22:14,450 3! - 3! 197 00:22:14,450 --> 00:22:16,170 2! - 2! 198 00:22:16,170 --> 00:22:18,350 1! -1! 199 00:22:53,880 --> 00:22:58,190 Ah Seong Won 200 00:23:41,130 --> 00:23:43,440 This is cheating... 201 00:23:43,440 --> 00:23:46,960 I didn't hear anything from him... 202 00:23:48,770 --> 00:23:50,200 Get up... 203 00:23:51,080 --> 00:23:52,590 I said get up! 204 00:24:26,430 --> 00:24:27,800 You can't get through. 205 00:24:27,800 --> 00:24:29,720 What happened? 206 00:24:30,490 --> 00:24:31,790 What happened? 207 00:24:36,920 --> 00:24:38,710 What happened? 208 00:24:38,710 --> 00:24:41,640 What happened? - Did he really pass away?! 209 00:24:41,640 --> 00:24:42,900 Chairman! 210 00:24:54,760 --> 00:24:57,520 What in the world is going on? 211 00:24:57,520 --> 00:24:59,500 Captain Go? 212 00:25:24,740 --> 00:25:27,320 He was taken to Myeongin University Hospital. 213 00:25:35,780 --> 00:25:39,780 Whenever I see a feral cat, 214 00:25:39,780 --> 00:25:42,010 I'm put in a bad mood for some reason. 215 00:25:42,710 --> 00:25:46,890 Fooling people's eyes, carefully sneaking around, 216 00:25:47,590 --> 00:25:52,280 they're suited for rummaging through trash. 217 00:26:11,410 --> 00:26:12,870 You... 218 00:26:14,190 --> 00:26:16,150 didn't trust me! 219 00:26:17,740 --> 00:26:19,790 Did you think Chairman Ah 220 00:26:19,790 --> 00:26:23,710 would kneel down and apologize if you revealed that you were his son? 221 00:26:26,600 --> 00:26:27,570 Yes. 222 00:26:29,340 --> 00:26:33,930 I didn't know that he would try to avoid me by risking his life. 223 00:26:33,930 --> 00:26:37,450 That's.. your father. 224 00:26:40,710 --> 00:26:41,990 Soon, 225 00:26:42,850 --> 00:26:46,250 that girl will be coming. 226 00:26:46,250 --> 00:26:49,350 Your sister, Ah Mo Ne. 227 00:26:49,350 --> 00:26:55,100 Different from you, she was raised preciously in a crib. 228 00:26:55,100 --> 00:27:00,280 The estate has already been handed over to her, including hotel shares. 229 00:27:01,650 --> 00:27:03,240 There's no way... 230 00:27:04,040 --> 00:27:07,510 you're thinking of also handing over the hotel, right? 231 00:27:08,290 --> 00:27:11,150 I won't let anyone take anything from me now. 232 00:27:11,150 --> 00:27:13,210 Whoever that is. 233 00:27:14,870 --> 00:27:16,670 Good.. 234 00:27:16,670 --> 00:27:19,190 You're a good boy. 235 00:27:19,190 --> 00:27:21,260 My Jayden. 236 00:27:30,510 --> 00:27:36,180 This is a precious watch that your grandfather passed onto your father. 237 00:27:36,830 --> 00:27:39,250 Take good care of it. 238 00:27:39,250 --> 00:27:44,930 Now, the owner of this watch is you. 239 00:28:41,950 --> 00:28:44,450 You aren't my son. 240 00:28:44,450 --> 00:28:47,590 You aren't my son! You aren't ! 241 00:28:55,320 --> 00:28:59,460 Was acknowledging me as your son, worse than death? 242 00:29:00,980 --> 00:29:02,560 I'll show you. 243 00:29:03,850 --> 00:29:07,240 In this breathtaking castle that you have built, 244 00:29:07,240 --> 00:29:09,850 how far up I go. 245 00:29:19,870 --> 00:29:22,930 The death of hotel magnate, Chairman Ah Seong Won, 246 00:29:22,930 --> 00:29:26,540 was revealed that it was due to depression. 247 00:29:26,540 --> 00:29:30,930 Though Chairman Ah seemed to be bold and outgoing... 248 00:29:31,760 --> 00:29:34,100 The chairman of Ciel died. - Really? Why? 249 00:29:34,100 --> 00:29:35,650 Apparently, he committed suicide yesterday. 250 00:29:35,650 --> 00:29:37,840 He committed suicide? -Yeah. Here. 251 00:29:37,840 --> 00:29:39,870 What is this? 252 00:29:42,030 --> 00:29:44,300 Yes, this is Hotel Ciel. 253 00:29:44,300 --> 00:29:47,830 Oh, cancelling your reservation? I will help you right away. 254 00:29:47,830 --> 00:29:51,560 Will you tell me the dates and room number of your reservation? 255 00:29:51,560 --> 00:29:53,320 Give me a refund right now! 256 00:29:53,320 --> 00:29:56,590 I couldn't sleep because I thought a ghost would come out! 257 00:29:56,590 --> 00:30:00,360 I will do my best to give you a refund after discussing it with the General Manager. 258 00:30:00,360 --> 00:30:01,760 No Ah. 259 00:30:05,580 --> 00:30:06,420 Please do it quickly. 260 00:30:06,420 --> 00:30:07,860 You're going to cancel? 261 00:30:07,860 --> 00:30:10,760 Yes, I understand, Customer. Have a nice day. 262 00:30:12,690 --> 00:30:13,650 Cancelling again? 263 00:30:13,650 --> 00:30:17,000 For the past few days, there are 34 cancellations made. 264 00:30:18,960 --> 00:30:20,290 Yes, this is Hotel Ciel? 265 00:30:20,290 --> 00:30:21,520 Hello, Customer. 266 00:30:21,520 --> 00:30:23,700 Yes, you're going to cancel? 267 00:31:01,870 --> 00:31:03,510 My friend... 268 00:31:23,070 --> 00:31:24,960 This person, 269 00:31:26,290 --> 00:31:28,890 we've been friends for 50 years. 270 00:31:28,890 --> 00:31:30,100 How could you... 271 00:31:30,880 --> 00:31:35,640 How could you be so cruel? 272 00:31:37,270 --> 00:31:42,650 If you were going through a hard time, you should have told me. 273 00:31:42,650 --> 00:31:47,340 How am I supposed to live, left behind like this? 274 00:31:56,100 --> 00:31:57,180 Well... 275 00:31:57,740 --> 00:32:00,800 Let's go back now, I don't think she's coming. 276 00:32:01,540 --> 00:32:04,300 -She'll come. -She's an immature kid 277 00:32:04,300 --> 00:32:06,540 that doesn't even show up at her father's funeral. 278 00:32:06,540 --> 00:32:10,240 How could we entrust CIEL to a person like that? The future seems bleak. 279 00:32:10,240 --> 00:32:12,680 She's Chairman Ah's only blood related family. 280 00:32:12,680 --> 00:32:14,540 You should choose your words carefully. 281 00:32:14,540 --> 00:32:18,420 Director Yoon, it doesn't look good if you to stand in line 282 00:32:18,420 --> 00:32:19,750 this early on. 283 00:32:19,750 --> 00:32:21,830 Stop it, both of you. 284 00:32:21,830 --> 00:32:24,000 How could you say such improper things, 285 00:32:24,000 --> 00:32:27,210 at a place like this! 286 00:32:27,210 --> 00:32:28,580 I'm sorry, Vice-Chairman. 287 00:32:28,580 --> 00:32:34,000 You people... that child who doesn't even know how this world works, 288 00:32:34,370 --> 00:32:37,350 whether or not she is hurt, 289 00:32:37,350 --> 00:32:39,720 aren't you worried? 290 00:32:39,720 --> 00:32:43,100 You're already fighting for the position? 291 00:32:43,100 --> 00:32:46,330 When I go to the next world, 292 00:32:46,330 --> 00:32:49,660 how will I look at my friend's face... you people. 293 00:32:54,450 --> 00:32:56,340 Leave it. 294 00:33:01,880 --> 00:33:04,890 Wow, so much snow falling. 295 00:33:04,890 --> 00:33:08,880 It must be cold for the Chairman. It breaks my heart. 296 00:33:10,040 --> 00:33:13,620 Are you sure you don't have to go to the funeral procession? 297 00:33:13,620 --> 00:33:14,920 Yes. 298 00:33:15,730 --> 00:33:20,540 I feel so bad. I'm perfect in every other way but I'm just weak when it comes to driving. 299 00:33:20,540 --> 00:33:22,090 Yes. 300 00:33:22,090 --> 00:33:26,670 General manager, you don't deal with lip services, jokes, and nonsenses, right? 301 00:33:26,670 --> 00:33:28,250 Yes. 302 00:33:30,640 --> 00:33:32,540 This is my sincerity and truth, 303 00:33:32,540 --> 00:33:36,360 When the two pillars of Ciel, the General manager and I, the manager of the guest rooms are speaking, 304 00:33:36,360 --> 00:33:40,360 how could a client of 10 years just reject us right away because the Chairman is no longer... 305 00:33:40,360 --> 00:33:43,680 -It could happen. -Yes, it could happen. That's why we should be on our toes. 306 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Yes, okay. 307 00:33:45,810 --> 00:33:48,880 Since the mood is nice, why don't we turn on the music? 308 00:33:48,880 --> 00:33:52,340 Because of the heavy storm warnings for two days in Youngdong in Gwangwon area, 309 00:33:52,340 --> 00:33:56,540 due to the cancellation of the flights, there are some hundred Chinese people 310 00:33:56,540 --> 00:33:59,270 at the airport, unable to return home. 311 00:33:59,270 --> 00:34:05,150 There will be about 50 cm of heavy snow in Youngdong in Gwangwon area... 312 00:34:05,150 --> 00:34:07,520 Oh... you scared... 313 00:34:07,520 --> 00:34:10,110 Why are you like this all of a sudden? 314 00:34:11,130 --> 00:34:14,670 Get 3 tour busses to the airport right now! 315 00:34:14,670 --> 00:34:19,400 If you offer to increase the price up to 3 times, then they'll show up, whether it's on a snowy or a beachfront road! 316 00:34:21,380 --> 00:34:23,570 Why a bus? 317 00:34:23,570 --> 00:34:25,290 We're going to get the customers. 318 00:34:25,290 --> 00:34:27,080 Huh? 319 00:34:29,440 --> 00:34:32,480 This isn't right! 320 00:34:32,480 --> 00:34:35,520 Are you angry?! 321 00:34:36,610 --> 00:34:37,780 My 'Role Model' !! Just as our Chairman I'd like to be a warm hearted 'Hotel Realist'(owner)! 322 00:34:37,780 --> 00:34:39,850 323 00:34:40,380 --> 00:34:42,420 To all that has visited Ciel(hotel)... 324 00:34:43,700 --> 00:34:46,560 It's been 137 hours and 8 minutes. 325 00:34:46,560 --> 00:34:48,230 It's not your fault. 326 00:34:48,230 --> 00:34:51,970 I should've followed Chairman that day. 327 00:34:51,970 --> 00:34:56,200 -If I had... -Even if you did, you couldn't have stopped it from happening. 328 00:34:56,200 --> 00:34:59,320 We can only pray that he's in a better place now. 329 00:34:59,930 --> 00:35:02,730 Take that ribbon off now. 330 00:35:02,730 --> 00:35:05,870 The Regional Director has held in a lot by only giving you a warning for a discipline. 331 00:35:05,870 --> 00:35:08,870 I didn't send him yet. 332 00:35:08,870 --> 00:35:13,010 Until, I'm able to let go of that person from my heart... 333 00:35:13,010 --> 00:35:15,550 Can't I miss him in my memory?! 334 00:35:15,550 --> 00:35:18,940 It's an emergency. Get changed again. Quickly, quickly. 335 00:35:25,950 --> 00:35:28,990 Hey, hey, follow me! 336 00:35:28,990 --> 00:35:33,290 337 00:35:34,290 --> 00:35:37,640 Please get in line. We'll be checking you in order. 338 00:35:37,640 --> 00:35:41,330 Stay in line for check in. 339 00:35:41,330 --> 00:35:43,020 What happened? 340 00:35:43,020 --> 00:35:46,050 Who am I? I'm Jang Ho Il, the manager on duty. 341 00:35:46,050 --> 00:35:48,290 That's the end! 342 00:35:49,670 --> 00:35:53,680 Hello and welcome. What sort of a room do you want? 343 00:35:57,820 --> 00:35:59,750 4:15 PM. I'm going to start checking them in. 344 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 Welcome. 345 00:36:01,710 --> 00:36:03,680 They were outside in the cold weather. 346 00:36:03,680 --> 00:36:07,150 Food manager, please be ready for tea at the same time they go in their rooms. 347 00:36:07,150 --> 00:36:10,650 While they're staying here, movie theater and the spa are all free of service. 348 00:36:10,650 --> 00:36:11,920 Yes. 349 00:36:11,920 --> 00:36:15,820 Everyone... Come to your senses and please be diligent at regularizing your work. 350 00:36:15,820 --> 00:36:18,540 Bear in mind that to us, 351 00:36:18,540 --> 00:36:20,980 nothing has happened. 352 00:36:20,980 --> 00:36:25,060 I too wish that this sort of a thing hadn't happened. 353 00:36:25,940 --> 00:36:29,950 But it's something that happened already. Please allow me act with condolence. 354 00:36:29,950 --> 00:36:31,880 Please. 355 00:36:32,810 --> 00:36:36,710 People aren't staying still because they're not as sad as you, Sun Woo Hyun. 356 00:36:36,710 --> 00:36:40,410 If you're planning on inconveniencing the guests because of your personal feelings, please leave immediately. 357 00:36:40,410 --> 00:36:42,700 I'm not inconveniencing them. 358 00:36:42,700 --> 00:36:44,950 Do I have to tell you twice? 359 00:36:49,480 --> 00:36:52,860 No. 360 00:36:53,640 --> 00:36:55,310 Work hard. 361 00:37:02,420 --> 00:37:04,390 Inchon Seaport? 362 00:37:05,710 --> 00:37:08,860 Yes. Work hard. 363 00:37:15,250 --> 00:37:18,500 It's too quiet. 364 00:37:19,440 --> 00:37:24,950 The industry is observing the issue of, who will indeed be the next CEO of 365 00:37:24,950 --> 00:37:30,240 CIEL, the largest hotel in Asia that opened in Gwangwondo, which has been taking a leap in the hotel industry worldwide. 366 00:37:30,240 --> 00:37:33,720 Currently, the strong contender, Ah Mo Ne, is 367 00:37:33,720 --> 00:37:39,670 the deceased Chairman Ah Seong Won's only daughter, known as the Korea's Paris Hilton since she was young... 368 00:37:41,350 --> 00:37:43,350 Forget it. 369 00:37:54,690 --> 00:38:01,420 ♫I love you, baby. And if it's quite alright I need you baby. ♫ 370 00:38:12,690 --> 00:38:15,020 I'm going to die. 371 00:38:17,160 --> 00:38:20,730 Hey, girl. 372 00:38:20,730 --> 00:38:24,020 We'll be in Korea in an hour. 373 00:38:24,560 --> 00:38:27,210 I know. 374 00:38:28,680 --> 00:38:31,140 You're not a Muslim, right? 375 00:38:31,140 --> 00:38:35,560 It looks like you are being chased. 376 00:38:37,380 --> 00:38:39,490 Come with me 377 00:38:39,490 --> 00:38:41,770 if you don't have anywhere to go in Korea. 378 00:38:41,770 --> 00:38:46,410 I'll let you sleep at my house. 379 00:39:04,820 --> 00:39:06,550 Get the f*** off. 380 00:39:06,550 --> 00:39:10,980 If you don't want to become fish food. 381 00:39:10,980 --> 00:39:13,350 Understand? 382 00:39:38,870 --> 00:39:40,890 Damn it... 383 00:39:41,860 --> 00:39:45,600 the sky is so damn pretty. 384 00:40:11,870 --> 00:40:13,980 Hey, you. 385 00:40:15,590 --> 00:40:18,520 Who are you? What are you doing? 386 00:40:20,120 --> 00:40:23,520 387 00:40:29,560 --> 00:40:33,320 -What the? -What are you doing? 388 00:40:33,320 --> 00:40:35,290 Hey... come over! 389 00:40:37,480 --> 00:40:40,420 Hey... come over here! 390 00:40:40,420 --> 00:40:43,390 Stop! What the heck is this? 391 00:41:06,310 --> 00:41:11,070 Why are you making us work so hard! 392 00:41:27,760 --> 00:41:29,860 She's over there! 393 00:41:29,860 --> 00:41:32,020 Hey! Stop right there! 394 00:41:32,020 --> 00:41:34,150 Hey! Stop over there! 395 00:41:55,680 --> 00:41:58,410 Ciel M.N Baek 396 00:42:12,050 --> 00:42:14,490 Don't eat during your work hours. 397 00:42:18,160 --> 00:42:20,350 Ah, really. I thought it was a ghost or something! 398 00:42:20,350 --> 00:42:23,600 Customer, you touched me. 399 00:42:23,600 --> 00:42:25,710 I'm going to...! 400 00:42:25,710 --> 00:42:29,060 You first wore a short skirt and shook your butt, 401 00:42:29,060 --> 00:42:31,010 saying "touch me." 402 00:42:31,010 --> 00:42:32,880 When did I say so? 403 00:42:32,880 --> 00:42:35,110 You told me to change your sheet, so I was 404 00:42:35,110 --> 00:42:38,200 and then you just touched my leg without permission. 405 00:42:38,200 --> 00:42:39,300 This wench. 406 00:42:39,300 --> 00:42:41,470 Talk with me. 407 00:42:46,700 --> 00:42:49,110 What is with you? 408 00:42:49,110 --> 00:42:53,810 Call the General Manager. How do they train you here? 409 00:42:53,810 --> 00:42:55,590 What the... ? 410 00:42:55,590 --> 00:42:58,250 Frowning in front of a customer like that... 411 00:42:58,250 --> 00:43:00,160 Are you trying to scare your customer? 412 00:43:00,160 --> 00:43:02,600 Don't you know how to smile? 413 00:43:02,600 --> 00:43:06,470 After the suicide of the Chairman, Hotel Ciel is over now. 414 00:43:08,650 --> 00:43:10,410 Stop smiling. 415 00:43:15,190 --> 00:43:17,260 The skirt length is normal. 416 00:43:19,590 --> 00:43:22,370 Right now... what are you doing? 417 00:43:23,890 --> 00:43:26,130 I'm seducing you. 418 00:43:26,130 --> 00:43:28,840 Why.. why are you like this? 419 00:43:31,600 --> 00:43:35,550 Why are you like this to me? 420 00:43:36,450 --> 00:43:38,790 I'm sorry! 421 00:43:56,000 --> 00:43:59,790 Okay, aigoo. Thank you. 422 00:44:03,550 --> 00:44:08,040 On a day like today, you don't need to do this. 423 00:44:08,040 --> 00:44:13,260 All this while, you must have gone through a tough time. 424 00:44:13,260 --> 00:44:16,480 You worked hard at the temple. 425 00:44:17,910 --> 00:44:20,410 You worked hard. 426 00:44:23,540 --> 00:44:27,890 Senior Manager Baek, it's been a long time. 427 00:44:28,600 --> 00:44:30,450 I'm Manager Baek. 428 00:44:30,450 --> 00:44:32,500 You're such a stickler. 429 00:44:32,500 --> 00:44:35,660 Now, instead of doing it yourself, 430 00:44:35,660 --> 00:44:39,590 get the kids to do it and take it easy. 431 00:44:39,590 --> 00:44:41,320 It's my duty. 432 00:44:41,320 --> 00:44:42,690 Yes. 433 00:44:42,690 --> 00:44:47,610 Who in Hotel Ciel would go against your word? 434 00:44:48,750 --> 00:44:53,430 Everyone, go back to your places now. 435 00:45:03,800 --> 00:45:09,650 Chairman Ah's daughter came in through Incheon Port. 436 00:45:11,090 --> 00:45:12,350 Yes. 437 00:45:12,350 --> 00:45:16,050 I'm working on convincing her 438 00:45:16,050 --> 00:45:18,730 to hand over her shares quietly. 439 00:45:20,290 --> 00:45:23,080 She has nothing to do with me. 440 00:45:32,310 --> 00:45:35,580 Sorry customer. We only use the red carpet when a national guest has come. 441 00:45:35,580 --> 00:45:37,850 I'm a national guest. 442 00:45:37,850 --> 00:45:39,540 Roll the red carpet. 443 00:45:41,870 --> 00:45:43,280 What's the problem, Customer? 444 00:45:43,280 --> 00:45:45,680 Are you telling me to repeat what I said again? 445 00:45:45,680 --> 00:45:47,410 No. 446 00:45:53,620 --> 00:45:55,980 Customer, this is a pity, but-- 447 00:45:55,980 --> 00:45:59,920 You talk a lot. If I tell you to roll the red carpet, roll it. 448 00:45:59,920 --> 00:46:02,350 Do you guys know who I am? 449 00:46:02,350 --> 00:46:03,380 Who are you? 450 00:46:03,380 --> 00:46:06,820 What do you mean who? I'm a customer who's spending money at your place. 451 00:46:08,080 --> 00:46:12,850 Anyways, I won't step a foot out of here until you roll out a red carpet. 452 00:46:16,380 --> 00:46:18,170 Place it. - What? 453 00:46:18,170 --> 00:46:22,130 Whether it's a red carpet or rug, place it immediately, so other cars can come through. 454 00:46:22,130 --> 00:46:26,380 She's someone scarier than a national guest. Treat her as such. Place the carpet. End of story. 455 00:46:51,350 --> 00:46:53,120 Everybody. 456 00:46:54,090 --> 00:46:56,680 Hello! 457 00:47:11,250 --> 00:47:14,620 It's a JS, ultra-mega JS! (Jin Sang = terrible customer) 458 00:47:16,770 --> 00:47:20,440 Yes, Customer? Yes, your reservation has been finalized. 459 00:47:20,440 --> 00:47:22,410 Ultra-mega JS! (Jin Sang = terrible customer) 460 00:47:22,410 --> 00:47:25,970 Beware of JS! Beware of JS! 461 00:47:26,760 --> 00:47:28,500 It's a JS. 462 00:47:28,500 --> 00:47:31,170 Check the CCTV right away. 463 00:47:35,750 --> 00:47:39,460 It's a Jin Sang (terrible customer), an ultra-mega JS! 464 00:47:48,920 --> 00:47:51,180 Welcome, Customer. 465 00:47:52,140 --> 00:47:54,660 You just reserved a suite room for one year, right? 466 00:47:54,660 --> 00:47:56,770 Yes, that's me. 467 00:47:56,770 --> 00:47:59,350 She looks young; why is she using informal language? 468 00:47:59,350 --> 00:48:01,430 I can hear everything. 469 00:48:02,130 --> 00:48:06,150 I'm a bit special, so my membranous cochlea is in the outside of my ear. 470 00:48:06,150 --> 00:48:07,750 It's a misunderstanding. 471 00:48:07,750 --> 00:48:12,610 It's okay. Your face looks funny, so I'm entertained. 472 00:48:14,960 --> 00:48:17,310 Customer, your name please. 473 00:48:17,310 --> 00:48:18,790 Ciel. 474 00:48:18,790 --> 00:48:21,380 Yes, yes. This is Ciel. 475 00:48:21,380 --> 00:48:24,350 Customer, please tell me your name. 476 00:48:24,350 --> 00:48:25,600 Heiress. 477 00:48:25,600 --> 00:48:29,610 Yes. Heiress. 478 00:48:33,150 --> 00:48:36,150 It's me. Ciel's heiress. 479 00:48:36,150 --> 00:48:39,240 Ah Mo Ne. 480 00:48:50,650 --> 00:48:52,470 Ahjussi. 481 00:48:55,090 --> 00:48:56,870 Ahjussi. - Oh, oh. 482 00:48:56,870 --> 00:48:58,440 Yes, yes. 483 00:49:00,030 --> 00:49:02,220 Yes, yes. 484 00:49:15,850 --> 00:49:18,530 Did you worry a lot, Ahjussi? 485 00:49:19,030 --> 00:49:22,160 You should have called me. 486 00:49:23,400 --> 00:49:27,250 After your dad passed away, 487 00:49:28,070 --> 00:49:32,910 how scared must you have been. 488 00:49:33,980 --> 00:49:35,790 It's okay. 489 00:49:41,150 --> 00:49:42,960 General Manager? 490 00:49:44,520 --> 00:49:46,450 Greet her. 491 00:49:47,140 --> 00:49:49,670 This is the Chairman's daughter. 492 00:49:50,980 --> 00:49:53,500 Nice to meet you, Lady. 493 00:49:54,170 --> 00:49:57,220 You looked sharp on broadcast, 494 00:49:57,750 --> 00:49:59,480 but I guess it's the camera. 495 00:49:59,480 --> 00:50:01,320 Is that so? 496 00:50:08,550 --> 00:50:13,700 What happened to you? Why didn't you come to the funeral? 497 00:50:14,640 --> 00:50:17,610 I was going to come to the funeral, 498 00:50:17,610 --> 00:50:20,870 but these guys were chasing after me. 499 00:50:21,520 --> 00:50:25,620 What? You were being chased? By whom? 500 00:50:25,620 --> 00:50:31,680 I don't know. People who didn't want me to come to Korea. 501 00:50:31,680 --> 00:50:36,830 I guess I look luxurious. They probably thought they could rob me. 502 00:50:37,950 --> 00:50:41,950 Don't worry. I came to a safe place now. 503 00:50:43,600 --> 00:50:47,810 From now on, I will protect you. 504 00:50:47,810 --> 00:50:51,310 I'm your dad now. 505 00:50:51,310 --> 00:50:55,270 Take management lessons by my side. 506 00:50:55,270 --> 00:51:01,710 The only person who can protect the hotel now, is you. 507 00:51:01,710 --> 00:51:04,870 No, no. I don't want anything to do with management. 508 00:51:04,870 --> 00:51:10,220 I just want to be a heiress with a lot of money. I want to live in style like the main actress of a movie. 509 00:51:13,660 --> 00:51:16,000 Aren't you sad? 510 00:51:17,330 --> 00:51:20,880 Your dad passed away. 511 00:51:22,950 --> 00:51:27,980 You must not know me. I didn't have fun with my dad. 512 00:51:27,980 --> 00:51:33,220 We saw each other once or twice a year. Each time we met, we fought like cats and dogs. 513 00:51:33,220 --> 00:51:37,290 Anyway, I heard it was a suicide. 514 00:51:40,670 --> 00:51:43,990 The one who left me first is my dad. 515 00:51:43,990 --> 00:51:48,620 You can't resent your dad even so. 516 00:51:49,290 --> 00:51:51,040 He loved you 517 00:51:52,520 --> 00:51:55,440 a lot. 518 00:51:55,440 --> 00:51:58,710 I'm tired. I want to rest. 519 00:52:33,110 --> 00:52:35,880 Did you see that drawing before? 520 00:52:35,880 --> 00:52:39,860 Chairman cherished this a lot. 521 00:52:42,250 --> 00:52:43,860 No. 522 00:53:00,450 --> 00:53:02,830 Why is the air in the elevator like this? 523 00:53:05,840 --> 00:53:07,850 It's fine for me. 524 00:53:10,310 --> 00:53:13,020 But are you really the Chairman's daughter? 525 00:53:13,020 --> 00:53:14,940 You guys are totally different. 526 00:53:15,600 --> 00:53:17,140 You. 527 00:53:17,140 --> 00:53:20,880 Don't talk. Don't breathe. I feel uncomfortable because it's cramped and humid in here. 528 00:53:53,470 --> 00:53:56,500 Chairman went to a good place. 529 00:53:56,500 --> 00:53:58,760 Don't be in too much pain. 530 00:54:03,560 --> 00:54:05,650 I misunderstood you. 531 00:54:05,650 --> 00:54:07,800 I thought that you were okay about it. 532 00:54:07,800 --> 00:54:12,530 You know how much the Chairman loved this hotel, right? 533 00:54:18,110 --> 00:54:19,930 It fell out. 534 00:54:22,710 --> 00:54:24,960 You are so loud. 535 00:54:24,960 --> 00:54:27,100 Do you really have nothing to do? 536 00:54:40,210 --> 00:54:43,150 This... 537 00:54:55,400 --> 00:54:57,100 No, you can't. 538 00:54:58,670 --> 00:55:00,510 What are you doing right now? 539 00:55:00,510 --> 00:55:03,550 Change everything I marked in 30 minutes. 540 00:55:03,550 --> 00:55:06,050 The color and design are bad quality. 541 00:55:06,820 --> 00:55:10,730 What are you doing? If you don't do it in time, it won't be fun. 542 00:55:10,730 --> 00:55:14,180 Okay, I get it! 543 00:56:09,790 --> 00:56:13,250 Hobby: Climbing, Horseback riding, Biking and Leisure Sports 544 00:56:34,110 --> 00:56:36,760 She caught me off guard. 545 00:56:38,290 --> 00:56:41,340 I didn't know that she'd come here in person, 546 00:56:41,340 --> 00:56:46,130 causing a scene and announcing to the world that she was an heiress. 547 00:56:47,210 --> 00:56:51,000 She doesn't have the qualification to become the owner of the hotel anyways. 548 00:56:51,000 --> 00:56:52,950 But... 549 00:56:54,180 --> 00:56:57,840 the problem is the amount of shares she has. 550 00:56:57,840 --> 00:57:00,960 There is still time. 551 00:57:02,290 --> 00:57:03,930 Sure, 552 00:57:03,930 --> 00:57:08,580 she probably can't make a move hastily, now that she's at the hotel. 553 00:57:12,080 --> 00:57:14,170 In half a month, the meeting with the stockholders will take place. 554 00:57:14,170 --> 00:57:18,900 In that time span, she will walk out of this place with her own feet. 555 00:58:12,680 --> 00:58:15,090 Hey! Hey! 556 00:58:38,290 --> 00:58:41,590 What did you say? I can't hear you clearly. 557 00:58:44,400 --> 00:58:47,250 I will come to Korea around next week. 558 00:58:47,250 --> 00:58:51,390 Don't trust in anyone. 559 00:58:51,390 --> 00:58:54,820 Dad, what do you mean? 560 00:58:54,820 --> 00:58:57,530 I'm sorry, my baby. 561 00:58:57,530 --> 00:58:59,150 Shut up. 562 00:59:04,630 --> 00:59:07,660 Dad, tell me again. 563 00:59:07,660 --> 00:59:10,040 Who are you telling me not to trust? 564 00:59:11,310 --> 00:59:14,640 Hello? Hello? 565 00:59:14,640 --> 00:59:18,020 Dad. Dad. 566 00:59:18,020 --> 00:59:20,000 Dad! 567 00:59:39,060 --> 00:59:41,440 Are you not sad? 568 00:59:41,440 --> 00:59:44,780 Even so, your dad passed away. 569 00:59:44,780 --> 00:59:48,470 From now on, I will protect you. 570 00:59:48,470 --> 00:59:51,730 You know how much the Chairman 571 00:59:51,730 --> 00:59:53,450 loved this hotel, right? 572 00:59:55,740 --> 00:59:58,430 Don't trust anyone. 573 01:00:06,700 --> 01:00:08,980 Just a simple suicide? 574 01:00:12,850 --> 01:00:14,740 Don't kid me. 575 01:00:23,900 --> 01:00:25,720 Hello, 576 01:00:25,720 --> 01:00:27,830 Ciel family. 577 01:00:27,830 --> 01:00:29,820 This is Chairman Ah Seong Won. 578 01:00:29,820 --> 01:00:34,450 The biggest reason of our Hotel Ciel's growth... 579 01:00:34,450 --> 01:00:35,420 What's going on? 580 01:00:35,420 --> 01:00:37,220 is because the you committed your time here, giving up your weekends. 581 01:00:37,220 --> 01:00:39,640 It's everywhere. The staff's lunchroom, the staff's resting area, and the backstage. 582 01:00:39,640 --> 01:00:42,350 What is the audio room doing? Tell them to turn it off immediately. 583 01:00:45,060 --> 01:00:48,190 What is going on? 584 01:00:48,210 --> 01:00:51,700 Ciel family... 585 01:00:51,700 --> 01:00:55,590 Our Ciel... 586 01:00:55,590 --> 01:00:57,560 What are you guys doing? 587 01:00:58,380 --> 01:00:59,520 General Manager, 588 01:00:59,520 --> 01:01:02,080 I think the machine has problems, it won't turn off. 589 01:01:02,080 --> 01:01:04,600 Contact the machine room and turn off all the speakers. 590 01:01:04,600 --> 01:01:06,440 Yes. 591 01:01:06,440 --> 01:01:08,420 Was there anybody who came in here? 592 01:01:08,420 --> 01:01:09,140 No. 593 01:01:09,140 --> 01:01:10,270 Has it been empty? 594 01:01:10,270 --> 01:01:12,410 Aside from breakfast break, no. 595 01:01:12,410 --> 01:01:15,790 Why is this happening? This has never happened before. 596 01:01:40,170 --> 01:01:42,840 General Manager, please save me. 597 01:01:42,840 --> 01:01:44,310 I was here for three hours. 598 01:01:44,310 --> 01:01:47,050 I didn't call you. 599 01:01:47,050 --> 01:01:50,230 That's good. Do you want to play one round with me? 600 01:01:51,060 --> 01:01:53,000 Hit. Hit. 601 01:01:53,000 --> 01:01:54,400 No. 602 01:01:54,400 --> 01:01:57,720 General Manager, I think you need to go to the Chairman's room. 603 01:02:27,710 --> 01:02:30,720 General Manager, we were just doing our daily routine 604 01:02:30,720 --> 01:02:34,960 like always, and came here to clean. 605 01:02:34,960 --> 01:02:38,920 Everything is in its place, just as the Chairman left it. 606 01:03:35,470 --> 01:03:48,630 Subtitles brought to you by the At Your Service Team@Viki. 607 01:03:48,630 --> 01:03:50,300 Hotel King 608 01:03:50,300 --> 01:03:52,450 What do you mean my dad reappeared? 609 01:03:52,450 --> 01:03:55,380 Someone is acting as a ghost. 610 01:03:55,380 --> 01:03:58,190 Swindler. Who's that crazy person? 611 01:03:58,190 --> 01:03:59,560 Can you please close that mouth of yours? 612 01:03:59,560 --> 01:04:01,100 Why are you like this, making me all scared? 613 01:04:01,100 --> 01:04:04,350 The thing that's really scary is not the CCTV, but a person's eyes. 614 01:04:04,350 --> 01:04:07,110 You can't erase nor manipulate a person's eyes. 615 01:04:07,110 --> 01:04:08,640 That girl is no joke. 616 01:04:08,640 --> 01:04:12,390 When the person who's behind this tries to bring up the chairman, I'll get rid of each evidence, one by one. 617 01:04:12,390 --> 01:04:14,410 He's not an easy person. 618 01:04:14,410 --> 01:04:16,070 Please let me handle it. 619 01:04:16,070 --> 01:04:19,880 Do what you want. Let's see if it works. 44904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.