All language subtitles for Harrow.S02E06.720p.HDTV.x264-CBFM.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,599 Previously on Harrow... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,079 Looks like he drowned. 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,959 He boarded a ferry last night. He never got off. 4 00:00:06,960 --> 00:00:10,639 Simon turns up to the bar, asks for Moran, 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,319 and within 90 minutes, they're both dead. 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,079 I stand by my autopsy 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,959 and I'm not reopening Simon's body on some crazy hunch. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,639 I know what Simon found. 9 00:00:19,640 --> 00:00:22,679 A link between Brendan Skene and Francis Chester. 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,959 They shared a cell together. 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,959 The handwriting is identical. 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,919 I'm convinced he killed Simon and Moran. 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,439 Simon died because he was burning the candle at both ends. 14 00:00:31,440 --> 00:00:32,639 Why?! 15 00:00:32,640 --> 00:00:35,119 Because he was trying to be like you! 16 00:00:35,120 --> 00:00:37,919 Simon's dead and I think it's my fault. 17 00:00:37,920 --> 00:00:39,759 There is no conspiracy. 18 00:00:39,760 --> 00:00:43,579 Dad thinks he's wrong but... I don't. 19 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 Harrow... 20 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Harrow! 21 00:02:58,160 --> 00:02:59,959 Do you know what time it is? 22 00:02:59,960 --> 00:03:01,399 Yes. 23 00:03:01,400 --> 00:03:03,679 Pack a bag. I'm sending you west. 24 00:03:03,680 --> 00:03:04,999 Where? 25 00:03:05,000 --> 00:03:06,959 Euralla Creek. Where?! 26 00:03:06,960 --> 00:03:08,959 100 miles south of Cunnamulla. 27 00:03:08,960 --> 00:03:10,479 Google it. 28 00:03:10,480 --> 00:03:12,879 There's only one flight in and out every day, 29 00:03:12,880 --> 00:03:14,559 hence the early wake-up call. 30 00:03:14,560 --> 00:03:17,199 Can't someone else go? I've got a stack of PMs to do here. 31 00:03:17,200 --> 00:03:19,559 Well, Grace and I will take care of that. 32 00:03:19,560 --> 00:03:21,279 You know how I feel about the outback. 33 00:03:21,280 --> 00:03:23,719 It'll do you good to get away for a couple of days. 34 00:03:23,720 --> 00:03:27,357 And don't worry - you're not going alone. 35 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 Ah. 36 00:03:35,440 --> 00:03:37,559 It's beautiful country, isn't it? 37 00:03:37,560 --> 00:03:41,799 Yes, if you're partial to dust, flies 38 00:03:41,800 --> 00:03:43,519 and duelling banjos. 39 00:03:43,520 --> 00:03:47,719 I suggest you choose your clever remarks more carefully around here. 40 00:03:47,720 --> 00:03:51,159 Or what - I'll be lynched by the locals? 41 00:03:51,160 --> 00:03:52,615 Fingers crossed. 42 00:03:55,240 --> 00:03:59,919 I still don't get why Maxine had to send two pathologists to an MVA. 43 00:03:59,920 --> 00:04:02,557 I'm sure she had her reasons. 44 00:04:03,200 --> 00:04:06,599 Wasn't the local sergeant going to pick us up? 45 00:04:06,600 --> 00:04:08,873 Maxine said he'd be here. 46 00:04:09,600 --> 00:04:12,237 I'll give him a call. 47 00:04:17,200 --> 00:04:19,759 Oh, great! No signal. 48 00:04:19,760 --> 00:04:22,397 So, how DO we get to town...? 49 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 You coming or not? 50 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 Cute. 51 00:04:58,000 --> 00:04:59,239 Lyle Fairley? 52 00:04:59,240 --> 00:05:01,759 Judy. Don. 53 00:05:01,760 --> 00:05:04,079 I thought it was you. Welcome home! 54 00:05:04,080 --> 00:05:06,679 It's been too long. Yes. 55 00:05:07,920 --> 00:05:09,466 Fancy seeing him! 56 00:05:10,600 --> 00:05:12,239 You're FROM here? 57 00:05:12,240 --> 00:05:13,720 I grew up here. 58 00:05:14,880 --> 00:05:16,839 Well, why didn't you say so? 59 00:05:16,840 --> 00:05:18,280 You didn't ask. 60 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 They love you! 61 00:05:31,560 --> 00:05:33,651 What's wrong with them? 62 00:05:50,320 --> 00:05:53,048 Hello, Doctor. Hello, Sergeant. 63 00:05:55,120 --> 00:05:57,759 That's all you got for your little brother? 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,919 Come here! Come on! Bring it in! 65 00:05:59,920 --> 00:06:01,400 Bring it in! 66 00:06:02,440 --> 00:06:05,359 You're his brother? Senior Sergeant Colin Fairley. 67 00:06:05,360 --> 00:06:07,999 You must be Dr Harrow. Lyle's told me all about you. 68 00:06:08,000 --> 00:06:10,519 Don't believe a word of it. He said you'd say that. 69 00:06:10,520 --> 00:06:12,479 So, how's our niece, uh, settling in? 70 00:06:12,480 --> 00:06:15,439 Well, it's early days but she's doing well. 71 00:06:15,440 --> 00:06:16,919 She's doing amazingly. 72 00:06:16,920 --> 00:06:18,759 I'm not surprised, being in such good hands. 73 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Mostly. 74 00:06:21,000 --> 00:06:24,879 And, uh, Maxine said there was a death on the team? 75 00:06:24,880 --> 00:06:26,480 Yes. 76 00:06:27,560 --> 00:06:29,470 Shall we take a look? 77 00:06:30,360 --> 00:06:34,633 Before we do, there's something you should know. 78 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 Bob and Diane? 79 00:06:37,320 --> 00:06:39,684 It's tragic. You knew them? 80 00:06:40,640 --> 00:06:43,559 Everyone knew them. They ran the local bakery. 81 00:06:43,560 --> 00:06:45,159 We think they were heading in to work 82 00:06:45,160 --> 00:06:46,799 when their vehicle was struck. 83 00:06:46,800 --> 00:06:48,399 Diane was killed on impact, 84 00:06:48,400 --> 00:06:50,399 but we found Bob on the road, unconscious. 85 00:06:50,400 --> 00:06:52,319 He was thrown from the vehicle. 86 00:06:52,320 --> 00:06:54,719 No airbags. They weren't even wearing seatbelts. 87 00:06:54,720 --> 00:06:56,239 Is that unusual out here? 88 00:06:56,240 --> 00:06:58,039 It is for Bob and Diane. 89 00:06:58,040 --> 00:06:59,559 Will Bob pull through? 90 00:06:59,560 --> 00:07:01,959 Uh, they're operating on him now. 91 00:07:01,960 --> 00:07:03,679 He's in a really bad way. 92 00:07:03,680 --> 00:07:05,399 Tell me about the sedan. 93 00:07:05,400 --> 00:07:09,119 The driver was a 26-year-old male. 94 00:07:09,120 --> 00:07:11,599 Ethan Chambers. He died on impact. 95 00:07:11,600 --> 00:07:13,559 A long way from home. 96 00:07:13,560 --> 00:07:15,399 Adelaide. We ran a background check. 97 00:07:15,400 --> 00:07:17,159 He's got a charge list as long as your arm - 98 00:07:17,160 --> 00:07:19,119 assault, theft, 99 00:07:19,120 --> 00:07:22,119 sale and possession of stolen goods. 100 00:07:22,120 --> 00:07:23,679 Including cigarettes? Yeah. 101 00:07:23,680 --> 00:07:26,439 There's a booming trade for cheap ciggies in the mining towns. 102 00:07:26,440 --> 00:07:28,439 He did very well too. 103 00:07:28,440 --> 00:07:32,259 Uh, we've found three grand in cash so far. 104 00:07:33,600 --> 00:07:35,419 How did this happen? 105 00:07:36,240 --> 00:07:38,439 It's not a busy stretch of road. 106 00:07:38,440 --> 00:07:40,879 And, yet, they ran straight into each other. 107 00:07:40,880 --> 00:07:42,840 We also found this. 108 00:07:45,000 --> 00:07:46,799 He'd been drinking? Looks like it. 109 00:07:46,800 --> 00:07:50,619 Sarge? One of the boys has found something. 110 00:07:52,040 --> 00:07:53,677 What is it? 111 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 Dr Harrow? 112 00:07:57,880 --> 00:07:59,560 Fingertip. 113 00:08:03,080 --> 00:08:04,439 Look at him! 114 00:08:04,440 --> 00:08:05,879 He hasn't changed a bit! 115 00:08:05,880 --> 00:08:07,399 Still as handsome as ever! 116 00:08:07,400 --> 00:08:08,799 Oh... 117 00:08:08,800 --> 00:08:10,799 Beverly, please, you're being silly. 118 00:08:10,800 --> 00:08:15,319 Oh, don't be so modest, Lyle. You've always cut a fine figure. 119 00:08:15,320 --> 00:08:16,959 Who's this? Daniel Harrow. 120 00:08:16,960 --> 00:08:19,439 He's also up from Brisbane. And you're assisting Dr Fairley? 121 00:08:19,440 --> 00:08:21,559 Assisting? No. I'm also a pathologist. 122 00:08:21,560 --> 00:08:23,079 Really? 123 00:08:23,080 --> 00:08:25,679 So lovely to have you back where you belong. 124 00:08:25,680 --> 00:08:28,319 We've had a soft spot for Lyle ever since he locummed here. 125 00:08:28,320 --> 00:08:32,279 Broke our hearts when he had to leave so suddenly. 126 00:08:32,280 --> 00:08:34,079 Now, you I don't know. 127 00:08:34,080 --> 00:08:35,839 I don't know you either. Edwina Gharam. 128 00:08:35,840 --> 00:08:37,879 This is Lyle Fairley! 129 00:08:37,880 --> 00:08:39,039 And... 130 00:08:39,040 --> 00:08:40,399 Daniel Harrow. 131 00:08:40,400 --> 00:08:43,319 Eddie's volunteered to assist with the autopsy. 132 00:08:43,320 --> 00:08:46,502 She's got some surgical experience. 133 00:08:46,840 --> 00:08:50,119 So, you live here and you've never heard of the famous Lyle Fairley? 134 00:08:50,120 --> 00:08:53,480 Should I have? I like you already. 135 00:08:55,880 --> 00:08:57,719 Smell that? Rum. 136 00:08:57,720 --> 00:09:00,266 He reeks of the stuff. Mm-hm. 137 00:09:00,640 --> 00:09:02,039 Ooh, nasty. 138 00:09:02,040 --> 00:09:05,959 Substantial clavicle and trapezius contusions. 139 00:09:05,960 --> 00:09:07,679 Seatbelt? Mm-hm. 140 00:09:07,680 --> 00:09:08,840 Ooh... 141 00:09:09,840 --> 00:09:11,039 Severe whiplash. 142 00:09:11,040 --> 00:09:13,519 The fingers on Mrs Shepard's left hand are intact. 143 00:09:13,520 --> 00:09:15,159 Same with her right. 144 00:09:15,160 --> 00:09:17,839 Fairley? Uh, some superficial skin abrasions 145 00:09:17,840 --> 00:09:19,879 but no missing nails or fingers. 146 00:09:19,880 --> 00:09:21,759 Mm. Then it must be Bob's. 147 00:09:21,760 --> 00:09:24,239 Can you confirm he's missing a finger? 148 00:09:24,240 --> 00:09:26,759 Uh, he's still in surgery but I'll go and check. 149 00:09:26,760 --> 00:09:28,319 Ooh, this is interesting. 150 00:09:28,320 --> 00:09:30,639 Parallel abrasions on the forearm. 151 00:09:30,640 --> 00:09:34,199 Given the pattern, I'd say they were fingernail scratches. 152 00:09:34,200 --> 00:09:35,639 From the crash? No. 153 00:09:35,640 --> 00:09:38,186 These look several days old. 154 00:09:39,520 --> 00:09:42,639 Daniel's taken his laptop with him but you can use his desktop. 155 00:09:42,640 --> 00:09:47,186 You should be able to print out your CV from there. 156 00:09:47,400 --> 00:09:49,639 There you go. Mm-hm. 157 00:09:49,640 --> 00:09:53,479 And, uh, if you need a referee who's slightly more reliable than your dad, 158 00:09:53,480 --> 00:09:54,959 I'm all yours. 159 00:09:54,960 --> 00:10:00,415 Thanks, Maxine. It's really good to see you, Fern. 160 00:10:18,600 --> 00:10:21,880 ♪ Who'll mend this broke beat star? 161 00:10:23,240 --> 00:10:26,119 ♪ Whose strength do I speak of? 162 00:10:26,120 --> 00:10:28,839 ♪ Climbing, deep burning 163 00:10:28,840 --> 00:10:31,039 ♪ Climbing deeper 164 00:10:31,040 --> 00:10:34,120 ♪ Climbing, deep burning 165 00:10:37,880 --> 00:10:42,159 ♪ Whose words that I spoke now storm 166 00:10:42,160 --> 00:10:45,599 ♪ I keep it turning 167 00:10:45,600 --> 00:10:48,691 ♪ It's climbing, deep burning... ♪ 168 00:11:10,200 --> 00:11:12,719 Substantial impact trauma. 169 00:11:12,720 --> 00:11:16,159 Fractured sternum, several ribs. 170 00:11:16,160 --> 00:11:19,319 One of the ribs has punctured the right lung. 171 00:11:19,320 --> 00:11:22,159 Liver and spleen ruptured. 172 00:11:22,160 --> 00:11:27,888 Torn aorta causing severe and torrential internal haemorrhaging. 173 00:11:28,760 --> 00:11:31,399 You OK? You don't have to stay. 174 00:11:31,400 --> 00:11:33,119 Oh, no, I want to. 175 00:11:33,120 --> 00:11:35,839 Usually, when people die, it's the end of the story. 176 00:11:35,840 --> 00:11:37,520 Not the start. 177 00:11:40,720 --> 00:11:42,399 Shall I put some music on? 178 00:11:42,400 --> 00:11:43,999 Great. 179 00:11:44,000 --> 00:11:45,279 Must we? 180 00:11:47,120 --> 00:11:51,393 I'm sorry, Fairley. You're outvoted on this one. 181 00:11:52,440 --> 00:11:55,399 What would you prefer? Some snappy show tune? 182 00:11:55,400 --> 00:11:57,679 I would prefer something resembling music. 183 00:11:57,680 --> 00:11:59,599 ♪ For your rock'n'roll... ♪ This sounds like... 184 00:11:59,600 --> 00:12:01,239 ...a baby seal being clubbed. 185 00:12:01,240 --> 00:12:03,239 Why are you so snippy today? 186 00:12:03,240 --> 00:12:05,679 I thought you'd be pleased to be back home. 187 00:12:05,680 --> 00:12:08,079 Just... keep it down. ♪ You'll get a lot more kicks... ♪ 188 00:12:08,080 --> 00:12:09,559 What's that scar on her abdomen? 189 00:12:09,560 --> 00:12:11,679 ♪ With a little bit of soul... ♪ Did she have a C-section? 190 00:12:11,680 --> 00:12:14,559 No, she's had a hysterectomy. 191 00:12:14,560 --> 00:12:16,799 Quite some time back, by the looks. 192 00:12:16,800 --> 00:12:18,319 Really? 193 00:12:18,320 --> 00:12:19,919 I never knew that. 194 00:12:19,920 --> 00:12:24,011 Oh, so, there are some secrets in the country. 195 00:12:24,040 --> 00:12:26,599 Bob Shepard's just come out of surgery. 196 00:12:26,600 --> 00:12:29,237 He's not missing a fingertip. 197 00:12:29,720 --> 00:12:31,960 Then whose finger is it? 198 00:12:35,040 --> 00:12:37,559 Could there have been a fourth person in the crash? 199 00:12:37,560 --> 00:12:39,359 We didn't find any evidence of it. 200 00:12:39,360 --> 00:12:40,759 Well, apart from the fingertip. 201 00:12:40,760 --> 00:12:43,359 Assuming it came from a living person. 202 00:12:43,360 --> 00:12:46,239 Look at the skin, where it's been severed. 203 00:12:46,240 --> 00:12:49,239 Swollen, inflamed. Cell damage. 204 00:12:49,240 --> 00:12:52,919 That's exactly what happens to tissue when exposed to extreme cold. 205 00:12:52,920 --> 00:12:54,399 What, you think it's been frozen? 206 00:12:54,400 --> 00:12:56,359 Looks that way. What are you suggesting, Harrow? 207 00:12:56,360 --> 00:12:59,999 One of the vehicles was transporting frozen body parts? 208 00:13:00,000 --> 00:13:02,479 Well, you did find those scratches on Ethan Chambers' arm. 209 00:13:02,480 --> 00:13:04,759 Maybe he had an altercation with someone... 210 00:13:04,760 --> 00:13:06,959 Who he killed, froze and later disposed of. 211 00:13:06,960 --> 00:13:08,679 I don't know. 212 00:13:08,680 --> 00:13:13,771 But it might be worth taking a closer look at those cars. 213 00:13:15,200 --> 00:13:18,239 Why did you send two pathologists to Euralla? 214 00:13:18,240 --> 00:13:21,399 Well, after Simon, 215 00:13:21,400 --> 00:13:25,119 I thought it would be good to send them both away for a while - 216 00:13:25,120 --> 00:13:27,479 thought they could help each other out. 217 00:13:27,480 --> 00:13:31,399 Well, 'helpful' isn't a word I'd associate with Harrow. 218 00:13:31,400 --> 00:13:34,199 I did everything right in Simon's autopsy. 219 00:13:34,200 --> 00:13:38,599 And he... challenged my findings and questioned me at every turn. 220 00:13:38,600 --> 00:13:42,691 I thought maybe he'd call to apologise, but... 221 00:13:45,280 --> 00:13:50,159 Why... didn't you speak with Simon's sister? 222 00:13:50,160 --> 00:13:52,079 Our job is to help determine cause of death. 223 00:13:52,080 --> 00:13:53,559 It's half the job. 224 00:13:53,560 --> 00:13:56,439 We don't perform autopsies for the sake of the dead. 225 00:13:56,440 --> 00:13:58,279 We do them for the living. 226 00:13:58,280 --> 00:14:01,917 To find answers, to provide some comfort. 227 00:14:03,240 --> 00:14:06,513 Harrow lost someone he really loved. 228 00:14:07,480 --> 00:14:12,399 He was absolutely wrong to challenge you like that, but... 229 00:14:12,400 --> 00:14:16,359 ...it's just his way of dealing with his grief. 230 00:14:16,360 --> 00:14:22,724 And if you weren't so busy avoiding your own, you might have seen that. 231 00:14:27,600 --> 00:14:31,239 So, the chemist and Ross Moran were mates from the racetrack? 232 00:14:31,240 --> 00:14:35,279 Yeah. And I think the chemist owed someone money, big money. 233 00:14:35,280 --> 00:14:37,917 And then Moran turns up dead. 234 00:14:38,560 --> 00:14:43,924 But here's the thing - Moran assaulted Simon before he died. 235 00:14:44,080 --> 00:14:45,919 Dad thought it was all connected - 236 00:14:45,920 --> 00:14:48,239 his shooting, the car burning, 237 00:14:48,240 --> 00:14:50,199 the fentanyl, Simon's death. 238 00:14:50,200 --> 00:14:52,759 And then he just backed off and I don't know why. 239 00:14:52,760 --> 00:14:56,488 Because the guy who shot your dad is dead. 240 00:14:56,560 --> 00:14:58,119 Because his car was a shitbox. 241 00:14:58,120 --> 00:15:03,239 Because Simon's death was an accident. It says it right there. 242 00:15:03,240 --> 00:15:04,839 Where you going? 243 00:15:04,840 --> 00:15:06,559 Well, the chemist must know something. 244 00:15:06,560 --> 00:15:08,479 I'm gonna go talk to him. Are you crazy?! 245 00:15:08,480 --> 00:15:10,799 For all we know, that could be the guy who killed Moran. 246 00:15:10,800 --> 00:15:12,519 Well, he must know something, Cal. 247 00:15:12,520 --> 00:15:15,039 Well, then, I'll come with you. No, no, you've... you've got work. 248 00:15:15,040 --> 00:15:16,399 Stay. 249 00:15:16,400 --> 00:15:19,639 Please, don't go see that guy alone. 250 00:15:19,640 --> 00:15:22,399 Wait for me. Wait for your dad. 251 00:15:22,400 --> 00:15:24,999 Promise me you won't go near him. 252 00:15:25,000 --> 00:15:26,819 I won't go near him. 253 00:15:29,760 --> 00:15:30,960 Bye. 254 00:15:40,840 --> 00:15:42,759 So, we checked both vehicles. 255 00:15:42,760 --> 00:15:44,679 No sign of any body parts 256 00:15:44,680 --> 00:15:48,044 but we did find this in Ethan's sedan. 257 00:15:48,560 --> 00:15:52,079 Hunting knife. It was tucked away under the seat. 258 00:15:52,080 --> 00:15:53,759 I've asked Scientific to confirm. 259 00:15:53,760 --> 00:15:57,159 Now, the knife was wrapped up in this old blanket, also stained. 260 00:15:57,160 --> 00:15:59,039 I'm starting to think you may be right - 261 00:15:59,040 --> 00:16:02,439 that Ethan disposed of a body, or part of a body. 262 00:16:02,440 --> 00:16:05,159 A body that had been frozen. Somewhere between here and Adelaide. 263 00:16:05,160 --> 00:16:07,159 That's one hell of a search area. 264 00:16:07,160 --> 00:16:09,319 I'm also chasing a search warrant for his house. 265 00:16:09,320 --> 00:16:11,799 He lives with his mother but she's not being very cooperative. 266 00:16:11,800 --> 00:16:14,359 Sounds like a man with something to hide. 267 00:16:14,360 --> 00:16:20,270 Better get these to the airport. They're holding the plane for me. 268 00:16:49,920 --> 00:16:52,479 It was touch-and-go for a while there. 269 00:16:52,480 --> 00:16:53,999 We'll keep him sedated overnight 270 00:16:54,000 --> 00:16:55,879 but I'm hoping he'll make a good recovery. 271 00:16:55,880 --> 00:16:58,559 Only to wake up and find out his wife is dead. 272 00:16:58,560 --> 00:17:00,679 That's not a conversation I'm looking forward to. 273 00:17:00,680 --> 00:17:03,439 Well, I'd be more than happy to speak to him, once he wakes. 274 00:17:03,440 --> 00:17:06,039 No, I couldn't ask you to. No, I... I'd like to. 275 00:17:06,040 --> 00:17:08,479 It might be easier coming from an old friend. 276 00:17:08,480 --> 00:17:10,159 Thank you, Doctor. 277 00:17:10,160 --> 00:17:13,524 Everything they say about you is true. 278 00:17:17,120 --> 00:17:20,959 And what exactly DO they say about you? 279 00:17:20,960 --> 00:17:25,479 You know how much I like a mystery, but this one, I can't work out. 280 00:17:25,480 --> 00:17:27,479 The whole town loves you. 281 00:17:27,480 --> 00:17:28,800 Why? 282 00:17:30,000 --> 00:17:32,479 It's clearly not because of your personality 283 00:17:32,480 --> 00:17:36,480 and it's certainly not because of your looks. 284 00:17:36,720 --> 00:17:39,919 Something happened here. 285 00:17:39,920 --> 00:17:41,559 What did you do? 286 00:17:43,280 --> 00:17:45,359 Must be Pavich. You should get that. 287 00:17:45,360 --> 00:17:47,360 This isn't over. 288 00:17:48,680 --> 00:17:49,680 Harrow. 289 00:17:49,681 --> 00:17:51,319 Hey, it's me. 290 00:17:51,320 --> 00:17:52,839 Oh... hi. 291 00:17:52,840 --> 00:17:54,759 Look, uh, you might want to call me back later. 292 00:17:54,760 --> 00:17:57,239 I know things have been a bit tense between us lately, 293 00:17:57,240 --> 00:18:02,240 which is weird, given we had sex the first night we met. 294 00:18:06,640 --> 00:18:12,731 If I were to tell you it's not what you think, would you believe me? 295 00:18:14,440 --> 00:18:16,999 What are you doing? We need to talk about this. 296 00:18:17,000 --> 00:18:18,959 I'm not sure if it's any of your business. 297 00:18:18,960 --> 00:18:20,519 No, you're right. 298 00:18:20,520 --> 00:18:22,919 Who Grace invites between her sheets is her business. 299 00:18:22,920 --> 00:18:24,039 Well, what, then? 300 00:18:24,040 --> 00:18:25,919 I don't want to see her getting hurt. 301 00:18:25,920 --> 00:18:27,399 Grace doesn't need that. 302 00:18:27,400 --> 00:18:28,919 I would never do that to her! 303 00:18:28,920 --> 00:18:33,119 You'd never MEAN to, but it's what you do, Harrow. 304 00:18:33,120 --> 00:18:36,599 You put people second to the job and they end up getting hurt. 305 00:18:36,600 --> 00:18:38,159 I mean, just look at... 306 00:18:38,160 --> 00:18:40,439 Simon?! He adored you. 307 00:18:40,440 --> 00:18:43,039 All he wanted was to be just like you. 308 00:18:43,040 --> 00:18:45,319 I loved him! And he loved you. 309 00:18:45,320 --> 00:18:47,411 And look what happened! 310 00:18:49,040 --> 00:18:51,677 You're not a bad man, Harrow. 311 00:18:52,040 --> 00:18:53,859 But you ruin people. 312 00:18:59,760 --> 00:19:01,359 Harrow... 313 00:19:01,360 --> 00:19:03,199 Harrow? 314 00:19:17,840 --> 00:19:20,519 ...Bungan Head, second, Grey Arm, third is Malina. 315 00:19:20,520 --> 00:19:22,879 They're followed by Cool Jester, Karouche, 316 00:19:22,880 --> 00:19:24,799 then back, Scarlet Kingdom, 317 00:19:24,800 --> 00:19:26,559 followed by Great Judge, Little Ben, 318 00:19:26,560 --> 00:19:28,199 Karitto King to Lightning Flash, 319 00:19:28,200 --> 00:19:29,839 and Gypsy Magic came home in last place. 320 00:19:29,840 --> 00:19:31,519 What are you doing! Mum, get off me! 321 00:19:31,520 --> 00:19:32,999 You're following me? 322 00:19:33,000 --> 00:19:35,799 You were following him. You were just about to harass your accuser. 323 00:19:35,800 --> 00:19:37,199 No, no, you don't understand. 324 00:19:37,200 --> 00:19:39,999 No, I don't understand! You're chasing your father's theories. 325 00:19:40,000 --> 00:19:42,399 You're still seeing Callan. You're begging to be arrested. 326 00:19:42,400 --> 00:19:43,879 I have to do something. 327 00:19:43,880 --> 00:19:46,759 Dad was right - my arrest, his shooting, it's all connected! 328 00:19:46,760 --> 00:19:49,319 If that's the truth, then the cops will sort it out. 329 00:19:49,320 --> 00:19:51,839 No, bullshit! They won't! They'll just pin it all on me! 330 00:19:51,840 --> 00:19:53,679 This is not gonna keep you out of jail! 331 00:19:53,680 --> 00:19:58,590 Yeah, neither will throwing money at some idiot lawyer! 332 00:20:01,000 --> 00:20:03,759 Fern, your father hasn't been himself since the shooting. 333 00:20:03,760 --> 00:20:07,159 You think Dad's wrong about this, but he's not. 334 00:20:07,160 --> 00:20:08,797 Dad's never wrong. 335 00:20:09,880 --> 00:20:12,279 And what if, this time, he is? 336 00:20:12,280 --> 00:20:14,599 He can't prove any of it. 337 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 He's given up. 338 00:20:17,920 --> 00:20:21,011 Doesn't that say something to you? 339 00:20:46,840 --> 00:20:48,279 No signal. 340 00:20:50,600 --> 00:20:52,328 I hate the outback. 341 00:21:10,120 --> 00:21:11,757 You don't like it? 342 00:21:13,960 --> 00:21:16,199 Not hungry. Sorry. 343 00:21:16,200 --> 00:21:17,799 Would you prefer a T-bone? 344 00:21:17,800 --> 00:21:19,199 Barramundi? 345 00:21:19,200 --> 00:21:21,159 Anything you like - it's on the house. 346 00:21:21,160 --> 00:21:22,999 Why is that? 347 00:21:23,000 --> 00:21:26,319 Because you're Lyle Fairley's assistant. 348 00:21:26,320 --> 00:21:28,999 Beverly mentioned you. Ah... 349 00:21:29,000 --> 00:21:31,455 Good old Beverly. 350 00:21:33,560 --> 00:21:35,879 Tell me something. 351 00:21:35,880 --> 00:21:37,799 What did he do? 352 00:21:37,800 --> 00:21:38,999 Sorry? 353 00:21:39,000 --> 00:21:40,879 Fairley. 354 00:21:40,880 --> 00:21:42,559 You obviously love the guy. 355 00:21:42,560 --> 00:21:46,599 I mean, look at this place. It's like a shrine to him. 356 00:21:46,600 --> 00:21:48,560 He's never told you? 357 00:21:51,600 --> 00:21:53,599 There was a house fire 358 00:21:53,600 --> 00:21:56,319 on one of the cattle stations outside of town. 359 00:21:56,320 --> 00:21:58,639 Lyle was the first on the scene. 360 00:21:58,640 --> 00:22:00,913 The place was an inferno. 361 00:22:01,880 --> 00:22:07,880 But he ran into those flames and pulled those boys out, one by one. 362 00:22:08,240 --> 00:22:11,150 He saved three lives that night. 363 00:22:14,440 --> 00:22:16,719 He never said anything. 364 00:22:16,720 --> 00:22:20,539 That's because he couldn't save the fourth. 365 00:22:45,440 --> 00:22:47,359 Thanks for doing this. 366 00:22:47,360 --> 00:22:49,119 I hope I haven't ruined your evening. 367 00:22:49,120 --> 00:22:53,679 In Euralla?! It's not like I had a hot date lined up. 368 00:22:53,680 --> 00:22:55,799 Have you seen the guys in this town? 369 00:22:55,800 --> 00:22:57,799 It's all high-vis and bullshit. 370 00:22:57,800 --> 00:22:59,999 Literally. 371 00:23:00,000 --> 00:23:02,119 Here's the histology slide you asked for. 372 00:23:02,120 --> 00:23:04,720 The fingertip. Thank you. 373 00:23:06,120 --> 00:23:07,519 What are you looking for? 374 00:23:07,520 --> 00:23:09,359 Free blood cells. 375 00:23:09,360 --> 00:23:10,839 Why? 376 00:23:10,840 --> 00:23:13,120 Ah... 377 00:23:15,280 --> 00:23:17,159 Look at the margin of the tip, 378 00:23:17,160 --> 00:23:18,719 where the flesh has been severed. 379 00:23:18,720 --> 00:23:20,759 See the blood cells? They're everywhere. 380 00:23:20,760 --> 00:23:24,839 Which means that blood was still circulating when the tip was frozen. 381 00:23:24,840 --> 00:23:27,759 So, this person was alive when freezing occurred. 382 00:23:27,760 --> 00:23:30,759 Alive, but suffering from frostbite. 383 00:23:30,760 --> 00:23:32,239 Frostbite? 384 00:23:32,240 --> 00:23:34,239 It's 40 degrees out there. How? 385 00:23:34,240 --> 00:23:36,479 I have no idea. Is Fairley joining us? 386 00:23:36,480 --> 00:23:39,239 He's getting ready for the prayer service today for Bob and Diane. 387 00:23:39,240 --> 00:23:42,119 But it's a good thing you're here. I just got the report from Scientific. 388 00:23:42,120 --> 00:23:43,199 And? 389 00:23:43,200 --> 00:23:45,839 They've confirmed that a fourth person was in one of the vehicles. 390 00:23:45,840 --> 00:23:47,399 Ethan Chambers's car? 391 00:23:47,400 --> 00:23:49,520 No. Bob and Diane's. 392 00:23:50,560 --> 00:23:54,039 They found blood from an unknown person on Diane's clothes. 393 00:23:54,040 --> 00:23:58,950 There were traces of it on the steering column as well. 394 00:24:00,280 --> 00:24:03,159 Perhaps they were trying to climb out over Diane, 395 00:24:03,160 --> 00:24:05,279 after the van had rolled. 396 00:24:05,280 --> 00:24:07,839 Explains how the blood ended up on her clothes. 397 00:24:07,840 --> 00:24:10,113 What about the fingertip? 398 00:24:14,320 --> 00:24:17,559 Maybe it was severed on broken glass or metal 399 00:24:17,560 --> 00:24:22,399 when its owner was trying to climb out after the crash. 400 00:24:22,400 --> 00:24:25,639 But if there was another person in the vehicle, 401 00:24:25,640 --> 00:24:27,679 they're still out there somewhere, 402 00:24:27,680 --> 00:24:30,199 and likely in a very bad way. 403 00:24:30,200 --> 00:24:31,679 Then they couldn't have gone far. 404 00:24:31,680 --> 00:24:33,799 Get onto Emergency Services. 405 00:24:33,800 --> 00:24:35,679 We need a search party at the crash site ASAP. 406 00:24:35,680 --> 00:24:38,239 And get onto Cunnamulla, see if they can spare some extra bodies. 407 00:24:38,240 --> 00:24:41,877 We're gonna need all the help we can get. 408 00:25:06,120 --> 00:25:07,799 What are you up to now? 409 00:25:07,800 --> 00:25:10,319 I'm improvising. Here, stir this. 410 00:25:10,320 --> 00:25:11,879 What is that? 411 00:25:11,880 --> 00:25:14,919 It's a piece of car seat from the transit van. 412 00:25:14,920 --> 00:25:17,599 It had an unusual stain on it. 413 00:25:17,600 --> 00:25:21,119 So, I'm trying to determine if it's biological. 414 00:25:21,120 --> 00:25:22,120 Why? 415 00:25:22,121 --> 00:25:25,319 Because there was another person in the van when it crashed. 416 00:25:25,320 --> 00:25:28,319 The middle seatbelt had been adjusted to extra-long. 417 00:25:28,320 --> 00:25:31,479 I think that person was pregnant, hence the pregnancy stick. 418 00:25:31,480 --> 00:25:33,919 Did you swipe that from the lab? 419 00:25:33,920 --> 00:25:36,439 Well, it depends. Are you gonna tell Beverly? 420 00:25:36,440 --> 00:25:39,840 I only tell her what she needs to know. 421 00:25:39,841 --> 00:25:43,879 Now, if I'm lucky, there'll be enough fluid from the car seat 422 00:25:43,880 --> 00:25:46,599 for this pregnancy stick 423 00:25:46,600 --> 00:25:49,399 to detect human chorionic gonadotropin. 424 00:25:49,400 --> 00:25:51,999 HCG. Placental hormone. 425 00:25:52,000 --> 00:25:54,637 Also found in amniotic fluid. 426 00:25:55,600 --> 00:25:57,159 What on earth is all this? 427 00:25:57,160 --> 00:25:59,479 Just a little experiment I've rigged up. 428 00:25:59,480 --> 00:26:01,559 For the purposes of the autopsy, I hope. 429 00:26:01,560 --> 00:26:03,039 Oh, absolutely. 430 00:26:03,040 --> 00:26:06,119 Dr Harrow wouldn't waste hospital resources on anything else. 431 00:26:06,120 --> 00:26:08,359 Ron from the Post Office dropped these off. 432 00:26:08,360 --> 00:26:10,439 They're addressed to Diane but... 433 00:26:10,440 --> 00:26:13,350 ...she's in your care now, so... 434 00:26:13,800 --> 00:26:15,679 Mail-order pharmaceuticals. 435 00:26:15,680 --> 00:26:20,135 I thought it might be relevant, but I wasn't sure. 436 00:26:21,160 --> 00:26:22,679 Contraceptive pills. 437 00:26:22,680 --> 00:26:24,199 But Diane had a hysterectomy. 438 00:26:24,200 --> 00:26:27,291 Why would she need contraceptives? 439 00:26:28,960 --> 00:26:31,688 'Cause they weren't her pills. 440 00:26:32,640 --> 00:26:35,459 Do you have a car I can borrow? 441 00:26:51,240 --> 00:26:54,513 I saw you outside the church. 442 00:26:54,680 --> 00:26:55,800 Ruth... 443 00:26:57,440 --> 00:27:01,039 Why didn't you come inside for Diane's prayer service? 444 00:27:01,040 --> 00:27:06,359 The boys would have loved to have seen you. Everyone would have. 445 00:27:06,360 --> 00:27:08,000 I wanted to. 446 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 I just... 447 00:27:12,360 --> 00:27:13,840 I couldn't. 448 00:27:17,360 --> 00:27:20,080 I'm so grateful, you know? 449 00:27:32,280 --> 00:27:33,719 Yes? 450 00:27:33,720 --> 00:27:36,639 There was a pregnant woman in Bob's van. 451 00:27:36,640 --> 00:27:38,879 Her waters broke during the crash. 452 00:27:38,880 --> 00:27:40,079 What?! 453 00:27:40,080 --> 00:27:43,799 She must have wandered away from the accident site. 454 00:27:43,800 --> 00:27:45,359 But she's still out there. 455 00:27:45,360 --> 00:27:47,799 I tried to call Colin but I couldn't get through. 456 00:27:47,800 --> 00:27:51,479 Where are you? I'm on my way to Bob and Diane's. 457 00:27:51,480 --> 00:27:52,679 What? Why?! 458 00:27:52,680 --> 00:27:55,399 There were pills, contraceptive pills, 459 00:27:55,400 --> 00:27:57,764 sent to Diane in the mail. 460 00:27:58,200 --> 00:28:01,319 No, there must be some mistake. Diane couldn't have children. 461 00:28:01,320 --> 00:28:03,159 I'm starting to think Bob and Diane 462 00:28:03,160 --> 00:28:05,399 aren't the people you thought they were. 463 00:28:05,400 --> 00:28:07,439 Try to... look... 464 00:28:07,440 --> 00:28:09,168 We'll meet... on... 465 00:29:07,760 --> 00:29:10,959 This is exactly the sort of maverick behaviour 466 00:29:10,960 --> 00:29:12,799 he indulges in all the time. 467 00:29:12,800 --> 00:29:18,279 Jumping to ridiculous conclusions about people he doesn't even know. 468 00:29:18,280 --> 00:29:19,680 Where's Bob? 469 00:29:58,400 --> 00:30:02,400 Get in there! 470 00:30:10,480 --> 00:30:12,935 Let me out! 471 00:33:04,120 --> 00:33:06,119 Bob... No! 472 00:33:06,120 --> 00:33:09,120 No! Help! No! 473 00:33:10,240 --> 00:33:12,360 Bob?! 474 00:33:14,600 --> 00:33:17,320 I know what happened, Bob! 475 00:33:18,760 --> 00:33:22,439 I know what you and Diane did to that girl. 476 00:33:22,440 --> 00:33:25,599 You kept her locked up in that room! 477 00:33:25,600 --> 00:33:27,639 And you used her as, what... 478 00:33:27,640 --> 00:33:29,320 ...a sex slave?! 479 00:33:33,240 --> 00:33:36,968 I know you gave her contraceptives, Bob... 480 00:33:37,200 --> 00:33:40,559 ...thinking she might never get pregnant. 481 00:33:40,560 --> 00:33:43,106 But she stopped taking them. 482 00:33:44,240 --> 00:33:46,519 Maybe she thought... 483 00:33:46,520 --> 00:33:49,399 ...if she was pregnant, you might let her go. 484 00:33:49,400 --> 00:33:51,879 Can't keep a baby locked up in there. 485 00:33:51,880 --> 00:33:54,399 Right? Not YOUR baby. 486 00:33:54,400 --> 00:33:56,120 Shut up! 487 00:33:58,320 --> 00:34:02,279 So, you tried to get rid of her before the baby was born. 488 00:34:02,280 --> 00:34:04,399 You put her in here, 489 00:34:04,400 --> 00:34:07,119 to try and freeze her to death. 490 00:34:07,120 --> 00:34:08,879 But she was clever. 491 00:34:08,880 --> 00:34:14,153 She must have got quite some distance before you found her. 492 00:34:16,040 --> 00:34:18,199 Stop! Help! 493 00:34:18,200 --> 00:34:19,759 Stop! Please! 494 00:34:19,760 --> 00:34:21,120 Stop! 495 00:34:36,760 --> 00:34:38,670 Let's go, Bob. 496 00:34:40,960 --> 00:34:45,639 But a car crash was the last thing you were expecting. 497 00:34:45,640 --> 00:34:47,679 Let me out! Shut up! 498 00:34:47,680 --> 00:34:49,200 Let me go! 499 00:34:51,800 --> 00:34:53,320 What happened? 500 00:34:57,160 --> 00:35:00,000 The girl caused the accident. 501 00:35:08,360 --> 00:35:10,999 You won't get away with this, Bob. 502 00:35:11,000 --> 00:35:12,399 Yeah, we'll see. 503 00:35:12,400 --> 00:35:14,399 The cops know I'm here. 504 00:35:14,400 --> 00:35:19,037 They will find out what you and your wife have done. 505 00:35:20,720 --> 00:35:22,399 Bob? 506 00:35:22,400 --> 00:35:23,880 Bob! 507 00:36:41,840 --> 00:36:43,879 What the hell are you doing? 508 00:36:43,880 --> 00:36:46,400 Where is he? Where's Bob? 509 00:36:51,880 --> 00:36:53,400 Lyle? 510 00:36:54,560 --> 00:36:55,960 Oh, Bob... 511 00:36:57,280 --> 00:36:59,280 No, no, no, stay back. 512 00:37:00,520 --> 00:37:02,360 Now, come on, Bob. 513 00:37:03,600 --> 00:37:05,800 Don't do anything rash. 514 00:37:08,080 --> 00:37:09,479 Yah! 515 00:37:10,600 --> 00:37:11,720 Hah! 516 00:37:14,960 --> 00:37:19,051 Osotogari. It's one of the original 40 throws. 517 00:37:20,520 --> 00:37:22,959 I shall never mock your jujitsu again. 518 00:37:22,960 --> 00:37:24,720 Call Colin. 519 00:37:26,240 --> 00:37:30,422 Four bars?! How do you get four bars out here?! 520 00:37:34,120 --> 00:37:35,959 Lyle? No, it's Dan Harrow. 521 00:37:35,960 --> 00:37:38,079 I'm here, with your brother. 522 00:37:38,080 --> 00:37:39,759 We apprehended Bob at his property. 523 00:37:39,760 --> 00:37:44,124 I'll send a car but I need both of you here, now. 524 00:37:53,040 --> 00:37:54,399 Where is she? 525 00:37:54,400 --> 00:37:56,239 - Oh, down there. Thank you. - Quick as you can. 526 00:37:56,240 --> 00:37:59,719 If we don't get the baby out now, we could lose both of them. 527 00:37:59,720 --> 00:38:02,159 Contractions? Every two minutes. 528 00:38:02,160 --> 00:38:04,559 And her name? Kyra. 529 00:38:04,560 --> 00:38:05,959 Kyra? Hi. 530 00:38:05,960 --> 00:38:09,159 I'm Dr Harrow and this is Dr Fairley. 531 00:38:09,160 --> 00:38:11,679 Two doctors? It's your lucky day. 532 00:38:11,680 --> 00:38:15,039 Now, look, Kyra, we are going to get through this together. 533 00:38:15,040 --> 00:38:18,239 And Dr Fairley here, he's gonna deliver. 534 00:38:18,240 --> 00:38:19,599 What? 535 00:38:19,600 --> 00:38:21,159 You did a semester of obs. 536 00:38:21,160 --> 00:38:23,319 That was 25 years ago. 537 00:38:23,320 --> 00:38:26,320 And I know you haven't forgotten. 538 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 You can do this, Lyle. 539 00:38:29,120 --> 00:38:30,199 Alright. 540 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 OK, Kyra. Let's do this together. 541 00:38:35,240 --> 00:38:37,786 Here come the shoulders now. 542 00:38:38,360 --> 00:38:40,879 Ahhhhh! Good girl. 543 00:38:40,880 --> 00:38:42,359 Yeah... 544 00:38:51,120 --> 00:38:52,960 It's a little girl! 545 00:38:54,800 --> 00:38:57,040 Here. And so beautiful. 546 00:39:11,920 --> 00:39:17,739 I was hitch-hiking down to Adelaide when they picked me up. 547 00:39:20,520 --> 00:39:22,080 They seemed nice. 548 00:39:23,560 --> 00:39:26,559 And when we got to Euralla, they... 549 00:39:26,560 --> 00:39:31,199 ...offered me a place to stay for a couple of nights. 550 00:39:31,200 --> 00:39:33,382 How long were you there? 551 00:39:35,400 --> 00:39:37,280 Three years. 552 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 I fought back. 553 00:39:43,160 --> 00:39:44,719 Every day. 554 00:39:44,720 --> 00:39:48,919 I did... every... thing I could to get out 555 00:39:48,920 --> 00:39:51,999 But they were just as determined as I was. 556 00:39:52,000 --> 00:39:56,546 I didn't think that they could hurt an unborn baby. 557 00:39:58,360 --> 00:40:00,160 I was wrong. 558 00:40:05,360 --> 00:40:07,280 You saved her. 559 00:40:10,080 --> 00:40:12,160 No. 560 00:40:15,000 --> 00:40:17,120 She saved me. 561 00:40:23,160 --> 00:40:26,319 You boys better get going if you want to make that plane. 562 00:40:26,320 --> 00:40:27,720 Yes. 563 00:40:29,160 --> 00:40:30,840 Well... 564 00:40:32,080 --> 00:40:33,899 ...thank you, Colin. 565 00:40:36,120 --> 00:40:37,960 Seriously? 566 00:40:39,080 --> 00:40:40,439 Oh... Come on. 567 00:40:41,960 --> 00:40:43,479 Ohhh! 568 00:40:45,560 --> 00:40:47,279 Come on... Oi! 569 00:40:49,160 --> 00:40:51,524 Come on. I'll see you out. 570 00:40:57,040 --> 00:40:59,199 Uh, hello? 571 00:40:59,200 --> 00:41:01,019 Forgotten something? 572 00:41:02,360 --> 00:41:04,759 My car keys. Shit! 573 00:41:04,760 --> 00:41:07,880 Yeah, sorry! Completely forgot. 574 00:41:09,240 --> 00:41:10,640 Thank you. 575 00:41:12,440 --> 00:41:15,350 It's about the puzzle, isn't it? 576 00:41:15,560 --> 00:41:17,651 That's why you do this. 577 00:41:18,640 --> 00:41:21,822 Seems you like solving puzzles too. 578 00:41:22,480 --> 00:41:24,160 Take care, Edwina. 579 00:41:33,520 --> 00:41:37,520 Wasn't the plane supposed to be here at 4:00? 580 00:41:41,240 --> 00:41:42,960 You OK? 581 00:41:51,320 --> 00:41:53,684 We did a good thing today. 582 00:41:55,240 --> 00:41:56,800 I know. 583 00:42:00,320 --> 00:42:02,639 I wanted to apologise 584 00:42:02,640 --> 00:42:05,640 for what I said to you yesterday. 585 00:42:10,520 --> 00:42:13,611 You have nothing to apologise for. 586 00:42:14,320 --> 00:42:15,920 You're right. 587 00:42:18,080 --> 00:42:21,080 Simon was obsessing over my case. 588 00:42:24,120 --> 00:42:29,575 If he hadn't mixed his epilepsy drugs with modafinil, then... 589 00:42:32,280 --> 00:42:36,190 I'll never forgive myself for what happened. 590 00:42:39,440 --> 00:42:44,168 You kept asking me why I had been so snippy with you. 591 00:42:44,920 --> 00:42:47,830 It wasn't just because of Simon. 592 00:42:48,800 --> 00:42:50,719 It was also because... 593 00:42:50,720 --> 00:42:53,200 ...I love this place... 594 00:42:54,400 --> 00:42:56,310 ...and I hate it too. 595 00:42:58,680 --> 00:43:00,880 Because of the fire. 596 00:43:05,520 --> 00:43:10,339 I was meant to be at the hospital that night, working. 597 00:43:10,560 --> 00:43:14,839 But I was at another property, looking into an unusual death, 598 00:43:14,840 --> 00:43:17,295 when the call came through. 599 00:43:18,880 --> 00:43:22,199 I was in the local fire brigade back then. 600 00:43:22,200 --> 00:43:24,239 They knew that the hospital was close to the house, 601 00:43:24,240 --> 00:43:26,422 so I got the first call. 602 00:43:27,400 --> 00:43:32,491 But it took me an extra five minutes to get to that fire. 603 00:43:35,080 --> 00:43:37,200 And that boy died... 604 00:43:38,440 --> 00:43:42,439 ...because was off, indulging my curiosity 605 00:43:42,440 --> 00:43:45,350 on a case that wasn't even mine. 606 00:43:50,320 --> 00:43:55,139 I promised myself I would never let that happen again. 607 00:43:59,880 --> 00:44:04,599 Well, you stuck your neck out today and look what happened. 608 00:44:04,600 --> 00:44:07,120 You saved three of us. 609 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 Oh, it's Colin. 610 00:44:19,080 --> 00:44:21,639 "Your flight's been cancelled. 611 00:44:21,640 --> 00:44:24,639 "But Maxine says you can keep the rental." 612 00:44:24,640 --> 00:44:26,731 We have to drive back?! 613 00:44:28,360 --> 00:44:30,199 It's only six hours. 614 00:44:30,200 --> 00:44:33,639 Six hours?! In a car, with you?! 615 00:44:33,640 --> 00:44:35,799 Come on, Harrow. 616 00:44:35,800 --> 00:44:37,639 It'll be fun! 617 00:44:37,640 --> 00:44:41,920 Besides, I've got plenty to keep us occupied. 618 00:44:45,400 --> 00:44:47,799 I downloaded a new opera. 619 00:44:47,800 --> 00:44:49,320 I like opera. 620 00:44:52,680 --> 00:44:54,600 A Chinese opera. 621 00:44:56,280 --> 00:44:57,759 In Cantonese. 622 00:45:00,920 --> 00:45:02,999 Does it have to be this loud?! 623 00:45:03,000 --> 00:45:05,480 Oh! Now who's being snippy? 624 00:45:30,960 --> 00:45:32,799 You don't know who I am 625 00:45:32,800 --> 00:45:34,959 but... I know what you did. 626 00:45:34,960 --> 00:45:37,999 You're the girl from the racetrack. 627 00:45:38,000 --> 00:45:40,273 Why are you following me? 628 00:45:40,640 --> 00:45:44,368 You planted that fentanyl in my apartment. 629 00:45:44,840 --> 00:45:49,659 You robbed yourself so you could get out of your debt. 630 00:45:50,440 --> 00:45:51,879 I don't know what you're talking about. 631 00:45:51,880 --> 00:45:53,559 I could end up in jail for what you did. 632 00:45:53,560 --> 00:45:55,279 I didn't set you up. I don't even know where you live. 633 00:45:55,280 --> 00:45:57,839 Bullshit! You and Moran are both involved in this. 634 00:45:57,840 --> 00:45:59,720 Did you kill HIM? 635 00:46:00,960 --> 00:46:02,680 Ross Moran's dead? 636 00:46:03,560 --> 00:46:04,959 You have to get out of here... No! 637 00:46:04,960 --> 00:46:06,439 I'm not going anywhere until I have answers. 638 00:46:06,440 --> 00:46:07,999 Look, I'm so sorry you got caught up in this. 639 00:46:08,000 --> 00:46:09,639 I had no idea what he was gonna do with those drugs. 640 00:46:09,640 --> 00:46:11,239 No, no! Who? Who are you talking about?! 641 00:46:11,240 --> 00:46:13,479 Look, you have to leave now! Please, tell me who did this to me! 642 00:46:13,480 --> 00:46:15,159 Look, the less you know, the better. 643 00:46:15,160 --> 00:46:16,280 Now, go! 644 00:46:37,800 --> 00:46:40,255 What are you doing up here? 645 00:46:40,760 --> 00:46:43,039 Why did you hang up on me? 646 00:46:43,040 --> 00:46:46,880 Because your uncle heard everything. 647 00:46:48,200 --> 00:46:49,440 He knows? 648 00:46:55,840 --> 00:46:58,659 What were you calling me about? 649 00:46:59,960 --> 00:47:03,506 Maxine suggested that I may have been... 650 00:47:04,800 --> 00:47:07,159 ...insensitive about Simon. 651 00:47:07,160 --> 00:47:11,070 The way I was proprietary about his autopsy. 652 00:47:12,000 --> 00:47:15,910 And that I'm not good at dealing with grief. 653 00:47:16,800 --> 00:47:19,710 And I'm not good at being wrong. 654 00:47:21,000 --> 00:47:24,273 But I was wrong about the modafinil. 655 00:47:27,080 --> 00:47:31,808 I think I've been wrong about a lot of things lately. 656 00:47:38,880 --> 00:47:41,790 Your uncle thinks I ruin people. 657 00:47:43,240 --> 00:47:45,422 Well, what do YOU think? 658 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 I think that too. 659 00:47:51,280 --> 00:47:55,008 But I really don't want to do that to you. 660 00:47:55,600 --> 00:47:57,964 I can take care of myself. 661 00:47:59,760 --> 00:48:01,480 I know you can. 662 00:48:11,400 --> 00:48:13,491 You better answer that. 663 00:48:19,560 --> 00:48:22,320 Your office, now. 664 00:48:23,520 --> 00:48:25,080 Shut the door. 665 00:48:26,880 --> 00:48:30,679 You know we monitor the browsing history of our employees, right? 666 00:48:30,680 --> 00:48:32,879 Oh... Is this about those cat videos. 667 00:48:32,880 --> 00:48:35,239 That includes network files, emails, 668 00:48:35,240 --> 00:48:37,877 keystrokes, instant messages. 669 00:48:38,280 --> 00:48:41,199 What's this about, Maxine? 670 00:48:41,200 --> 00:48:45,110 How many people have you told about Chester? 671 00:48:46,280 --> 00:48:49,480 Fern was in here... yesterday. 672 00:48:50,600 --> 00:48:54,039 She cracked your password and got access to all your autopsy files. 673 00:48:54,040 --> 00:48:56,680 Ross Moran and Simon. 674 00:48:57,680 --> 00:48:59,959 Now, I don't know what you've told her but this has to stop. 675 00:48:59,960 --> 00:49:02,399 Unless you know something I don't. 676 00:49:02,400 --> 00:49:04,119 No. Good. 677 00:49:04,120 --> 00:49:09,030 Then let it go, Daniel, before somebody else gets hurt. 678 00:49:15,640 --> 00:49:17,913 I'm sorry. Did that hurt? 679 00:49:20,680 --> 00:49:22,399 What have you done? 680 00:49:22,400 --> 00:49:24,159 What WAS that? 681 00:49:24,160 --> 00:49:26,159 Succinylcholine. 682 00:49:26,160 --> 00:49:27,639 No... 683 00:49:27,640 --> 00:49:30,599 No! 684 00:49:36,200 --> 00:49:39,019 That drug does work quite fast. 685 00:49:39,640 --> 00:49:41,359 Please... 686 00:49:41,360 --> 00:49:42,920 I have a wife! 687 00:49:44,120 --> 00:49:46,040 A son! Mm. 688 00:49:49,040 --> 00:49:51,131 Why are you doing this? 689 00:49:53,840 --> 00:49:59,295 You promised if I got you the fentanyl, you'd leave me alone. 690 00:50:12,400 --> 00:50:15,310 I'd love one of these. 691 00:50:15,800 --> 00:50:18,679 They're just so bad for your health. 692 00:50:18,680 --> 00:50:20,720 Don't do this! 693 00:50:21,720 --> 00:50:23,439 Please, Francis! 694 00:50:23,440 --> 00:50:25,400 No! 695 00:50:26,920 --> 00:50:28,279 No! 696 00:50:28,280 --> 00:50:29,599 Aagh! 697 00:50:29,600 --> 00:50:30,760 Please! 698 00:51:05,000 --> 00:51:06,639 Next on Harrow... 699 00:51:07,641 --> 00:51:10,119 Fern Harrow, you are under arrest for arson. 700 00:51:10,120 --> 00:51:12,479 Fern would never do something like that. 701 00:51:12,480 --> 00:51:13,839 Well, who did? 702 00:51:13,840 --> 00:51:16,359 I have got to prove that Chester is still alive. 703 00:51:16,360 --> 00:51:17,479 Louise Chester... 704 00:51:17,480 --> 00:51:20,239 My son committed awful crimes but he is dead now. 705 00:51:20,240 --> 00:51:21,999 I don't think he is. 706 00:51:22,000 --> 00:51:23,719 This is Taylor Ford. 707 00:51:23,720 --> 00:51:25,399 She's very big in the alternate therapy world. 708 00:51:25,400 --> 00:51:26,519 What's the big mystery? 709 00:51:26,520 --> 00:51:28,519 I've got a bloke standing over the top of her body 710 00:51:28,520 --> 00:51:29,919 who's sent her death threats. 711 00:51:29,920 --> 00:51:32,557 My boyfriend is not a killer. 712 00:51:35,920 --> 00:51:38,679 Captions by Red Bee Media 713 00:51:38,680 --> 00:51:42,680 Copyright Australian Broadcasting Corporation 51614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.