All language subtitles for Groupie.2010.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,665 --> 00:00:20,126 ESTA NOITE DARK KNIGHTS 2 00:01:40,818 --> 00:01:42,683 UM ANO DEPOIS 3 00:01:56,067 --> 00:01:59,935 Esse foi nosso tributo ao Dark Knights, com a m�sica "Firing Line"... 4 00:02:00,071 --> 00:02:01,538 o maior sucesso da banda. 5 00:02:01,605 --> 00:02:03,971 O pr�ximo CD do grupo, apropriadamente chamado de "F�nix"... 6 00:02:04,041 --> 00:02:06,635 ter� faixas gravadas ao vivo na aguardada turn� de retorno... 7 00:02:06,711 --> 00:02:09,202 ap�s o inc�ndio tr�gico do ano passado. 8 00:02:09,480 --> 00:02:11,778 O vocalista Travis Bellamy e o empres�rio Angus Wildes... 9 00:02:11,849 --> 00:02:14,545 declararam que a banda n�o utiliza mais as pirotecnias... 10 00:02:14,618 --> 00:02:16,552 que contribu�ram para o sucesso com o p�blico. 11 00:02:16,654 --> 00:02:20,522 Isso pode explicar as baixas vendas antecipadas de ingressos para a turn�. 12 00:02:20,691 --> 00:02:24,127 Pela Internet, os f�s continuam falando da lend�ria maldi��o do grupo... 13 00:02:24,195 --> 00:02:26,959 e como ela pode voltar a assombrar os m�sicos. 14 00:03:02,266 --> 00:03:03,426 BALADA ASSASSINA 15 00:03:49,814 --> 00:03:53,147 Um, dois, tr�s! Vamos beber! Bum, bum, bum! 16 00:03:55,686 --> 00:03:57,483 Entregando-se � loucura 17 00:03:57,555 --> 00:03:59,420 Entregando-se � loucura 18 00:04:01,225 --> 00:04:04,956 Olhe aqui, s� para saber. Herpes? Tem rem�dio para isso. 19 00:04:06,697 --> 00:04:08,062 Nossa! Que idiota. 20 00:04:32,790 --> 00:04:35,156 Oi, gatinho. O que faz aqui atr�s? 21 00:04:35,526 --> 00:04:36,720 E a�, lindona? 22 00:04:39,630 --> 00:04:42,121 - Est� fazendo uma m�sica, n�o �? - Estou mesmo. 23 00:04:42,199 --> 00:04:43,894 Conhe�o esse olhar. 24 00:04:44,702 --> 00:04:48,103 Isso � bom, algu�m tem de ser o g�nio musical da banda. 25 00:04:48,172 --> 00:04:49,139 Que nada. 26 00:04:49,206 --> 00:04:53,074 N�o, � s�rio. O Dark Knights n�o seria nada sem o l�der. 27 00:04:53,511 --> 00:04:54,569 Obrigado. 28 00:04:54,678 --> 00:04:58,671 De nada. Voc� � demais. Um baseado! 29 00:04:59,483 --> 00:05:01,713 - �, pode fumar. - Obrigado, chuchu. 30 00:05:09,527 --> 00:05:11,586 Ei, ei, Nikki, se liga! 31 00:05:11,929 --> 00:05:12,987 O qu�? 32 00:05:13,097 --> 00:05:15,429 Vai colocar fogo aqui. 33 00:05:15,599 --> 00:05:18,227 Calma, relaxe. N�o precisa exagerar. 34 00:05:18,469 --> 00:05:21,199 Sabe como sou com isso. Ent�o, vai de boa. 35 00:05:21,972 --> 00:05:23,599 Certo, desculpe. 36 00:05:30,881 --> 00:05:33,008 TURN� DE RETORNO 37 00:06:28,872 --> 00:06:30,863 O que voc� est� fazendo, vadia? 38 00:06:37,147 --> 00:06:39,138 Como vai minha assessora de imprensa favorita? 39 00:06:40,584 --> 00:06:43,519 - Est� com medo? - Sabe que n�o tenho medo, Jackie. 40 00:06:43,954 --> 00:06:47,117 Enterrei a hist�ria, Angus. J� era. 41 00:06:47,558 --> 00:06:50,789 Ningu�m vai pensar naquele garoto nunca mais. 42 00:06:51,462 --> 00:06:54,090 S� precisa de uma pessoa para trazer a hist�ria de volta. 43 00:06:54,531 --> 00:06:58,126 Se a banda for boa o bastante, ningu�m vai ligar para o passado. 44 00:06:58,569 --> 00:07:00,628 O Dark Knights voltou. 45 00:07:01,238 --> 00:07:05,072 E voc� e eu vamos garantir que eles voltem para o topo das paradas. 46 00:07:05,142 --> 00:07:06,473 Est� certo. 47 00:07:09,513 --> 00:07:13,005 Agora, v�. E tente se divertir na turn�. 48 00:07:13,884 --> 00:07:17,217 Ligue para mim, caso se sinta sozinho, est� bem? 49 00:07:17,454 --> 00:07:19,513 Pode apostar. Venha c�, docinho. 50 00:07:22,660 --> 00:07:27,120 Fa�a um favor, quando eu tiver tempo, deixe-me entrar em sua vida. 51 00:07:31,001 --> 00:07:32,491 Eu o verei depois. 52 00:08:03,701 --> 00:08:05,430 O fogo! Acende a�! 53 00:08:05,536 --> 00:08:07,060 - Acenda! - Qual �? 54 00:08:07,204 --> 00:08:08,831 Vamos, acenda! 55 00:08:09,540 --> 00:08:11,132 - Vamos! - Fogo! 56 00:08:12,609 --> 00:08:17,205 - Cad� o fogo? - Acende a�! Fogo! 57 00:08:17,548 --> 00:08:19,539 - Coloque fogo a�! - Fogo! 58 00:08:19,616 --> 00:08:21,709 Vamos embora. Agora! 59 00:08:21,985 --> 00:08:24,078 Queremos fogo! 60 00:08:27,925 --> 00:08:28,983 Que se danem todos eles! 61 00:08:29,059 --> 00:08:31,994 Quem pensam que s�o para jogar latas? Droga! 62 00:08:34,631 --> 00:08:35,563 SEGURAN�A 63 00:08:35,632 --> 00:08:37,122 - N�o pode entrar aqui. - Estou com ele. 64 00:08:37,201 --> 00:08:39,703 - N�o tem credencial para o camarim. - Eu sei, mas estou com eles. 65 00:08:39,703 --> 00:08:40,635 Tem de sair. 66 00:08:42,172 --> 00:08:46,734 Ei, Travis! "Firing Line", cara! Temos de tocar do jeito certo! 67 00:08:47,244 --> 00:08:48,871 S�o todos uns idiotas. 68 00:08:49,046 --> 00:08:53,449 Est�o enlouquecidos na cidade do amor fraternal. "Filad�lfia". At� parece! 69 00:08:53,517 --> 00:08:54,779 Onde est� a cerveja? 70 00:08:54,885 --> 00:08:58,685 A cerveja est� no �nibus. Travis, quero falar com voc� a s�s. 71 00:08:58,856 --> 00:09:02,952 Quer falar com ele n�o sei por qu�. Ele n�o ouve de nenhum jeito, ouve? 72 00:09:03,260 --> 00:09:05,660 - Cale sua boca, Davis. - Estou de saco cheio! 73 00:09:09,600 --> 00:09:12,865 Escute, Davis � meio estourado, mas ele est� certo. 74 00:09:13,570 --> 00:09:16,903 O �nico jeito de emplacar um disco � fazendo uma turn� bacana. 75 00:09:16,974 --> 00:09:21,138 E o �nico jeito disso acontecer � agradando os f�s. 76 00:09:21,211 --> 00:09:25,477 E, para isso, precisamos oferecer exatamente o que eles querem. 77 00:09:25,549 --> 00:09:29,747 N�o. Foi isso que causou todo o problema antes. 78 00:09:29,887 --> 00:09:31,081 Escute... 79 00:09:32,189 --> 00:09:34,680 amigo, voc� chegou em mim... 80 00:09:34,758 --> 00:09:37,818 e disse que queria o sucesso do Dark Knights de volta. 81 00:09:38,562 --> 00:09:39,859 Ent�o... 82 00:09:44,601 --> 00:09:45,966 Farei o que for preciso... 83 00:09:46,703 --> 00:09:47,761 menos isso. 84 00:09:47,838 --> 00:09:50,432 Mesmo que isso traga seu sucesso de volta? 85 00:09:52,242 --> 00:09:53,470 Pense a respeito. 86 00:10:26,777 --> 00:10:30,042 Oi, voc� toca t�o bem. Nem acredito que est� aqui. 87 00:10:30,480 --> 00:10:31,640 Obrigada. 88 00:10:40,090 --> 00:10:41,114 Ei, Travis? 89 00:10:42,559 --> 00:10:45,153 Finalmente, hoje, entendi a letra de "Firing Line". 90 00:10:46,063 --> 00:10:47,724 - Uma m�sica e tanto, n�o? - �. 91 00:10:48,265 --> 00:10:51,564 Acho que mais pessoas entenderiam sem a distra��o das pirotecnias. 92 00:10:51,869 --> 00:10:53,666 Obrigado pelo conselho. Mandou bem. 93 00:10:53,737 --> 00:10:55,500 Continue, gracinha. O que est� dizendo? 94 00:10:55,706 --> 00:11:00,405 Que todos aqueles truques que faziam desviavam a aten��o da m�sica. 95 00:11:00,477 --> 00:11:02,638 Ent�o, � bom saber que n�o fazem mais isso. 96 00:11:06,450 --> 00:11:07,212 Uma f�. 97 00:11:07,451 --> 00:11:10,181 �, mas teria mais se tocassem para as pessoas que v�o ver o show... 98 00:11:10,254 --> 00:11:14,156 - pelas m�sicas e n�o por causa do circo. - � isso que eu penso. 99 00:11:15,158 --> 00:11:17,217 Queria que tivesse mais pessoas como voc�. 100 00:11:17,461 --> 00:11:19,452 - Agora, com licen�a. - Obrigado, gracinha. 101 00:11:19,529 --> 00:11:21,121 Tchau, Travis. 102 00:11:30,240 --> 00:11:31,502 Tem um lugar a�? 103 00:11:39,516 --> 00:11:41,711 Voc� n�o tem uma passagem para vir, mocinha. 104 00:11:51,595 --> 00:11:55,053 � s�rio? Ela � menos que um zero � esquerda. 105 00:11:57,734 --> 00:11:59,827 - Chuck, abre a porta. - Belezal 106 00:11:59,970 --> 00:12:02,666 - Est� se sentindo solit�rio de repente? - Curioso. 107 00:12:05,242 --> 00:12:07,472 N�o precisa de mais uma menina no �nibus, cara. 108 00:12:08,512 --> 00:12:09,945 Quanto mais, melhor. 109 00:12:17,554 --> 00:12:18,714 Entre, boneca. 110 00:12:24,561 --> 00:12:26,085 - Travis? - Oi. 111 00:12:27,597 --> 00:12:29,588 Sim, ele � meu. 112 00:12:31,134 --> 00:12:32,431 Por enquanto. 113 00:12:34,104 --> 00:12:36,470 Nikki, Nikki, deixe-a passar. 114 00:12:38,475 --> 00:12:41,740 Ei, n�o esquente, colega. Ela n�o vai durar. 115 00:12:42,045 --> 00:12:43,103 E a�? 116 00:12:43,180 --> 00:12:45,444 Tudo bem. Ent�o, mudou de ideia? 117 00:12:45,582 --> 00:12:48,915 Como � que poderia deixar uma f� t�o dedicada sozinha nesse lugar? 118 00:12:49,686 --> 00:12:50,983 Obrigada. 119 00:12:51,088 --> 00:12:53,113 - V� na frente. - Est� bem. 120 00:12:56,560 --> 00:12:59,723 Chuck, fale para Mark que temos de ir. 121 00:12:59,863 --> 00:13:02,457 - Trouxe o guarda-roupa todo a�? - Vamos nessa. 122 00:13:02,532 --> 00:13:04,659 S� umas roupas e outras coisinhas. 123 00:13:05,235 --> 00:13:07,897 Coisinhas? Como algemas, � isso? 124 00:13:08,572 --> 00:13:12,906 S�o ferramentas, produtos qu�micos, alginato... 125 00:13:14,111 --> 00:13:16,841 Alginato. Parece bom. O que � isso? 126 00:13:18,048 --> 00:13:19,515 � um tipo de massa. 127 00:13:20,717 --> 00:13:22,708 Eu sou escultora. Fa�o m�scaras. 128 00:13:23,453 --> 00:13:24,681 M�scaras? 129 00:13:25,689 --> 00:13:27,520 M�scaras de pessoas. 130 00:13:28,692 --> 00:13:31,786 Eu as moldo, depois molho no bronze e... 131 00:13:32,195 --> 00:13:33,423 ficam legais. 132 00:13:33,497 --> 00:13:35,727 � um hobby interessante. H� algum motivo espec�fico? 133 00:13:36,933 --> 00:13:42,166 Bem, sabia que o rosto humano possui mais de 50 m�sculos diferentes... 134 00:13:42,572 --> 00:13:45,905 e que n�o h� nenhum outro animal nem esp�cie capaz de expressar... 135 00:13:45,976 --> 00:13:47,500 as emo��es como n�s? 136 00:13:47,644 --> 00:13:50,135 Ent�o, acho que fiquei fascinada por isso. 137 00:13:50,447 --> 00:13:52,210 Isso � muito legal. 138 00:13:52,449 --> 00:13:54,474 - Obrigada. - Talvez possa fazer a minha. 139 00:13:54,551 --> 00:13:55,916 - M�scara? - �. 140 00:13:56,853 --> 00:13:58,150 Quem sabe? 141 00:13:59,723 --> 00:14:02,954 Desculpe. Eu nem sei seu nome. 142 00:14:03,026 --> 00:14:05,187 - Eu sou Riley. - Muito prazer, sou Travis. 143 00:14:06,229 --> 00:14:10,529 - Claro, como se eu n�o soubesse! - Eu juro que n�o � de sacanagem. 144 00:14:10,667 --> 00:14:12,191 Eu esqueci mesmo. 145 00:14:13,170 --> 00:14:15,638 N�o estou acostumado com essa coisa da fama. 146 00:14:16,506 --> 00:14:18,701 E por que faz isso? Fama ou arte? 147 00:14:19,543 --> 00:14:22,410 N�o, eu sou como voc�, o que disse sobre se expressar... 148 00:14:22,512 --> 00:14:25,140 com m�sica e tudo... N�o ria. � s�rio. 149 00:14:25,515 --> 00:14:27,483 Eu n�o fui sempre assim, mas... 150 00:14:27,717 --> 00:14:29,708 foi por isso que comecei. 151 00:14:32,155 --> 00:14:34,214 Voc� quer mesmo ficar com um bando de malucos? 152 00:14:34,891 --> 00:14:36,791 Sim, eu quero. 153 00:14:38,562 --> 00:14:39,654 Que bom que est� aqui. 154 00:15:13,497 --> 00:15:14,964 Que beleza! 155 00:15:16,566 --> 00:15:19,467 - Bela escolha, chefe. - N�o � para se acostumar. 156 00:15:19,536 --> 00:15:22,972 Se a turn� n�o vingar, vamos voltar para os hot�is ruins, meu chapa. 157 00:15:34,784 --> 00:15:38,185 E a�, qual � seu lance, gatinha? 158 00:15:38,622 --> 00:15:41,558 Sou s� uma f�, como todas as outras. 159 00:15:41,558 --> 00:15:46,586 Eu sei muito bem que voc�s costumam ter um "lance" com o vocalista. 160 00:15:46,830 --> 00:15:47,922 Eu n�o sei por qu�. 161 00:15:47,998 --> 00:15:51,627 Com todo aquele ego e a aten��o r�pida que ele sempre d� a todas, sabe? 162 00:15:51,735 --> 00:15:55,694 Quero dizer, nem era para Travis ter mais test�culos do jeito que ele age. 163 00:15:55,839 --> 00:15:59,468 Eu s� estou tentando dizer que ele gosta de certos tipos de meninas... 164 00:15:59,843 --> 00:16:02,403 Qual �? Vamos l� comigo. 165 00:16:07,584 --> 00:16:08,881 Voc� venceu. 166 00:16:09,486 --> 00:16:13,183 Meu Deus! Tem uma banheira enorme, pessoal, vamos todos juntos. 167 00:16:13,523 --> 00:16:15,081 Vamos l�, vamos! Vamos logo! 168 00:16:15,158 --> 00:16:17,718 �, vamos entrar todo mundo! Vamos l�, galera! 169 00:16:22,899 --> 00:16:25,197 Nikki, eu estou cansado, querida. 170 00:16:25,268 --> 00:16:28,431 Qual �, benzinho? N�o vai querer perder. 171 00:16:49,259 --> 00:16:53,059 E ent�o, Riley, n�o quer ficar � vontade comigo aqui? 172 00:16:53,129 --> 00:16:57,088 - N�o, obrigada. - Est� bem. Quer cheirar uma coca? 173 00:16:57,167 --> 00:16:59,158 S� um tirinho, para animar um pouco? 174 00:16:59,236 --> 00:17:01,466 - Eu vou aceitar. - Eu tamb�m. 175 00:17:05,575 --> 00:17:07,600 Qual �, Riley? Por que n�o cai na farra? 176 00:17:07,744 --> 00:17:08,768 N�o. 177 00:17:08,845 --> 00:17:12,906 Meu Deus do c�u! Ser� que eu sou t�o feio assim, �? 178 00:17:13,883 --> 00:17:16,181 - Voc� quem disse. - Falei, �? 179 00:17:16,853 --> 00:17:18,218 Bem, � o seguinte... 180 00:17:18,622 --> 00:17:23,116 por que n�o fica parada e deixa Davis aqui fazer o que sabe fazer melhor? 181 00:17:23,860 --> 00:17:27,489 - Riley, abre. V�. - N�o. 182 00:17:35,505 --> 00:17:36,870 Eu n�o entendo. 183 00:17:37,240 --> 00:17:40,403 �s vezes, n�o consigo tirar as mulheres de cima de mim nem com um p� de cabra. 184 00:17:40,477 --> 00:17:41,808 Qual � a sua? 185 00:17:41,911 --> 00:17:43,776 Eu s� queria ouvir m�sica. 186 00:17:44,481 --> 00:17:47,541 Suponho que sua mala esteja cheia delas. 187 00:17:51,721 --> 00:17:53,655 N�o, eu n�o escrevo m�sicas. 188 00:17:53,790 --> 00:17:56,691 Ent�o, se n�o escreve m�sica, o que voc� �? 189 00:17:56,993 --> 00:17:59,621 Uma musa, inspira��o criativa. 190 00:17:59,696 --> 00:18:01,891 �, eu sei o que � uma musa. 191 00:18:02,265 --> 00:18:05,029 E tamb�m sei o que vai me inspirar. 192 00:18:06,436 --> 00:18:08,529 Quem sabe quando eu estiver menos cansada, certo? 193 00:18:08,605 --> 00:18:11,096 Meu Deus. Voc� � uma f�! 194 00:18:11,574 --> 00:18:14,975 E se vai ser uma f�, � bom fazer o que as f�s fazem. 195 00:18:16,546 --> 00:18:18,480 O que � isso? Calmante? 196 00:18:18,715 --> 00:18:21,411 N�o. � nitroglicerina pura. 197 00:18:22,819 --> 00:18:26,687 Isso, como posso dizer... me deixa para o alto e avante! 198 00:18:27,057 --> 00:18:28,752 E n�o sobe sem isso? 199 00:18:29,726 --> 00:18:32,456 Bem, Riley querida, �s vezes, n�o saio do ch�o. 200 00:18:32,529 --> 00:18:34,963 Como na �Itima meia hora, por sua causa. 201 00:18:52,649 --> 00:18:55,413 Que luz � essa? Desligue! 202 00:19:40,830 --> 00:19:41,762 Sim. 203 00:19:46,102 --> 00:19:48,764 - Ol�, meninas. - Bom dia! 204 00:19:48,838 --> 00:19:52,399 Pensaram em mim? Vejam isso! 205 00:19:52,675 --> 00:19:53,607 Beleza! 206 00:20:02,819 --> 00:20:05,117 - Oi. - Oi. E a�? 207 00:20:05,922 --> 00:20:08,117 - Posso me sentar? - � claro. � vontade. 208 00:20:09,192 --> 00:20:11,717 - Voc� est� compondo? - S� para passar o tempo. 209 00:20:12,962 --> 00:20:14,156 Posso ouvir? 210 00:20:14,564 --> 00:20:17,158 Sim, mas sem julgar, porque n�o est� pronta. 211 00:20:17,467 --> 00:20:18,593 Est� bem. 212 00:20:27,977 --> 00:20:29,968 - � por a�. - � bonita. 213 00:20:31,014 --> 00:20:32,743 - Obrigado. - Dark Knights? 214 00:20:33,550 --> 00:20:37,782 - Nada disso. Essa � mais, para mim. - E como chama? 215 00:20:38,922 --> 00:20:40,549 "Long Kiss Goodnight". 216 00:20:42,225 --> 00:20:44,216 - Toque mais uma vez. - Por qu�? 217 00:20:44,828 --> 00:20:47,126 - Porque eu tive uma ideia. - Est� bem. 218 00:20:52,469 --> 00:20:53,697 Mude para "f�" a�. 219 00:20:57,507 --> 00:20:58,474 Assim ficou melhor. 220 00:20:58,541 --> 00:20:59,508 - Ficou linda. - Muito obrigado. 221 00:20:59,576 --> 00:21:00,508 Tudo bem. 222 00:21:00,577 --> 00:21:03,410 Opa. Foi mal! 223 00:21:03,913 --> 00:21:07,508 � que eu ainda n�o acordei direito depois da farra de ontem. 224 00:21:07,650 --> 00:21:11,552 Mas � melhor limpar isso, porque depois vai ficar grudento. 225 00:21:11,621 --> 00:21:13,851 Est� bem. Vou entrar na piscina e me limpar. 226 00:21:13,923 --> 00:21:15,914 - �, fa�a isso. - Com licen�a. 227 00:21:18,027 --> 00:21:21,519 O que foi isso? Estava marcando o territ�rio? 228 00:21:22,165 --> 00:21:25,532 O qu�? N�o vai me dizer que voc� gostou dela. 229 00:21:25,635 --> 00:21:27,660 Que diferen�a faz? Por que est� se importando agora? 230 00:21:27,737 --> 00:21:29,637 Travis, eu sempre me importei. 231 00:21:30,473 --> 00:21:32,168 �, mas n�o desse jeito. 232 00:21:32,475 --> 00:21:34,875 �, bem... Ela � diferente. 233 00:21:37,213 --> 00:21:38,612 Sim, ela �. 234 00:21:42,185 --> 00:21:43,550 Idiota. 235 00:21:49,826 --> 00:21:52,886 - J� n�o tem problemas demais? - O qu�? Acha que Riley ser� um problema? 236 00:21:52,962 --> 00:21:55,726 Todas as f�s s�o. Especialmente as que grudam. 237 00:21:56,833 --> 00:22:01,429 - E a�, como � que est� a m�sica? - Ainda preciso arrumar umas coisas. 238 00:22:01,504 --> 00:22:03,028 - N�o � com isso que devia se preocupar. - Como assim? 239 00:22:03,106 --> 00:22:04,835 � melhor se preocupar com a capa do disco. 240 00:22:04,908 --> 00:22:06,808 Qual � o problema da �Itima ideia que eu lhe dei? 241 00:22:06,876 --> 00:22:09,106 Uma foto da banda em frente a uma fonte? 242 00:22:09,646 --> 00:22:13,047 Uma fonte dos desejos, para voc� e os rapazes. Qual � o problema? 243 00:22:13,116 --> 00:22:16,415 Isso � horr�vel. Precisamos de arte para a capa do disco. 244 00:22:16,519 --> 00:22:18,953 Arte para capa. Arte para capa... 245 00:22:19,889 --> 00:22:22,653 Quando pensar em algo, � s� dizer. 246 00:22:25,595 --> 00:22:27,085 Obrigado, Angus. 247 00:22:28,998 --> 00:22:30,192 Venha conosco! 248 00:22:31,768 --> 00:22:32,860 Para onde? 249 00:22:35,738 --> 00:22:36,727 L� vai. 250 00:22:40,109 --> 00:22:41,406 Surpresa! 251 00:22:44,447 --> 00:22:49,680 Ent�o, eu queria me desculpar por ter sido t�o idiota com voc�. 252 00:22:49,786 --> 00:22:51,151 Obrigada. 253 00:22:51,588 --> 00:22:56,890 E Lexa, Bridget e eu queremos que seja bem-vinda �s "meninas maravilhosas". 254 00:22:56,960 --> 00:22:59,622 - Meninas maravilhosas? - � como os caras nos chamam. 255 00:22:59,796 --> 00:23:01,957 Sim, porque s�o pessoas maravilhosas. 256 00:23:02,231 --> 00:23:03,630 - � por a�. - Praticamente. 257 00:23:03,700 --> 00:23:05,691 Pensei que fosse por causa de como transamos. 258 00:23:05,969 --> 00:23:07,596 �, mas vamos l�. Um brinde? 259 00:23:08,137 --> 00:23:10,162 N�o, eu n�o bebo, mas obrigada. 260 00:23:10,740 --> 00:23:11,832 S� um! 261 00:23:12,475 --> 00:23:13,499 Vamos. Uma ta�a. 262 00:23:14,477 --> 00:23:15,409 Est� bem. 263 00:23:17,146 --> 00:23:18,170 Sa�de! 264 00:23:18,448 --> 00:23:19,472 - Sa�de! - Sa�de. 265 00:23:19,582 --> 00:23:20,571 Maravilhosa! 266 00:23:29,959 --> 00:23:30,891 Opa! 267 00:23:31,928 --> 00:23:33,555 Na verdade, voc� � legal. 268 00:23:33,796 --> 00:23:34,728 �. 269 00:23:41,671 --> 00:23:43,400 Estou vendo umas dez de voc�s aqui! 270 00:23:45,675 --> 00:23:48,508 Meu Deus. Eu vou sentar um pouco... 271 00:23:54,951 --> 00:23:56,748 - Tudo bem? - �, eu estou bem. 272 00:23:59,088 --> 00:24:01,420 S� estou vendo dez de voc�s agora. 273 00:24:02,091 --> 00:24:03,217 � s� relaxar. 274 00:24:04,494 --> 00:24:05,483 Nossa, Nikki! 275 00:24:05,561 --> 00:24:08,029 Voc� n�o colocou calmante demais na bebida dela? 276 00:24:09,565 --> 00:24:11,465 S� coloquei o suficiente. 277 00:24:22,645 --> 00:24:25,512 Calma, calma, calma. Devagar... 278 00:24:27,450 --> 00:24:28,542 O que aconteceu? 279 00:24:29,519 --> 00:24:31,578 Eu acho que foi uma inicia��o. 280 00:24:31,921 --> 00:24:35,721 Essa letra � da Nikki, ent�o � uma menina maravilhosa. 281 00:24:39,495 --> 00:24:40,427 N�o tem gra�a. 282 00:24:40,496 --> 00:24:42,464 N�o, eu sei. Desculpe. Desculpe. 283 00:24:43,132 --> 00:24:44,156 Que vergonha. 284 00:24:45,134 --> 00:24:46,465 Vergonha por qu�? N�o aconteceu nada. 285 00:24:46,869 --> 00:24:48,837 N�o aconteceu nada? Ela me drogou! 286 00:24:48,971 --> 00:24:53,840 Mas encare isso numa boa, porque � uma brincadeira da Nikki. 287 00:24:53,910 --> 00:24:55,400 Ela � um pouco maluca, voc� me entende. 288 00:24:56,813 --> 00:24:58,405 Isso nunca mais vai acontecer. 289 00:25:00,083 --> 00:25:01,482 Vamos ver a caf� com leite. 290 00:25:01,784 --> 00:25:02,773 Ela j� acordou? 291 00:25:06,122 --> 00:25:07,589 Meu Deus! 292 00:25:08,491 --> 00:25:09,753 Caramba! 293 00:25:10,660 --> 00:25:11,922 E a�, gatinha? 294 00:25:13,996 --> 00:25:16,897 Ora, se n�o � a novata preparadinha. 295 00:25:17,967 --> 00:25:19,662 Isso a� � um convite, �? 296 00:25:20,703 --> 00:25:23,433 Vem, vamos descer e tomar um caf�, pessoal. 297 00:25:27,543 --> 00:25:28,567 Travis, voc� n�o vem? 298 00:25:28,811 --> 00:25:30,676 Vou descer j�. Pode ir. 299 00:25:35,151 --> 00:25:37,210 Acho que � oficialmente uma f�. 300 00:25:41,858 --> 00:25:43,416 Mas que garota de sorte. 301 00:25:46,996 --> 00:25:49,487 Travis, vamos andandol 302 00:25:51,567 --> 00:25:52,659 O show � em uma hora, meu chapa. 303 00:25:52,735 --> 00:25:54,464 Relaxe, n�o v� enfartar. 304 00:25:54,570 --> 00:25:57,130 Eu enfartaria, se fizesse voc� se preocupar. 305 00:25:57,507 --> 00:25:59,475 - Oi, Angus. - Oi, Riley. 306 00:26:03,546 --> 00:26:05,878 N�o a deixe atrapalhar a turn�, beleza? 307 00:26:06,549 --> 00:26:08,414 - Eu o vejo em uma hora. - V� para o show. 308 00:26:08,584 --> 00:26:10,176 N�o a deixe atrapalhar a turn�. 309 00:26:10,453 --> 00:26:11,545 - Tchauzinho. - Tchauzinho. 310 00:26:29,605 --> 00:26:31,197 Pegue o jeito 311 00:26:31,440 --> 00:26:32,907 Vejam s� quem apareceu aqui! 312 00:26:33,042 --> 00:26:36,671 Oi, meninas. Eu s� queria agradecer. 313 00:26:37,079 --> 00:26:39,479 - Pelo qu�? - Por me amarrarem na cama. 314 00:26:39,582 --> 00:26:43,746 Na verdade, Travis adora esse lance de cordas, � t�o sexy! 315 00:26:44,187 --> 00:26:46,087 Travis n�o gosta de cordas. 316 00:26:46,255 --> 00:26:48,086 � mesmo? Pergunte para ele. 317 00:26:48,157 --> 00:26:51,126 Isso se ele ainda falar com voc�s. Tchauzinho. 318 00:26:53,262 --> 00:26:56,527 Fala s�rio! Ela passou de nada a uma megera em sessenta segundos. 319 00:27:04,240 --> 00:27:05,172 Venha c�, venha c�. 320 00:27:05,474 --> 00:27:07,442 Calma, Nikki, v� devagar com isso. 321 00:27:07,543 --> 00:27:08,475 Onde ela est�? 322 00:27:08,611 --> 00:27:10,203 N�o acredito que ela acha que foi iniciada! 323 00:27:10,680 --> 00:27:12,147 Ela n�o foi iniciada. 324 00:27:12,215 --> 00:27:15,013 N�o. N�o foi uma inicia��o, foi humilha��o! 325 00:27:15,718 --> 00:27:20,417 Bem, eu a quero fora daqui. Preciso falar com "Agnes". 326 00:27:20,590 --> 00:27:21,557 - Angus. Angus! - N�o! 327 00:27:21,691 --> 00:27:22,783 Angus! 328 00:27:23,559 --> 00:27:24,583 Angus! 329 00:27:24,927 --> 00:27:25,859 Tire-a daqui! 330 00:27:25,928 --> 00:27:28,829 Vamos convencer o "Agnes" a mandar a coitadinha para casa. 331 00:27:28,931 --> 00:27:31,798 Fique aqui, j� voltamos. E pare de beber. 332 00:27:32,435 --> 00:27:33,697 - Por qu�? - Ela j� tomou muito... 333 00:27:33,769 --> 00:27:35,430 at� parece que � forte. 334 00:27:35,571 --> 00:27:41,441 Meninas, eu nem estou t�o b�bada! � s�rio. Deus, ainda nem comecei! 335 00:27:47,850 --> 00:27:48,908 O que voc� quer? 336 00:27:53,856 --> 00:27:55,721 Eu quero que voc� suma da minha vida. 337 00:27:56,459 --> 00:27:58,188 E o que quer dizer com isso? 338 00:28:00,096 --> 00:28:03,691 Na verdade, isso n�o importa, porque voc� n�o vai ficar muito tempo por aqui. 339 00:28:03,799 --> 00:28:04,766 D�-me isso aqui. 340 00:28:26,522 --> 00:28:28,786 Por favor! Por favor! Deixe-me sair! 341 00:28:57,820 --> 00:28:58,844 - Anotei seu nome. - Sim. 342 00:28:58,955 --> 00:29:01,185 - Qualquer coisa entraremos em contato. - Est� bem. 343 00:29:06,595 --> 00:29:07,857 Como voc� est�? 344 00:29:10,466 --> 00:29:11,933 Isso � loucura. 345 00:29:12,001 --> 00:29:15,937 N�o acredito que ela morreu. Sinto que tenho culpa nisso, n�o devia... 346 00:29:16,038 --> 00:29:17,471 N�o devia o qu�? 347 00:29:18,240 --> 00:29:22,506 N�o devia ter ido em frente com voc�. Ela era sua namorada e o tirei dela. 348 00:29:22,578 --> 00:29:25,570 Para come�ar, ela n�o era minha namorada. Em segundo lugar, voc� n�o me roubou. 349 00:29:26,215 --> 00:29:27,182 Roubei, sim. 350 00:29:28,951 --> 00:29:29,918 Quero dizer, tentei. 351 00:29:29,986 --> 00:29:33,979 Eu cheguei, queria voc� e nem pensei nela. 352 00:29:34,590 --> 00:29:36,455 Ei, isso � rid�culo. 353 00:29:37,727 --> 00:29:39,786 N�o pode se culpar elo que aconteceu. 354 00:29:40,696 --> 00:29:42,960 Quanto �s outras coisas... 355 00:29:43,032 --> 00:29:46,593 Nikki gostava de jogar, e voc� n�o joga. 356 00:29:47,570 --> 00:29:48,502 Por isso gosto de voc�. 357 00:29:48,571 --> 00:29:50,630 Bom, o veredicto preliminar � de morte acidental. 358 00:29:50,740 --> 00:29:53,504 Ela caiu na parte rasa, bateu a cabe�a, fim de papo. 359 00:29:54,543 --> 00:29:56,636 J� pegaram nossas declara��es e podemos ir. 360 00:29:58,180 --> 00:29:59,772 Vamos sair em uma hora. 361 00:30:00,082 --> 00:30:03,074 As meninas maravilhosas v�o ficar, isso inclui ela. 362 00:30:08,491 --> 00:30:09,822 Eu sei, eu vou no �nibus. 363 00:30:09,992 --> 00:30:11,550 Pode deixar. Tudo bem, cara! 364 00:30:18,067 --> 00:30:20,763 Escuta, tem um monte de coisa na Internet... 365 00:30:20,836 --> 00:30:24,602 falando da maldi��o do Dark Knights e agora tem gente morrendo perto de n�s. 366 00:30:25,107 --> 00:30:28,440 Travis, chega de mulher na estrada. 367 00:30:28,677 --> 00:30:32,204 Elas criam ci�mes, tomam tempo de ensaio e acabam com bandas! 368 00:30:32,782 --> 00:30:33,714 Eu concordo. 369 00:30:33,816 --> 00:30:36,046 Ent�o, por que quer que eu mude de ideia quanto a Riley? 370 00:30:36,185 --> 00:30:38,585 Porque ela � diferente, eu estou falando. Ela �... 371 00:30:38,654 --> 00:30:39,586 Travis. 372 00:30:39,655 --> 00:30:41,145 N�o, ela n�o �! 373 00:30:41,657 --> 00:30:44,922 � s� uma vadia da noite querendo faturar o vocalista, meu chapa. 374 00:30:48,597 --> 00:30:51,088 D�-me uma boa raz�o para deix�-la ficar. 375 00:30:54,470 --> 00:30:55,402 Viu? N�o tem. 376 00:31:02,511 --> 00:31:04,172 Vamos sair de manh� e sem ela. 377 00:31:18,894 --> 00:31:21,021 Acho que n�o sabe tocar nenhum instrumento. 378 00:31:22,698 --> 00:31:23,630 S� flauta. 379 00:31:26,469 --> 00:31:28,596 Talvez possa ajudar Angus com a c�mera. 380 00:31:29,939 --> 00:31:34,842 Eu cortaria as cabe�as. Quero dizer, eu n�o sei filmar bem. 381 00:31:36,045 --> 00:31:38,172 Odeio admitir, mas talvez Angus tenha raz�o. 382 00:31:39,248 --> 00:31:40,476 Talvez tenha que sair. 383 00:31:42,751 --> 00:31:44,048 - Por que n�o... - Espere, j� sei! 384 00:31:44,153 --> 00:31:45,450 - O qu�? - J� sei. 385 00:31:45,521 --> 00:31:46,647 Eu... 386 00:31:48,157 --> 00:31:50,148 posso fazer um molde do seu rosto. 387 00:31:50,526 --> 00:31:51,458 Com o alginato e tudo? 388 00:31:52,228 --> 00:31:53,525 E depois... 389 00:31:55,231 --> 00:31:57,222 Fazer em bronze, como essa. 390 00:32:00,936 --> 00:32:02,096 Meu Deus! 391 00:32:02,538 --> 00:32:03,596 Isso � demais! 392 00:32:04,540 --> 00:32:05,472 Quem �? 393 00:32:05,774 --> 00:32:07,708 Um cara que serviu de modelo. 394 00:32:08,744 --> 00:32:09,711 Voc� o conhece? 395 00:32:13,682 --> 00:32:17,914 N�o. At� achei que conhecia, mas... Isso aqui � demais mesmo. 396 00:32:18,120 --> 00:32:22,056 �, sou boa nisso, n�o � s� um hobby, eu sou conhecida pelas m�scaras. 397 00:32:22,558 --> 00:32:27,222 J� fiz exposi��es em galerias, fiz pol�ticos, celebridades, um monte. 398 00:32:27,596 --> 00:32:29,621 Mas nunca fiz de uma banda de rock. 399 00:32:29,965 --> 00:32:34,061 Voc�s seriam os primeiros e isso seria uma �tima propaganda. 400 00:32:35,704 --> 00:32:39,401 Isso � bem melhor que uma foto da banda em frente a uma fonte, certo? 401 00:32:40,142 --> 00:32:41,666 Acho que pode ser a capa do disco. 402 00:32:43,646 --> 00:32:45,011 De onde voc� veio? 403 00:32:49,185 --> 00:32:50,675 A gente se v�, Riley. 404 00:32:50,786 --> 00:32:51,718 Tchau. 405 00:32:51,887 --> 00:32:52,876 Tchau, Riley. 406 00:32:54,890 --> 00:32:56,755 Olha, temos duas noites no pr�ximo clube. 407 00:32:56,892 --> 00:32:59,952 Dou essas duas datas para ela convencer a banda a deix�-la ficar na turn�. 408 00:33:00,029 --> 00:33:03,521 Caso contr�rio, ela j� era. Entendeu? 409 00:33:06,902 --> 00:33:07,834 Deu certo. 410 00:33:10,573 --> 00:33:11,733 Tchau, meninas. 411 00:33:12,074 --> 00:33:15,441 Fa�am uma boa viagem de volta para o buraco de onde vieram! 412 00:33:25,888 --> 00:33:28,721 Sr. Rothstein, s� estamos poucos minutos atrasados. 413 00:33:28,857 --> 00:33:31,485 S� vamos para o motel depois do show. 414 00:33:31,694 --> 00:33:32,786 Certo. 415 00:33:32,995 --> 00:33:34,895 Sim, vamos direto para seu clube. 416 00:33:35,130 --> 00:33:36,995 Certo. Sim. 417 00:33:37,066 --> 00:33:38,795 Sim. Sim de novo. 418 00:33:39,268 --> 00:33:40,633 S� precisa nos receber. 419 00:33:40,936 --> 00:33:44,929 Obrigado, senhor, seu interesseiro ganancioso. 420 00:33:47,443 --> 00:33:48,535 E ent�o... 421 00:33:50,012 --> 00:33:50,944 Como � que est�? 422 00:33:51,180 --> 00:33:53,876 Todas as m�sicas est�o boas, menos "Firing Line". 423 00:33:55,951 --> 00:33:56,940 Qual � problema? 424 00:33:57,253 --> 00:33:59,221 O problema � que tem vaias demais na grava��o. 425 00:34:03,092 --> 00:34:04,684 Vamos ter aplausos hoje. 426 00:34:07,463 --> 00:34:08,487 O que � isso? 427 00:34:08,564 --> 00:34:10,464 Chuck falou que ainda n�o temos o disco. 428 00:34:11,267 --> 00:34:12,666 Por qu�? Qual � o problema? 429 00:34:12,735 --> 00:34:14,726 A grava��o da "Firing Line" n�o est� boa. 430 00:34:16,205 --> 00:34:18,605 O p�blico vaiou essa m�sica, meu chapa. 431 00:34:21,076 --> 00:34:22,509 Vamos usar fogos hoje. 432 00:34:29,151 --> 00:34:30,812 N�o. N�o vamos. 433 00:34:31,520 --> 00:34:35,149 Como empres�rio digo que vamos usar os fogos. E fim de papo. 434 00:34:46,635 --> 00:34:47,567 Davis? 435 00:34:47,803 --> 00:34:48,735 O qu�? 436 00:34:48,804 --> 00:34:49,736 Est� recebendo a�? 437 00:34:49,905 --> 00:34:51,930 N�o, eu s� dou. 438 00:34:55,444 --> 00:34:58,641 Escute, cara, seu canal est� com um chiado. Tem muita interfer�ncia de cabo. 439 00:34:58,714 --> 00:34:59,646 S�rio? 440 00:34:59,715 --> 00:35:01,444 � o cabo. � seu cabo, meu chapa. 441 00:35:01,617 --> 00:35:02,845 Precisa dar uma olhada nesse cabo. 442 00:35:03,018 --> 00:35:06,351 Por que ele toca sem cabo e eu tenho que usar? Pode me dizer? 443 00:35:06,488 --> 00:35:07,614 � a terceira vez que seu cabo solta. 444 00:35:07,690 --> 00:35:09,180 Ent�o me d� um cabo maior, cara. 445 00:35:09,491 --> 00:35:10,423 Escuta o que estou tentando dizer. 446 00:35:10,526 --> 00:35:12,357 Precisa de aterramento, sen�o pode tomar um choque feio. 447 00:35:12,461 --> 00:35:13,553 Est� bem. 448 00:35:14,496 --> 00:35:17,158 Acho que estou sentindo uma dor aqui no meu traseiro. 449 00:35:18,600 --> 00:35:20,033 - Deixe-me em paz. - Certo, dondoca. 450 00:35:20,135 --> 00:35:21,397 S� pedir que vai receber. 451 00:35:22,438 --> 00:35:23,564 Ele me chamou de dondoca? 452 00:35:23,639 --> 00:35:26,403 Eu acho que ele levou em considera��o seu l�pis no olho, amigo. 453 00:35:26,542 --> 00:35:28,510 Ele devia tomar cuidado, tem o cora��o fraco. 454 00:35:28,677 --> 00:35:30,508 Um choque e ele j� era. 455 00:35:33,615 --> 00:35:35,480 N�s sofremos uma grande perda ontem. 456 00:35:35,584 --> 00:35:36,744 Travis, eu o amo! 457 00:35:36,819 --> 00:35:38,480 Essa m�sica � para Nikki 458 00:36:41,183 --> 00:36:42,115 Ei. 459 00:36:44,453 --> 00:36:45,647 Vai dar o que eles querem? 460 00:36:46,555 --> 00:36:48,716 "Firing Line"! "Firing Line"! 461 00:36:48,924 --> 00:36:51,984 Travis, voc� est� pronto para dar o que eles querem? 462 00:36:52,194 --> 00:36:56,460 "Firing Line"! "Firing Line"! 463 00:37:24,593 --> 00:37:25,525 Caia fora. 464 00:37:25,994 --> 00:37:27,552 Que porcaria! 465 00:37:28,764 --> 00:37:31,096 Caia fora. Que piada! 466 00:37:31,600 --> 00:37:32,760 Voc� n�o � de nada! 467 00:37:35,737 --> 00:37:36,863 Isso n�o � show! 468 00:37:39,942 --> 00:37:41,034 Voc�s s�o p�ssimos! 469 00:37:43,245 --> 00:37:44,507 Qual �, Travis? 470 00:37:50,085 --> 00:37:51,017 Sem gra�a! 471 00:37:53,489 --> 00:37:55,423 Seus cretinos! 472 00:38:00,696 --> 00:38:01,754 Que droga. 473 00:38:02,197 --> 00:38:03,425 Bando de idiotas! 474 00:38:04,533 --> 00:38:05,898 Eles vaiaram de novo. 475 00:38:06,101 --> 00:38:07,932 - Valeu. - Mas que porcaria � essa, cara? 476 00:38:09,505 --> 00:38:10,597 Que droga! 477 00:38:12,241 --> 00:38:13,435 Inacredit�vel. 478 00:38:15,077 --> 00:38:18,171 Isso � culpa sua, Chuck. Culpa sua, cara. 479 00:38:18,614 --> 00:38:19,979 Como assim, minha? 480 00:38:20,115 --> 00:38:23,016 Eles esperavam uma coisa grande e voc� s� deu um gostinho. 481 00:38:23,185 --> 00:38:25,176 Voc� os provocou, Chuck. Irritou o pessoal. 482 00:38:25,487 --> 00:38:26,784 Voc� � o empres�rio da banda. 483 00:38:26,922 --> 00:38:29,186 Por que n�o assume a responsabilidade pelo menos uma vez? 484 00:38:29,491 --> 00:38:34,121 Eu pedi para voc� fazer uma coisa. Uma coisa e voc� estragou tudo. 485 00:38:34,263 --> 00:38:35,457 Ei. Calma. 486 00:38:35,564 --> 00:38:36,496 A ideia foi minha, Angus. Relaxe. 487 00:38:36,565 --> 00:38:40,536 �, eu j� estou cheio das suas ideias! Cheio delas, cheio de voc�! 488 00:38:40,536 --> 00:38:43,937 Tem uma ideia boa a�? Tem uma ideia boa? Fale para mim! Fale sua bela ideia. 489 00:38:44,106 --> 00:38:47,940 Todos no �nibus em dez minutos ou vou cancelar a turn�. 490 00:38:48,076 --> 00:38:49,134 Estou falando s�rio! 491 00:38:50,812 --> 00:38:51,744 Isso � �timo. 492 00:38:52,548 --> 00:38:53,947 Chega. Est� bem? 493 00:38:57,819 --> 00:38:58,911 Desculpe, irm�o. 494 00:39:19,441 --> 00:39:20,635 Voc� est� chorando? 495 00:39:22,177 --> 00:39:23,508 Eu estou legal. 496 00:39:25,814 --> 00:39:28,180 Voc� n�o est� legal. Est� chorando. 497 00:39:31,253 --> 00:39:34,518 �, eu tamb�m n�o estou muito legal. 498 00:39:43,999 --> 00:39:47,560 Por que est� chateado? Est� vivendo seu sonho. 499 00:39:49,705 --> 00:39:50,797 Eu costumava... 500 00:39:53,842 --> 00:39:56,777 Costumava come�ar os shows s�brio. Certo? 501 00:39:59,448 --> 00:40:02,542 E ia ficando cada vez mais louco... 502 00:40:02,618 --> 00:40:04,677 conforme o show ia passando. 503 00:40:05,520 --> 00:40:06,452 E... 504 00:40:07,089 --> 00:40:08,454 no bis... 505 00:40:09,558 --> 00:40:13,460 eu j� estava muito doido e era a� que o fogo come�ava. 506 00:40:14,196 --> 00:40:20,032 E faz�amos um truque em que eu colocava fogo nos bra�os. 507 00:40:22,037 --> 00:40:24,870 Uma noite a coisa saiu do controle. 508 00:40:24,940 --> 00:40:27,875 Eu segurei a cortina e ela pegou fogo. 509 00:40:28,610 --> 00:40:31,078 E o p�blico viu isso e enlouqueceu. 510 00:40:32,047 --> 00:40:33,514 O lugar virou um caos. 511 00:40:33,715 --> 00:40:35,080 As pessoas pareciam animais... 512 00:40:35,150 --> 00:40:37,448 todos correram para a sa�da, pisando em cima dos outros. 513 00:40:39,454 --> 00:40:40,512 E tinha um garoto... 514 00:40:45,827 --> 00:40:46,885 um menino de 16 anos. 515 00:40:51,500 --> 00:40:52,432 E... 516 00:40:57,773 --> 00:40:58,865 O que aconteceu? 517 00:40:59,041 --> 00:41:00,201 Ele caiu. 518 00:41:03,445 --> 00:41:04,878 E passaram por cima dele. 519 00:41:06,014 --> 00:41:07,948 Quebraram todos os ossos do corpo. 520 00:41:09,985 --> 00:41:11,009 Ele morreu. 521 00:41:11,253 --> 00:41:13,448 E voc� viu tudo isso de cima do palco e... 522 00:41:14,623 --> 00:41:15,612 n�o fez nada? 523 00:41:15,724 --> 00:41:17,885 Eu era extremamente ego�sta. 524 00:41:17,993 --> 00:41:21,622 Eu entrei em p�nico e corri para sa�da. 525 00:41:21,697 --> 00:41:23,722 Eu s� queria me salvar. 526 00:41:25,534 --> 00:41:27,729 Mas voc� pediu ajuda, certo? Voc� falou para algu�m ir... 527 00:41:27,836 --> 00:41:28,768 N�o, eu s�... 528 00:41:30,906 --> 00:41:32,430 Angus reuniu a banda toda... 529 00:41:32,507 --> 00:41:34,975 e nos tirou de l� o mais depressa que p�de. 530 00:41:36,445 --> 00:41:40,142 Ele tinha certeza de que iam acabar conosco ali. 531 00:41:40,248 --> 00:41:42,216 - Quem? - O p�blico. Entende? 532 00:41:44,252 --> 00:41:45,810 Eles iam culpar a gente. 533 00:41:50,559 --> 00:41:51,685 �. Bem... 534 00:41:53,962 --> 00:41:58,990 acho que o Angus estava certo. Com toda a emo��o e a adrenalina alta... 535 00:42:00,535 --> 00:42:02,969 - Certo. - O pessoal podia se revoltar, �. 536 00:42:03,105 --> 00:42:04,402 Isso mesmo. 537 00:42:05,107 --> 00:42:06,039 Sabe... 538 00:42:07,609 --> 00:42:11,545 O menino tinha 16 anos. Para come�ar, ele nem deveria ter ido. 539 00:42:11,680 --> 00:42:12,612 Certo. 540 00:42:12,681 --> 00:42:15,377 Ent�o vai culpar o garoto por ter ido ver seu show? 541 00:42:15,450 --> 00:42:16,542 - N�o. - � isso? 542 00:42:16,651 --> 00:42:20,815 Talvez se os pais cuidassem melhor dele, ele nem teria ido, entende? 543 00:42:20,956 --> 00:42:23,015 E nada teria acontecido, ningu�m teria morrido. 544 00:42:23,091 --> 00:42:24,490 E sua consci�ncia estaria limpa. 545 00:42:25,794 --> 00:42:28,558 Riley, por que est� dando uma de advogada do diabo? 546 00:42:28,897 --> 00:42:29,955 Desculpe. 547 00:42:32,167 --> 00:42:33,429 Desculpe. 548 00:42:34,736 --> 00:42:36,169 Por que voc� voltou a tocar? 549 00:42:38,507 --> 00:42:42,204 Eu achei que se fizesse a pirotecnia, poderia... 550 00:42:45,680 --> 00:42:46,612 Eu... 551 00:42:47,883 --> 00:42:49,544 Achei que fosse superar. 552 00:42:52,954 --> 00:42:54,546 Mas n�o d�. 553 00:42:56,558 --> 00:43:00,551 Toda vez que subo no palco, aquela noite volta para mim. 554 00:43:04,533 --> 00:43:05,431 Venha c�. 555 00:43:06,168 --> 00:43:07,066 N�o chore. 556 00:43:09,504 --> 00:43:10,835 N�o chore. 557 00:43:30,025 --> 00:43:31,014 Riley? 558 00:43:31,493 --> 00:43:33,688 Ent�o, vai ser meu primeiro? 559 00:43:33,829 --> 00:43:35,558 Eu vou ser seu primeiro? 560 00:43:38,266 --> 00:43:39,733 N�o vou colocar o rosto nessa meleca. 561 00:43:39,801 --> 00:43:40,733 Qual �? 562 00:43:40,802 --> 00:43:42,793 Sou profissional. N�o seja covarde. 563 00:43:42,938 --> 00:43:47,500 Voc� � profissional. E quanto tempo leva para essa meleca aqui secar? 564 00:43:47,609 --> 00:43:48,667 Dez minutos. 565 00:43:50,478 --> 00:43:52,002 N�o sei, n�o. � meio... 566 00:43:52,447 --> 00:43:59,080 Escuta, � o seguinte: Voc� me deixa fazer seu molde e vou deixar tudo... 567 00:43:59,487 --> 00:44:00,715 Como posso dizer? 568 00:44:00,889 --> 00:44:02,550 Bem confort�vel? 569 00:44:04,593 --> 00:44:06,458 �? Vamos fazer. 570 00:44:12,167 --> 00:44:13,600 Legal. Legal. 571 00:44:16,071 --> 00:44:21,668 Veja, estou sentindo que est� endurecendo, esse neg�cio � bom. 572 00:44:23,612 --> 00:44:26,172 Fale alguma coisa, boneca. 573 00:44:27,115 --> 00:44:29,549 �. Minha bonequinha. 574 00:44:34,522 --> 00:44:37,184 Opa, opa, opa. Est� ficando estranho. O que � isso? 575 00:44:39,227 --> 00:44:40,694 Tira isso, tira. 576 00:44:41,129 --> 00:44:43,563 Eu n�o estou gostando disso. Est� estranho. 577 00:44:43,698 --> 00:44:45,427 Tire logo, tire. 578 00:44:45,734 --> 00:44:47,964 Estou sufocando aqui. 579 00:44:48,503 --> 00:44:50,471 Tire logo. Estou sem ar. 580 00:44:51,539 --> 00:44:53,473 Estava sufocando, mesmo. 581 00:44:54,843 --> 00:44:57,437 Caramba, olhe. Que legal. 582 00:44:59,014 --> 00:45:00,174 Com verruga e tudo. 583 00:45:00,448 --> 00:45:01,608 D� at� para ver minha barba. 584 00:45:01,683 --> 00:45:03,150 Pode convencer os outros? 585 00:45:03,485 --> 00:45:07,478 � o seguinte, se fizer o que fez comigo aqui... 586 00:45:07,555 --> 00:45:08,920 vai rolar, Riley. 587 00:45:09,824 --> 00:45:10,813 Pode apostar. 588 00:45:11,159 --> 00:45:12,592 Certo. Valeu. 589 00:45:14,062 --> 00:45:15,120 J� est� sabendo? 590 00:45:15,463 --> 00:45:17,158 Vou ficar at� o fim da turn�. 591 00:45:24,439 --> 00:45:25,463 � s� uma. 592 00:45:26,007 --> 00:45:29,807 Mas os outros j� concordaram. Vou fazer as outras nos pr�ximos dias. 593 00:45:31,446 --> 00:45:33,573 Olha s�... Uau! 594 00:45:33,982 --> 00:45:39,420 Est� igualzinho o Davis. Se depender de mim, voc� pode ficar. 595 00:45:41,022 --> 00:45:42,148 Voc� � legal. 596 00:45:48,496 --> 00:45:49,428 Sabe... 597 00:45:51,933 --> 00:45:54,163 eu estou me sentindo estranho desde que voc� apareceu. 598 00:45:55,103 --> 00:45:56,730 S� queria que soubesse. 599 00:45:59,874 --> 00:46:01,171 Ele est� de mau humor. 600 00:46:01,509 --> 00:46:02,498 Vou mudar isso. 601 00:46:11,720 --> 00:46:14,484 Angus topou que eu continue com voc�s. 602 00:46:14,589 --> 00:46:15,817 Isso � demais. 603 00:46:20,595 --> 00:46:21,755 Denise. 604 00:46:21,863 --> 00:46:22,795 Angus. 605 00:46:22,931 --> 00:46:24,057 Querida! 606 00:46:24,199 --> 00:46:25,530 Voc� parece t�o cansado! 607 00:46:25,667 --> 00:46:27,567 Achei que s� fosse v�-la s� em Flagstaff. 608 00:46:27,702 --> 00:46:31,399 Bom, eu tenho uma �tima not�cia para Travis e queria dizer pessoalmente. 609 00:46:31,473 --> 00:46:33,668 - Onde ele est�? - Travis? Travis... 610 00:46:33,842 --> 00:46:35,639 Travis Bellamy, quarto 286. 611 00:46:35,710 --> 00:46:36,699 Ei! 612 00:46:37,746 --> 00:46:39,737 N�o avise, quero fazer uma surpresa. 613 00:46:39,814 --> 00:46:40,746 Est� bem. 614 00:46:40,815 --> 00:46:42,840 Sou esposa dele. Pode me dar a chave do quarto? 615 00:46:42,984 --> 00:46:44,451 � claro. 616 00:46:44,586 --> 00:46:45,553 Obrigada. 617 00:46:48,089 --> 00:46:49,021 Quarto 286. 618 00:46:51,059 --> 00:46:52,492 Valeu. 619 00:47:10,078 --> 00:47:12,638 Travis! Voc� est� me ouvindo? 620 00:47:14,582 --> 00:47:15,708 Cara... 621 00:47:16,251 --> 00:47:17,616 O que est� rolando, Angus? 622 00:47:18,953 --> 00:47:20,511 Travis vai ser pego. 623 00:47:20,655 --> 00:47:23,488 - Fazendo o qu�? - Transando. 624 00:47:42,477 --> 00:47:43,409 Denise! 625 00:47:52,654 --> 00:47:54,178 Denise! Denise! 626 00:47:54,255 --> 00:47:55,187 Denise! 627 00:47:55,490 --> 00:47:57,014 Espere, por favor. 628 00:47:57,158 --> 00:48:00,150 Olhe, eu n�o quero falar com voc�. Eu vou para casa. 629 00:48:01,196 --> 00:48:03,562 Querida, escute. Escute. 630 00:48:04,632 --> 00:48:06,623 Eu sou um idiota. Eu sei disso. 631 00:48:06,801 --> 00:48:08,428 Ela n�o significa nada para mim. 632 00:48:08,536 --> 00:48:10,128 E voc� transou com ela! 633 00:48:10,572 --> 00:48:13,473 Olhe, escute aqui, eu sabia que voc� aprontava... 634 00:48:14,676 --> 00:48:18,612 mas pensei que voc� tivesse mudado depois do inc�ndio. 635 00:48:19,547 --> 00:48:23,608 Eu vim aqui lhe conta uma coisa que voc� sempre disse que queria. 636 00:48:23,785 --> 00:48:28,085 Uma coisa que achei que poderia renovar seu interesse em nosso casamento. 637 00:48:30,492 --> 00:48:31,789 Eu estou gr�vida. 638 00:48:32,894 --> 00:48:35,886 E � uma pena que n�o vai poder criar seu filho. 639 00:48:39,701 --> 00:48:40,668 Querida. 640 00:48:43,138 --> 00:48:44,070 Denise. 641 00:48:45,073 --> 00:48:46,097 Denise. 642 00:48:48,109 --> 00:48:49,474 Amor. 643 00:48:51,146 --> 00:48:52,135 Denise! 644 00:49:03,158 --> 00:49:04,989 Travis, voc� est� bem? 645 00:49:07,462 --> 00:49:08,554 Travis. 646 00:49:11,599 --> 00:49:14,659 Pensei que fosse Travis. Ele est� bem? 647 00:49:14,903 --> 00:49:18,703 Se ele guardar o p�nis dentro da cal�a, vai ficar bem. 648 00:49:18,907 --> 00:49:20,067 O que est� fazendo aqui? 649 00:49:20,208 --> 00:49:22,403 Eu pensei em passar para agradecer. 650 00:49:22,677 --> 00:49:25,669 Muito obrigado por ferrar nossa banda de vez. 651 00:49:25,813 --> 00:49:27,212 Do que voc� est� falando? 652 00:49:27,582 --> 00:49:30,050 N�o sei. Vamos recapitular desde sua chegada? 653 00:49:30,218 --> 00:49:31,742 Primeiro, Nikki morreu... 654 00:49:32,153 --> 00:49:33,518 depois Bridget e Lexa pularam fora. 655 00:49:33,588 --> 00:49:35,556 E agora o Travis est� ao telefone com a esposa... 656 00:49:35,757 --> 00:49:38,851 implorando para salvar um casamento que voc� destruiu. 657 00:49:40,061 --> 00:49:41,790 Voc� est� mesmo me culpando por tudo isso? 658 00:49:41,963 --> 00:49:44,898 N�o aja como se tivesse cheirado cola, menina. Est� bem? 659 00:49:45,033 --> 00:49:48,025 Voc� est� louca se acha que consegue enganar o papai aqui. 660 00:49:49,571 --> 00:49:51,596 Saia. Caia fora do meu quarto. 661 00:49:51,940 --> 00:49:54,636 Eu acho que � voc� que vai cair fora, entendeu? 662 00:49:54,776 --> 00:49:56,971 - Voc� entendeu? - Voc� n�o � o l�der da banda. 663 00:49:57,078 --> 00:49:59,012 N�o pode falar o que eu devo fazer. 664 00:49:59,080 --> 00:50:00,775 Sim, eu posso. Eu posso e farei isso! 665 00:50:00,848 --> 00:50:01,940 Travis! 666 00:50:02,617 --> 00:50:04,812 - Caia fora daqui! - Ele tentou me estuprar! 667 00:50:05,186 --> 00:50:06,813 - Travis... - Caia fora daqui, Davis! 668 00:50:06,955 --> 00:50:09,480 - Ele tentou me estuprar! - Mentirosa! Isso � mentira! 669 00:50:09,591 --> 00:50:12,116 Ela n�o passa de uma vadia que quer destruir a banda! 670 00:50:12,560 --> 00:50:14,892 Voc� � cego, cara? N�o entende isso? 671 00:50:16,764 --> 00:50:17,696 N�s somos parceiros. 672 00:50:21,236 --> 00:50:23,431 - Vai se ferrar! - E voc� tamb�m! 673 00:50:23,571 --> 00:50:24,902 - Mentiroso! - N�o preciso dessa porcaria. 674 00:50:28,710 --> 00:50:32,168 Certo, o �nibus vai sair em meia hora. Estejam nele. 675 00:50:44,158 --> 00:50:45,716 Ent�o eu sou s� mais uma f�? 676 00:50:48,663 --> 00:50:51,826 N�o, voc� n�o �. Queria que fosse. 677 00:50:54,502 --> 00:50:55,434 O qu�? 678 00:50:56,704 --> 00:50:57,728 Como assim? 679 00:50:57,872 --> 00:50:59,669 N�o importa. N�o importa nada. 680 00:51:00,642 --> 00:51:02,109 N�o importa por que... 681 00:51:04,012 --> 00:51:05,104 Por qu�? 682 00:51:06,481 --> 00:51:07,971 Porque ela est� gr�vida! 683 00:51:13,855 --> 00:51:14,879 Do que voc� est� rindo? 684 00:51:14,989 --> 00:51:16,718 � claro que ela est� gr�vida. 685 00:51:18,059 --> 00:51:19,856 Todo mundo conhece esse truque! 686 00:51:21,162 --> 00:51:23,130 Como � que voc� sabe que o filho � seu? 687 00:51:23,731 --> 00:51:26,859 Voc� n�o � t�o idiota, "roqueiro". Qual �? 688 00:51:27,435 --> 00:51:28,766 Do que voc� est� falando? 689 00:51:28,836 --> 00:51:31,669 Voc� acha que um beb� vai salvar seu casamento? 690 00:51:33,441 --> 00:51:34,533 Eu n�o sei. 691 00:51:36,077 --> 00:51:37,545 Eu n�o sei. 692 00:51:37,545 --> 00:51:41,914 Mas essa � minha �nica chance de salvar meu casamento e vou aproveit�-la. 693 00:51:43,618 --> 00:51:44,812 O que vai fazer com a banda? 694 00:51:48,556 --> 00:51:49,682 Eu... 695 00:51:50,591 --> 00:51:52,149 vou fazer mais um show com eles. 696 00:51:52,493 --> 00:51:54,654 V�o ter tudo o que precisam para fechar o disco e da� eu vou... 697 00:51:54,729 --> 00:51:56,526 - e que se dane a banda, certo? - �! 698 00:51:56,597 --> 00:51:57,586 Que se danem. 699 00:52:00,535 --> 00:52:02,628 - E a capa do disco? - O qu�? 700 00:52:04,572 --> 00:52:05,937 Do que voc� est� falando? 701 00:52:06,474 --> 00:52:10,501 Conversamos sobre a capa lembra? As m�scaras? 702 00:52:11,212 --> 00:52:13,772 Quem liga para essas m�scaras? 703 00:52:16,217 --> 00:52:18,447 Eu ligo para as m�scaras. 704 00:52:20,054 --> 00:52:23,490 Eu ligo para minhas m�scaras! 705 00:52:24,459 --> 00:52:27,656 Voc� disse que eu ia fazer sua m�scara! 706 00:52:29,964 --> 00:52:31,090 Est� certo, Riley. 707 00:52:33,868 --> 00:52:34,960 Eu sinto muito. 708 00:52:37,004 --> 00:52:38,198 Sinto mesmo. 709 00:52:39,607 --> 00:52:40,631 - Aonde voc� vai? - Desculpe. 710 00:52:40,708 --> 00:52:41,902 Espere a�. O qu�? 711 00:52:42,910 --> 00:52:45,401 Ei, Travis. Travis, aonde voc� vai? 712 00:52:45,546 --> 00:52:49,107 Tudo bem, voc� n�o precisa fazer a m�scara para a capa do disco. 713 00:52:53,454 --> 00:52:54,216 Droga! 714 00:52:57,558 --> 00:52:59,150 DARK KNIGHTS TURN� DE RETORNO 715 00:53:10,171 --> 00:53:11,138 Oi. 716 00:53:12,907 --> 00:53:13,839 Ol�. 717 00:53:13,908 --> 00:53:15,034 Como voc� est�? 718 00:53:16,844 --> 00:53:18,402 Bem, obrigado. 719 00:53:19,847 --> 00:53:22,543 Voc� sabe que tem escolha, n�o precisa ir l�. 720 00:53:25,486 --> 00:53:27,511 Eu toco nessa banda desde que �ramos garotos. 721 00:53:29,090 --> 00:53:31,957 Eu devo a eles, devo � banda. N�o tenho escolha. 722 00:53:35,997 --> 00:53:37,726 Est� certo. Tchau. 723 00:53:39,200 --> 00:53:40,428 Est� certo. 724 00:53:42,170 --> 00:53:43,194 Tchau! 725 00:53:43,504 --> 00:53:44,596 Est� bem. 726 00:53:49,877 --> 00:53:52,107 - Ei, Davis, quer dar um tapa? - Eu n�o uso drogas. 727 00:53:52,180 --> 00:53:55,547 Ei, calma a�, cara, vamos detonar hoje. D� um pega a�. 728 00:53:55,883 --> 00:53:57,544 - Quer dar um tiro? - A�, sim. 729 00:53:57,852 --> 00:53:59,547 Um tiro � uma boa ideia, cara! 730 00:54:06,260 --> 00:54:07,591 Posso ajudar com alguma coisa? 731 00:54:08,663 --> 00:54:09,595 Sabe... 732 00:54:11,666 --> 00:54:14,191 Eu deixei voc� ficar, porque o Travis estava me enchendo... 733 00:54:14,435 --> 00:54:15,925 por causa da capa do disco. 734 00:54:18,039 --> 00:54:19,734 Continua fazendo o que � melhor para banda? 735 00:54:20,107 --> 00:54:21,802 � o que eu fa�o, gracinha. 736 00:54:24,178 --> 00:54:25,941 Voc� nunca mais vai ver o Travis. 737 00:54:31,919 --> 00:54:34,149 � uma declara��o corajosa para uma garotinha como voc�. 738 00:54:35,490 --> 00:54:37,583 Daqui a doze, catorze meses, aquela casa bonita... 739 00:54:37,658 --> 00:54:39,558 com dois carros na garagem vai ficar chata. 740 00:54:41,195 --> 00:54:42,560 Ele vai voltar. 741 00:54:43,698 --> 00:54:45,529 Voc� j� pensou em tudo. 742 00:54:47,935 --> 00:54:51,427 � assim que as coisas s�o, querida. � assim que s�o. 743 00:54:53,441 --> 00:54:55,033 Vamos l�, pessoal! Vamos! 744 00:54:55,843 --> 00:54:56,810 �, vamos l�! 745 00:54:57,578 --> 00:54:58,772 - Que legal. - Meu Deus. 746 00:55:01,482 --> 00:55:04,679 Stacey? Stacey Simms, � voc�? 747 00:55:06,087 --> 00:55:08,988 - Desculpe, est� falando comigo? - Stacey, sou eu, Jenny. 748 00:55:09,257 --> 00:55:12,556 Voc� lembra, eu ganhei aquele concurso de beleza em 2003. 749 00:55:13,528 --> 00:55:15,689 N�o. Jenny, desculpe, eu n�o sei quem voc� �. 750 00:55:15,863 --> 00:55:17,660 Stacey, qual �? Pare de brincar. 751 00:55:17,798 --> 00:55:19,425 Como voc� est�? E sua m�e? 752 00:55:21,536 --> 00:55:22,525 Escute, vadia. 753 00:55:22,670 --> 00:55:25,400 Eu n�o sei quem voc� � e se n�o sumir da minha frente... 754 00:55:25,506 --> 00:55:27,064 vou acabar com voc�. 755 00:55:27,241 --> 00:55:28,708 Est� bem? Certo. 756 00:55:30,711 --> 00:55:33,043 � claro. Talvez s� seja parecida com ela. 757 00:55:33,180 --> 00:55:34,511 Desculpe incomodar. 758 00:56:20,595 --> 00:56:21,960 BUSCA 759 00:56:27,868 --> 00:56:28,926 Nossa! 760 00:56:29,670 --> 00:56:31,661 MENINO MORRE PISOTEADO BANDA COMETE ERRO MORTAL 761 00:56:33,107 --> 00:56:34,438 Como? 762 00:56:35,142 --> 00:56:37,201 F� OBSESSIVA RECEBE ORDEM DE RESTRl��O 763 00:56:39,113 --> 00:56:41,104 Eu acho que j� viu o suficiente. 764 00:56:45,219 --> 00:56:47,551 Davis estava certo. Voc� a matou, n�o foi? 765 00:56:47,788 --> 00:56:48,777 Matou Nikki. 766 00:56:49,123 --> 00:56:50,090 Voc� est� chapado? 767 00:56:50,658 --> 00:56:54,651 N�o estou, n�o. S� a queria fora do caminho, certo? 768 00:56:55,496 --> 00:56:56,758 Do que voc� est� falando? 769 00:56:59,700 --> 00:57:03,431 Quem � voc�? O que voc� quer aqui? 770 00:57:09,977 --> 00:57:11,205 Voc� podia t�-Io salvado. 771 00:57:11,879 --> 00:57:13,540 Salvado quem? 772 00:57:28,996 --> 00:57:31,430 Algu�m! Por favor! 773 00:57:35,102 --> 00:57:38,538 Por favor! Gente, meu irm�o caiu! 774 00:57:42,643 --> 00:57:44,110 Algu�m pode ajudar? 775 00:57:45,913 --> 00:57:47,005 Meu irm�o. 776 00:57:48,449 --> 00:57:51,009 O menino que morreu era seu irm�o? 777 00:57:51,085 --> 00:57:52,484 Querida... 778 00:57:54,889 --> 00:57:56,550 Voc�s o mataram. 779 00:57:57,124 --> 00:57:58,523 Foi um acidente. 780 00:57:58,893 --> 00:58:01,020 Foi uma estupidez, � isso que foi. 781 00:58:01,796 --> 00:58:04,230 Voc�... voc� podia t�-Io salvado. 782 00:58:04,765 --> 00:58:07,427 Mas s� se importou com a banda. 783 00:58:08,569 --> 00:58:09,968 Voc�s s�o todos ego�stas! 784 00:58:10,137 --> 00:58:12,765 E da�, vai matar todos n�s porque acha que somos ego�stas? 785 00:58:13,874 --> 00:58:15,000 Cale a boca. 786 00:58:15,443 --> 00:58:18,435 Sabe, voc� devia me matar. Fui eu que tive a ideia. 787 00:58:23,117 --> 00:58:25,051 - Sai de perto de mim. - Tem que me matar, querida. 788 00:58:31,192 --> 00:58:32,124 Aquilo foi... 789 00:58:32,193 --> 00:58:34,161 foi s� um acidente. 790 00:59:10,464 --> 00:59:11,453 Valeu, boa noite! 791 00:59:15,236 --> 00:59:20,173 "Firing Line"I "Firing Line"I 792 00:59:20,241 --> 00:59:25,178 "Firing Line"I "Firing Line"I 793 00:59:25,246 --> 00:59:30,183 "Firing Line"I "Firing Line"I 794 00:59:30,251 --> 00:59:35,188 "Firing Line"I "Firing Line"I 795 00:59:35,256 --> 00:59:39,716 "Firing Line"I "Firing Line"I 796 00:59:41,061 --> 00:59:42,653 Legal! 797 00:59:42,863 --> 00:59:44,490 A grava��o ficou demais. 798 00:59:44,632 --> 00:59:45,690 - O p�blico adorou! - Legal. 799 00:59:46,200 --> 00:59:47,462 Cad� o Angus? 800 00:59:47,635 --> 00:59:48,567 Eu nem imagino. 801 00:59:50,671 --> 00:59:52,002 � isso a�, pessoal. Certo. 802 00:59:54,475 --> 00:59:56,807 Isso vai proteger sua pele e sua camiseta, beleza? 803 00:59:56,977 --> 00:59:58,467 Mas seus olhos ficar�o expostos, ent�o... 804 00:59:58,546 --> 00:59:59,535 Eu sei, j� fiz isso antes. 805 01:00:00,514 --> 01:00:01,674 Sim, est� bem. 806 01:00:03,951 --> 01:00:04,883 Beleza. 807 01:00:05,219 --> 01:00:07,153 Cara, dessa vez vamos fazer direito. 808 01:00:08,022 --> 01:00:09,011 Certo, legal. 809 01:00:09,190 --> 01:00:10,953 Certo, pessoal, vamos l�, vamos! 810 01:01:45,552 --> 01:01:46,484 Vejam! 811 01:01:57,464 --> 01:01:58,226 Davis! 812 01:01:58,599 --> 01:01:59,657 Davis! 813 01:01:59,833 --> 01:02:00,925 Davis! 814 01:02:03,804 --> 01:02:05,704 M�dico! Um m�dico! 815 01:02:21,855 --> 01:02:23,584 Travis! Travis! 816 01:02:24,091 --> 01:02:25,524 Aonde voc� vai? 817 01:02:25,659 --> 01:02:27,490 Adeus, Riley. Foi divertido. 818 01:02:27,895 --> 01:02:29,192 S� isso? Foi divertido? 819 01:02:29,530 --> 01:02:31,691 �. S� isso. O Davis est� morto! 820 01:02:32,199 --> 01:02:34,463 O pre�o desse retorno � muito alto. 821 01:02:34,601 --> 01:02:35,533 Acho que j� tivemos o bastante. 822 01:02:35,703 --> 01:02:37,364 N�o. N�o. A m�sica � incr�vel demais. 823 01:02:37,438 --> 01:02:38,837 Voc� n�o pode parar. 824 01:02:39,006 --> 01:02:40,735 A m�sica n�o quer dizer nada. Minha vida � importante. 825 01:02:40,808 --> 01:02:42,867 Eu tenho uma vida, Riley. E voc�? 826 01:02:46,113 --> 01:02:48,707 Est� bem, me d� seu telefone para marcarmos um dia. 827 01:02:48,782 --> 01:02:49,840 Para qu�? 828 01:02:50,150 --> 01:02:52,744 As m�scaras. A capa do disco. 829 01:02:54,455 --> 01:02:55,444 Voc� � louca. 830 01:03:01,795 --> 01:03:04,491 Pode avisar Angus, se o vir? 831 01:03:05,566 --> 01:03:06,828 Valeu. 832 01:03:08,002 --> 01:03:09,026 Para o aeroporto. 833 01:03:40,567 --> 01:03:42,501 N�o acredito que Davis morreu. 834 01:03:53,580 --> 01:03:56,140 N�o quero sujar meu shorts. Posso tirar? 835 01:03:56,216 --> 01:03:58,013 Sim, � claro que pode. 836 01:03:58,452 --> 01:03:59,919 Qual � desse lance de amarrar? 837 01:04:00,521 --> 01:04:02,614 � s� para ele n�o estragar o molde. 838 01:04:02,990 --> 01:04:07,017 Leva uns oito minutos, mas ser�o oito minutos inesquec�veis. 839 01:04:07,761 --> 01:04:09,194 Estou ao seu dispor. 840 01:04:09,596 --> 01:04:10,654 Que bom. 841 01:04:10,731 --> 01:04:12,756 Do jeito que eu quero. 842 01:04:16,537 --> 01:04:17,526 Preparado? 843 01:04:18,705 --> 01:04:19,933 N�o pare�o pronto? 844 01:04:34,054 --> 01:04:34,986 �! 845 01:04:54,108 --> 01:04:55,405 O que voc� est� fazendo? 846 01:04:56,076 --> 01:04:57,771 Isso � pelo meu irm�o! 847 01:04:58,112 --> 01:04:59,477 Pare com isso. 848 01:05:06,453 --> 01:05:07,215 Pare... 849 01:05:10,224 --> 01:05:12,454 Isso aqui vai ser �timo. 850 01:05:23,937 --> 01:05:25,495 Acorde. Acorde! 851 01:05:26,907 --> 01:05:28,465 N�o pode perder sua pr�pria morte. 852 01:06:07,447 --> 01:06:08,539 Gerry! 853 01:06:15,556 --> 01:06:16,523 Gerry? 854 01:06:17,057 --> 01:06:17,989 Peter? 855 01:06:27,167 --> 01:06:28,156 N�o! 856 01:07:15,082 --> 01:07:16,413 Somos s� n�s agora, querida. 857 01:07:17,117 --> 01:07:18,584 Eu, voc� e o beb�. 858 01:07:19,586 --> 01:07:20,518 Eu prometo. 859 01:08:04,498 --> 01:08:06,056 N�o acredito que Davis morreu. 860 01:08:08,735 --> 01:08:10,532 Por que essas coisas acontecem? 861 01:08:12,506 --> 01:08:13,734 N�o sei, amor. 862 01:08:15,676 --> 01:08:19,510 �s vezes at� acho que essa besteira da maldi��o pode ser verdade. 863 01:08:21,515 --> 01:08:24,211 �, ou talvez seja o estilo de vida. 864 01:08:25,886 --> 01:08:26,910 Como assim? 865 01:08:27,120 --> 01:08:34,492 Como o rock e as drogas, a bebida e as f�s. Isso � perigoso. 866 01:08:39,533 --> 01:08:43,025 Bem, n�o vamos ter de nos preocupar mais com isso. 867 01:08:46,606 --> 01:08:47,664 Eu amo voc�. 868 01:08:48,475 --> 01:08:49,407 Eu tamb�m. 869 01:09:06,860 --> 01:09:09,920 Os f�s de rock est�o em choque hoje, ap�s as mortes... 870 01:09:09,996 --> 01:09:13,397 dos membros da banda Dark Knights, Gerry Puck e Peter Whalen. 871 01:09:13,467 --> 01:09:16,834 Isso aconteceu horas ap�s o baixista do grupo, Davis Holmes... 872 01:09:16,903 --> 01:09:19,895 ser eletrocutado em um palco no Arizona. 873 01:09:19,973 --> 01:09:23,773 E em uma reviravolta bizarra, o empres�rio da banda... 874 01:09:23,844 --> 01:09:26,711 Angus Wildes, foi encontrado morto a facadas... 875 01:09:26,780 --> 01:09:29,874 no �nibus da banda, ap�s o show de ontem � noite. 876 01:09:30,050 --> 01:09:33,213 Ironicamente, essa era a turn� de retorno do Dark Knights. 877 01:09:33,553 --> 01:09:36,545 O grupo sofreu muitas cr�ticas no ano passado... 878 01:09:36,623 --> 01:09:38,420 por causa de um inc�ndio em uma boate... 879 01:09:38,492 --> 01:09:40,426 que resultou na morte do garoto de dezesseis anos... 880 01:09:40,494 --> 01:09:43,054 Donnie Simms, que foi pisoteado. 881 01:09:43,230 --> 01:09:45,465 A banda, junto com o carism�tico vocalista... 882 01:09:45,465 --> 01:09:48,628 Travis Bellamy, foiinocentada de qualquer crime. 883 01:09:48,769 --> 01:09:52,762 No entanto, a banda tamb�m possui muitos f�s que... 884 01:09:52,839 --> 01:09:57,469 pela internet, alimentam a teoria de que o grupo possui uma maldi��o. 885 01:10:23,570 --> 01:10:24,662 Voc� o conhece? 886 01:10:25,071 --> 01:10:26,766 N�o, achei que conhecia, mas... 887 01:10:26,973 --> 01:10:28,907 Ningu�m pode ajudar? 888 01:10:30,610 --> 01:10:32,134 Banda maldita! 889 01:10:42,155 --> 01:10:43,554 Voc� mudou de ideia? 890 01:10:45,525 --> 01:10:46,457 N�o. 891 01:11:11,051 --> 01:11:12,109 Denise! 892 01:11:17,757 --> 01:11:18,815 Oi, Travis. 893 01:11:19,493 --> 01:11:22,553 Ol�, Riley. Devia ter ligado antes. 894 01:11:24,664 --> 01:11:26,825 Se chegar mais perto, corto a garganta da sua mulher. 895 01:11:27,100 --> 01:11:28,397 Eu vou matar voc�. 896 01:11:31,838 --> 01:11:33,430 Pode se amarrar. 897 01:11:34,241 --> 01:11:37,074 Amarre suas pernas e depois o peito. 898 01:11:37,777 --> 01:11:39,904 E eu n�o tenho a noite toda. 899 01:11:42,883 --> 01:11:44,578 Olhe, � bom voc� ficar quietinha... 900 01:11:44,651 --> 01:11:46,710 sen�o vou cortar seu pesco�o, sua patricinha. 901 01:11:48,622 --> 01:11:49,748 Vai dar tudo certo. 902 01:11:50,457 --> 01:11:52,516 Vamos ficar bem. N�o se preocupe. 903 01:11:55,061 --> 01:11:58,997 Riley, seja l� o que pensa, n�o tem nada a ver com minha esposa. Solte-a. 904 01:11:59,432 --> 01:12:00,524 Por favor. 905 01:12:01,201 --> 01:12:03,863 Acho que precisa dizer adeus � sua mulherzinha, Travis. 906 01:12:05,138 --> 01:12:06,070 Ande. 907 01:12:06,773 --> 01:12:07,899 N�o fa�a isso! 908 01:12:10,443 --> 01:12:11,467 Certo. 909 01:12:14,214 --> 01:12:15,545 O menino que morreu. 910 01:12:16,816 --> 01:12:17,748 Seu namorado? 911 01:12:20,687 --> 01:12:21,676 Namorado? 912 01:12:22,656 --> 01:12:23,588 S�rio? 913 01:12:23,757 --> 01:12:24,724 N�o. 914 01:12:25,759 --> 01:12:26,783 Era meu irm�o. 915 01:12:27,494 --> 01:12:30,463 Era Donnie Simms. Donnie Simms. 916 01:12:31,131 --> 01:12:33,429 Se tivesse lembrado o nome dele... 917 01:12:33,500 --> 01:12:36,594 poderia ter me reconhecido quando eu apareci. 918 01:12:39,773 --> 01:12:43,004 Eu lhe falei, Riley, que tentei esquecer tudo isso. 919 01:12:43,510 --> 01:12:44,534 N�o � nada pessoal. 920 01:12:44,878 --> 01:12:48,507 Que pena. Sabe, ele adorava mesmo o Dark Knights. 921 01:12:49,482 --> 01:12:53,509 E eu o levei para ver seu show pat�tico. 922 01:12:53,587 --> 01:12:56,112 Isso � assassinato. Aquilo foi um acidente, Riley. 923 01:12:56,456 --> 01:12:59,619 Voc� devia ter sido acusado de assassinato, Travis, e sabe disso. 924 01:12:59,993 --> 01:13:03,019 Porque voc� viu tudo do palco, eu sei disso. 925 01:13:03,563 --> 01:13:06,862 E admito que perdi a cabe�a totalmente. 926 01:13:07,233 --> 01:13:08,530 N�o tenho d�vida disso. 927 01:13:09,002 --> 01:13:13,132 Mas uma coisa que me manteve firme foi planejar essa coisa toda... 928 01:13:13,573 --> 01:13:15,473 e devo dizer que planejei bem. 929 01:13:16,443 --> 01:13:17,501 As m�scaras. 930 01:13:18,511 --> 01:13:19,739 As m�scaras! 931 01:13:20,146 --> 01:13:21,670 Eu enganei todos. 932 01:13:23,016 --> 01:13:24,483 Eram m�scaras da morte. 933 01:13:24,551 --> 01:13:30,183 E quando a sua estiver pronta. A justi�a ser� feita. 934 01:13:31,825 --> 01:13:34,487 �timo. �timo. Isso � perfeito. 935 01:13:34,894 --> 01:13:37,590 Perfeito. Ent�o n�o precisa prend�-la. 936 01:13:38,131 --> 01:13:40,964 Porque isso envolve eu e voc�. Ent�o solte-a. 937 01:13:41,501 --> 01:13:44,493 Sabe, voc� tem raz�o. Tem sim, tem raz�o. 938 01:13:44,638 --> 01:13:49,632 Mas infelizmente eu tive de ver a pessoa que eu amava... 939 01:13:51,077 --> 01:13:55,480 mais do que tudo nesse mundo, morrer bem na minha frente! 940 01:13:55,615 --> 01:14:00,848 E agora voc� vai ver a pessoa que mais ama morrer na sua frente! 941 01:14:25,945 --> 01:14:27,105 Sua vadia maluca! 942 01:15:09,489 --> 01:15:11,980 Est� tudo bem. Tudo bem, querida. 943 01:15:14,694 --> 01:15:16,457 Tudo bem. J� acabou. 944 01:15:16,563 --> 01:15:18,793 Eu a amo demais. Est� tudo bem. 945 01:15:41,488 --> 01:15:42,455 F�s. 69652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.