All language subtitles for Gorgeous.1999.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,379 --> 00:00:50,584 Преди 100 г, на о-в Щастлива мида нямало телевизия, нито барове, 2 00:00:50,785 --> 00:00:53,385 нито караоке, само едно рибарско селце, 3 00:00:53,586 --> 00:00:56,386 в което живеела една млада двойка. 4 00:00:56,656 --> 00:01:04,028 Легендата разказва, че били влюбени. Изпитвали любов, която била истинска. 5 00:01:05,331 --> 00:01:10,802 Един ден, когато мъжът ловял риба в океана, буря потопила лодката. 6 00:01:11,604 --> 00:01:15,533 Жената, стояла на брега, видяла и извикала: "Бу!", 7 00:01:16,275 --> 00:01:22,577 което на мандарин е "Не!" и се гмурнала в океана, за да го спаси. 8 00:01:22,882 --> 00:01:27,417 И повече никой не чул за тях. Някои казват, че се намерили в отвъдното. 9 00:01:27,787 --> 00:01:31,553 Други смятат, че са станали делфини, 10 00:01:32,692 --> 00:01:36,561 защото когато делфин намери спътник, никога не се разделят. 11 00:01:37,900 --> 00:01:42,900 СУПЕР 12 00:01:43,135 --> 00:01:46,996 И наистина, от всички делфини, само тези край о-в Щастлива мида 13 00:01:47,272 --> 00:01:51,536 издават звука "Бу!". Чуй! 14 00:02:04,056 --> 00:02:06,184 Хубава ли е приказката? 15 00:02:10,496 --> 00:02:13,027 Ама и вие сте едни снобари! 16 00:02:14,266 --> 00:02:16,791 Ти им разказваш история на ужасите. 17 00:02:18,270 --> 00:02:21,137 Ти пък защо се месиш? 18 00:02:21,741 --> 00:02:26,539 Ето, ако си гладна, вземи малко диня. - Не искам. 19 00:02:26,946 --> 00:02:29,179 Ама ти си като делфините, вечно отговаряш с "Бу!". 20 00:02:29,448 --> 00:02:33,310 Вечно си много придирчива. - Ти сама ме нарече Бу, мамо. 21 00:02:33,619 --> 00:02:36,420 Ей, колко пъти да повтарям? 22 00:02:36,621 --> 00:02:41,821 Не й говори на различни езици. Не смесвай мандарин с кантонски. 23 00:02:42,094 --> 00:02:48,762 Бу има и на мандарин и на кантонски. И двете имате акцент. Направо ужасно. 24 00:02:49,068 --> 00:02:52,629 Ако мислиш, че е лесно, ти я научи на мандарин тогава 25 00:02:52,905 --> 00:02:58,837 или си мълчи, бъчонка такава. - Това беше кантонски, аз не го говоря. 26 00:03:00,212 --> 00:03:05,310 Кажи ми как ме нарече. Държа да знам какво каза! 27 00:03:06,786 --> 00:03:08,048 Кажи ми как ме нарече! 28 00:03:08,220 --> 00:03:13,351 РИБАРСКИ РЕСТОРАНТ КТВ 29 00:03:32,712 --> 00:03:36,704 Приятели, заведението черпи! Дай им още едно, още едно тук! 30 00:03:38,217 --> 00:03:41,846 Пий, защо не пиете? Давай, пий! 31 00:03:48,060 --> 00:03:50,426 Влизай, сядай! 32 00:03:52,531 --> 00:03:54,530 Откога не сме се виждали? 33 00:03:59,438 --> 00:04:05,600 Още по едно искате ли? - Нека не е днес. Не мога да платя. 34 00:04:05,911 --> 00:04:12,573 От заведението. Аз черпя. Бу, 6 бири за моя сметка! 35 00:04:14,286 --> 00:04:19,852 Идват всеки ден и все не плащат. Добави им вода в бирата. 36 00:04:20,159 --> 00:04:23,514 Пак стария номер ли? - Бу! 37 00:04:23,597 --> 00:04:25,963 Да? - Побързай, де! 38 00:04:26,698 --> 00:04:29,962 Ето, пристигат. - Да не си добавила вода? 39 00:04:30,135 --> 00:04:32,665 Не съм, бе, как! - Не? Добре. 40 00:04:32,972 --> 00:04:35,239 Хайде, взимайте! - Хайде! 41 00:04:38,609 --> 00:04:40,633 Наздраве! Пийте! 42 00:04:49,319 --> 00:04:55,454 Защо, бе, Бу? Калпазанка такава! Можеше в моята да не слагаш! 43 00:04:59,164 --> 00:05:05,767 И така всеки ден пеят, гледат телевизия, а понякога и се бият. 44 00:05:06,305 --> 00:05:11,298 На този остров няма място за романтика. 45 00:05:33,065 --> 00:05:38,201 Готова си. Красиво е. Научих го от едно модно списание. 46 00:05:43,709 --> 00:05:45,108 Бу, ела! 47 00:05:49,314 --> 00:05:56,020 Донесох ти нещо. Досега не бях виждал стрида голяма колкото тази. 48 00:05:58,223 --> 00:06:00,492 Има ли перли? - Не. 49 00:06:04,963 --> 00:06:07,924 Сигурно е скъпа. - 3,000 тайвански. 50 00:06:11,403 --> 00:06:15,738 Благодаря. - И това също. 51 00:06:16,575 --> 00:06:22,206 Приятелят ми има обреден дом. Ще ни направи отстъпка, така че… 52 00:06:23,682 --> 00:06:27,611 Предлагаш ли ми? - Не, само исках да… 53 00:06:27,786 --> 00:06:29,048 Да, предлагам ти. 54 00:06:30,155 --> 00:06:34,255 И си взел гигантската мида, защото искаш да ми предложиш? 55 00:06:34,560 --> 00:06:37,058 Бижутерията беше затворена, мидата не е… 56 00:06:37,429 --> 00:06:39,191 Омъжи се за мен. 57 00:06:42,201 --> 00:06:43,563 Добре. 58 00:06:45,571 --> 00:06:47,031 Ще си помисля. 59 00:07:01,386 --> 00:07:04,186 Горкият Лонджи. Мидата хич не е евтина. 60 00:07:06,358 --> 00:07:12,488 Той ми предложи брак. - Така ли? А обичаш ли го? 61 00:07:14,566 --> 00:07:18,397 Ами той всъщност… не е лош. 62 00:07:18,804 --> 00:07:23,899 Отговорът ти трябва да е с 2-3 думи: обичам го или не го обичам. 63 00:07:38,590 --> 00:07:42,555 Мамо, защо си дошла чак от Хонконг, за да се омъжиш за татко? 64 00:07:43,595 --> 00:07:48,155 Старият ти баща беше готино парче. И добър готвач. 65 00:07:49,334 --> 00:07:52,496 И ти си добър готвач. - Той е по-добър. 66 00:07:53,104 --> 00:07:56,137 Той умее да готви с любов. 67 00:07:58,710 --> 00:08:02,476 Какво е да обичаш някого? 68 00:08:05,851 --> 00:08:12,651 Ами той ти липсва. И като го видиш се вълнуваш. 69 00:08:13,225 --> 00:08:17,294 И те боли, когато го няма. 70 00:08:21,400 --> 00:08:25,760 И можеш да го съзерцаваш вечно. Дори когато спи. 71 00:08:26,338 --> 00:08:32,106 Ако се чувстваш така, значи си влюбена. Разбра ли? 72 00:08:46,758 --> 00:08:50,761 Харесваше ли ти Хонконг? - Обожавах Хонконг. 73 00:08:50,964 --> 00:08:53,258 Особено тамошния ориз. - Разбирам. 74 00:08:54,532 --> 00:08:56,462 Ти не обичаш Лонджи. 75 00:08:58,704 --> 00:09:02,737 Чуй съвета на майка си. Слушай сърцето си. 76 00:09:03,208 --> 00:09:05,506 И направи каквото трябва. 77 00:09:12,251 --> 00:09:13,811 Бу! 78 00:09:26,832 --> 00:09:33,802 Здравей, Бу. Имам новини. Лонджи ми предложи брак. 79 00:09:35,741 --> 00:09:36,969 Не се смей! 80 00:09:41,745 --> 00:09:48,118 Някой беше казал, че мъжете и жените съществували по двойки в отвъдното. 81 00:09:49,221 --> 00:09:54,822 Но когато тръгвали насам и навлизали в света, се разделяли. 82 00:09:56,528 --> 00:10:02,699 И после през целия си живот се търсели един друг. 83 00:10:05,303 --> 00:10:10,540 Бу? Бу, къде отиваш? Бу! 84 00:10:35,066 --> 00:10:39,066 "Чакам те! Хонконг. Албърт. " 85 00:10:44,843 --> 00:10:46,401 Колко романтично! 86 00:11:42,000 --> 00:11:47,168 Искаш нещо да ми кажеш ли? Я избери вместо мен. 87 00:12:42,827 --> 00:12:44,920 Току-що реши бъдещето ми. 88 00:12:49,801 --> 00:12:53,865 Извинете, знаете ли някой добър ресторант в Хонконг? 89 00:12:55,307 --> 00:12:58,066 Разбира се, ще отидем заедно. - Благодаря. 90 00:13:07,085 --> 00:13:11,049 Тайвански бял боклук. - Не бъди такъв. 91 00:13:11,623 --> 00:13:14,189 Говориш кантонски? - Изненадан ли си? 92 00:13:25,003 --> 00:13:27,600 За първи път ли летиш? - Личи ли си? 93 00:13:27,973 --> 00:13:33,469 Разбира се, че си личи Хонконг е огромен, щя се загубиш. 94 00:13:33,812 --> 00:13:38,709 Мога да те разведа. Манхатън Робърт, познавам всички. 95 00:13:39,184 --> 00:13:44,219 Попитай, когото искаш. Бих казал, че съм известен. Е? 96 00:13:53,552 --> 00:13:55,945 Какво правиш? - Имаш ли близначка? 97 00:13:59,104 --> 00:14:03,038 Извинявай за секунда. Извини ме за малко. 98 00:14:05,277 --> 00:14:08,107 ГАДЖЕ НА ГАНГСТЕР ИЗЧЕЗВА 99 00:15:11,944 --> 00:15:15,676 Добро утро, г-н Чан - Добро. Уолстрийт размърда ли се? 100 00:15:15,881 --> 00:15:20,149 Да, "Лайън Фънд" взима заеми от междубанковия пазар. 101 00:15:20,518 --> 00:15:24,616 Дори при 20% междубанкова лихва. Може да се вдигне още до сутринта. 102 00:15:28,827 --> 00:15:34,092 Проверете следното: дали Лайън са продали фючърси на Никей. 103 00:15:34,432 --> 00:15:38,295 Проверете дали йената се вдига. 104 00:15:39,037 --> 00:15:43,266 Вижте дали договорът на Япония и САЩ за военноморската база изтича скоро. 105 00:15:43,541 --> 00:15:47,276 Ако всички отговори са положителни, ще купя всички възможни акции. 106 00:15:47,513 --> 00:15:51,374 Знаете ли, че "Лайън Фънд" се управлява от двама нобелови лауреати? 107 00:15:51,550 --> 00:15:53,975 Чудна формула, защо да се съмняваме? 108 00:15:54,286 --> 00:15:59,754 Имам си причини. Алчни са. Всичко е на хартия, нямат пари в брой. 109 00:16:00,025 --> 00:16:02,217 Време е да направим ход. Така че, действайте. 110 00:16:02,394 --> 00:16:04,288 За, г-н Чан. - Благодаря. 111 00:16:09,400 --> 00:16:12,000 ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН 112 00:16:12,270 --> 00:16:17,432 Поръчай 100 рози за Кармен. Добави картичката. В работно време. 113 00:16:18,510 --> 00:16:22,245 Вие не скъсахте ли? - Останахме приятели. 114 00:16:24,816 --> 00:16:30,286 Голямо момче си. Вземи да се задомиш скоро. 115 00:16:30,622 --> 00:16:34,014 Изключено е - При всички тези жени? 116 00:16:35,427 --> 00:16:41,054 Много са красиви и елегантни. - Прекалено елегантни са за мен. 117 00:16:41,600 --> 00:16:43,295 Гледай да не изпуснеш подходящата. 118 00:16:44,603 --> 00:16:45,995 Ще я позная. 119 00:17:48,433 --> 00:17:50,367 Не ме чакай. Хапни. 120 00:17:53,738 --> 00:17:56,908 Бутилката е доплавала чак до Тайван? 121 00:17:58,996 --> 00:18:02,480 И си изминала целия път до Хонконг. 122 00:18:03,515 --> 00:18:05,506 Романтично и смело. 123 00:18:09,821 --> 00:18:13,548 Но имам новина за теб. - Да? 124 00:18:13,792 --> 00:18:18,227 Подробност, която трябва да знаеш. - Каква? 125 00:18:31,176 --> 00:18:33,706 Лъжеш! - Истина е. 126 00:18:33,879 --> 00:18:35,776 Ама честно? - Да, кълна се. 127 00:18:36,248 --> 00:18:37,951 Не. - Да. 128 00:18:38,035 --> 00:18:39,552 Честно? - Честно. 129 00:18:42,454 --> 00:18:46,720 И бутилката е била до приятеля ти? - Бившият. 130 00:18:46,892 --> 00:18:48,424 Защо? - Защото той ме изостави. 131 00:18:48,894 --> 00:18:52,595 Не, бе, защо си гей? - Все едно имам избор. 132 00:18:52,964 --> 00:18:56,825 Ама ти си красив мъж. - И какво от това? 133 00:19:06,845 --> 00:19:08,278 Ясно! 134 00:19:09,781 --> 00:19:12,807 Така ти е хрумнала идеята. 135 00:19:13,518 --> 00:19:16,078 Избрах този апартамент заради билборда. 136 00:19:20,692 --> 00:19:25,022 Слушай, намери някой мотел да преспиш. И утре летиш обратно вкъщи. 137 00:19:25,230 --> 00:19:30,095 Не, досега не съм пътувала. За пръв път съм в Хонконг. 138 00:19:30,268 --> 00:19:31,799 Смятам да остана малко. 139 00:19:32,404 --> 00:19:36,999 Но в Хонконг не е интересно, скучно е. Утре летиш обратно. 140 00:19:37,442 --> 00:19:40,736 Един мой приятел ми каза, че в Хонконг е забавно. 141 00:19:41,780 --> 00:19:48,739 И че има големи ресторанти и магазини. - Ще намеря… някой мотел да преспиш. 142 00:19:49,588 --> 00:19:52,918 Ама аз не мога да си го позволя. - Не ме пипай. 143 00:19:53,892 --> 00:19:59,787 Пусни ме да остана тук. - Не пускам жени тук. Ще откача! 144 00:20:01,399 --> 00:20:04,799 Моля те. Много те моля… - Съжалявам. Стига! 145 00:20:09,841 --> 00:20:20,143 Изминах целия път и така да ме унижават… Не го заслужавам. 146 00:20:23,221 --> 00:20:24,711 Сбогом. 147 00:20:30,900 --> 00:20:32,100 Бу? - Кажи? 148 00:20:32,300 --> 00:20:33,693 Куфарът ти! 149 00:20:54,853 --> 00:20:56,179 И чантата. 150 00:20:58,790 --> 00:21:05,015 Не издържам някой да плаче. Съвестта ми ме гризе. Може да останеш. 151 00:21:05,182 --> 00:21:08,099 Ще ти помагам в работата, каквато и да е тя. 152 00:22:17,121 --> 00:22:20,548 Вече умирам от глад. - Скоро се прибираме. 153 00:22:20,625 --> 00:22:24,086 Колко още остава? - В 6 часа си тръгваме. 154 00:22:25,163 --> 00:22:28,467 А аз какво да правя? - Такова, затваряйте тая врата. 155 00:22:28,769 --> 00:22:32,295 Презареждаме. Ще осветите филма. - Какво да правя… 156 00:23:11,483 --> 00:23:14,145 По телефона звучеше нервна. Какво е толкова спешно? 157 00:23:14,519 --> 00:23:19,349 Нищо спешно няма. Просто ми липсваше. А аз на теб? 158 00:23:20,458 --> 00:23:21,823 Седни. Ще ти сипя нещо за пиене. 159 00:23:25,563 --> 00:23:26,962 Кажи ми какво става. 160 00:23:31,870 --> 00:23:33,264 По-добре да си тръгваш. 161 00:23:58,129 --> 00:24:01,427 Срамота! Излязъл си с яхтата и не си ми се обадил? 162 00:24:03,101 --> 00:24:06,028 И все пак ти дойде. - Пресата пише, че си с гаджето ми. 163 00:24:06,638 --> 00:24:09,300 На всичко ли вярваш? Голямо дете си, значи. 164 00:24:11,609 --> 00:24:14,535 Ти ми кажи така ли е? - Да. 165 00:24:17,482 --> 00:24:20,542 Съревноваваш се с мен, още откакто бяхме деца. 166 00:24:25,461 --> 00:24:32,411 Я, ела, ела! Чух, че се интересуваш от акциите ми. 167 00:24:32,764 --> 00:24:35,424 Интересувам се от всякакви акции, не само твоите. 168 00:24:36,634 --> 00:24:40,963 Със съдружниците ми държим контролния пакет. 169 00:24:41,239 --> 00:24:44,768 Няма да ми вземеш фирмата. - И защо не? 170 00:24:47,245 --> 00:24:50,544 На моята яхта си. С моето момиче. 171 00:24:50,749 --> 00:24:55,515 Имаш ли предсмъртно желание? - Защо не заговориш по същество? 172 00:24:58,623 --> 00:25:03,422 Дължиш ми извинение. И даже ще те улесня. 173 00:25:03,661 --> 00:25:10,605 Не е нужно да е пред тях. Обади ми се 5 мин, след като тръгна. 174 00:25:11,038 --> 00:25:14,862 Пет минути. Имаш ли часовник? 175 00:25:16,441 --> 00:25:20,806 Малката стрелка е на шест. Щом не работи, защо го носиш? 176 00:25:21,045 --> 00:25:24,309 Харесвам диамантите. Истински са. 177 00:25:26,217 --> 00:25:27,681 Наглеждайте го! 178 00:25:28,686 --> 00:25:31,853 Ако не звънне до 5 мин, го хвърлете във водата. 179 00:25:33,158 --> 00:25:35,553 Но му дайте му пояс. Да не се удави. - Да, шефе. 180 00:25:35,927 --> 00:25:37,150 Обади ми се. 181 00:25:49,774 --> 00:25:52,706 До скоро, шефе! Ще се видим! 182 00:25:53,611 --> 00:25:56,835 Направи нещо за себе си. Обади му се и се извини. 183 00:25:57,015 --> 00:26:03,913 Побързай, че имаш среща! - Сигурно искаш във водата? 184 00:26:04,422 --> 00:26:06,817 Донеси пояс. - Добре. 185 00:26:06,900 --> 00:26:07,963 Хайде! 186 00:26:08,026 --> 00:26:09,483 Не ме интересува. - Не се дърпай! 187 00:26:15,900 --> 00:26:17,189 За малко да… 188 00:26:22,860 --> 00:26:24,060 Чао. 189 00:26:24,276 --> 00:26:26,938 Ето го пояса! - Бързо, че Свинчо ще се удави! 190 00:26:27,446 --> 00:26:30,577 Помощ! - Ще се измъкне! 191 00:26:34,152 --> 00:26:35,544 Стой! 192 00:26:42,827 --> 00:26:44,794 Помогни му! Чан тръгна натам! 193 00:27:21,900 --> 00:27:23,196 Изкара ми акъла! 194 00:27:32,944 --> 00:27:34,937 Добре ли си? - Идеално. 195 00:27:50,094 --> 00:27:51,322 Ще ти звънна. 196 00:28:01,139 --> 00:28:02,367 Къде е той? 197 00:28:12,684 --> 00:28:14,242 Къде е? 198 00:28:14,953 --> 00:28:18,220 Добре ли си? Ще помогна на другите. Не падай пак. 199 00:28:21,292 --> 00:28:23,157 Познавам те! Той е тук! 200 00:28:25,363 --> 00:28:26,725 На кърмата! 201 00:28:26,931 --> 00:28:30,169 Помогни, давя се! 202 00:28:30,252 --> 00:28:33,600 Ето ти пояс. - Благодаря! 203 00:28:36,526 --> 00:28:39,636 Момчета, някой вижда ли го? 204 00:28:39,720 --> 00:28:41,133 Не! - Вижте пак! 205 00:28:54,445 --> 00:28:55,645 Дръж! 206 00:29:07,338 --> 00:29:08,666 Чакайте, ето го! 207 00:29:15,780 --> 00:29:19,841 Измъкна се! - Чакай. Шефът даде инструкции 208 00:29:20,018 --> 00:29:23,805 да го хвърлим във водата с пояс. Това и направихме, нали? 209 00:29:23,889 --> 00:29:26,145 Да. - Свършихме работата. Сега да хапнем. 210 00:29:55,386 --> 00:29:58,882 Благодаря! - Добре ли сте? 211 00:30:00,884 --> 00:30:02,381 А вие сте? 212 00:30:02,927 --> 00:30:05,820 Аз съм Бу/Не. - Не, не, не, не… 213 00:30:07,598 --> 00:30:11,059 Да не би да сте бегълка? - Че защо не? 214 00:30:12,270 --> 00:30:16,063 От Виетнам ли? - Да, познахте. 215 00:30:17,108 --> 00:30:20,102 Колко души сте? - Само аз. Защо? 216 00:30:21,512 --> 00:30:23,436 Добре, кой кара тогава? 217 00:30:36,294 --> 00:30:41,960 Ще ми помогнете ли? - Не мога, умирам от глад. 218 00:30:42,733 --> 00:30:47,532 А вие? - Не умирам от глад, но бих хапнал. 219 00:30:55,947 --> 00:31:02,279 Дайте да говорим за нещо. Така ще забравим глада. 220 00:31:02,404 --> 00:31:03,739 За какво? 221 00:31:05,189 --> 00:31:07,657 За нещата, които обичате. 222 00:31:10,361 --> 00:31:15,929 Музика… боулинг, коли, жени. Нищо ли? 223 00:31:18,002 --> 00:31:24,064 Какво се смеете? Много е скучно. Да говорим за това, което не обичате. 224 00:31:25,443 --> 00:31:27,808 Не обичам любопитни хора. 225 00:31:40,358 --> 00:31:42,089 Кажете вие какво не обичате. 226 00:31:44,862 --> 00:31:50,729 Не обичам да пораствам, защото не мога да правя пакоси… 227 00:31:50,902 --> 00:31:53,038 "Пак с коси" ли се казахте? 228 00:31:53,121 --> 00:31:55,601 Пакоси. - А, пакости. 229 00:31:55,806 --> 00:31:59,732 Пакости. И колкото повече растеш, толкова по-малко хора те харесват. 230 00:32:00,211 --> 00:32:01,773 Какво обичате най-много? 231 00:32:03,314 --> 00:32:09,445 Да се къпя, когато ми е топло и чаша кафе, когато ставам. 232 00:32:13,224 --> 00:32:14,555 Добре звучи. 233 00:32:17,261 --> 00:32:22,389 Звездите в Хонконг са разкошни. - Звездите в Хонконг ли? 234 00:32:23,034 --> 00:32:28,101 Звездите навсякъде са красиви. Само трябва да се загледаш в тях. 235 00:32:33,211 --> 00:32:34,546 Какво? 236 00:32:34,705 --> 00:32:36,810 Падаща звезда! - Падаща? 237 00:32:36,981 --> 00:32:39,711 Според мама, трябва да пъхнеш ръце в джобовете 238 00:32:39,884 --> 00:32:46,079 и да пожелаеш нещо, за да се сбъдне. Но жалко, че нямам джобове. 239 00:32:47,158 --> 00:32:48,489 Ето още една! 240 00:32:59,804 --> 00:33:03,931 Какво си пожелахте? - Няма да кажа. На лош късмет е. 241 00:33:09,814 --> 00:33:11,611 Ама много сте любопитен! 242 00:33:15,353 --> 00:33:16,885 Много ми се спи. 243 00:33:56,360 --> 00:33:58,360 Ч. Н. Чан директор 244 00:34:10,241 --> 00:34:13,569 А, лодка! Вижте там, лодка! - Какво? 245 00:34:58,302 --> 00:35:00,065 Акциите на Силиконовата долина? 246 00:35:02,740 --> 00:35:05,140 Ще се покачват още. 247 00:35:09,947 --> 00:35:13,577 Провери и следното: дали Л. У. Лоу контролира 248 00:35:13,884 --> 00:35:16,280 всички си акции. 249 00:35:34,271 --> 00:35:37,974 Купи ми нов мобилен. Този се наводни. 250 00:35:49,420 --> 00:35:54,020 Тук няма рейсове, а и ще ти искат документи. Да те хвърля донякъде? 251 00:35:54,391 --> 00:35:58,386 Не. Само кажете къде съм. Ще се върна сама. 252 00:35:58,562 --> 00:36:03,192 Тук никой не живее. На края на света сме, г-це. 253 00:36:03,634 --> 00:36:05,999 Казвам се Бу. - Бау ли? 254 00:36:06,082 --> 00:36:07,112 Бу! 255 00:36:07,204 --> 00:36:09,530 Стига, стига, качи се. - Добре. 256 00:36:10,274 --> 00:36:13,641 Чакай! Не ти. Говорих на госпожицата. 257 00:36:15,879 --> 00:36:21,816 Гледам, че има само 2 седалки. - Знам. Ето ти 20 долара. 258 00:36:21,986 --> 00:36:26,518 Походи и намери такси, автобус или стопирай някоя яхта като мен. 259 00:36:56,360 --> 00:36:57,656 Заповядай. 260 00:36:59,663 --> 00:37:02,856 Сам ли живееш тук? - Имам си иконом. 261 00:37:03,333 --> 00:37:07,477 Иконом, и сигурно не може да се разминете, а? 262 00:37:07,561 --> 00:37:08,597 Сядай. 263 00:37:08,706 --> 00:37:10,772 Може ли да разгледам? - Естествено. 264 00:37:10,856 --> 00:37:12,191 Благодаря. 265 00:37:26,056 --> 00:37:27,286 Гладна съм. 266 00:37:33,264 --> 00:37:35,198 Ох, умирам от глад! 267 00:38:16,140 --> 00:38:19,202 Търсиш ли нещо? - Храната за рибките. 268 00:38:19,543 --> 00:38:22,068 Те не ядат, защото са виртуални рибки. 269 00:38:23,480 --> 00:38:27,248 Ела тук. Ето тук. - Защо са ти електронни рибки? 270 00:38:27,484 --> 00:38:30,916 Не се налага да сменяш водата. Пък и не умират. Идеално. 271 00:38:31,188 --> 00:38:32,420 Ами ако спре токът? 272 00:38:35,092 --> 00:38:37,959 С такова огромно жилище сигурно често каниш приятели. 273 00:38:38,495 --> 00:38:40,560 Нямам приятели. - Вероятно си самотен. 274 00:38:53,877 --> 00:38:55,205 Сега какво? 275 00:38:56,513 --> 00:38:58,139 Обичаш да се биеш, а? 276 00:38:58,415 --> 00:39:01,712 Някои обичат голфа, други - конните надбягвания. 277 00:39:02,419 --> 00:39:04,748 Аз обичам бокса и фитнеса. 278 00:39:05,722 --> 00:39:08,424 Какъв е този октопод? - Хайде, ела. 279 00:39:18,101 --> 00:39:20,331 Това ще ти стане. Можеш да се преоблечеш там. 280 00:39:33,450 --> 00:39:38,982 Здравей, Бети, викни ми такси. След половин час? Чудесно. 281 00:40:06,683 --> 00:40:10,313 Нямах предвид там. Зад огледалата има стая. 282 00:40:12,990 --> 00:40:16,286 Уплаших се, че ще се загубя и няма да намеря изхода. 283 00:40:18,195 --> 00:40:20,921 Гладна ли си? - Умирам от глад! 284 00:40:21,298 --> 00:40:25,464 Тогава да хапнем. - Имаш ли хонконгски китайски ориз? 285 00:40:26,270 --> 00:40:27,594 Моля? 286 00:40:40,417 --> 00:40:45,153 Страхотна храна за вкъщи. - Често поръчвам от този ресторант. 287 00:40:45,889 --> 00:40:50,683 Чудна кухня, а не си готвиш? - Не обичам да цапам. 288 00:40:53,297 --> 00:40:56,529 Не ме зяпай, а яж! - Добре. 289 00:41:14,141 --> 00:41:17,220 Защо се усмихваш? - Харесва ми да те гледам. 290 00:41:22,629 --> 00:41:26,065 Богат ли си? - Предполагам. 291 00:41:26,692 --> 00:41:29,308 Как натрупа парите? - С боклук. 292 00:41:29,577 --> 00:41:32,090 Кажи сериозно, де! - Купувам го и го продавам. 293 00:41:32,363 --> 00:41:34,908 Я стига глупости! 294 00:41:45,046 --> 00:41:49,722 Да имаш кока-кола? - Искаш ли сок? По-здравословно е. 295 00:42:13,359 --> 00:42:16,275 Бу ли търсиш? Слезе с асансьора. 296 00:42:19,816 --> 00:42:21,156 Какво има? 297 00:42:48,939 --> 00:42:51,419 Стига ахка! 298 00:42:53,953 --> 00:42:59,615 Знаеш ли какво? Тази бутилка се оказа много особена. 299 00:42:59,820 --> 00:43:04,896 Толкова особена, че изведнъж аз те изхранвам и приютявам, 300 00:43:05,064 --> 00:43:10,007 ей така, на вересия. - Забрави ли, че ти разказах за Ч. Н. 301 00:43:10,090 --> 00:43:13,380 Да. 100 пъти ми го разказа. - Снощи… 302 00:43:13,552 --> 00:43:20,136 И това ми го разказа вече. - Мисля, че той е… сладък. 303 00:43:20,335 --> 00:43:21,541 Сладък? 304 00:43:25,489 --> 00:43:30,956 Всяка седмица пишат за приятеля ти. И всеки път е с ново гадже. 305 00:43:32,272 --> 00:43:35,647 Бих го нарекъл безразборен и несимпатичен. 306 00:43:36,412 --> 00:43:39,293 Погледни! Да чуем една от бившите му: 307 00:43:42,542 --> 00:43:45,849 "Не знае как да ме зарадва. Не ми говори мили неща. 308 00:43:46,311 --> 00:43:49,743 И все пак, бих казала, че е романтичен. 309 00:43:50,046 --> 00:43:51,882 Много е директен. Непрекъснато върти сделки. 310 00:43:51,972 --> 00:43:53,994 И въпреки това е дете. 311 00:43:54,029 --> 00:43:56,933 Пълен е с енергия. Радва се на новите неща. 312 00:43:58,700 --> 00:44:03,060 Страшно твърдоглав е, щом реши нещо. 313 00:44:04,290 --> 00:44:08,197 С него се чувствам… несигурно. " 314 00:44:08,355 --> 00:44:12,343 И какво означава това? - Че обича нови неща - нови момичета. 315 00:44:12,463 --> 00:44:15,606 Скоро и за теб ще четем, че те е зарязал. 316 00:44:15,838 --> 00:44:19,309 Онези момичетата са подли. Чувствали са се несигурни. 317 00:44:19,476 --> 00:44:23,335 Обаче аз се чувствам сигурно. - О, я престани. 318 00:44:26,883 --> 00:44:28,872 Хонконг е страшно скучно място. 319 00:44:30,652 --> 00:44:34,549 Ще се прибираш ли? - Не. Ч. Н. е забавен. 320 00:44:36,747 --> 00:44:41,952 Още не си спала с него. Не можеш да се съблечеш пред него, ей така. 321 00:44:42,252 --> 00:44:45,716 За такава ли ме мислиш? - А ти мислиш ли го за такъв? 322 00:44:46,152 --> 00:44:51,690 Обича момичетата, преуспял е. Хрумна ми нещо, което засяга и теб. 323 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Без мен! 324 00:44:53,694 --> 00:44:57,231 Моля те. - Друг път. 325 00:44:59,556 --> 00:45:02,893 Моля ви, кажете къде отиде дъщеря ви? 326 00:45:03,455 --> 00:45:07,712 Бу намери една бутилка и замина за Хонконг. 327 00:45:09,060 --> 00:45:11,774 Ако Бу е в Хонконг, аз ще я намеря. 328 00:45:12,140 --> 00:45:16,987 Чоу Юн Фат! Чоу Юн Фат! Чоу Юн Фат! Леле! 329 00:45:18,760 --> 00:45:21,414 Имате грешка. - Говорите ли мандарин? 330 00:45:21,775 --> 00:45:25,373 Госпожице, аз не съм Чоу Ют Фат. - Я не ме премятай. 331 00:45:25,544 --> 00:45:30,697 Господине, нали това е Чоу Юн Фат? - Г-н Чоу! Върнахте се! Направо от Холивуд? 332 00:45:30,754 --> 00:45:33,108 Моля автограф! - Чакай да ви снимам. 333 00:45:33,377 --> 00:45:35,857 Нещо против да ме снимате с него? - Добре. 334 00:45:37,309 --> 00:45:39,633 Но аз не съм… - 1, 2, 3… зеле! 335 00:45:39,800 --> 00:45:45,595 Сега мен ме снимайте, г-це. Искам все едно си насочил пистолет… 336 00:45:45,764 --> 00:45:48,155 Готови, 1, 2. Готови 1, 2, 3… 337 00:45:49,096 --> 00:45:51,677 Благодаря ви, г-н Чоу! 338 00:45:52,482 --> 00:45:54,996 Моля ви, нека ви прегърна. 339 00:45:57,824 --> 00:46:00,181 Благодаря ви, г-н Чоу! - Благодаря, благодаря! 340 00:46:00,479 --> 00:46:03,195 Толкова сте сладък. Чао. - Ще ви пратим снимките. 341 00:46:03,363 --> 00:46:05,251 Видя ли, същия като на снимката. Искам да ми извадиш и на мен. 342 00:46:07,067 --> 00:46:09,684 Голям сладур, чао! - Чао. 343 00:46:11,818 --> 00:46:14,073 Чантата ми! Стойте, стойте! 344 00:46:19,486 --> 00:46:24,692 Проверихме химическия завод на Ло. 13% растеж за миналата година. 345 00:46:25,023 --> 00:46:29,638 Чистата печалба е 130 млн. долара. Цената на акциите е 30% по-висока. 346 00:46:30,432 --> 00:46:34,062 Да продължаваме ли? Купихме 16% от компанията. 347 00:46:34,463 --> 00:46:39,349 Ло и съдружници държат останалите 65% и отказват да продават. 348 00:46:40,627 --> 00:46:45,047 Ако продължим да вдигаме цената, акциите много ще се оскъпят. 349 00:46:45,878 --> 00:46:47,900 Продайте всичките ми акции. 350 00:46:48,467 --> 00:46:51,671 Ако ги продадете наведнъж, цената ще се срине. 351 00:46:51,963 --> 00:46:56,446 Ако продаваме бавно, ще претърпим загуба. 352 00:46:56,944 --> 00:46:58,877 Направете както ви казах. 353 00:47:02,090 --> 00:47:04,017 Искам среща с К. К. - Да, г-не. 354 00:47:04,907 --> 00:47:08,113 Кой е К. К.? - Шефът на отдел "Екология". 355 00:47:15,481 --> 00:47:16,856 СМЯТАЙ СЕ ЗА МЪРТВЕЦ 356 00:48:08,630 --> 00:48:12,200 Надолу ли сте? Съжалявам, аз съм нагоре. 357 00:48:12,335 --> 00:48:15,115 Отивам при приятелка най-горе. - Това е най-горе. 358 00:48:15,841 --> 00:48:22,091 Така ли? А, да, тя е долу. - И как се казва? 359 00:48:23,280 --> 00:48:26,029 Всъщност отивам на "сляпа среща". 360 00:48:29,015 --> 00:48:32,815 Хубав етаж. Наемът сигурно е висок. 361 00:48:33,231 --> 00:48:37,679 Кой ти нареди да пишеш тук? - Не ви разбрах. 362 00:48:45,368 --> 00:48:47,066 Хей, вижте там! 363 00:48:52,610 --> 00:48:57,323 Не мърдай, че ще я счупя! - Пуснете ме! Пуснете ме! 364 00:48:57,494 --> 00:49:00,503 Защо го направи? - Първо ме пуснете. 365 00:49:02,365 --> 00:49:04,194 Страшен почерк, а? 366 00:49:15,179 --> 00:49:19,432 Престанете! Не знам Кунг Фу, просто съм куриер. 367 00:49:19,570 --> 00:49:22,054 За мен? - В задния джоб. 368 00:49:31,368 --> 00:49:35,883 Ама, че грубиян, счупил си я. Ще се разправяш с адвоката ми. 369 00:49:36,415 --> 00:49:37,780 Сега го прочети. 370 00:49:39,945 --> 00:49:41,222 ГАДЖЕ НА ГАНГСТЕР ИЗЧЕЗВА 371 00:49:47,197 --> 00:49:50,039 Какво стана? - Мен ме остави, ще се оправя. 372 00:49:50,212 --> 00:49:51,455 А той? - Какво той? 373 00:49:51,786 --> 00:49:55,322 Хвана ли се? Повярва ли, че съм онова момиче? 374 00:49:55,914 --> 00:49:59,183 Откъде да знам? Ти смяташ ли, че ще се получи? 375 00:49:59,552 --> 00:50:01,082 Разбира се, че да. 376 00:50:02,469 --> 00:50:05,704 Какво следва? - Викни дружките си. 377 00:50:05,877 --> 00:50:07,218 В смисъл, приятелите си. 378 00:50:15,195 --> 00:50:18,691 Много си загазила, момиче. Ще те накълцаме. 379 00:50:19,030 --> 00:50:22,299 По-убедително! Въртиш глава обратно. 380 00:50:22,667 --> 00:50:26,894 Гаджето ти е мафиотски бос. Нашият бос го мрази. 381 00:50:27,179 --> 00:50:31,208 Нареди ни да ти нарежем лицето. Сега си ти. 382 00:50:31,537 --> 00:50:35,204 Ако не вярваш, прочети вестниците. 383 00:50:35,907 --> 00:50:38,522 Вече всички те издирват. 384 00:50:41,741 --> 00:50:43,373 Подейства. Идва насам. 385 00:51:08,811 --> 00:51:10,970 Добре ли си? - Да. А ти? 386 00:51:13,660 --> 00:51:15,159 Ти си бил! - Добре ли си? 387 00:51:15,242 --> 00:51:16,585 Да. 388 00:51:21,361 --> 00:51:22,583 Тези вече не знам кои са. 389 00:51:22,666 --> 00:51:24,163 Какво? - Ъ, нищо. 390 00:51:54,877 --> 00:51:56,116 Какво ти става? Не си показвай лицето! 391 00:51:58,328 --> 00:51:59,792 Много са добри за актьори. 392 00:53:10,830 --> 00:53:12,264 Не се приближавай, ще те наръгам. 393 00:53:13,713 --> 00:53:16,326 Стой там! Ще се наръгам! Ще се наръгам! 394 00:53:16,630 --> 00:53:18,292 Ти вече се поряза. 395 00:53:19,744 --> 00:53:23,542 Ще ви пожалим живота. - Да се изпаряваме оттук! 396 00:53:24,594 --> 00:53:27,959 Не тръгвай след тях. Хайде, преди да дойдат ченгетата! 397 00:53:30,220 --> 00:53:37,687 Добър ден. Съни, седни! Съни! Съни, седни! Съни. Съни! Седни! 398 00:53:38,248 --> 00:53:41,192 А така. Обадиха се за сбиване. 399 00:53:41,362 --> 00:53:43,417 Нападнаха ни непознати. - Оставиха ли доказателства? 400 00:53:43,754 --> 00:53:45,383 Да. Бейзболни бухалки. 401 00:53:46,672 --> 00:53:51,085 Съни, души! Е, накъде? 402 00:54:01,998 --> 00:54:06,289 Съни, това не е следа. Дай да повикаме помощ. 403 00:54:11,599 --> 00:54:13,063 Тази завод е мой. 404 00:54:14,516 --> 00:54:18,085 Защо е пълно с боклуци? - Нали ти казах, че ги купувам. 405 00:54:18,416 --> 00:54:23,260 Струват много пари. - Много ли? Боклукът си е боклук. 406 00:54:24,172 --> 00:54:26,719 Обясни ми как така първо си бегълка от Виетнам, 407 00:54:27,209 --> 00:54:30,706 а сега се оказваш гадже на тайвански мафиотски бос. 408 00:54:31,240 --> 00:54:35,856 Наистина ли си? - Да. Опасна жена съм. 409 00:54:36,124 --> 00:54:38,578 Страх ли те е? - Никога не ме е страх. 410 00:54:39,532 --> 00:54:41,654 И не те е страх, че гаджето ми ще те убие? 411 00:54:45,988 --> 00:54:48,245 Разкажи ми, как така стана гадже на гангстер? 412 00:54:50,019 --> 00:54:55,651 Живея до полицейско управление. Един ден видях плакатите "търси се". 413 00:54:56,366 --> 00:55:00,522 Един от издирваните имаше прекрасни вежди и очи. 414 00:55:00,954 --> 00:55:06,749 Всеки ден гледах тези очи. Беше любов от пръв поглед. 415 00:55:07,529 --> 00:55:12,343 После какво стана? - Открих адреса му. Сега сме заедно. 416 00:55:13,265 --> 00:55:19,286 Какво ти хареса у него? - Много е стилен и е голям танцьор. 417 00:55:21,578 --> 00:55:23,041 Много романтично. 418 00:55:24,724 --> 00:55:29,621 Танците ли са романтични? - И ти ли танцуваш? 419 00:55:29,705 --> 00:55:31,207 Разбира се. 420 00:55:33,387 --> 00:55:36,950 А това? - Да. 421 00:55:38,827 --> 00:55:40,458 Можеш ли танго? 422 00:55:44,595 --> 00:55:46,031 Да. 423 00:55:46,266 --> 00:55:49,305 Скучен си! Не знаеш ли модерни танци? 424 00:55:50,067 --> 00:55:53,211 Знам един. - Сериозно? Дай да видим! 425 00:55:55,289 --> 00:55:57,220 Да не се уплашиш? - Мечтай си. 426 00:55:59,713 --> 00:56:03,479 Ръцете тук. Сега скочи. Скачай! 427 00:56:04,498 --> 00:56:05,701 Започваме. 428 00:56:08,386 --> 00:56:09,628 Помощ! 429 00:56:15,334 --> 00:56:17,650 Става ли? - Още! Няма ли? 430 00:56:18,120 --> 00:56:21,134 Не ти ли омръзна? - Не! Много си забавен. 431 00:56:25,275 --> 00:56:28,022 Само се дръж здраво. Не се пускай. 432 00:56:28,388 --> 00:56:30,803 Скоростта се увеличава. Готова ли си? - Да. 433 00:56:31,457 --> 00:56:34,331 Хвани ме за врата. Засили се, 1, 2, 3! 434 00:56:43,310 --> 00:56:45,958 Ааа! Голям купон! 435 00:56:48,553 --> 00:56:51,299 Човекът е твърде зает да създава боклук. 436 00:56:52,388 --> 00:56:56,090 Рециклирането е златна мина. Казват, че… 437 00:56:56,255 --> 00:56:58,020 Каквото другите изхвърлят, аз го прибирам. 438 00:56:59,500 --> 00:57:03,979 Последният път постъпи добре. Шамароса "Лайън Фънд" в лицето. 439 00:57:04,874 --> 00:57:08,345 Всички знаят, че си мое протеже, което ме ласкае. 440 00:57:08,428 --> 00:57:09,481 Благодаря. 441 00:57:09,546 --> 00:57:13,315 Не ми благодари. Трябва да благодариш на себе си. 442 00:57:14,475 --> 00:57:20,627 Имаш ли нови планове? Чух, че ще купуваш компанията на Ло. 443 00:57:22,111 --> 00:57:26,694 Но нали знаеш коя е най-добрата победа? 444 00:57:28,470 --> 00:57:34,228 Не само да победиш врага, а и да спечелиш уважението му. 445 00:57:41,185 --> 00:57:43,080 Борсата затвори. - А, и какво? 446 00:57:43,971 --> 00:57:48,256 Паднахме много. Акциите ни отнесоха удар от 20%. Затвориха на 6.50. 447 00:57:51,509 --> 00:57:55,667 Каква е загубата в активи? - 10 млн, плюс-минус малко. 448 00:57:57,047 --> 00:57:59,693 Защото Чан прави дъмпинг на акциите ни. 449 00:58:01,864 --> 00:58:03,696 А как върви разследването ни за Чан? 450 00:58:04,551 --> 00:58:08,251 Дори Чан да иска контрола, не може да се отърве от нас. 451 00:58:09,838 --> 00:58:13,633 Тогава защо разпродава, като купува толкова скъпо? 452 00:58:14,765 --> 00:58:19,451 Няма смисъл. Какво става? 453 00:58:19,823 --> 00:58:23,260 Това е номер. Какво е намислил? 454 00:58:23,657 --> 00:58:24,930 Шефе. 455 00:58:29,688 --> 00:58:32,430 Какво е станало? - Искахме да си изравним сметките с Чан. 456 00:58:32,736 --> 00:58:35,552 Той пострада ли? - Не, няма и драскотина. 457 00:58:35,816 --> 00:58:39,643 Олекна ми. Ако беше станало нещо, щях да обвинявам себе си. 458 00:58:40,676 --> 00:58:46,078 А ако вие бяхте… пострадали, щях да бъда съсипан. 459 00:58:47,034 --> 00:58:50,269 Ето, вече чувствам вина. - Идеята беше на баща ви. 460 00:58:51,918 --> 00:58:55,547 Баща ми ли? Къде му е акълът? 461 00:58:55,915 --> 00:59:00,138 Да напада най-добрия ми приятел. Защо не го застреля в гръб? 462 00:59:01,824 --> 00:59:03,913 Мъдро. 463 00:59:05,201 --> 00:59:10,270 Шегувам се. Тъпо е! Сами трябва да го предизвикате! 464 00:59:11,723 --> 00:59:12,962 Още по-мъдро. 465 00:59:14,606 --> 00:59:17,578 Разбрах! Разбрах, разбрах… 466 00:59:18,637 --> 00:59:22,020 Ще наемем боец. По-силен от Чан. 467 00:59:22,104 --> 00:59:28,302 И по-дребен. Някой от чужбина, 468 00:59:28,764 --> 00:59:32,556 който той не познава. И ще бъде посрамен! 469 00:59:40,922 --> 00:59:46,886 Какво става? Не знаете ли този жест? Означава "Свободно!" Чупката! 470 00:59:47,149 --> 00:59:48,520 Объркващо. 471 00:59:57,768 --> 01:00:00,809 Виждал ли си това момиче? 472 01:00:00,893 --> 01:00:02,683 Да. Това е Мери. - Мери ли? 473 01:00:03,088 --> 01:00:06,487 Не е Мери, а Бъни. - Не е Бъни, а баш Мери си е. 474 01:00:06,660 --> 01:00:12,000 Точно Бъни, ще ти покажа къде е. - Не, Мери е натам. 475 01:00:12,383 --> 01:00:14,143 Сложи си очилата! С къса коса е! 476 01:00:14,590 --> 01:00:16,645 Елате ще ви покажа къде е. - Какво ми каза? 477 01:00:18,009 --> 01:00:19,912 Да си сложиш очилата. - Тази беше Мери. 478 01:00:19,995 --> 01:00:23,187 Трябва да тръгвам. - Не, не беше. 479 01:00:43,703 --> 01:00:45,470 О, Господи! Какво прави този? 480 01:00:50,578 --> 01:00:54,310 Това нямаше да стане, ако му бях показал къде е Бъни. 481 01:01:05,178 --> 01:01:06,845 Албърт! 482 01:01:09,700 --> 01:01:12,842 Хубава ли изглеждам? - Да. 483 01:01:15,174 --> 01:01:18,187 Какво има? - Дрехите ти… 484 01:01:18,418 --> 01:01:24,899 Най-хубавите ми за неделя. - Слушай, иди в бутика на Жак-Пол. 485 01:01:25,168 --> 01:01:27,717 Ще му звънна да те облече като хората. 486 01:01:29,134 --> 01:01:33,589 Ти ме храниш, приютяваш и обличаш. Ти си моят ангел-пазител. 487 01:01:34,640 --> 01:01:38,858 Твоите желания са заповед за мен. До скоро. 488 01:01:40,965 --> 01:01:43,782 Какво? - Как да се държа на вечерята? 489 01:01:44,898 --> 01:01:49,418 Нали се правиш на мутреса. Продължавай в същия дух. 490 01:01:52,370 --> 01:01:57,112 Научи ме. - Ами просто се дръж… прямо, прямо. 491 01:01:58,826 --> 01:02:00,815 Същински ангел съм. 492 01:02:04,090 --> 01:02:06,246 Пак ли е забравила нещо? 493 01:02:08,285 --> 01:02:09,551 Да? Какво желаете? 494 01:02:10,579 --> 01:02:13,555 Какво? Престанете! - Къде е тя? Къде е тя? 495 01:02:14,062 --> 01:02:18,194 Веднага ми кажи! Казвай веднага! - Пуснете ме! 496 01:02:18,991 --> 01:02:22,429 Къде е моята Бу? Какво си й сторил? 497 01:02:25,621 --> 01:02:29,185 Къде я отведе? С Бу бяхме сгодени. 498 01:02:40,794 --> 01:02:42,356 Господин Чан. - Благодаря. 499 01:02:46,793 --> 01:02:48,003 Господин Чан. 500 01:03:06,632 --> 01:03:09,218 Какво е това? - Извинете. 501 01:03:09,614 --> 01:03:14,060 Това момиче е толкова красиво, че заслужава специални ефекти. 502 01:03:16,300 --> 01:03:18,030 Изглеждаш разкошно. - Знам. 503 01:03:28,840 --> 01:03:32,862 Ще го пием ли? - Да, реколта '82. 504 01:03:38,345 --> 01:03:41,774 Има и още нещо. Вкусът ми разкри и друго. 505 01:03:43,686 --> 01:03:46,043 Лозарят е роден през 1960 г. 506 01:03:48,831 --> 01:03:50,070 Да поръчаме. 507 01:03:53,845 --> 01:03:55,055 Нека аз. 508 01:03:56,762 --> 01:03:58,695 Имате ли китайски ориз? 509 01:04:01,448 --> 01:04:04,033 Шегичка. - Притеснихте ме. 510 01:04:09,117 --> 01:04:11,698 Винаги ли ядеш с толкова много наблюдатели? 511 01:04:14,327 --> 01:04:17,010 Кажи им да си вървят. 512 01:04:22,193 --> 01:04:23,566 Извинете. 513 01:04:25,208 --> 01:04:29,721 Защо сме само ние? - Купих ресторанта. 514 01:04:30,911 --> 01:04:35,395 Значи няма да видя звезди! Без знаменитости е скучно. 515 01:04:36,318 --> 01:04:41,096 Защо мразиш тълпите? И те са хора. Наистина ли нямаш приятели? 516 01:04:46,116 --> 01:04:51,904 Но имам врагове. - Г-н Ло, не може да влизате! 517 01:04:54,080 --> 01:05:00,399 Защо направи дъмпинг и свали цената на фирмата ми? 518 01:05:00,820 --> 01:05:03,298 В момента вечерям. Ще ти звънна по-късно. 519 01:05:05,364 --> 01:05:10,078 Кажи защо? Губя пари, а и ти не си цъфнал и вързал. 520 01:05:10,377 --> 01:05:13,490 Господин Ло, моля ви, вървете си. Ресторантът е затворен. 521 01:05:13,787 --> 01:05:18,235 Господине, изглеждате умен човек. - Познахте. 522 01:05:18,767 --> 01:05:22,305 Сигурно имате много време. Използвайте го да спасите фирмата. 523 01:05:22,508 --> 01:05:27,507 И напуснете веднага. - Кажете ми коя сте вие? 524 01:05:27,780 --> 01:05:31,155 Аз съм посетител, отвратен от поведението ви. 525 01:05:31,778 --> 01:05:36,294 Вечеряме на спокойствие, а вие ни пречите. 526 01:05:40,397 --> 01:05:44,261 Чан, нека поговорим. - Вече говорихме. 527 01:05:46,231 --> 01:05:47,504 Отвън. 528 01:05:50,917 --> 01:05:54,257 Кога ще го запомните? Този жест значи "след мен". 529 01:05:55,777 --> 01:05:57,043 Объркващо. 530 01:06:01,611 --> 01:06:03,012 Харесва ми как се държиш. 531 01:06:03,872 --> 01:06:07,178 Нищо особено. Нали съм била сред гангстери. 532 01:06:10,328 --> 01:06:16,512 Трябва ли да отидеш? - Да, но ще се върна. Извинявай. 533 01:06:26,026 --> 01:06:30,180 Ч. Н.? Пази си гърба. 534 01:06:40,762 --> 01:06:42,361 Пази си гърба. 535 01:06:43,941 --> 01:06:49,413 Слушайте, говорих с шефа ви. Може да затворите и паркинга. 536 01:06:49,578 --> 01:06:52,292 После си тръгвайте. 537 01:06:53,019 --> 01:06:55,567 Ние ще се позабавляваме. Спокойно, ще си платя. 538 01:06:55,805 --> 01:06:58,228 Добре, г-н Ло. Чухте г-н Ло, тръгвайте! 539 01:07:00,885 --> 01:07:03,398 Господин Чан, забавлявайте се. 540 01:07:04,391 --> 01:07:06,682 Л. У. Ло, какво става тук? 541 01:07:08,104 --> 01:07:11,767 Искам да те запозная с един човек. Поканих го от чужбина. 542 01:07:12,594 --> 01:07:16,130 Дами и господа - Алън! 543 01:07:21,115 --> 01:07:25,003 Алън е непобедим в най-тежката категория. 544 01:07:25,441 --> 01:07:29,732 Алън ще се бие срещу теб от мое име. 545 01:07:31,504 --> 01:07:35,952 Защо да не се бия с теб? С него не сме в една категория. 546 01:07:36,190 --> 01:07:39,364 По-висок съм. Точно затова. 547 01:07:39,730 --> 01:07:42,904 Ако те победи по-нисък, ще бъде голям срам за теб. 548 01:07:44,613 --> 01:07:48,372 Държиш се като хлапак. 549 01:08:43,992 --> 01:08:45,891 Нямате избор. 550 01:08:47,925 --> 01:08:51,291 А защо с ръкавици? - Това да не ви е уличен бой? 551 01:08:51,530 --> 01:08:55,880 Не искам да умре. - Ама с ръкавици няма да боли. 552 01:08:56,315 --> 01:09:01,321 Нима? Нека теб удари, после ми кажи дали боли. 553 01:09:10,527 --> 01:09:15,236 Опитайте се да ме нокаутирате както можете. Но без мръсни номера. 554 01:09:17,802 --> 01:09:20,417 Казват, че сте велик боец. Хайде! 555 01:09:23,373 --> 01:09:27,367 Вижте! Няма да ви пуснат да си тръгнете оттук без бой. 556 01:09:32,758 --> 01:09:34,100 Изпросихте си го. 557 01:09:35,445 --> 01:09:36,714 Готов ли сте? - Разбира се. 558 01:09:40,525 --> 01:09:44,094 Алън пада! - Не, не, не, само го проучва! 559 01:09:44,675 --> 01:09:47,219 Проверява колко силно удря. 560 01:10:01,825 --> 01:10:05,065 Чакай, чакай! Добре. 561 01:10:13,349 --> 01:10:16,200 Защо сменя ръкавиците? - Изравнява шансовете. 562 01:10:16,431 --> 01:10:19,439 По-големи ръкавици, по-голям сакатлък. 563 01:10:19,642 --> 01:10:22,190 Ударите му са по-слаби. 564 01:10:27,934 --> 01:10:31,200 Бих дълъг път. Не искам кратка игра. 565 01:10:34,357 --> 01:10:38,415 Всеки кикбоксьор се бие по свой ритъм. Това определя движението на краката. 566 01:10:38,586 --> 01:10:41,494 Чан няма ритъм. В краката е като спънат. 567 01:10:45,172 --> 01:10:49,726 Чан е пълна каша. Докато вижте ритъма на Алън. 568 01:10:51,540 --> 01:10:53,523 Говориш като експерт. Защо не се боксираш? 569 01:10:53,566 --> 01:10:54,658 Да, така е. 570 01:10:54,738 --> 01:10:58,123 Преди се кикбоксирах с Чан, но вечно губех. 571 01:10:58,444 --> 01:11:01,647 Затова напуснах и станах коментатор. - Коментатор? 572 01:11:01,918 --> 01:11:06,466 Повече ли ти харесва така? - Да. Да говоря. Звуча непобедим. 573 01:11:07,215 --> 01:11:10,745 На ринга съм като вас. Не ставам за нищо. 574 01:11:17,867 --> 01:11:21,762 Чан беше брилянтен едно време. Но какво стана? 575 01:11:23,753 --> 01:11:29,543 Други неща са му на главата. Например да купува акции. И ще загуби! 576 01:11:57,717 --> 01:12:01,185 Чан изглежда нервен и затова ще загуби. 577 01:13:05,325 --> 01:13:08,856 Добър удар… но му липсваше мощ. 578 01:13:27,511 --> 01:13:28,884 Давай! 579 01:14:08,913 --> 01:14:12,451 Добре ли сте? - Вие печелите. 580 01:14:15,358 --> 01:14:20,074 Заслужаваш си го! Ние печелим! - Шефе, дай да го наритаме! 581 01:14:20,372 --> 01:14:23,049 Шефе, какво ще кажеш? 582 01:14:25,288 --> 01:14:28,856 Колко пъти да повтарям? Истинският мъж се бие честно. 583 01:14:29,613 --> 01:14:33,021 Дали е доблестно да сриташ паднал човек? 584 01:14:37,218 --> 01:14:38,522 Добър сте. 585 01:14:41,838 --> 01:14:43,041 Тръгваме си. 586 01:14:49,233 --> 01:14:51,785 Свърших работа. Добър е. 587 01:14:57,229 --> 01:15:00,730 Чан, добре ли си? Нали не пострада много? 588 01:15:02,375 --> 01:15:04,399 Сигурно си доволен, че загубих. 589 01:15:05,729 --> 01:15:09,495 Може да изглеждам така, но не съм. 590 01:15:12,807 --> 01:15:15,295 Искаш ли да се обадиш на някого? 591 01:15:18,182 --> 01:15:19,455 Остави. 592 01:15:24,747 --> 01:15:27,193 Обади ми се. Всичко хубаво. 593 01:16:02,030 --> 01:16:04,683 Не си ли тръгна? - Каза да те изчакам. 594 01:16:05,470 --> 01:16:07,794 Дойдох да те търся. 595 01:16:10,124 --> 01:16:16,668 Те си послужиха с измама. - Не. Бих се само с един. Загубих. 596 01:16:17,508 --> 01:16:21,501 Значи си загубил. Ще го преживееш. 597 01:16:22,490 --> 01:16:28,320 Шегувам се. Просто тренирай и когато си готов, ще ги победиш. 598 01:16:29,132 --> 01:16:32,832 Да, трябва да тренирам, но не за да бия разни хора. 599 01:16:33,195 --> 01:16:39,675 Защо тогава? - За здраво тяло и остър ум. 600 01:16:41,421 --> 01:16:46,761 Отдавна не съм тренирал. - Жалко за огромната спортна зала. 601 01:16:46,930 --> 01:16:50,659 Само за фасада ли е? - Мразя да тренирам сам. 602 01:16:53,318 --> 01:16:56,648 Добре, аз ще тренирам с теб. 603 01:16:58,331 --> 01:17:01,633 Защо си толкова мила? - Защото си богат. 604 01:17:04,099 --> 01:17:09,080 Хубав си, когато се усмихваш. А изглеждаше съсипан и тъжен. 605 01:17:10,205 --> 01:17:14,856 Може би затова загуби. Виждаш ли? Хубаво се усмихваш. 606 01:17:16,301 --> 01:17:18,815 Знаеш ли? Нямаш нужда от грим и скъпи дрехи. 607 01:17:23,051 --> 01:17:25,562 Утре можеш ли да си вземеш отпуск? - Защо? 608 01:17:25,646 --> 01:17:27,137 Първо кажи "да". 609 01:17:27,214 --> 01:17:29,073 Защо? - Първо кажи "да"! 610 01:17:30,097 --> 01:17:33,010 Добре. Какво ще правим? - Ще се забавляваме. 611 01:17:33,206 --> 01:17:42,733 В паметта споменът блед-ней… но копнеж топли там и грей. 612 01:17:43,530 --> 01:17:53,254 Пак мъгла- ли очак-ва ме? Любовта илюзия ли- е? 613 01:17:53,788 --> 01:18:03,315 И вълна ме отвя в плен… разшири брегове-те в мен. 614 01:18:03,632 --> 01:18:13,454 Тихо срещ-нахме се ти и аз… и живот отново бликна в нас. 615 01:18:14,894 --> 01:18:19,018 Виж, в небе-то- пада звезда! 616 01:18:19,019 --> 01:18:20,001 В любов сме два-ма! - Виж, в небе-то- пада звезда! 617 01:18:20,002 --> 01:18:24,028 В любов сме два-ма! - И ни го-нят- все чудеса! 618 01:18:24,029 --> 01:18:24,912 Летим в безкрая! - И ни го-нят- все чудеса! 619 01:18:24,913 --> 01:18:26,778 Летим в безкрая! - Смее се вечно-стта. 620 01:18:26,779 --> 01:18:28,645 Смее се вечно-стта. 621 01:18:29,332 --> 01:18:33,851 Колко млада е днес нощ-та! 622 01:18:34,953 --> 01:18:39,175 Виж, морето- вслушва се в нас. 623 01:18:39,176 --> 01:18:40,059 Виж, морето- вслушва се в нас. - В любов сме два-ма! 624 01:18:40,060 --> 01:18:43,890 И вълни-те- спират в захлас. - В любов сме два-ма! 625 01:18:43,891 --> 01:18:45,068 И вълни-те- спират в захлас. - Летим в безкрая! Лю-бовта, 626 01:18:45,069 --> 01:18:49,489 Как ни отнесе… лю-бовта! - Летим в безкрая! Лю-бовта, 627 01:18:49,686 --> 01:18:56,561 Как сля- море- с небе-то в- едно- 628 01:19:20,384 --> 01:19:29,912 Дъжд вали от очи-те ми… цял живот гоня аз меч-ти. 629 01:19:30,566 --> 01:19:40,094 Протегни ми сега ръ-ка… нека бъдем падаща звез-да! 630 01:19:40,606 --> 01:19:50,134 И заклю-чен зави-наги… ще оста-на в очи-те ти- 631 01:19:50,548 --> 01:20:00,763 А дори- цял свят да за-блести… ще бледней пред теб и твоите коси. 632 01:20:01,811 --> 01:20:05,837 Виж, в небе-то- пада звезда! 633 01:20:05,838 --> 01:20:06,819 В любов сме два-ма! - Виж, в небе-то- пада звезда! 634 01:20:06,820 --> 01:20:10,846 В любов сме два-ма! - И ни го-нят- все чудеса! 635 01:20:10,847 --> 01:20:11,730 Летим в безкрая! - И ни го-нят- все чудеса! 636 01:20:11,731 --> 01:20:13,596 Летим в безкрая! - Смее се вечно-стта. 637 01:20:13,597 --> 01:20:15,463 Смее се вечно-стта. 638 01:20:16,271 --> 01:20:20,789 Колко млада е днес нощ-та! 639 01:20:21,429 --> 01:20:23,193 Влюбени ли сме? - А? 640 01:20:25,078 --> 01:20:28,483 Много ми харесваш. - Аз съм влюбена, а ти? 641 01:20:29,665 --> 01:20:33,956 Ами положението е такова, че… - Чакам отговор. Ето как трябва да е: 642 01:20:34,252 --> 01:20:36,690 трябва да ми кажеш с малко думи… 643 01:20:37,083 --> 01:20:39,931 само с 2 думи… или само с 3 думи… 644 01:20:40,717 --> 01:20:43,369 "Обичам те"… или "Не те обичам". 645 01:21:04,800 --> 01:21:11,299 Кога се върна? Какво има сега? - Объркана съм. Май съм влюбена. 646 01:21:11,573 --> 01:21:17,477 Любовта е измислица на ума. Повече илюзия, отколкото истина. 647 01:21:17,812 --> 01:21:23,675 Любовта е като щастлив сън, който бързо се превръща в кошмар. 648 01:21:24,719 --> 01:21:28,013 Албърт, страшно ме вдъхновяваш. 649 01:21:30,124 --> 01:21:32,988 Имам новини за теб. - Какви? 650 01:21:33,228 --> 01:21:35,156 Приятелят ти Лонджи е тук. - Какво? 651 01:21:37,565 --> 01:21:43,328 Опита се да ме удуши. За щастие, бях достатъчно силен. Оттогава е пиян. 652 01:21:44,773 --> 01:21:50,374 Много го разстроих. - Да бе. Говорим за любов, не съжаление. 653 01:21:50,712 --> 01:21:53,847 Колкото си по-лоша с него, толкова по-скоро ще се откаже. 654 01:21:54,015 --> 01:21:59,508 Докато не разбереш чувствата си към Чан, по-добре да не те вижда. 655 01:22:03,238 --> 01:22:07,094 Добро утро. Едно "Блъди мери"? - Чакай. 656 01:22:07,344 --> 01:22:10,389 Пусни ме. - Къде отиваш? 657 01:22:10,472 --> 01:22:12,313 В кухнята. - Кухнята! Чакай, стой. 658 01:22:15,968 --> 01:22:20,571 Искам, искам… - Какво търсиш? 659 01:22:20,842 --> 01:22:25,644 Тирбушон. - Първо да ти дам чаши. 660 01:22:26,949 --> 01:22:31,209 Ето ти две. - Как ще го отворя? 661 01:22:33,887 --> 01:22:36,085 Албърт? 662 01:22:43,597 --> 01:22:44,827 Албърт? 663 01:22:45,833 --> 01:22:49,863 Бу, добър ход. - С-с-студено е… 664 01:22:50,137 --> 01:22:51,435 Албърт? 665 01:22:53,307 --> 01:22:58,509 Сега какво? - Тирбушонът… 666 01:23:02,049 --> 01:23:05,113 Къде ли е? По-бързо! 667 01:23:10,858 --> 01:23:12,156 Какво е това? 668 01:23:13,327 --> 01:23:17,953 Семейството над нас. Редовно се карат. 669 01:23:18,666 --> 01:23:23,868 Ама оттам ли идва? - Оттам, я. Откъде другаде? 670 01:23:38,252 --> 01:23:42,948 Отгоре е, да. - Нали ти казах? Вечно се карат. 671 01:23:44,124 --> 01:23:46,655 Тирбушон. - Забрави. 672 01:23:48,729 --> 01:23:55,693 Готово. Пий така. Хайде. - Чакай! Пий с мен. 673 01:23:58,272 --> 01:24:03,040 Това е лудост. - Добре, ще кажа истината на Чан. 674 01:24:03,310 --> 01:24:08,210 Ако сега му кажеш, край! Ще потърси друго момиче. 675 01:24:08,715 --> 01:24:12,312 Грешиш, Ч. Н. не е такъв. 676 01:24:12,853 --> 01:24:18,489 Взе един ден отпуск, за да е с мен. И беше съвършено. 677 01:24:18,724 --> 01:24:24,492 Без него ми е тъжно денем и нощем. Аз съм само за него. 678 01:24:24,730 --> 01:24:26,965 Обичам го и той ме обича. 679 01:24:27,100 --> 01:24:30,797 Когато видя нещо красиво, го искам за него. 680 01:24:31,038 --> 01:24:34,639 Когато се случи нещо, искам да му го споделя. 681 01:24:35,175 --> 01:24:40,641 Толкова съм щастлива и толкова ми е… студено. 682 01:24:41,181 --> 01:24:43,639 Наистина ми звучи като любов. 683 01:24:45,986 --> 01:24:48,716 Какво искаш? - Саке. 684 01:24:49,156 --> 01:24:51,949 Не си изпил виното. - Искам саке, искам саке! 685 01:24:52,392 --> 01:24:54,487 Добре, изчакай отвън. - Искам саке, искам саке! 686 01:24:55,963 --> 01:24:57,357 Не си отивай. 687 01:25:00,301 --> 01:25:02,298 О, извинявай. Благодаря. 688 01:25:03,999 --> 01:25:05,199 Ето ти! 689 01:25:09,676 --> 01:25:14,971 Албърт? Искаш ли да попеем? - Къде си мислиш, че си? В караоке бар? 690 01:25:15,582 --> 01:25:18,008 Да пийнем саке. За Бу! 691 01:25:18,285 --> 01:25:20,418 Много е. - Искаш още? Момент. 692 01:25:23,689 --> 01:25:29,394 За мое здраве. - Полека, ще се наковеш. 693 01:25:31,664 --> 01:25:33,789 Е, до дъно. 694 01:25:38,204 --> 01:25:41,171 Едно, две, три, заспи! 695 01:25:52,451 --> 01:25:54,045 Жива ли си? Слава Богу! 696 01:26:14,486 --> 01:26:16,115 Тя е при мен. Жива и здрава е. 697 01:26:21,526 --> 01:26:24,888 Да, можете да поговорите. Ето, вземи. 698 01:26:35,941 --> 01:26:41,909 Глория, Бу. Глория ми е гадже. - Здравей. А, тя ли ме е замествала? 699 01:26:42,380 --> 01:26:44,445 Да. - Разбирам. 700 01:26:48,520 --> 01:26:51,545 През цялото време си го знаел. 701 01:26:54,492 --> 01:26:57,520 Ти ме излъга. - Обаче ти започна. 702 01:26:59,798 --> 01:27:07,464 Ти ме обичаше и аз отвърнах. И това ли беше лъжа? Или беше истинско? 703 01:27:07,972 --> 01:27:14,609 Щастието ни бе истинско. Ако ти харесва в Хонконг, остани. 704 01:27:15,613 --> 01:27:21,145 А защо да оставам? За да бъда едно от момичетата ти? 705 01:27:25,190 --> 01:27:28,550 В бележката от бутилката пишеше да дойда в Хонконг. 706 01:27:29,661 --> 01:27:31,893 Реших, че приказката се е сбъднала… 707 01:27:33,798 --> 01:27:36,959 но ти промени края. 708 01:27:52,648 --> 01:27:56,527 Аз ли казах нещо? - Не. 709 01:27:56,693 --> 01:27:58,323 Върни я тогава. - Не. 710 01:28:03,408 --> 01:28:07,371 Госпожице, не дойдохме ли с един полет? 711 01:28:07,496 --> 01:28:09,614 Връщате се в Тайван ли? - Да. 712 01:28:09,847 --> 01:28:12,377 Весело ли прекарахте? - Да. 713 01:28:13,317 --> 01:28:16,486 Аз направих голям пазар, а вие? 714 01:28:17,922 --> 01:28:22,522 Аз… си купих една сграда. - Купила сте си сграда? 715 01:28:22,760 --> 01:28:27,760 Офис-сграда ли? 716 01:28:35,658 --> 01:28:36,858 Получихме важна информация. 717 01:28:37,058 --> 01:28:40,225 Правителството е приело закон, забраняващ стиропора. 718 01:28:40,500 --> 01:28:51,232 Акциите на Ло паднаха драстично. Не си струва. От 6.80 на 1.20 за акция. 719 01:28:51,510 --> 01:28:54,878 Всички акционери продадоха книжата си. Вие сте знаел за закона. 720 01:28:55,279 --> 01:28:57,779 Защо не ни информирахте? 721 01:28:58,716 --> 01:29:02,382 Беше въпрос на време. - Да вземем ли заем? 722 01:29:02,853 --> 01:29:04,350 Оставам на вас да решите това. 723 01:29:04,588 --> 01:29:07,689 Господин Чан, не бива да купувате фалираща компания, 724 01:29:08,091 --> 01:29:10,959 само за да уреждате лични сметки. 725 01:29:11,361 --> 01:29:14,957 Не, няма да я купувам. Това е всичко за днес. 726 01:29:15,232 --> 01:29:17,857 Но проектът очаква решението ви. 727 01:29:18,268 --> 01:29:20,668 Това е всичко. 728 01:30:34,738 --> 01:30:39,672 "Нищо не променя човека така, както любовта, 729 01:30:39,873 --> 01:30:45,173 върви наникъде, но продължава." 730 01:30:46,083 --> 01:30:52,687 Какво? - "Върви наникъде, но продължава." 731 01:30:52,956 --> 01:30:56,122 Да, чух те. Какво значи? - Не знам. 732 01:30:58,562 --> 01:31:02,723 От много време сме заедно, но не съм те виждал такъв. 733 01:31:03,567 --> 01:31:07,002 С тези боклуци наоколо. Погледни напред. 734 01:31:07,805 --> 01:31:10,032 Остави ме. - Продължи напред. 735 01:31:11,442 --> 01:31:13,640 Чупката. - Бъди силен! 736 01:31:13,977 --> 01:31:15,867 Не искам да те слушам повече. 737 01:31:16,447 --> 01:31:21,876 Добре, разбирам от намеци. Не е нужно да повтаряш. 738 01:31:25,188 --> 01:31:27,890 Как влязохте тук? - С взлом! 739 01:31:28,859 --> 01:31:30,699 Шефе? - Полиция. 740 01:31:30,782 --> 01:31:33,762 Няма да ме пуснат. - На бас, че ще. 741 01:31:42,238 --> 01:31:44,803 Нали ти казах? - Хайде, махайте се! 742 01:31:45,308 --> 01:31:47,541 Ти разсипа живота на шефа ни. Останахме без работа. 743 01:31:48,444 --> 01:31:50,434 И ти си виновен за това! 744 01:31:52,448 --> 01:31:57,276 Господин Чан. Чух, че пак тренирате. 745 01:31:57,620 --> 01:32:00,062 Да, но не заради вас. - Реванш? 746 01:32:00,156 --> 01:32:04,721 Ло ли ви праща? - Той е разорен. Не е заради пари. 747 01:32:05,815 --> 01:32:09,243 Не сега. - Нямате избор. 748 01:32:13,289 --> 01:32:18,158 Наистина обичате да се биете, нали? - Само с най-добрите. 749 01:32:25,101 --> 01:32:31,002 Пак се почва. Мразя тази част. - Не разбирате от бокс, нали? 750 01:32:31,341 --> 01:32:33,876 Знаете ли защо правят това? - Не. 751 01:32:37,980 --> 01:32:39,278 Добре. 752 01:32:44,954 --> 01:32:46,886 Правила? - Без правила. 753 01:32:49,025 --> 01:32:52,554 Може всичко, но без мръсни номера. 754 01:33:01,237 --> 01:33:02,565 Обичате бялото. 755 01:33:12,915 --> 01:33:16,215 Сигурен ли сте? - Сигурен съм. 756 01:34:38,600 --> 01:34:39,830 Добре сте тренирал. 757 01:35:34,523 --> 01:35:37,081 Чакай! Чакай. 758 01:35:57,345 --> 01:36:01,672 Какво има? - Как е "добре ли си" на английски? 759 01:36:02,250 --> 01:36:05,015 Ар ю окей? - Ар ю окей? 760 01:36:07,522 --> 01:36:09,154 Окей, окей! 761 01:36:26,795 --> 01:36:28,091 Доста добре. 762 01:36:30,098 --> 01:36:31,394 Идвам. 763 01:37:37,177 --> 01:37:38,377 Готов? 764 01:38:08,108 --> 01:38:09,336 Давай! 765 01:38:12,679 --> 01:38:15,013 Просто се усмихни 766 01:38:22,714 --> 01:38:26,714 Хубав си, когато се усмихваш. А изглеждаше съсипан и тъжен. 767 01:38:26,915 --> 01:38:30,915 Може би затова загуби. Виждаш ли? Хубаво се усмихваш. 768 01:38:52,353 --> 01:38:54,051 Готов ли си? 769 01:39:10,485 --> 01:39:13,885 Хайде! Хайде! 770 01:40:18,237 --> 01:40:20,368 Не се тревожи, бъди усмихнат. 771 01:40:55,695 --> 01:40:56,925 Да потанцуваме. 772 01:41:19,185 --> 01:41:20,385 Дай да приключим… 773 01:42:41,167 --> 01:42:46,033 Хайде! Изправи се! - Г-не, добре ли сте? Ставайте! 774 01:42:50,076 --> 01:42:52,365 Шефе, добре ли си? 775 01:43:02,354 --> 01:43:06,120 Нищо ми няма. - Успя! Спечели! 776 01:43:06,358 --> 01:43:08,259 Загубих. - Защо? 777 01:43:08,860 --> 01:43:12,129 Ако бях в категорията му, щеше лесно да спечели. 778 01:43:13,365 --> 01:43:15,057 Виж дали е наред. 779 01:43:17,902 --> 01:43:21,270 Защо миришеш на бензин? - Шефът ще пали завода. 780 01:43:22,841 --> 01:43:24,169 Отлично. 781 01:43:24,876 --> 01:43:27,575 Но ще ни арестуват за палеж, ако сме тук. 782 01:43:28,079 --> 01:43:32,977 Това е опасно. Шефе, внимавай! - Спокойно. 783 01:43:33,785 --> 01:43:36,378 Ако ме хванат, отивам в пандиза. 784 01:43:37,689 --> 01:43:42,639 Изкара ли всички навън? 785 01:43:42,890 --> 01:43:45,521 Няма жива душа. - Добре, добре. 786 01:43:45,883 --> 01:43:51,085 Предай това на баща ми. Кажи му, че много го обичам. 787 01:43:51,923 --> 01:43:56,793 Това е за Ч. Н. Кажи му, че много го мразя. 788 01:43:57,728 --> 01:44:02,697 А това е за властите. Поемам вината за пожара. 789 01:44:03,100 --> 01:44:06,195 Нима? Ти ли ще си в затвора, а не ние? 790 01:44:10,441 --> 01:44:14,642 И аз няма да ходя там. Отдръпни се. 791 01:44:16,614 --> 01:44:20,043 Ще изгоря завода ти! - Недей, шефе! 792 01:44:20,985 --> 01:44:25,650 Изгорих си очите, но и без това ще умра. 793 01:44:26,090 --> 01:44:30,991 Какво като не виждам? Мери, обичам те! 794 01:44:34,866 --> 01:44:40,292 Ло, какво правиш тук? - Чан, ти си виновен за всичко! 795 01:44:40,538 --> 01:44:43,372 Прекали. Баща ми ме изрита от Съвета на директорите. 796 01:44:43,674 --> 01:44:47,036 Вече нямам нищо. Нищо! Свършен съм. Свършен! 797 01:44:48,212 --> 01:44:52,009 Шефе, ами ние? - Шефе, какво ще правим без теб? 798 01:44:52,216 --> 01:44:53,842 Мен ли питате? - Да, да, да, да, да,… 799 01:44:54,752 --> 01:44:55,976 Млъкнете! 800 01:44:58,222 --> 01:44:59,719 Шефе, шефе? - Шефе? 801 01:45:01,359 --> 01:45:04,012 Сега добре ли е? - Гореща е. 802 01:45:04,096 --> 01:45:05,893 Сега? - Става, става. 803 01:45:07,665 --> 01:45:13,800 Още ли не виждаш? - Защо го правиш? Искаше да ме съсипеш. 804 01:45:15,040 --> 01:45:20,240 Стиропорът е смърт за природата. Затова исках да те спра. 805 01:45:20,646 --> 01:45:25,012 Но може да сме партньори. Ще работим заедно. 806 01:45:25,417 --> 01:45:28,252 Ще открием рециклиращ център. 807 01:45:29,555 --> 01:45:31,345 Защо правиш това? 808 01:45:32,091 --> 01:45:35,521 Още докато учехме заедно, ти имаше по-високи оценки. 809 01:45:35,761 --> 01:45:39,822 Винаги беше по-силен. Беше с момичетата, които харесвах. 810 01:45:40,266 --> 01:45:44,425 Но ги виждаше само по веднъж. И ги зарязваше. Дори не си ги обичал. 811 01:45:44,838 --> 01:45:46,302 Мразех те! 812 01:45:46,706 --> 01:45:49,899 И аз те мразех. - Защо? 813 01:45:50,276 --> 01:45:53,438 Заради смеха. Заради това, че си роден богат. 814 01:45:54,613 --> 01:45:58,974 Всичко ти беше дадено, а аз трябваше да се боря. 815 01:45:59,832 --> 01:46:04,229 Но най-много те мразех затова, че открадна голямата ми любов, Ан. 816 01:46:05,071 --> 01:46:08,668 От Ан ли почва? Това беше втори клас… 817 01:46:11,444 --> 01:46:15,213 Тя ме заряза и се омъжи за… как му беше името… 818 01:46:15,282 --> 01:46:19,415 Боб, не! Фред… - Фред! 819 01:46:19,553 --> 01:46:23,888 Идиотът на класа. Беше адски тъп. 820 01:46:27,461 --> 01:46:31,956 Вечно се състезавахме, но никой от нас така и не намери момиче, 821 01:46:32,399 --> 01:46:34,062 което да обича истински. 822 01:46:34,568 --> 01:46:37,564 Нали преди малко каза: "Мери, обичам те"? 823 01:46:37,648 --> 01:46:38,917 Ти си луд! 824 01:46:39,039 --> 01:46:43,534 Чакай малко. Не беше ли сгоден? Какво стана с нея? 825 01:46:45,413 --> 01:46:47,372 Не говори за нея. Настръхвам. 826 01:46:50,518 --> 01:46:55,156 Но Мери беше страхотна. Много весело ни беше. 827 01:46:55,492 --> 01:47:00,561 По цял ден. Трябваше да я чуеш как се смее. Беше невероятно. 828 01:47:02,831 --> 01:47:05,290 Де да можех да върна времето! 829 01:47:07,002 --> 01:47:13,998 Премести се, когато развалих годежа. Не знам къде е. Не я открих. 830 01:47:15,644 --> 01:47:17,805 Какво ти стана? 831 01:47:20,716 --> 01:47:26,352 Ще я намеря. - Мери ли? Дори не я познаваш! 832 01:47:31,793 --> 01:47:38,770 Рибарю, твоята Бу се била върнала. - Да, върна се. Наздраве! 833 01:47:39,368 --> 01:47:42,863 Хайде! Наздраве! - Наздраве! 834 01:47:54,550 --> 01:48:01,416 Какво е това? В колеж ли ще ходиш? - Засега само го обмислям. 835 01:48:03,760 --> 01:48:08,830 Променила си се. Любовта променя хората. 836 01:48:12,842 --> 01:48:17,998 Не се насилвай… да го забравяш. 837 01:48:18,248 --> 01:48:20,794 Иначе ще стане по-лошо. 838 01:48:21,825 --> 01:48:28,702 Някой ден, къпеш се, слушаш музика и между другото си спомняш за него. 839 01:48:29,005 --> 01:48:32,769 Чак тогава може да кажеш, че наистина си го забравила. 840 01:48:36,646 --> 01:48:39,480 Хубава си, когато се усмихваш. 841 01:48:42,485 --> 01:48:44,580 Бу? - Бу! 842 01:48:46,922 --> 01:48:48,111 Бу? - Албърт? 843 01:48:48,195 --> 01:48:49,955 Бу? Къде беше? 844 01:48:50,125 --> 01:48:52,590 Притесних се за теб. 845 01:48:56,898 --> 01:49:00,232 Знаеш ли ти… не си моя тип. 846 01:49:03,372 --> 01:49:08,339 Аз харесвам по-възрастни мъже. - Аз съм по-голям от теб. 847 01:49:09,378 --> 01:49:12,878 Исках да кажа тук. - Тук? 848 01:49:13,682 --> 01:49:18,348 Ако бяхме станали гаджета, щяхме да скъсаме след 3 дни макс. 849 01:49:21,022 --> 01:49:23,653 Е, вече разбра. Леле, колко ми липсваше! 850 01:49:23,959 --> 01:49:26,290 Ужасно се тревожех за теб. 851 01:49:27,128 --> 01:49:30,529 Това трябва да е майка ти. - А това е… 852 01:49:30,612 --> 01:49:33,093 Албърт, приятел. 853 01:49:36,137 --> 01:49:40,932 Искаш ли да си ми природен брат? - Добра идея. 854 01:49:41,376 --> 01:49:44,640 Аз ли ще съм осиновителката? - "Мамо". Момент. 855 01:49:45,847 --> 01:49:49,256 Защо не? Мамо. - Сине. 856 01:49:49,339 --> 01:49:51,943 Мамо? - Кажи, сине Албърт? 857 01:49:52,220 --> 01:49:53,420 Мамо! 858 01:50:24,786 --> 01:50:30,088 Хей, Бу, липсваше ми! Как си? 859 01:50:34,997 --> 01:50:38,427 Какво? Върни се! Бу! 860 01:50:41,403 --> 01:50:42,633 Бу? 861 01:51:08,370 --> 01:51:10,570 Липсваш ми Ч. Н. 862 01:51:10,970 --> 01:51:14,633 Какво желаеш? - Бу? 863 01:51:17,339 --> 01:51:22,038 Вън! Ти нарани дъщеря ми. - Не, не е така. 864 01:51:22,077 --> 01:51:26,838 И още как! Преди се смееше непрекъснато. 865 01:51:27,015 --> 01:51:29,911 Сега е тъжна, заради теб. Ти отне усмивката й. 866 01:51:30,085 --> 01:51:32,886 Сърцето ме боли за нея. Така не е хубаво, нещата се объркаха. 867 01:51:33,555 --> 01:51:38,248 Какво й направи? - Нищо не съм й сторил. 868 01:51:38,425 --> 01:51:42,390 Тогава защо е такава? - Моля ви, нека говоря с нея. 869 01:51:42,730 --> 01:51:47,558 Върви си! Остави я на мира! Върви си или ще те пребия! 870 01:51:48,002 --> 01:51:51,266 Извинете, не говоря тайвански. - Каза ти да я оставиш на мира! 871 01:51:51,538 --> 01:51:52,870 Марш! 872 01:51:55,876 --> 01:52:00,804 Бу? Аз… - Изчезвай! 873 01:52:00,888 --> 01:52:02,390 Бу? - Изчезвай! 874 01:52:19,667 --> 01:52:21,029 Всичко е наред. 875 01:52:30,878 --> 01:52:33,370 Ти си поигра с племенницата ми! 876 01:53:02,409 --> 01:53:06,578 Ще седна тук! Само смей да преминеш! 877 01:53:07,047 --> 01:53:10,111 Виж баща си! Той е Кралят! 878 01:53:13,654 --> 01:53:18,155 Господине? Господине, господине? Добре ли сте? 879 01:53:18,425 --> 01:53:21,086 Остави ни на мира. Тя не желае да говори с теб. 880 01:53:21,462 --> 01:53:25,197 Нека говоря с нея. - И какво ще й кажеш? 881 01:53:25,299 --> 01:53:28,094 Бу, аз… - Млъкни! Млъкни! 882 01:53:31,458 --> 01:53:33,156 Бу! - Млък! 883 01:53:34,661 --> 01:53:36,095 Бу! - Млък! 884 01:53:37,531 --> 01:53:38,731 Бу! 885 01:53:39,900 --> 01:53:45,436 Май не ме чуваш! - Убий ме или ми дай да говоря с нея. 886 01:53:49,476 --> 01:53:53,643 Искаш да говориш ли? Ела с мен. 887 01:53:54,348 --> 01:53:56,307 Ела, говори! 888 01:53:58,785 --> 01:54:02,887 Сега или никога! Говори! Говори! 889 01:54:03,056 --> 01:54:07,153 Остави ги. - Искам да чуя какво ще й каже. 890 01:54:13,000 --> 01:54:14,398 Защо дойде? 891 01:54:18,405 --> 01:54:23,637 Забрави си дрехите у нас. - Имам и други. 892 01:54:28,948 --> 01:54:34,852 Знам, че обичаш китайски ориз. Изстинал е, притопли го. 893 01:54:38,257 --> 01:54:42,893 Мислиш, че оризът и дрехите ще изгладят нещата? 894 01:54:45,498 --> 01:54:46,956 Това не е всичко. 895 01:54:56,742 --> 01:55:00,836 Във всяка бутилка има бележка. - Нима? Какво си написал? 896 01:55:01,414 --> 01:55:05,381 Обичам те. Липсваш ми. Всичко е с две думи. 897 01:55:05,985 --> 01:55:07,216 И ме заболя ръката. 898 01:55:09,822 --> 01:55:11,155 Защо е всичко това? 899 01:55:11,791 --> 01:55:15,852 Просто сложи 1000 долара във всяка и ще привлечеш вниманието ми. 900 01:55:28,074 --> 01:55:30,306 Кажи на глас, че ме обичаш. 901 01:55:31,610 --> 01:55:35,638 Обичам те. - Кога ме заобича? 902 01:55:36,716 --> 01:55:38,174 Когато ми открадна визитката. 903 01:55:40,453 --> 01:55:44,482 Онази нощ, когато видяхме падащата звезда, какво си пожела? 904 01:55:46,759 --> 01:55:48,248 То вече се сбъдна. 905 01:55:51,731 --> 01:55:53,962 Сега и ще плачеш ли? 906 01:55:55,502 --> 01:56:00,601 Остави ги! - Дон Жуан, целуни я! Целуни я! 907 01:56:00,940 --> 01:56:04,998 Добре, на кантонски: Целуни я! Целуни я! 908 01:56:40,819 --> 01:56:42,119 Виж там. 909 01:56:56,015 --> 01:56:58,217 Тук всички момичета ли са така хубави? 910 01:56:58,657 --> 01:57:01,438 Стига! Ще те запозная с един приятел. 911 01:57:01,522 --> 01:57:02,821 Така ли? - Живее ей там. 912 01:57:02,895 --> 01:57:06,326 Къде е? - Бу! Бу! 913 01:57:19,867 --> 01:57:26,832 Първи превод: Георги Добрев Тайминг за WAF: jjdj /17.04.2011 г. 914 01:57:26,987 --> 01:57:31,987 Редакция превод, липсващи сцени и песента: Nikter 92272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.