All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.V2.TS720P.H264.AC3.HC.CHINESE.SUBS.Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,352 --> 00:00:03,352 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:04,090 --> 00:00:10,590 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:11,157 --> 00:00:17,657 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 4 00:00:27,248 --> 00:00:31,321 [ سان‌فرانسیسکو - سال 2014 ] 5 00:00:32,169 --> 00:00:34,369 !اندرو 6 00:00:39,176 --> 00:00:41,376 !اندرو 7 00:00:46,516 --> 00:00:49,216 !اندرو 8 00:01:21,035 --> 00:01:23,847 دیشب هزاران نفر در منطقه‌ی خلیج ...سان‌فرانسیسکو گرد هم آمدند 9 00:01:23,848 --> 00:01:26,543 تا یاد قربانیان .حملات سال 2014 را گرامی بدارند 10 00:01:26,635 --> 00:01:29,187 این جدیدترین موج از یادبودها ...و اعتراضات مردمی است 11 00:01:29,829 --> 00:01:35,617 که خواستار پاسخگویی سازمان ائتلافی .و نهانکار مونارک است که هیولاها را کنترل می‌کند 12 00:01:35,618 --> 00:01:38,705 افزایش اخیر مرگ جمعی ماهی‌ها ...در اقیانوس‌های جهان 13 00:01:38,905 --> 00:01:42,758 ممکن است به دلیل تلاش‌ها ...برای جستجو و ردیابی گودزیلا باشد 14 00:01:42,782 --> 00:01:44,843 .که بیش از پنج سال است دیده نشده 15 00:01:44,867 --> 00:01:49,216 "مقامات ارشد سازمان مرموز "مونارک ...بار دیگر در برابر مؤاخذه‌ی شدید سنا قرار گرفتند 16 00:01:49,240 --> 00:01:53,645 چرا که دولت کماکان اصرار دارد .که تایتان‌ها به طور کامل نابود شوند 17 00:01:53,669 --> 00:01:55,330 ...و شایعات حاکی از آن است که احتمالاً 18 00:01:55,354 --> 00:01:59,646 مونارک موجودات بیشتری را پس از ...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است 19 00:01:59,801 --> 00:02:03,471 حملات فاجعه‌باری که تصور ما را .از دنیا برای همیشه تغییر داد 20 00:02:03,477 --> 00:02:07,292 روزی که جهان پی برد .هیولاها واقعی هستند 21 00:02:16,732 --> 00:02:19,653 [ بابا: سلام، مدیسون، چند ماهه ازتون خبری ندارم ] [ امیدوارم خوش و خرم باشین ] 22 00:02:19,654 --> 00:02:22,687 اینم چند تا عکس از گرگ‌هایی که ] [ دارم روشون تحقیق می‌کنم. ناز نیستن؟ 23 00:02:29,829 --> 00:02:32,351 [ سلام، بابا ] [ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ] 24 00:02:32,576 --> 00:02:34,776 [ ولی می‌خوام راجع‌به چیزی باهات حرف بزنم ] 25 00:02:35,976 --> 00:02:38,176 [ دارم نگران مامان میشم ] 26 00:02:41,326 --> 00:02:42,135 .لعنتی 27 00:02:42,136 --> 00:02:44,137 .لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی 28 00:02:46,220 --> 00:02:48,223 مدی؟ - !صبح بخیر - 29 00:02:48,247 --> 00:02:50,447 !صبح بخیر، مامان! سلام - .اوه، خدایا - 30 00:02:53,562 --> 00:02:55,762 .صبحونه آماده کردم 31 00:02:56,408 --> 00:03:00,528 .تخم‌مرغ، نون تست، و چیزی که قبلاً ژامبون بود 32 00:03:02,613 --> 00:03:04,214 و کدومشون رو پیشنهاد می‌کنی؟ 33 00:03:04,238 --> 00:03:06,438 .نون تست و تخم‌مرغ 34 00:03:06,815 --> 00:03:08,415 .ممنون 35 00:03:11,120 --> 00:03:12,720 قهوه؟ 36 00:03:16,375 --> 00:03:18,375 داشتی روی چی کار می‌کردی؟ 37 00:03:18,399 --> 00:03:20,564 .آه، دستورهای پخت رو می‌خوندم 38 00:03:20,588 --> 00:03:22,188 برای نون تست؟ 39 00:03:25,076 --> 00:03:27,262 .بابا چند وقتیه ایمیل می‌فرسته 40 00:03:27,286 --> 00:03:29,486 .خوب و سالم به نظر می‌رسه 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,741 جواب هم دادی؟ - .هنوز نه - 42 00:03:34,810 --> 00:03:37,664 .مدیسون، فقط نمی‌خوام دلت بشکنه - .می‌دونم - 43 00:03:37,688 --> 00:03:40,551 .خصوصاً با این اوضاع فعلی - .مامان، می‌دونم - 44 00:03:45,705 --> 00:03:47,905 ...گوش کن، می‌دونم بهت سخت گذشته 45 00:03:49,141 --> 00:03:52,497 .ولی با همدیگه اینو پشت سر میذاریم 46 00:03:52,937 --> 00:03:55,137 مطمئنی بابا طوریش نمیشه؟ 47 00:03:55,539 --> 00:03:58,377 .اون امن‌ترین جاییه که الان می‌تونه باشه 48 00:04:00,711 --> 00:04:02,911 می‌خوای یه خبر خوب بشنوی؟ 49 00:04:04,203 --> 00:04:05,603 .تمومش کردم 50 00:04:05,699 --> 00:04:07,299 واقعاً؟ 51 00:04:09,995 --> 00:04:11,769 به نظرت کار می‌کنه؟ 52 00:04:12,093 --> 00:04:13,793 .کار می‌کنه 53 00:04:35,754 --> 00:04:37,654 .مشکلی پیش نمیاد 54 00:04:39,116 --> 00:04:41,416 .دکتر راسل، توی قرنطینه بهتون نیاز داریم 55 00:04:43,153 --> 00:04:44,953 .الان میام 56 00:04:51,736 --> 00:04:56,652 [ پایگاه 61 مونارک ] [ [جنگل بارانی یونان، چین ] 57 00:04:57,267 --> 00:04:58,982 چه خبر شده؟ - .نمی‌دونم - 58 00:04:59,006 --> 00:05:01,511 تا یه ساعت پیش مثل یه دختر خوب ...خوابیده بود، ولی یهو 59 00:05:01,580 --> 00:05:03,182 .سطح تشعشعش سر به فلک کشید 60 00:05:03,306 --> 00:05:04,826 .مثل اینه که چیزی تحریکش کرده باشه 61 00:05:04,850 --> 00:05:05,935 .ممنون، تیم 62 00:05:05,959 --> 00:05:08,404 .می‌دونی، از اینجا به بعد رو بسپر به من چطوره بری کمی استراحت کنی؟ 63 00:05:08,428 --> 00:05:11,007 عمراً. چه بی‌خوابی بکشم چه نکشم .این لحظه رو از دست نمیدم 64 00:05:25,562 --> 00:05:27,762 .تیم قرنطینه، در موقعیت خود قرار بگیرید 65 00:05:29,867 --> 00:05:31,719 آرامبخش؟ - .اثری نداشت - 66 00:05:31,743 --> 00:05:33,943 .این موجود می‌خواد به دنیا بیاد 67 00:05:37,310 --> 00:05:40,613 .فعال‌سازی نرده‌های قرنطینه 68 00:05:40,877 --> 00:05:42,677 .وقت تولدش رسیده 69 00:06:10,959 --> 00:06:12,902 ."اینم "تایتانوس موسورا 70 00:06:12,926 --> 00:06:14,520 ...یا اون‌طور که ما صداش می‌زنیم 71 00:06:14,544 --> 00:06:16,264 .ماترا 72 00:06:16,288 --> 00:06:17,564 .خارق‌العاده‌ست 73 00:06:17,588 --> 00:06:19,788 .فعال‌سازی میدان قرنطینه 74 00:06:28,260 --> 00:06:29,161 .هشدار 75 00:06:29,217 --> 00:06:31,017 چی شده؟ 76 00:06:33,724 --> 00:06:34,724 .هشدار 77 00:06:34,931 --> 00:06:36,242 .یه مشکلی جدی پیش اومده 78 00:06:36,266 --> 00:06:37,936 .سیستم‌های قرنطینه دارن از کار میفتن 79 00:06:37,960 --> 00:06:40,288 .آژیرهای محوطه دارن به صدا در میان .کل شبکه قاتی کرده 80 00:06:40,312 --> 00:06:41,639 منظورت چیه؟ چطور ممکنه؟ 81 00:06:41,663 --> 00:06:43,863 .اِما، فکر کنم اینا کار یکی دیگه‌ایه 82 00:06:47,643 --> 00:06:50,236 .تیم‌های قرنطینه، دست نگه دارین .تکرار می‌کنم، دست نگه دارین 83 00:06:50,237 --> 00:06:51,588 .دارین می‌ترسونینش 84 00:07:17,771 --> 00:07:18,623 !نه 85 00:07:18,647 --> 00:07:20,558 دکتر راسل، متأسفم .ولی دستورالعمل رو که می‌دونی 86 00:07:20,559 --> 00:07:22,286 .باید نابودش کنیم - .من درستش می‌کنم - 87 00:07:23,919 --> 00:07:25,021 !مامان، نه 88 00:07:25,045 --> 00:07:27,245 .مدیسون، اینجا بمون .مطمئنم کار می‌کنه 89 00:07:32,160 --> 00:07:33,645 .به گونه نزدیک نشوید 90 00:07:40,680 --> 00:07:41,730 .طوری نیست 91 00:08:09,648 --> 00:08:11,548 [ در حال بررسی پژواکِ گونه ] 92 00:08:20,117 --> 00:08:21,717 !مامان 93 00:08:27,608 --> 00:08:29,208 !مامان 94 00:08:29,727 --> 00:08:31,527 !مدی، صبر کن 95 00:08:33,364 --> 00:08:34,464 !برگرد اینجا 96 00:08:36,827 --> 00:08:38,162 !مدی، برگرد عقب 97 00:08:44,510 --> 00:08:45,584 !مامان 98 00:08:56,386 --> 00:08:58,286 [ فرکانس آلفا یافت شد ] 99 00:09:20,661 --> 00:09:21,870 .ای حرومزاده 100 00:09:22,848 --> 00:09:23,874 .کار کرد 101 00:10:36,945 --> 00:10:39,645 ...سناتورها، چیزی که ما شاهدش هستیم 102 00:10:39,740 --> 00:10:44,163 :بازگشت اَبَرموجوداتی باستانی و فراموش‌شده‌ست 103 00:10:44,562 --> 00:10:47,462 .گودزیلا، موتوها، کونگ 104 00:10:47,486 --> 00:10:48,489 [ جلسه‌ی رسیدگی سنا در خصوص مونارک ] [ واشنگتن دی‌سی، ایالات متحده ] 105 00:10:48,490 --> 00:10:54,406 ما معتقدیم این تایتان‌ها و دیگر موجودات مشابه .تعادلی ضروری در دنیای ما برقرار می‌کنن 106 00:10:55,130 --> 00:10:57,330 ...و با این‌که برخی از اونا ممکنه خطرناک باشن 107 00:10:57,349 --> 00:11:02,473 مونارک کاملاً آماده‌ست که تعیین کنه ...کدوم یک از این تایتان‌ها برای ما تهدید هستن 108 00:11:03,098 --> 00:11:05,734 و کدوم یک از این تایتان‌ها .برای محافظت از ما اومدن 109 00:11:05,934 --> 00:11:09,063 برای درس تاریخِ ...کلاس پنجم‌تون متشکرم، آقای کولمن 110 00:11:09,269 --> 00:11:11,469 ...ولی هنوز یه دلیل خوب برای ما ذکر نکردین 111 00:11:11,488 --> 00:11:14,123 که چرا مونارک نباید ...در حوزه‌ی اختیارات ارتش قرار بگیره 112 00:11:14,925 --> 00:11:17,325 .و چرا این موجودانت نباید نابود بشن 113 00:11:17,670 --> 00:11:22,450 مونارک وظیفه داشت ...این هیولاهای رادیواکتیوی رو پیدا و نابود کنه 114 00:11:22,451 --> 00:11:27,706 ولی شما یا نمی‌تونین یا نمی‌خواین به ما بگین .این‌ها چند تا هستن و چرا سر و کله‌شون پیدا شده 115 00:11:27,799 --> 00:11:31,026 .پس شاید وقتشه که ارتش نابودشون کنه 116 00:11:31,113 --> 00:11:33,313 .کشتن اونا اشتباهه 117 00:11:33,376 --> 00:11:35,576 .اونا به خاطر ما برگشتن 118 00:11:35,821 --> 00:11:39,259 آزمایش اتمی ما بود .که گودزیلا رو بیدار کرد 119 00:11:39,551 --> 00:11:44,373 بقیه‌ی موجودات مثل موتوها هم .با معدن‌کاوی روباز و پیمایش لرزه‌ای بیرون اومدن 120 00:11:44,723 --> 00:11:48,476 ،ولی این‌ها هیولا نیستن ...حیوان هستن 121 00:11:48,477 --> 00:11:51,104 ظاهر شدن تا دنیایی رو .که زمانی صاحبش بودن پس بگیرن 122 00:11:51,105 --> 00:11:54,425 تقریباً به نظر میاد دارین .ازشون دفاع می‌کنین، دکتر سِریزاوا 123 00:11:54,441 --> 00:11:56,000 .انگار تحسین‌شون می‌کنین 124 00:11:56,024 --> 00:11:58,737 .من تمام گونه‌های زنده رو تحسین می‌کنم 125 00:11:59,402 --> 00:12:02,302 ...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستیم 126 00:12:02,339 --> 00:12:05,701 باید راه‌هایی برای .زندگی صلح‌آمیز با تایتان‌ها پیدا کنیم 127 00:12:05,702 --> 00:12:07,871 .با گودزیلا 128 00:12:08,080 --> 00:12:11,416 .به عبارت دیگه، یه جور رابطه‌ی همزیستی 129 00:12:12,334 --> 00:12:14,335 .مثل شیر و موش 130 00:12:14,336 --> 00:12:16,409 .یا عقرب و قورباغه 131 00:12:16,545 --> 00:12:19,374 پس می‌خواین گودزیلا حیوان دست‌آموز ما بشه؟ 132 00:12:19,513 --> 00:12:23,037 .نه، ما حیوان دست‌آموزش میشیم 133 00:12:26,265 --> 00:12:29,559 ...ام، نه. راستش نه 134 00:12:29,560 --> 00:12:32,271 .منظور دکتر سِریزاوا این نیست 135 00:12:32,312 --> 00:12:34,864 ...هیچ‌کس نمیگه که ما قراره - .ببخش، ما باید بریم - 136 00:12:34,865 --> 00:12:35,772 .حیوان دست‌آموز گودزیلا یا کسی بشیم 137 00:12:35,773 --> 00:12:37,834 .دکتری سِریزاوا، دکتر گراهام 138 00:12:37,858 --> 00:12:39,193 .این جلسه هنوز در جریانه 139 00:12:39,194 --> 00:12:40,753 !دکتر سِریزاوا 140 00:12:40,754 --> 00:12:43,586 امیدوارم بدونین .خروجِ خودسرانه از اون در چه عواقبی داره 141 00:12:44,223 --> 00:12:45,741 می‌دونین چیه، سناتورها؟ 142 00:12:45,742 --> 00:12:47,660 ...تا من با همکارهام تبادل‌نظر می‌کنم 143 00:12:47,661 --> 00:12:52,039 براتون یه مستند خیلی کوتاه و سرگرم‌کننده .درباره‌ی تولیدمثل تایتان‌ها پخش می‌کنم 144 00:12:52,040 --> 00:12:54,542 به نظرم توی این نسخه ...اندام‌های تناسلی شطرنجی شدن 145 00:12:54,543 --> 00:12:57,613 ،ولی در غیر این صورت .دستیارم رو در جریان قرار بدین 146 00:12:59,696 --> 00:13:02,896 [ کلرادو ] 147 00:13:59,598 --> 00:14:01,776 .تصویرِ دوربین اینجا قطع میشه 148 00:14:01,900 --> 00:14:05,697 کسایی که زنده موندن هم اطلاعاتی .بیشتر از این ویدیو نداشتن 149 00:14:06,248 --> 00:14:09,159 فقط این‌که اِما و مدیسون .تنهای کسایین که گروگان گرفته شدن 150 00:14:10,433 --> 00:14:12,633 .متأسفم، مارک 151 00:14:12,811 --> 00:14:15,011 .باید اونجا پیش دخترم می‌بودم 152 00:14:16,840 --> 00:14:19,240 اینا کی هستن؟ - .هنوز نمی‌دونیم - 153 00:14:20,452 --> 00:14:23,748 .به نظر می‌رسه دنبال این بودن 154 00:14:26,523 --> 00:14:27,535 ...نکنه باز 155 00:14:27,559 --> 00:14:28,569 .اورکا ست 156 00:14:28,593 --> 00:14:30,793 .ظاهراً برای همین به اِما نیاز دارن 157 00:14:30,847 --> 00:14:35,101 اون معتقد بود اگه بتونیم پژواکی رو که ...تایتان‌ها برای ارتباط استفاده می‌کنن تولید کنیم 158 00:14:35,102 --> 00:14:37,754 .خودم می‌دونم چه کوفتیه .کمک کردم نمونه‌ی اولیه‌ش ساخته بشه 159 00:14:38,720 --> 00:14:39,822 این کیه؟ 160 00:14:39,846 --> 00:14:42,046 .سم کولمن، مدیر تکنولوژی هستم 161 00:14:42,090 --> 00:14:44,652 کمی بعد از رفتن شما .به مونارک پبوستم 162 00:14:44,653 --> 00:14:46,671 ...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش 163 00:14:46,695 --> 00:14:47,930 ...و خودتون... کلاً 164 00:14:48,054 --> 00:14:49,522 .این‌طور که گفتم ناجور شد. ببخشید 165 00:14:49,546 --> 00:14:53,328 .من و اِما نمونه‌ی اولیه رو نابود کردیم - .بعد اِما تصمیم گرفت دوباره اونو بسازه - 166 00:14:54,329 --> 00:14:58,416 بعد از حملات سان‌فرانسیسکو رفت خونه‌تون .توی بوستون و سال‌ها صرف طراحیش کرد 167 00:14:58,417 --> 00:15:00,905 ...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه - که چی؟ جای خدا رو بگیرین؟ - 168 00:15:00,929 --> 00:15:02,528 .نه، کمک کنه جلوی حملات دیگه رو بگیریم 169 00:15:02,552 --> 00:15:04,572 .اورکا یه پروژه‌ی علمی دانشگاه بود 170 00:15:04,596 --> 00:15:07,049 ساختیمش که ...نهنگ‌ها رو از ساحل دور نگه داره 171 00:15:07,050 --> 00:15:09,677 نه این‌که شما بتونین .با موجودات مسخره‌تون حرف بزنین 172 00:15:09,678 --> 00:15:10,970 ...گوش کنین چی میگم 173 00:15:10,971 --> 00:15:12,972 با شنیدن صداش .خیال می‌کنن یکی از همنوعانشونه 174 00:15:12,973 --> 00:15:15,308 اگه فرکانس اشتباهی رو ...برای یکیشون به کار ببرین 175 00:15:15,309 --> 00:15:18,437 باعث بروز هزار فاجعه .مثل سان‌فرانسیسکو میشین 176 00:15:18,460 --> 00:15:20,660 .برای همینه که باید پسش بگیریم 177 00:15:21,325 --> 00:15:24,985 اِما همیشه می‌گفت هیچ‌کس .مثل تو با اورکا آشنا نیست 178 00:15:25,183 --> 00:15:27,461 .اورکا اصلاً نباید وجود داشته باشه 179 00:15:27,485 --> 00:15:30,614 ،شاید این‌طور باشه، مارک .ولی حالا دست آدم‌های بدی افتاده 180 00:15:30,615 --> 00:15:35,537 و در حال حاضر، اورکا تنها چیزیه .که اِما و مدیسون رو زنده نگه داشته 181 00:15:35,987 --> 00:15:38,187 .می‌دونیم که در عذابی 182 00:15:38,239 --> 00:15:41,309 ولی اگه اورکا رو پیدا کنیم .خانواده‌ت رو پیدا می‌کنیم 183 00:15:42,419 --> 00:15:43,445 .قول میدم 184 00:15:53,654 --> 00:15:55,854 آخرین باری که با اِما حرف زدی کِی بود؟ 185 00:15:57,098 --> 00:15:58,951 .نزدیک سه سال پیش 186 00:15:59,075 --> 00:16:02,981 ،بعد از سان‌فرانسیسکو .برگشتیم خونه‌مون توی بوستون 187 00:16:05,259 --> 00:16:07,415 .سعی کردیم دوباره مثل سابق بشیم 188 00:16:08,243 --> 00:16:11,490 اِما با گیر دادن به نجات دنیا ...با قضیه کنار اومد و من 189 00:16:12,107 --> 00:16:13,450 .و من الکلی شدم 190 00:16:15,658 --> 00:16:19,623 باورت نمیشه چقدر از خودم متنفرم .که گذاشتم مدی منو اون‌جوری ببینه 191 00:16:22,357 --> 00:16:24,557 ام، اشکالی نداره حرفتون رو قطع کنیم؟ 192 00:16:24,743 --> 00:16:27,243 .آخه، بهتره این رو ببینی 193 00:16:28,830 --> 00:16:33,928 اِما زیست‌پژواک چند تایتان رو ترکیب کرده .تا سیگنال اورکا رو ایجاد کنه 194 00:16:33,929 --> 00:16:37,932 یه جور فرکانس مبنا که ...همه‌ی تایتان‌ها بهش واکنش نشون میدن 195 00:16:37,933 --> 00:16:42,754 ،برای جذب کردنشون، دور کردنشون .حتی گاهی اوقات آروم کردنشون 196 00:16:42,844 --> 00:16:44,572 .در واقع خیلی فوق‌العاده‌ست 197 00:16:44,596 --> 00:16:47,278 مشکل اینجاست که نمی‌دونیم .صدای کدوم تایتان‌ها رو ترکیب کرده 198 00:16:47,674 --> 00:16:52,239 ،ولی اگه تو بتونی اون فرکانس‌ها رو تشخصی بدی .ما می‌تونیم اورکا رو ردیابی کنیم 199 00:16:52,779 --> 00:16:54,699 .و اِما و مدیسون رو پیدا کنیم 200 00:16:54,923 --> 00:16:56,176 .خدای من 201 00:16:57,283 --> 00:16:58,677 چند تا این موجودات هست؟ 202 00:16:58,701 --> 00:17:00,429 .هفده تا 203 00:17:00,453 --> 00:17:01,983 ،البته فعلاً .به جز گودزیلا 204 00:17:02,007 --> 00:17:03,015 هفده تا؟ 205 00:17:03,039 --> 00:17:05,239 ...خیلی‌هاشون در خواب زمستانی عمیق پیدا شدن 206 00:17:05,667 --> 00:17:08,921 بقیه‌شون رو هم توی مکان‌های فوق‌سری :در سراسر دنیا قرنطینه کردیم 207 00:17:08,922 --> 00:17:11,341 .کامبوج، مکزیک، جزیره‌ی جمجمه 208 00:17:11,664 --> 00:17:13,885 .حتی یکیش رو توی وایومینگ پیدا کردیم 209 00:17:14,302 --> 00:17:15,370 .همه‌جا هستن 210 00:17:15,677 --> 00:17:16,946 چرا اونا رو نمی‌کشین؟ 211 00:17:16,970 --> 00:17:18,864 .دولت همین رو می‌خواد 212 00:17:19,057 --> 00:17:23,270 ولی من و اِما معتقدیم که بعضی‌هاشون .خوش‌یمن هستن 213 00:17:25,145 --> 00:17:27,345 .از خرِ شیطون پیاده شین 214 00:17:30,024 --> 00:17:32,124 .هی. چه به موقع. رسیدیم 215 00:17:43,204 --> 00:17:45,614 ،کسل براوو، رپتور یک صحبت می‌کنه .اجازه‌ی فرود می‌خوام 216 00:17:48,211 --> 00:17:52,074 [ کسل براوو - پایگاه 54 مونارک ] [ برمودا ] 217 00:17:52,132 --> 00:17:54,696 رپتور یک، شما اجازه دارید .از طریق سکوی 4 وارد بشید 218 00:18:05,629 --> 00:18:08,732 .تنظیم محیط منطقه .شروع با سه متر 219 00:18:11,483 --> 00:18:13,085 .خب، این جدیده 220 00:18:13,609 --> 00:18:15,855 .آره .اسمشو گذاشتیم کسِل براوو 221 00:18:15,879 --> 00:18:17,990 .مرکز پیشرفته‌ی جدیدمونه 222 00:18:17,991 --> 00:18:21,495 که برای ردیابی و مطالعه روی .گودزیلا در قلمرو خودش ساخته شده 223 00:18:21,626 --> 00:18:22,953 مگه اون ناپدید نشده بود؟ 224 00:18:22,954 --> 00:18:25,619 .خب، فقط اگه ندونی کجا رو نگاه کنی 225 00:18:35,465 --> 00:18:38,802 ،همون‌طور که می‌دونین ...حدوداً ساعت 7:00 صبح 226 00:18:38,803 --> 00:18:43,475 پایگاه قرنطینه‌مون در جنگل بارانی .استان یونان چین مورد حمله قرار گرفت 227 00:18:43,565 --> 00:18:46,227 ،موجودی که اونجا بود ...به نام ماترا، فرار کرد 228 00:18:46,228 --> 00:18:49,356 و بعداً زیر آبشاری ...در اون نزدیکی پیله بست 229 00:18:49,640 --> 00:18:54,177 اما دکتر راسل و دخترش مدیسون .گروگان گرفته شدن 230 00:18:54,475 --> 00:18:56,475 .این مردیه که مسئول این کاره 231 00:18:57,237 --> 00:18:58,631 .آلن جونا 232 00:18:58,655 --> 00:19:01,519 سرهنگ سابق نیروی زمینی بریتانیا که ...تروریست حافظ محیط‌زیست شده 233 00:19:01,824 --> 00:19:04,412 .و در پی برگردوندنِ نظم طبیعیه 234 00:19:04,452 --> 00:19:09,292 ،و برای تأمین مالی عملیاتش :در بازار جدید و خطرناکی شروع به معامله کرده 235 00:19:09,793 --> 00:19:11,068 .دی‌ان‌اِی تایتان‌ها 236 00:19:11,069 --> 00:19:13,279 آخه آدم با یه کرم گنده چیکار می‌تونه بکنه؟ 237 00:19:13,303 --> 00:19:15,322 شوخیت گرفته، مارتینز؟ باهاش چیکار نمیشه کرد؟ 238 00:19:15,323 --> 00:19:17,772 ...داروسازی، سلاح‌های زیستی، غذا 239 00:19:18,299 --> 00:19:21,554 ...اصلاً کشور یا شرکتی روی زمین نیست 240 00:19:21,555 --> 00:19:23,974 .که نخواد دستش به یکی از این جونورها برسه 241 00:19:24,222 --> 00:19:26,334 .یادت نره، این فقط شفیره‌ست 242 00:19:26,768 --> 00:19:29,312 هنوز بچه‌ست. بعد از پیله؟ 243 00:19:29,646 --> 00:19:33,816 .یه چیز دیگه ازش بیرون میاد ...یه چیز بزرگ‌تر. پلیدتر 244 00:19:33,817 --> 00:19:35,234 .هنوز معلوم نیست، ریک 245 00:19:35,235 --> 00:19:37,808 .آره؟ حالا صبر کن، چِن 246 00:19:37,944 --> 00:19:42,199 طبق اطلاعات ما جونا می‌خواد ...این موجود رو زنده بگیره 247 00:19:42,200 --> 00:19:45,327 یعنی خودش و سربازهای مزدورش .زیاد ازش دور نیستن 248 00:19:45,328 --> 00:19:48,497 ساعت 5:00، عازم میشیم ...تا در عملیات نظامی مشترکی 249 00:19:48,498 --> 00:19:49,974 .به خودتون زحمت ندین 250 00:19:49,998 --> 00:19:51,000 ببخشید؟ 251 00:19:51,024 --> 00:19:52,476 .به نظر من که تله‌ست 252 00:19:52,500 --> 00:19:54,362 مارک، چطوره بذاریم ...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم 253 00:19:54,386 --> 00:19:56,586 .گول‌زنه‌ست. یه حرکت انحرافیه 254 00:19:56,905 --> 00:19:59,205 .ببینین، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن 255 00:19:59,240 --> 00:20:00,801 ...چرا باید فقط دنبال این یکی باشن 256 00:20:00,802 --> 00:20:04,389 وقتی کلید تمام قلمرو جادویی هیولاهاتون رو در سراسر دنیا دارن؟ 257 00:20:04,996 --> 00:20:07,641 به نظرم می‌خوان ...شما برین دنبال این ماترا 258 00:20:07,642 --> 00:20:09,603 .تا بتونن دنبال یه غنیمت واقعی برن 259 00:20:09,651 --> 00:20:11,128 .یه چیز بزرگ‌تر 260 00:20:11,646 --> 00:20:12,731 .صحیح 261 00:20:13,414 --> 00:20:16,984 .مارک، این اولین موجودی نیست که گرفتن 262 00:20:16,985 --> 00:20:17,985 .کارشون رو بلدن 263 00:20:18,009 --> 00:20:19,261 .فقط یه موجود نیست 264 00:20:19,285 --> 00:20:22,573 نکنه فراموش کردین .زن سابقم و دخترم هم اونجان 265 00:20:22,574 --> 00:20:24,992 .نه، هیچ‌کس اینو فراموش نکرده، مارک 266 00:20:24,993 --> 00:20:29,246 ولی یادت باشه، تو رو آوردیم اینجا ...که کمک کنی اورکا رو پیدا کنیم و اگه توصیه‌ای 267 00:20:29,247 --> 00:20:32,433 .توصیه‌م اینه که این جونورها رو بکشین !همشون رو 268 00:20:32,457 --> 00:20:34,360 !خصوصاً این یکی 269 00:20:34,384 --> 00:20:36,712 می‌خواین مطمئن بشین که این جونورها دست آدم بدی نمیفتن؟ 270 00:20:36,713 --> 00:20:38,840 .همشون رو بکشین، تا اورکا بی‌مصرف بشه 271 00:20:38,855 --> 00:20:42,635 .اگه اِما اینجا بود اینو نمی‌خواست .حتی برای نجات جونش 272 00:20:42,636 --> 00:20:48,183 خب، اِما قبلاً هم این چیزها رو به خودش یا خانواده‌ش ترجیح داده، مگه نه؟ 273 00:20:53,253 --> 00:20:55,453 .یارو دلِ خونی از تایتان‌ها داره 274 00:20:55,672 --> 00:20:57,872 آره خب، تو هم جاش بودی .همین حس رو داشتی 275 00:21:03,471 --> 00:21:05,132 ،پایگاه 32 .رپتور 5 صحبت می‌کنه 276 00:21:05,156 --> 00:21:08,787 ،با نیروی کمکی و آماد در حال نزدیک شدنیم .درخواست اجازه‌ی فرود داریم 277 00:21:09,120 --> 00:21:13,900 سِریزاوا به تمام پایگاه‌ها آماده‌باش داده .بنابراین رمزهای اضطراری رو الان می‌فرستم 278 00:21:13,958 --> 00:21:15,410 .دریافت شد، رپتور 5 279 00:21:16,109 --> 00:21:18,338 .رمزها درستن .رسیدن بخیر 280 00:21:19,174 --> 00:21:23,051 [ قطب جنوب ] [ پایگاه 32 مونارک ] 281 00:21:25,096 --> 00:21:26,096 .برین 282 00:21:54,130 --> 00:21:55,469 .می‌ترسم 283 00:21:55,693 --> 00:21:57,693 .می‌دونم. منم همین‌طور 284 00:22:01,988 --> 00:22:03,086 .خب 285 00:22:04,618 --> 00:22:05,802 .بریم 286 00:22:15,627 --> 00:22:17,627 .فقط جلوت رو نگاه کن 287 00:22:18,504 --> 00:22:21,004 .نفس عمیق بکش .درست همون‌طور که بهت گفتم 288 00:23:01,814 --> 00:23:03,425 .یا مریم مقدس 289 00:23:04,068 --> 00:23:06,262 .اون هیچ نقشی در این قضیه نداشته 290 00:23:15,186 --> 00:23:17,386 ."هیولای زیرو" 291 00:23:40,069 --> 00:23:41,341 کسی زنده مونده؟ 292 00:23:41,465 --> 00:23:42,366 .نه 293 00:23:42,407 --> 00:23:45,150 ،سعی کردن یه آژیر اضطراری رو فعال کنن .ولی به موقع جلوشون رو گرفتیم 294 00:23:45,151 --> 00:23:48,488 .بالاخره می‌فهمن .مته‌ها رو روشن کنین 295 00:23:50,680 --> 00:23:52,880 تمام وسایل لازم رو داری؟ 296 00:23:53,107 --> 00:23:54,268 .خوبه 297 00:23:54,392 --> 00:23:55,627 .پس شروع کن 298 00:24:06,815 --> 00:24:09,017 [ اورکا در حال بررسی پژواکِ گونه ] 299 00:24:22,422 --> 00:24:26,091 اینجا توی اتاق زیر شیروانی .چند تا خرس گریزلی پیدا کردم 300 00:24:26,092 --> 00:24:27,819 .دست بردار، اندرو. اندرو 301 00:24:27,830 --> 00:24:29,048 .باید بی‌حرکت بمونی - .دماغم می‌خاره - 302 00:24:29,054 --> 00:24:31,739 .من اونیکوما هستم !اومدم اسب‌هات رو بخورم 303 00:24:32,073 --> 00:24:33,074 .وایسین 304 00:24:33,199 --> 00:24:34,199 .نگاه کنین 305 00:24:34,668 --> 00:24:36,519 !یه متجاوز! بگیرینش 306 00:24:36,541 --> 00:24:38,541 !بگیرینش !بگیرینش 307 00:24:38,565 --> 00:24:40,765 !اندرو، مدیسون، بگیرینش 308 00:24:41,858 --> 00:24:43,067 !بوسه‌ی خرس 309 00:24:45,378 --> 00:24:46,412 !بوسه‌ی خرس 310 00:24:55,471 --> 00:24:59,183 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن .وضعیت قرمز 311 00:24:59,601 --> 00:25:03,421 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن .وضعیت قرمز 312 00:25:03,838 --> 00:25:05,304 .این یه مانور نیست 313 00:25:05,628 --> 00:25:09,193 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن .وضعیت قرمز 314 00:25:12,322 --> 00:25:13,380 چی شده؟ 315 00:25:13,404 --> 00:25:16,451 .یه مشکلی پیش اومده .تا حالا این‌قدر نزدیک نشده بود 316 00:25:16,933 --> 00:25:19,967 کی رو میگی؟ - به نظرت کی رو میگم؟ - 317 00:25:20,695 --> 00:25:23,195 .داره پهپادهای نظارتی‌مون رو نابود می‌کنه 318 00:25:23,231 --> 00:25:25,017 مسیرش؟ - .درست به سمت ما - 319 00:25:25,041 --> 00:25:27,241 .با ما 1200 متر فاصله داره و داره نزدیک میشه 320 00:25:27,585 --> 00:25:29,713 !تیمِ جی ...بارنز، مارتینز، هندریکس 321 00:25:29,714 --> 00:25:31,466 !همین الان برین پای کنترل سلاح‌ها 322 00:25:31,648 --> 00:25:33,760 !شنیدین که خانم فرمانده چی گفت، راه بیفتین 323 00:25:43,459 --> 00:25:45,859 دکتر استنتون، زیست‌پژواکش رو داری؟ 324 00:25:45,928 --> 00:25:47,789 .زیست‌پژواکش پخش میشه 325 00:25:48,713 --> 00:25:50,913 !خب، داره نزدیک میشه .هشتصد متر فاصله داره 326 00:25:51,384 --> 00:25:52,961 .حرکاتش غیرعادیه 327 00:25:52,985 --> 00:25:54,571 .ضربان قلب و تنفسش بالا رفته 328 00:25:54,572 --> 00:25:56,324 .مطمئناً از یه چیزی دل خوشی نداره 329 00:25:56,697 --> 00:25:58,191 این اطلاعات رو چطوری می‌گیرن؟ 330 00:25:58,192 --> 00:26:01,411 .اِما زیست‌پژواک گودزیلا رو جدا کرده 331 00:26:01,412 --> 00:26:05,540 ،باهاش می‌تونیم ردش رو بگیریم .حتی علائم حیاتیش رو دریافت کنیم 332 00:26:09,161 --> 00:26:11,654 .حالا داره دور می‌زنه .داره نزدیک میشه. 200 متر 333 00:26:11,863 --> 00:26:12,922 سرهنگ؟ 334 00:26:13,370 --> 00:26:14,614 .تمام افراد آماده 335 00:26:14,615 --> 00:26:16,701 .سلاح‌ها آماده‌ی شلیک با دستور من 336 00:26:18,536 --> 00:26:19,704 .یالا، یالا، یالا 337 00:26:20,663 --> 00:26:23,570 .فعلاً شلیک نکنین .معلوم نیست بخواد حمله کنه 338 00:26:23,956 --> 00:26:26,486 خب اگه اون سلاح‌ها رو .سمتش بگیرین، حتماً حمله می‌کنه 339 00:26:26,567 --> 00:26:28,269 ...من بیش از هر کسی می‌خوام مرگش رو ببینم 340 00:26:28,270 --> 00:26:31,991 ،ولی اگه توان شکست دادنش رو ندارین .تو رو خدا دست نگه دارین 341 00:26:38,946 --> 00:26:40,271 .دست نگه دارین 342 00:26:40,595 --> 00:26:41,625 .جدی نمیگی 343 00:26:41,849 --> 00:26:44,049 .چرا 344 00:26:44,126 --> 00:26:46,326 .دست نگه دارین 345 00:26:47,899 --> 00:26:48,940 .دست نگه دارین 346 00:26:48,941 --> 00:26:51,527 ،تکرار می‌کنم .سلاح‌ها روی ضامن، شلیک نکنین 347 00:26:56,013 --> 00:26:58,213 .گوش کنین 348 00:26:59,266 --> 00:27:01,466 .ضربان قلبش داره آهسته میشه 349 00:27:08,976 --> 00:27:10,976 .سپرها رو باز کنین 350 00:27:11,403 --> 00:27:16,176 .آره، دمِ در بده، بیارینش با هم آبجو بخوریم مگه زده به سرت؟ 351 00:27:16,200 --> 00:27:18,400 .بذارین بفهمه ما تهدیدی نیستیم 352 00:27:19,011 --> 00:27:21,011 .سپرها رو باز کنین 353 00:27:26,437 --> 00:27:27,605 .باز کنین 354 00:28:01,871 --> 00:28:04,071 این رقص نور برای چیه؟ 355 00:28:04,448 --> 00:28:06,648 .حالت تهاجمیه، برای ترسوندن 356 00:28:07,668 --> 00:28:10,256 مثل گوریل که .مشت‌هاش رو به سینه می‌کوبه 357 00:28:10,311 --> 00:28:13,217 .ما رو که حسابی ترسونده 358 00:28:15,125 --> 00:28:17,125 .فکر نکنم برای ما باشه 359 00:28:25,895 --> 00:28:27,995 داری چیکار می‌کنی، رفیق؟ 360 00:28:55,674 --> 00:28:57,074 .خب، جالب بود 361 00:29:09,248 --> 00:29:11,463 الان میشه سپرها رو ببندیم؟ 362 00:29:12,413 --> 00:29:14,813 .مسیرهای قلمروئش رو نشونم بده 363 00:29:15,002 --> 00:29:16,102 چی... چرا؟ 364 00:29:16,120 --> 00:29:18,707 .چون می‌خوام یه تور دریایی راه بندازم !نشونم بده دیگه 365 00:29:18,731 --> 00:29:20,119 !باشه، بفرما 366 00:29:20,943 --> 00:29:22,902 میشه به ما بگی دنبال چی می‌گردی؟ 367 00:29:22,926 --> 00:29:24,637 ...وقتی حیوونی شکارگاهش رو ترک می‌کنه 368 00:29:24,638 --> 00:29:26,687 معمولاً به خاطر اینه که .چیزی تهدیدش می‌کنه 369 00:29:26,711 --> 00:29:28,220 .مقصدش رو پیش‌بینی کن 370 00:29:28,244 --> 00:29:29,893 .باید دنبالش بریم 371 00:29:29,917 --> 00:29:33,814 .داره اون بیرون دنبال چیزی می‌گرده .ممکنه اورکا باشه 372 00:29:36,809 --> 00:29:39,309 دکتر استنتون، پیش‌بینیت چیه؟ 373 00:29:39,445 --> 00:29:41,945 :همه‌ی مسیرهای احتمالی به یه جا ختم میشه 374 00:29:44,039 --> 00:29:45,116 .قطب جنوب 375 00:29:45,140 --> 00:29:46,494 !خوبه 376 00:29:46,952 --> 00:29:49,397 ...بریم! بریم پیداشون کنیم! بریم 377 00:29:50,813 --> 00:29:53,901 .صبر کن ببینم چی توی قطب جنوبه؟ 378 00:29:54,249 --> 00:29:56,449 .بارنز، هواپیمای آرگو رو خبر کن 379 00:29:57,103 --> 00:29:58,803 .بله، خانم 380 00:30:06,637 --> 00:30:09,849 [ هواپیمای بال‌دیس آرگو ] [ هواپیمای سرفرماندهی مونارک ] 381 00:30:09,850 --> 00:30:13,561 موجودی که توی این پایگاهه .کاملاً محرمانه نگه داشته شده 382 00:30:13,562 --> 00:30:16,982 و چون به تازگی کشف شده ...اطلاعاتمون محدوده 383 00:30:17,900 --> 00:30:20,402 .ولی ظاهراً اینم یه شکارچی رأس هرمه 384 00:30:20,801 --> 00:30:23,501 ."اِما اسمش رو گذاشت "هیولای زیرو 385 00:30:23,512 --> 00:30:25,912 ...ممکنه یه رقیب آلفا برای گودزیلا بوده باشه 386 00:30:25,990 --> 00:30:28,477 که برای سلطه بر دیگر تایتان‌ها .با هم مبارزه می‌کردن 387 00:30:28,742 --> 00:30:29,828 دکتر چن؟ 388 00:30:29,852 --> 00:30:34,124 ...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم 389 00:30:34,125 --> 00:30:38,294 ولی جوریه انگار .مردم می‌ترسیدن درباره‌ش بنویسن 390 00:30:38,295 --> 00:30:40,547 .انگار قرار بوده فراموش بشه 391 00:30:40,571 --> 00:30:43,091 ،شرمنده، شکر میون کلامتون .ولی خبر بدی دارم 392 00:30:43,092 --> 00:30:44,968 ،دیگه فقط بگو خبر .همیشه خبر بده 393 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 .گودزیلا رو گم کردیم 394 00:30:46,435 --> 00:30:48,204 .نزدیک ونزوئلا از رادار ما خارج شد 395 00:30:48,228 --> 00:30:49,264 خارج شد؟ 396 00:30:49,388 --> 00:30:52,346 ،دارم بهتون میگم، حق با دکتر بروکسه .به خاطر کره‌ی زمینِ توخالیه 397 00:30:52,370 --> 00:30:54,570 .این‌طوریه که سریع حرکت می‌کنه 398 00:30:54,622 --> 00:30:57,564 از این تونل‌های زیرآبی ...استفاده می‌کنه، مثل کرمچاله 399 00:30:57,565 --> 00:30:59,282 ...همین‌طوری میون‌بر می‌زنه 400 00:30:59,306 --> 00:31:02,606 .همه آماده بشین .داریم به پایگاه نزدیک میشیم 401 00:31:12,496 --> 00:31:13,588 .اومدن 402 00:31:13,612 --> 00:31:14,805 .سرشون رو گرم کنین 403 00:31:15,566 --> 00:31:17,610 !نیروی مقابله رو بفرستین، راه بیفتین 404 00:31:40,715 --> 00:31:44,195 اگه جونا دنبال برداشتن ...نمونه‌ی ژنتیکی باشه، باید اینجا باشن 405 00:31:44,209 --> 00:31:45,771 .توی آزمایشگاه‌های زیستی 406 00:31:46,220 --> 00:31:47,647 .خیلی خب، دو دقیقه تا فرود 407 00:31:47,671 --> 00:31:49,871 تجهیزات رو چک کنین !و پشت در آماده باشین 408 00:32:08,010 --> 00:32:09,787 .بجنب، اَش، عجله کن 409 00:32:12,181 --> 00:32:13,641 .چاشنی بمب‌ها آماده‌ست - .بریم - 410 00:32:13,699 --> 00:32:15,059 .بیا، مدی 411 00:32:15,092 --> 00:32:16,227 .برین، برین 412 00:32:34,639 --> 00:32:37,481 .یادتون باشه، چشم‌هاتون باز باشه .اینجا خودی هم داریم 413 00:32:39,178 --> 00:32:40,834 .کلی تونل مونده 414 00:32:41,335 --> 00:32:43,571 .مراق باشین 415 00:33:02,731 --> 00:33:03,731 !کمین کردن !کمین کردن 416 00:33:08,487 --> 00:33:11,865 ،برامون کمین کرده بودن .بدجوری داریم تلفات میدیم 417 00:33:12,645 --> 00:33:13,682 !از راست دور بزنین 418 00:33:16,412 --> 00:33:18,372 !شلیک نکنین! شلیک نکنین !خودی اینجاست 419 00:33:18,396 --> 00:33:20,396 !شلیک نکنین 420 00:33:20,733 --> 00:33:21,832 !مارک 421 00:33:23,585 --> 00:33:25,670 .برو پایین به بارنز کمک کن .من میرم دنبالشون 422 00:33:25,671 --> 00:33:26,688 .اطاعت 423 00:33:40,180 --> 00:33:43,355 .بچه‌ها، دستگاه داره ضربان قلب نشون میده 424 00:33:48,610 --> 00:33:49,610 !اِما 425 00:33:50,529 --> 00:33:51,529 !مدی 426 00:33:59,937 --> 00:34:02,137 .بارنز، فاستر صحبت می‌کنه 427 00:34:02,464 --> 00:34:05,294 .هدف در دیدرس منه .تکرار می‌کنم، هدف در دیدرس منه 428 00:34:11,615 --> 00:34:13,215 !ولشون کن 429 00:34:15,288 --> 00:34:17,200 !اَش - !بابا - 430 00:34:18,830 --> 00:34:19,916 !مارک 431 00:34:19,940 --> 00:34:21,434 !اِما، مدیسون، بیاین بریم 432 00:34:21,558 --> 00:34:22,727 بابا؟ 433 00:34:22,728 --> 00:34:24,922 !بیا بریم !اِما، مدی، بیاین 434 00:34:24,923 --> 00:34:26,724 .بابا - !مدیسون، بیا پیش من - 435 00:34:27,232 --> 00:34:28,525 .بیا پیش من 436 00:34:28,817 --> 00:34:29,969 .بجنب، عزیزم 437 00:34:30,055 --> 00:34:32,028 و تا گروگان می‌بینم .و یه هدف کشته شده 438 00:34:32,029 --> 00:34:35,124 .هدف در تیررس من نیست .تکرار می‌کنم، در تیررس من نیست 439 00:34:35,164 --> 00:34:36,967 اِما، داری چیکار می‌کنی؟ !بیا بریم. بجنب 440 00:34:36,991 --> 00:34:38,435 .بابا - .مدی - 441 00:34:39,536 --> 00:34:40,729 .بابا 442 00:34:43,565 --> 00:34:44,984 .مدیسون 443 00:35:11,425 --> 00:35:13,625 چیکار می‌کنه؟ 444 00:35:20,792 --> 00:35:22,392 .متأسفم 445 00:35:25,022 --> 00:35:26,366 !فرار کن 446 00:35:30,654 --> 00:35:31,698 !نه 447 00:35:41,173 --> 00:35:42,173 !مدی 448 00:35:43,708 --> 00:35:44,710 !بابا 449 00:36:04,772 --> 00:36:06,804 !فاستر - !راهو باز کنین - 450 00:36:07,762 --> 00:36:10,462 !این پایین - !طاقت بیار - 451 00:36:10,686 --> 00:36:12,086 !گرفتمت، سرهنگ - !پاش رو بگیر - 452 00:36:14,948 --> 00:36:15,948 !باید بریم 453 00:36:21,571 --> 00:36:23,471 !گندش بزنن 454 00:36:30,295 --> 00:36:31,895 !بجنبین 455 00:36:31,919 --> 00:36:33,519 !بجنبین! بیاین بریم 456 00:36:43,592 --> 00:36:44,811 بابا اینجا چیکار می‌کنه؟ 457 00:36:44,835 --> 00:36:46,035 .نمی‌دونم، عزیزم 458 00:36:46,059 --> 00:36:47,159 .بریم 459 00:36:50,507 --> 00:36:51,993 .نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم 460 00:36:52,117 --> 00:36:54,117 پس منتظر چی هستی؟ .بیدارش کن 461 00:38:36,071 --> 00:38:37,406 .حتماً شوخیت گرفته 462 00:38:50,129 --> 00:38:52,189 !برگردین! برگردین عقب 463 00:38:52,406 --> 00:38:53,590 !بریم داخل 464 00:39:03,617 --> 00:39:04,776 !فرار کنین! فرار کنین 465 00:39:07,579 --> 00:39:08,650 !آتش 466 00:39:18,989 --> 00:39:21,759 می‌خوایم طبق پروتکل اضطراری !با حداکثر سرعت از زمین بلند بشیم 467 00:39:21,760 --> 00:39:23,579 .پروانه‌ی شماره 2 هنوز داره سرعت می‌گیره 468 00:39:37,149 --> 00:39:39,349 ...آه، گـ 469 00:40:02,475 --> 00:40:03,851 .از رپتور یک به آرگو 470 00:40:03,875 --> 00:40:05,436 .درخواست تخلیه‌ی اضطراری فوری داریم 471 00:40:05,460 --> 00:40:07,160 !تکرار می‌کنم، تخلیه‌ی فوری 472 00:40:07,171 --> 00:40:08,890 !گریفین، ما رو از این خراب‌شده ببر 473 00:40:11,727 --> 00:40:12,753 !مدیسون 474 00:40:13,837 --> 00:40:15,005 !مدیسون، برگرد 475 00:40:23,614 --> 00:40:25,448 !بابا! نه - !ولش کن - 476 00:40:25,449 --> 00:40:26,700 !مدیسون - !مدی - 477 00:40:26,789 --> 00:40:27,789 !نه! نه 478 00:41:00,426 --> 00:41:02,570 ،از رپتور یک به آرگو !بهمون حمله شده 479 00:41:02,571 --> 00:41:04,183 !تمام سیستم‌ها از کار افتادن 480 00:42:28,437 --> 00:42:29,955 !همگی محکم خودتون رو بگیرین 481 00:42:55,599 --> 00:42:58,059 !همگی، بیاین بریم! بیاین بریم 482 00:42:59,069 --> 00:43:00,112 !مارک 483 00:43:00,128 --> 00:43:01,204 !گیر کردم 484 00:43:18,288 --> 00:43:20,372 حالت خوبه؟ 485 00:43:20,373 --> 00:43:22,025 !از پسش بر میام! برو، برو 486 00:45:12,296 --> 00:45:13,736 ماهواره‌ها چیزی نشون ندادن؟ 487 00:45:13,760 --> 00:45:16,622 زیردریایی‌ها میگن گودزیلا داره ...با سرعت از کنار آرژانتین می‌گذره 488 00:45:16,646 --> 00:45:19,658 هیولای زیرو" رو توی" .یه طوفان استوایی بالای برزیل گم کردیم 489 00:45:19,682 --> 00:45:23,037 .داریم کل نیمکره‌ی جنوبی رو می‌گردیم .تا حالا اثری ازش پیدا نشده 490 00:45:23,038 --> 00:45:25,290 !پس نیمکره‌ی شمالی رو بگردین - .باشه، باشه - 491 00:45:25,563 --> 00:45:26,874 .من می‌دونم چی دیدم، سم 492 00:45:26,875 --> 00:45:29,126 .و دارم بهت میگم خودش منفجرش کرد 493 00:45:29,127 --> 00:45:31,629 ،با کمال احترام، سرهنگ اشتباه دیدین، خب؟ 494 00:45:31,653 --> 00:45:32,589 .اِما هرگز همچین کاری نمی‌کنه 495 00:45:32,590 --> 00:45:34,957 بابا، تقریباً تمام آدم‌های .این اتاق رو خودش استخدام کرده 496 00:45:34,981 --> 00:45:39,220 شاید جونا مجبورش کرده، نه؟ .شاید از مدیسون به عنوان اهرم استفاده کرده 497 00:45:39,344 --> 00:45:41,147 .نه، نه. حتماً کس دیگه‌ای بوده 498 00:45:41,171 --> 00:45:42,471 .اِما 499 00:45:44,240 --> 00:45:46,140 .کار اِما بود 500 00:45:47,335 --> 00:45:49,213 .فاستر درست دیده 501 00:45:49,337 --> 00:45:51,537 .کار اِما بود .کسی مجبورش نکرد 502 00:45:51,614 --> 00:45:53,614 مطمئنی؟ 503 00:45:54,559 --> 00:45:56,162 .اول ماترا رو آزاد می‌کنه 504 00:45:56,386 --> 00:45:58,155 ."و حالا هم "هیولای زیرو 505 00:45:58,179 --> 00:46:01,075 شما هم حس کردین چه نقشه‌ای داره؟ 506 00:46:01,076 --> 00:46:02,660 .بله. و نقشه‌ی جالبی نیست 507 00:46:02,661 --> 00:46:05,375 انگار سعی داره .همه‌ی تایتان‌ها رو بیدار کنه 508 00:46:05,399 --> 00:46:09,209 خب، حیف که کسی بهتون هشدار نداد .همچین اتفاقی میفته 509 00:46:09,224 --> 00:46:10,151 .صبر کنین، بچه‌ها 510 00:46:10,241 --> 00:46:12,561 آخه چرا باید بخواد اونا رو آزاد کنه؟ 511 00:46:12,585 --> 00:46:16,315 ،و چرا از بین این همه آدم برای این کار با جونا همدست بشه؟ 512 00:46:16,339 --> 00:46:19,177 .وقتی پیداش کردیم ازش می‌پرسیم 513 00:46:20,780 --> 00:46:23,603 .پس بیاین به جستجو ادامه بدیم 514 00:46:38,254 --> 00:46:41,740 ظاهراً مسیر گودزیلا .مثل آسپریِ اِما ست 515 00:46:41,741 --> 00:46:44,119 .از طرف آمریکای شمالی داره به اینجا میره 516 00:46:44,242 --> 00:46:46,442 .پایگاه 56 در جزیره‌ی مارا، مکزیک 517 00:46:47,278 --> 00:46:49,431 .تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجا فرود میایم 518 00:46:49,455 --> 00:46:51,333 مردم چی؟ 519 00:46:51,357 --> 00:46:52,726 ببخشید؟ 520 00:46:52,750 --> 00:46:54,750 .مردم ...مردمی که توی اون روستا هستن 521 00:46:54,836 --> 00:46:57,339 .و نمی‌دونن قراره قربانی مخصوص امروز باشن 522 00:46:57,363 --> 00:46:59,843 تیمِ جی رو فرستادیم .تا تخلیه رو شروع کنن 523 00:46:59,849 --> 00:47:03,862 دکتر سِریزاوا، روی کانال اضطراری .یه تماس از جزیره‌ی مارا داریم 524 00:47:03,886 --> 00:47:05,886 .وصلش کنین 525 00:47:13,796 --> 00:47:15,357 .به گمونم اول من باید شروع کنم 526 00:47:15,381 --> 00:47:16,567 مدیسون کجاست؟ 527 00:47:16,591 --> 00:47:19,337 ...همین‌جا پیش - بابا؟ حالت خوبه؟ - 528 00:47:19,761 --> 00:47:21,639 مدیسون، حالت خوبه، عزیزم؟ 529 00:47:21,682 --> 00:47:22,763 ...بابا 530 00:47:23,936 --> 00:47:25,334 .متأسفم 531 00:47:25,558 --> 00:47:26,762 .کاری نکردی که متأسف نباشی 532 00:47:26,786 --> 00:47:28,579 .طوری نیست، طوری نیست 533 00:47:28,580 --> 00:47:29,763 .چیزی نیست - بابا؟ - 534 00:47:29,787 --> 00:47:31,685 .حالش خوبه، مارک .به من اعتماد کن 535 00:47:31,709 --> 00:47:34,309 .دیگه به سختی میشه اعتماد کرد، دکتر راسل 536 00:47:34,333 --> 00:47:35,836 .خصوصاً بعد از کاری که کردی 537 00:47:35,860 --> 00:47:37,338 .می‌دونم 538 00:47:37,362 --> 00:47:41,029 و تصورش هم برام سخته که .الان چه فکری درباره‌م می‌کنین 539 00:47:41,491 --> 00:47:45,612 ولی اگه راه دیگه‌ای برای .انجام این کار بود، از اون راه می‌رفتم 540 00:47:45,636 --> 00:47:47,836 چه کاری، اِما؟ 541 00:47:48,039 --> 00:47:49,975 .دارم دنیا رو نجات میدم 542 00:47:49,999 --> 00:47:52,545 با آزاد کردن اون جونورها؟ !اصلاً معقول نیست 543 00:47:52,569 --> 00:47:55,190 .درسته غیرممکن به نظر میاد، ولی هست 544 00:47:55,922 --> 00:47:57,858 .یه لحظه گوش کن، مارک 545 00:47:57,882 --> 00:48:02,489 ،بعد از مرگ اندرو .قسم خوردم که مرگش بیهوده نباشه 546 00:48:02,595 --> 00:48:04,990 .که پاسخی پیدا کنم 547 00:48:04,991 --> 00:48:07,493 جوابی به این سؤال .که چرا تایتان‌ها دوباره ظاهر شدن 548 00:48:07,494 --> 00:48:12,856 ،ولی هر چی بیشتر گشتم .متوجه شدم اونا به یه دلیلی اینجا بودن 549 00:48:12,857 --> 00:48:16,586 و با وجود تمام سال‌هایی که ...صرف کردیم تا متوقفشون کنیم 550 00:48:17,860 --> 00:48:20,560 .هرگز جرئت نکردیم حقیقت رو قبول کنیم 551 00:48:20,571 --> 00:48:21,924 چه حقیقتی؟ 552 00:48:21,948 --> 00:48:27,096 انسان‌ها هزاران سال گونه‌ی غالب زمین بودن ...و ببینین چه اتفاقی افتاده 553 00:48:27,097 --> 00:48:28,807 ...ازدیاد جمعیت 554 00:48:29,349 --> 00:48:30,658 ...آلودگی 555 00:48:31,317 --> 00:48:32,693 .جنگ 556 00:48:32,709 --> 00:48:37,106 اون نابودی جمعی که ...ازش می‌ترسیدیم از قبل شروع شده 557 00:48:37,107 --> 00:48:39,400 .و ما دلیلش هستیم 558 00:48:40,151 --> 00:48:42,737 .ما عفونتِ زمین هستیم 559 00:48:42,885 --> 00:48:48,408 ،اما زمین هم مثل تمام موجودات زنده :برای مبارزه با این عفونت یک تب رو آزاد کرد 560 00:48:48,409 --> 00:48:51,746 :حاکمان نخستین و بحق خودش 561 00:48:52,455 --> 00:48:53,997 .تایتان‌ها 562 00:48:53,998 --> 00:48:57,068 .اونا بخشی از سیستم دفاعی و طبیعیِ زمین هستن 563 00:48:57,460 --> 00:49:01,131 ،وسیله‌ای برای محافظت از سیاره .برای حفظ تعادلش 564 00:49:01,195 --> 00:49:07,636 ولی اگر دولت‌ها اجازه پیدا کنن اونا رو ...حبس، نابود یا برای جنگ استفاده کنن 565 00:49:07,637 --> 00:49:10,597 .عفونت انسانی باز هم گسترش پیدا می‌کنه 566 00:49:10,598 --> 00:49:15,492 ،و قبل از پایان عمر ما ...هم سیاره‌مون نابود خواهد شد 567 00:49:16,882 --> 00:49:18,547 .و هم خودمون 568 00:49:18,773 --> 00:49:21,593 .مگر این‌که تعادل رو دوباره برقرار کنیم 569 00:49:21,674 --> 00:49:23,819 و اگه این کارو کنی چه چیزی باقی می‌مونه؟ 570 00:49:23,820 --> 00:49:27,322 دنیایی مُرده و سوخته که در اشغال هیولاهاست؟ 571 00:49:27,323 --> 00:49:30,201 .نه، دکتر استنتون، دقیقاً برعکس 572 00:49:30,435 --> 00:49:33,495 درست مثل آتش‌سوزیِ جنگل ...که خاک رو دوباره مقوی می‌کنه 573 00:49:33,619 --> 00:49:36,248 یا آتشفشان که ...خشکی جدیدی ایجاد می‌کنه 574 00:49:36,249 --> 00:49:39,501 نشانه‌ها حاکی از اینه که .این موجودات هم چنین کاری می‌کنن 575 00:49:39,502 --> 00:49:43,172 .سان‌فرانسیسکو. لاس‌وگاس ...هر جا که تایتان‌ها میرن 576 00:49:43,173 --> 00:49:46,101 .به واسطه‌ی پرتوِ اونا، حیات به دنبالشون میاد 577 00:49:46,109 --> 00:49:50,021 اونا تنها چیزهایی هستن که می‌تونن .ویرانی‌هایی که شروع کردیم رو خنثی کنن 578 00:49:50,221 --> 00:49:54,058 .اونا تنها تضمینِ ادامه‌ی حیات هستن 579 00:49:54,567 --> 00:49:57,603 ،اما برای وقوع این اتفاق .باید آزادشون کنیم 580 00:49:57,604 --> 00:50:00,105 .تو داری مردم دنیا رو می‌کشی - .نه - 581 00:50:00,106 --> 00:50:05,987 ،چون با این‌که شرایط دشواریه .قول میدم انسان‌ها منقرض نمیشن 582 00:50:06,029 --> 00:50:09,616 ،با استفاده از اورکا .به یه نظم طبیعی برمی‌گردیم 583 00:50:09,797 --> 00:50:11,666 ...نظمی فراموش‌شده که در سایه‌ش 584 00:50:11,667 --> 00:50:16,309 ،ما با تایتان‌ها، اولین خدایان .زندگی مسالمت‌آمیزی داشتیم 585 00:50:16,323 --> 00:50:19,083 !این مسیر خطرناکه 586 00:50:19,292 --> 00:50:22,377 داری در نیروهایی دست می‌بری !که فراتر از درک ماست 587 00:50:22,378 --> 00:50:24,504 !داری جون میلیاردها نفر رو به خطر میندازی 588 00:50:24,505 --> 00:50:26,256 و تو چی رو به خطر میندازی، سِریزاوا؟ 589 00:50:26,257 --> 00:50:27,925 .مونارک در هم شکسته 590 00:50:27,926 --> 00:50:30,636 ...در آستانه‌ی انحلال به دست دولتیه 591 00:50:30,637 --> 00:50:33,013 ...که تنها هدفش نابودی کامل این موجوداته 592 00:50:33,014 --> 00:50:35,849 ،و اگه این اتفاق بیفته اون‌وقت چه شانسی داریم؟ 593 00:50:35,850 --> 00:50:37,852 !عقلت رو به‌کل از دست دادی 594 00:50:37,902 --> 00:50:39,753 ...اول جون دخترت رو به خطر میندازی 595 00:50:39,754 --> 00:50:42,164 حالا می‌خوای سرنوشت دنیا رو تعیین کنی؟ !چه رویی داری، اِما 596 00:50:42,165 --> 00:50:45,943 من عاقل‌تر از همیشه هستم .و مدیسون هم قوی‌تر از همیشه 597 00:50:45,944 --> 00:50:49,206 ،بعد از این‌که اندرو رو از دست دادیم ...من بقا رو بهش یاد دادم 598 00:50:49,280 --> 00:50:51,430 !و حالا حداقل اون فرصت مبارزه داره 599 00:50:51,811 --> 00:50:52,799 فرصت مبارزه؟ 600 00:50:52,823 --> 00:50:54,760 هیچ متوجهی چی داری میگی؟ 601 00:50:54,784 --> 00:50:57,707 !همه‌چی ریاضی نیست، اِما !بعضی‌چیزها رو نمیشه کنترل کرد 602 00:50:57,731 --> 00:51:01,050 و بعضی‌چیزها هم هست !که نمیشه ازشون فرار کرد 603 00:51:02,502 --> 00:51:05,029 .با این کار، اندرو زنده نمیشه 604 00:51:19,169 --> 00:51:21,312 .فقط می‌تونم ازتون بخوام که پناه بگیرین 605 00:51:23,045 --> 00:51:29,419 طی 60 سال گذشته، مونارک پناهگاه‌هایی رو .در سراسر دنیا برای نجات و شروع دوباره‌ی تمدن، آماده کرده 606 00:51:30,196 --> 00:51:32,031 .پیشنهاد می‌کنم پیداشون کنین 607 00:51:39,187 --> 00:51:40,639 !زنیکه‌ی لعنتی 608 00:51:40,663 --> 00:51:42,863 چقدر دیگه فرود میایم؟ 609 00:51:43,107 --> 00:51:44,268 .سه دقیقه 610 00:51:44,292 --> 00:51:46,019 .شاید بخوای تجدیدنظر کنی 611 00:51:46,043 --> 00:51:47,004 چرا؟ 612 00:51:47,028 --> 00:51:49,228 .یه جای کار می‌لنگه .این رو ببین 613 00:51:49,422 --> 00:51:51,441 .اِما الان جزیره‌ی مارا نیست 614 00:51:51,465 --> 00:51:54,403 سیگنال ارتباطیش ضعیف‌تر از .اونیه که این اطراف باشه 615 00:51:54,427 --> 00:51:56,527 .از طریق ماهواره‌هامون هدایتش کرده 616 00:51:56,621 --> 00:51:58,674 حتماً توی یکی از .پناهگاه‌های قدیمی‌مون مخفی شده 617 00:51:58,698 --> 00:52:00,698 .ممکنه هر جایی باشه 618 00:52:01,042 --> 00:52:02,742 این چیه؟ 619 00:52:03,544 --> 00:52:06,848 .اوه، خدایا .سیستم قرنطینه رو خاموش کرد 620 00:52:06,872 --> 00:52:08,972 چقدر وقت داریم؟ 621 00:52:09,623 --> 00:52:11,474 .سیستم قرنطینه غیرفعال شد 622 00:52:11,475 --> 00:52:13,635 ،وصل شدیم .آماده‌ی پخش سیگنال اورکا 623 00:52:15,973 --> 00:52:17,673 دکتر؟ 624 00:52:30,905 --> 00:52:32,376 !مامان! نه 625 00:52:32,400 --> 00:52:35,100 ببخش، الان یه بچه بهت گفت چیکار کنی؟ 626 00:52:35,157 --> 00:52:37,357 .شاید حق با بابا باشه .شاید این راهش نباشه 627 00:52:37,514 --> 00:52:40,340 ،چرا که نه، دکتر راسل ...بیا الان کل نقشه‌مون رو عوض کنیم 628 00:52:40,364 --> 00:52:42,364 .خصوصاً حالا که نقشه رو به دوست‌هات گفتی 629 00:52:42,391 --> 00:52:43,804 .مدیسون، در این مورد صحبت کردیم 630 00:52:43,828 --> 00:52:46,580 .نه، تو گفتی داریم به مردم کمک می‌کنیم ...گفتی فرصت میدی پناهگاه 631 00:52:46,604 --> 00:52:48,804 !برای این حرف‌ها وقت نداریم 632 00:52:50,266 --> 00:52:52,561 واقعاً فکر کردی انجامش آسونه؟ بدون درد و رنج؟ 633 00:52:52,585 --> 00:52:54,621 این چیزیه که بهش گفتی؟ - .دخترمو وارد این ماجرا نکن - 634 00:52:54,645 --> 00:52:56,865 چرا؟ تو بودی که .اونو وارد این ماجرا کردی 635 00:52:57,389 --> 00:53:00,789 ،مدیسون، بگو ببینم دقیقاً مادرت چه دروغی بهت گفته؟ 636 00:53:00,893 --> 00:53:02,412 یه جور آرمان‌شهر عالی؟ 637 00:53:02,436 --> 00:53:05,536 انسان و هیولا در صلح و صفا با هم زندگی می‌کنن؟ 638 00:53:05,829 --> 00:53:08,173 قربان، دارن سعی می‌کنن .دسترسی ما رو قطع کنن 639 00:53:08,198 --> 00:53:09,445 .یا الانه یا هیچ‌وقت 640 00:53:09,469 --> 00:53:11,961 .اِما، تو اومدی سراغ من 641 00:53:12,990 --> 00:53:14,446 .این نقشه‌ی تو بود 642 00:53:14,447 --> 00:53:16,204 ...هر دومون می‌خوایم سیاره رو نجات بدیم 643 00:53:16,205 --> 00:53:19,223 ولی اگه تا آخر نریم .همه‌ی زحمت‌ها به باد میره 644 00:53:19,770 --> 00:53:23,070 ،خواهش می‌کنم .لااقل بذار به جای امنی برن 645 00:53:23,094 --> 00:53:25,056 [ خطر تایتان: جزیره‌ی مارا در حال تخلیه ] 646 00:53:25,057 --> 00:53:27,733 خانم؟ .فرصت داره تموم میشه 647 00:53:29,587 --> 00:53:30,614 .مامان 648 00:53:34,535 --> 00:53:38,135 ،متأسفم، مدیسون .ولی این مسئله بزرگ‌تر از من و توئه 649 00:53:49,125 --> 00:53:53,425 [ جزیره‌ی مارا، مکزیک ] [ پایگاه 56 مونارک ] 650 00:54:04,292 --> 00:54:06,127 !آروم بیاین! برین عقب 651 00:55:20,831 --> 00:55:23,031 اسم گیرایی برای این یکی داری؟ 652 00:55:23,209 --> 00:55:27,490 توی افسانه‌های محلی بهش میگن .رودان"، دیوِ آتشین" 653 00:55:27,621 --> 00:55:29,521 .خیالم راحت شد 654 00:55:30,232 --> 00:55:34,320 بچه‌ها، اون طوفان استوایی رو یادتونه که "هیولای زیرو" رو توش گم کردیم؟ 655 00:55:34,334 --> 00:55:38,611 طوفانه داره تغییر جهت میده و حدس بزنین الان داره کدوم سمت میره؟ 656 00:55:38,649 --> 00:55:40,135 .امکان نداره 657 00:55:40,159 --> 00:55:42,359 .هیچ طوفانی با این سرعت حرکت نمی‌کنه 658 00:55:42,453 --> 00:55:44,653 .مگر این‌که طوفان نباشه 659 00:55:44,977 --> 00:55:46,747 [ هیولای زیرو ] 660 00:55:46,854 --> 00:55:47,648 .ای وای 661 00:55:47,667 --> 00:55:49,603 .برای تخلیه‌ی مردم وقت لازم داریم 662 00:55:49,727 --> 00:55:52,509 پس بهتره عجله کنین .چون داره به سرعت نزدیک میشه 663 00:55:52,510 --> 00:55:53,299 .سِریزاوا 664 00:55:53,300 --> 00:55:56,218 تصادفی نیست که اون هیولای زیرو .داره این سمت میاد 665 00:55:56,219 --> 00:55:58,442 داره به آواز این پرنده‌ی گنده .واکنش نشون میده 666 00:55:58,443 --> 00:56:01,282 ...یعنی یا داره برای غذا میاد یا مبارزه یا 667 00:56:01,283 --> 00:56:02,855 .یه چیز صمیمانه‌تر 668 00:56:02,957 --> 00:56:04,757 پیشنهادت چیه؟ 669 00:56:06,653 --> 00:56:08,953 .تمام جنگنده‌ها، آتش به اختیار 670 00:56:32,753 --> 00:56:34,231 .به نظرم توجهش رو جلب کردیم 671 00:56:34,255 --> 00:56:35,565 .همه کمربندها رو ببندین 672 00:56:35,589 --> 00:56:38,089 !همه‌ی جنگنده‌ها دنبال ما بیاین 673 00:57:15,517 --> 00:57:17,941 !صبر کن، خانم !همه چی مرتب میشه 674 00:57:19,066 --> 00:57:20,766 !طاقت بیار، بچه 675 00:57:36,715 --> 00:57:38,215 .از آرگو به اسکادران طلایی 676 00:57:38,294 --> 00:57:41,718 بیاین این پرنده رو از شهر دور کنیم ."و یکراست ببریم سمت "هیولای زیرو 677 00:57:41,719 --> 00:57:43,222 .زمان تقریبی، دو دقیقه 678 00:57:43,223 --> 00:57:44,672 تمام اسکادران‌ها از پشت ما .باهاش درگیر بشین 679 00:57:44,673 --> 00:57:46,145 .دریافت شد .زمان بگیرید 680 00:58:04,649 --> 00:58:06,075 .پرنده‌ی دشمن، سمت چپ، بالا 681 00:58:13,896 --> 00:58:16,096 !داستر 223، فرار کن !پشت سرته، فرار کن 682 00:58:25,458 --> 00:58:27,547 .رپتور کبرا منهدم شد 683 00:58:27,559 --> 00:58:30,159 زمان تقریبی تا رسیدن .به "هیولای زیرو"، 60 ثانیه 684 00:58:32,346 --> 00:58:34,741 .رپتور 37، پرنده‌ی دشمن پشت سرته 685 00:58:47,346 --> 00:58:50,046 .دارم کنترل رو از دست میدم ...دارم کنترل 686 00:58:54,689 --> 00:58:56,253 !کل اسکادران رو از دست دادیم 687 00:58:56,255 --> 00:58:58,755 !زمان تقریبی تا "هیولای زیرو"، 30 ثانیه 688 00:59:16,775 --> 00:59:18,975 !ده ثانیه 689 00:59:38,952 --> 00:59:41,152 !برو پایین! برو پایین 690 01:00:05,906 --> 01:00:07,829 .خدایا. دارن همدیگه رو می‌کُشن - !کمک، کمک - 691 01:00:07,830 --> 01:00:09,993 .از رپتور یک به آرگو آرگو، صدامو دارین؟ 692 01:00:09,994 --> 01:00:11,808 .دریافت میشه، رپتور یک وضعیتتون چیه؟ 693 01:00:11,809 --> 01:00:13,427 .وضعیتمون داغونه 694 01:00:13,428 --> 01:00:14,858 .چند تا بچه هم سوار آسپری هستن 695 01:00:14,882 --> 01:00:16,605 .باید فوراً توی هوا پیش شما فرود بیایم 696 01:00:16,629 --> 01:00:19,402 ،روی موقعیتشون قفل کن .و آشیانه‌مون رو آماده‌ی فرود اضطراری کن 697 01:00:19,628 --> 01:00:21,446 .درهای آشیانه باز نمیشن 698 01:00:21,447 --> 01:00:23,481 دستی چطور؟ - !گیر کرده - 699 01:00:25,361 --> 01:00:27,748 آشیانه کدوم طرفه؟ - .من می‌تونم نشونت بدم - 700 01:00:27,749 --> 01:00:29,724 کس دیگه‌ای نبود؟ 701 01:00:29,725 --> 01:00:31,678 .من راهو بلدم... بیا 702 01:00:31,795 --> 01:00:33,427 .امیدوارم یه آچار گنده داشته باشی 703 01:00:42,675 --> 01:00:43,897 مشکل چیه؟ 704 01:00:43,921 --> 01:00:45,899 .سیستم‌های هیدرولیکی گیر کردن 705 01:00:45,923 --> 01:00:50,056 .دارم سعی می‌کنم از یه منبع دیگه برق بگیرم .ولی وضعش خیلی بده 706 01:00:57,960 --> 01:01:00,146 .دریابُد استنز ـه 707 01:01:00,170 --> 01:01:01,664 .دریابد 708 01:01:01,688 --> 01:01:03,183 .دکتر سِریزاوا، سرهنگ فاستر 709 01:01:03,207 --> 01:01:06,174 از شما و نیروهاتون می‌خوام ...که فوراً دست نگه دارین 710 01:01:06,175 --> 01:01:07,921 .و دور بشین و جای امنی برین 711 01:01:07,945 --> 01:01:09,381 .دریابد، متوجه نمیشم 712 01:01:09,405 --> 01:01:13,272 ما به تازگی نمونه‌ی اولیه .از سلاح جدیدی رو طراحی کردیم 713 01:01:13,826 --> 01:01:16,693 یه نابودگر اکسیژن ...که طراحی شده 714 01:01:16,718 --> 01:01:19,917 تا تمام موجودات زنده رو .در شعاع سه کیلومتری از بین ببره 715 01:01:19,957 --> 01:01:22,009 اگه شانس همراه ما باشه ...این موجودات رو می‌کُشه 716 01:01:22,033 --> 01:01:23,829 .و این کابوس بالاخره تموم میشه 717 01:01:23,853 --> 01:01:26,353 .دریابد، باید به گودزیلا اعتماد کنیم 718 01:01:26,530 --> 01:01:28,533 .متأسفم، دکتر .شما فرصتتون رو از دست دادین 719 01:01:28,557 --> 01:01:30,451 .دیگه موشک شلیک شده 720 01:01:30,775 --> 01:01:32,875 .امیدوارم خدا به همه‌مون رحم کنه 721 01:01:36,632 --> 01:01:38,811 .دروغ نمیگه .موشک داره با سرعت میاد 722 01:01:39,760 --> 01:01:42,064 !آرگو، باید همین الان درهای آشیانه رو باز کنین 723 01:01:42,065 --> 01:01:43,611 !تیم سوانح و آتش‌نشانی آماده باشن 724 01:01:50,195 --> 01:01:52,095 معلومه چه غلطی می‌کنی؟ 725 01:01:55,442 --> 01:01:57,442 !مواظب باش 726 01:02:02,149 --> 01:02:03,317 !محکم بشینین 727 01:02:05,536 --> 01:02:07,147 !بجنب، گریفین !تو می‌تونی 728 01:02:07,229 --> 01:02:09,130 !سرعت بگیر! سرعت بگیر 729 01:02:28,215 --> 01:02:29,248 همه حالشون خوبه؟ 730 01:02:31,238 --> 01:02:34,184 ،از این طرف برین .همگی از این طرف 731 01:02:34,308 --> 01:02:35,908 .ممنون که راهو باز کردی 732 01:02:38,233 --> 01:02:39,331 !برین، برین 733 01:02:41,378 --> 01:02:42,445 !خدای من 734 01:03:08,379 --> 01:03:09,533 .داریم از اینجا میریم 735 01:03:09,534 --> 01:03:12,294 ارتش یه موشک پرتاب کرده .که قراره هر دو رو بکشه 736 01:03:12,395 --> 01:03:14,133 .همچین هم فکر بدی نیست 737 01:03:22,096 --> 01:03:24,596 ...ده... نُه 738 01:03:25,767 --> 01:03:27,967 ...هشت... هفت 739 01:03:39,864 --> 01:03:42,064 ...سه... دو 740 01:04:27,756 --> 01:04:28,817 .خدای من 741 01:04:30,097 --> 01:04:32,297 دکتر استنتون، می‌تونی رد گودزیلا رو بگیری؟ 742 01:04:36,054 --> 01:04:38,254 .آره، یه ردی ازش دارم 743 01:04:39,602 --> 01:04:41,415 .علائم حیاتیش داره ضعیف میشه 744 01:04:42,427 --> 01:04:44,527 .سطح تشعشعش داره کم میشه 745 01:04:46,764 --> 01:04:48,864 .بجنب، گنده‌بک، باهاش بجنگ 746 01:04:58,793 --> 01:05:00,393 .تموم کرد 747 01:05:03,531 --> 01:05:05,731 .انگار به آرزوت رسیدی، مارک 748 01:05:52,139 --> 01:05:55,739 [ پایگاه 55 مونارک ] [ سدونا، آریزونا ] 749 01:06:06,552 --> 01:06:09,852 [ پایگاه 67 مونارک ] [ حوالی مونیخ، آلمان ] 750 01:06:23,252 --> 01:06:25,452 [ پایگاه 58 مونارک ] [ تینگوا ، برزیل ] 751 01:06:26,113 --> 01:06:28,313 [ پایگاه 75 مونارک ] [ کوه برکل، سودان ] 752 01:06:31,002 --> 01:06:33,202 مگه قرار نبود به تدریج آزادشون کنیم؟ 753 01:06:33,663 --> 01:06:35,863 .گفتی یکی یکی 754 01:06:37,250 --> 01:06:39,450 .من این کارو نکردم 755 01:06:45,350 --> 01:06:47,550 .زنده باد سلطان 756 01:06:58,788 --> 01:07:00,199 .تو یه هیولایی 757 01:07:10,324 --> 01:07:12,425 [ پیله‌ی ماترا ] [ جنگی بارانی یونان، چین ] 758 01:07:12,426 --> 01:07:15,532 کسل براوو، تیم قرنطینه‌ی موسورا .صحبت می‌کنه، صدامو دارین؟ تمام 759 01:07:16,706 --> 01:07:17,591 ...کسل براوو 760 01:07:17,615 --> 01:07:19,815 خبری نشد؟ - .دکتر بروکس - 761 01:07:19,868 --> 01:07:23,964 ،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو .و بقیه‌ی پایگاه‌های قرنطینه قطع شده 762 01:07:23,965 --> 01:07:27,019 ...انگکور وات، جزیره‌ی جمجمه، استون مانتن 763 01:07:27,020 --> 01:07:29,721 ...همه‌ی تایتان‌ها .دارن فرار می‌کنن 764 01:07:33,762 --> 01:07:34,820 .صبر کن، صبر کن 765 01:07:36,142 --> 01:07:37,686 .کار اونه 766 01:07:37,710 --> 01:07:39,532 .اونه که داره بیدارشون می‌کنه 767 01:07:39,709 --> 01:07:41,901 .دارن به دعوتش پاسخ میدن 768 01:07:43,802 --> 01:07:45,985 دکتر لینگ کجاست؟ 769 01:07:46,788 --> 01:07:48,058 .بیرونه 770 01:07:50,132 --> 01:07:51,508 .دکتر لینگ 771 01:07:51,532 --> 01:07:53,732 .ارتباطمون با مونارک قطع شده 772 01:07:55,695 --> 01:07:57,595 دکتر لینگ؟ 773 01:09:08,150 --> 01:09:09,735 !مدیسون، صبر کن - .ازم دور شو - 774 01:09:09,736 --> 01:09:12,363 ببین، می‌دونم همه‌چیز ...دقیقاً طبق نقشه پیش نرفته 775 01:09:12,364 --> 01:09:13,793 !ولی می‌تونم درستش کنم 776 01:09:13,794 --> 01:09:14,811 طبق نقشه؟ 777 01:09:14,812 --> 01:09:16,524 ...گفتی قراره مواظب باشی 778 01:09:16,525 --> 01:09:18,976 گفتی یکی یکی آزادشون می‌کنی .و تعادل رو برمی‌گردونی 779 01:09:18,977 --> 01:09:21,320 دولت می‌خواست مونارک رو در اختیار بگیره .و همه‌ی تایتان‌ها رو بکشه 780 01:09:21,321 --> 01:09:22,289 !چاره‌ای نداشتم 781 01:09:22,290 --> 01:09:23,539 !چرند نگو 782 01:09:27,353 --> 01:09:30,534 .گفتی این کارو داریم برای اندرو انجام میدیم 783 01:09:35,147 --> 01:09:37,738 واقعاً فکر کردی دلش می‌خواست این‌طوری بشه؟ 784 01:09:45,091 --> 01:09:46,173 .دقیقاً 785 01:09:51,324 --> 01:09:52,388 !مدیسون 786 01:09:55,263 --> 01:09:56,272 !مدیسون 787 01:10:09,511 --> 01:10:11,111 به جایی رسیدی؟ 788 01:10:11,949 --> 01:10:13,173 .نه 789 01:10:13,997 --> 01:10:18,380 ،این چیزی که اِما باهاش سیگنال اورکا رو ساخته .تا حالا هرگز نشنیدمش 790 01:10:18,868 --> 01:10:19,965 تو در چه حالی؟ 791 01:10:19,989 --> 01:10:21,800 神話是我們的指南針。 792 01:10:21,824 --> 01:10:23,051 چی چی؟ 793 01:10:23,075 --> 01:10:25,275 ".اساطیر راهنمای ما هستن" 794 01:10:25,603 --> 01:10:27,748 .این جمله رو مامانم می‌گفت 795 01:10:27,772 --> 01:10:33,045 معتقد بود داستان‌هامون درباره‌ی هیولاها ...و اژدهایان می‌تونه کمک کنه تایتان‌ها رو پیدا کنیم 796 01:10:33,069 --> 01:10:35,369 .و ارتباطمون رو با طبیعت دوباره برقرار کنیم 797 01:10:35,379 --> 01:10:38,542 صبر کن، مادرت؟ شما دو نسله توی مونارک هستین؟ 798 01:10:38,566 --> 01:10:41,599 .سه نسل .ریشه در خانواده‌مون داره 799 01:10:41,952 --> 01:10:44,194 .فوق‌العاده‌ست 800 01:10:44,195 --> 01:10:46,700 احیاناً خانواده‌تون ترفندی برای کشتن اژدها بلد نیست؟ 801 01:10:46,724 --> 01:10:49,354 .کشتن اژدها یه تصور غربیه 802 01:10:49,660 --> 01:10:51,605 .توی شرق، اژدها مقدسه 803 01:10:51,629 --> 01:10:58,177 موجوداتی مقدس که خِرد، قدرت .و حتی رستگاری با خود آوردن 804 01:10:59,794 --> 01:11:03,809 چرا نابودگر اکسیژن روی "هیولای زیرو" تأثیر نذاشت؟ 805 01:11:03,858 --> 01:11:04,895 ...البته من دانشمند نیستم 806 01:11:04,896 --> 01:11:07,524 ولی شاید یه ربطی به .رشد دوباره‌ی کله‌ی لعنتیش داره 807 01:11:07,525 --> 01:11:09,307 .تا حالا همچین چیزی ندیدم 808 01:11:09,308 --> 01:11:12,167 کاملاً در تضاد با چیزهاییه که .از نظم طبیعی می‌دونیم 809 01:11:12,191 --> 01:11:14,391 .مگر این‌که بخشی از نظم طبیعی نباشه 810 01:11:14,920 --> 01:11:16,059 منظورت چیه؟ 811 01:11:16,083 --> 01:11:18,283 .تونستم از این متن سر در بیارم 812 01:11:20,344 --> 01:11:22,803 .خب، قیافه‌ش یه کم آشناست 813 01:11:22,827 --> 01:11:25,845 از اژدهایی نوشته ...که از ستاره‌ها افتاده 814 01:11:25,955 --> 01:11:30,822 یه هایدرا که طوفان‌هاش .هم انسان‌ها و هم خدایان رو بلعیده 815 01:11:30,960 --> 01:11:32,702 یعنی یه موجود فضایی؟ - .بله - 816 01:11:32,703 --> 01:11:35,112 .اون جزو نظم طبیعی زمین نیست 817 01:11:35,113 --> 01:11:36,655 .و قرار نبوده اینجا باشه 818 01:11:36,799 --> 01:11:38,151 .یه سلطان دروغین 819 01:11:38,175 --> 01:11:39,694 .یه گونه‌ی مهاجم 820 01:11:39,718 --> 01:11:44,854 اگه فضایی باشه، دلیل این طوفان‌ها .و تأثیرش روی بقیه‌ی تایتان‌ها مشخص میشه 821 01:11:44,855 --> 01:11:47,887 انگار داره سیاره رو .به شکل دلخواهش تغییر میده 822 01:11:47,888 --> 01:11:50,645 توی این افسانه‌ها اسمش چیه؟ 823 01:11:50,646 --> 01:11:53,680 ،گیدورا ."یعنی "آن‌که خیلی است 824 01:11:54,191 --> 01:11:56,668 گیـ چی؟ - .به نظرم گفت گانوریا - 825 01:11:56,669 --> 01:11:58,169 !گیدورا 826 01:11:58,201 --> 01:12:01,170 ،دکتر سِریزاوا .داریم به کسل براوو نزدیک میشیم 827 01:12:01,370 --> 01:12:03,632 .ولی یه چیزی هست که باید ببینین 828 01:12:07,323 --> 01:12:08,725 .لابد این مهمون‌ها سرزده اومدن 829 01:12:11,677 --> 01:12:15,269 .مسکو، لندن، واشنگتن دی‌سی 830 01:12:15,571 --> 01:12:17,440 .همگی تحت حمله هستن 831 01:12:17,741 --> 01:12:22,585 توی تمام قاره‌ها، تایتان‌ها دارن باعث ...زمین‌لرزه، آتش‌سوزی گسترده، سونامی 832 01:12:22,586 --> 01:12:25,764 و سوانحی میشن که حتی هنوز .براشون اسمی نداریم 833 01:12:26,017 --> 01:12:30,376 خب، مثل قبل سعی کردیم ...موجودات رو با مواد هسته‌ای به دام بندازیم 834 01:12:30,377 --> 01:12:32,642 .ولی این دفعه دُم به تله ندادن 835 01:12:32,928 --> 01:12:36,878 .رفتارشون تصادفی و نامنظم شده 836 01:12:37,118 --> 01:12:39,866 و از اونجا که نیروهامون ...پراکنده و خیلی کم‌شمار شدن 837 01:12:39,867 --> 01:12:42,762 و این جونورها دارن ...بدون مانعی توی دنیا می‌چرخن 838 01:12:42,988 --> 01:12:46,041 .دیگه گزینه‌هامون و وقتمون داره تموم میشه 839 01:12:46,711 --> 01:12:48,137 ببخشید؟ شما حرفی دارین؟ 840 01:12:49,042 --> 01:12:50,923 .آره. اشتباه می‌کنین 841 01:12:51,576 --> 01:12:54,438 .رفتارشون تصادفی یا نامنظم نیست 842 01:12:55,002 --> 01:12:59,697 ،با اجازه، قربان، شاید شگفت‌انگیز به نظر برسه .ولی دارن مثل یه گله حرکت می‌کنن 843 01:12:59,698 --> 01:13:01,034 .دارن شکار می‌کنن 844 01:13:01,035 --> 01:13:06,715 ،تمام گله‌ها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل .همگی از یه شکارچی آلفا پیروی می‌کنن 845 01:13:06,897 --> 01:13:08,805 .و این گیدورا آلفای جدیده 846 01:13:08,806 --> 01:13:11,446 و تمام موجودات دیگه .فقط دارن دستوراتش رو اجرا می‌کنن 847 01:13:11,534 --> 01:13:13,112 .مثل نیروی کمکیش هستن 848 01:13:13,518 --> 01:13:17,079 ،اگه اونو متوقف کنیم .همه‌شون متوقف میشن 849 01:13:17,274 --> 01:13:20,303 موجود دیگه‌ای هست که شانسی برای شکست دادنش داشته باشه؟ 850 01:13:20,327 --> 01:13:24,931 نه. رقابت گیدورا و گودزیلا .باستانی و بی‌مانند بود 851 01:13:25,090 --> 01:13:29,362 یعنی ما بهترین شانسمون برای شکست دادن این جونور رو کشتیم؟ 852 01:13:29,386 --> 01:13:32,023 .جونا، تو متوجه نیستی .این همه چی رو عوض می‌کنه 853 01:13:32,097 --> 01:13:33,329 ...حالا که گودزیلا مُرده 854 01:13:33,330 --> 01:13:36,423 هیولای زیرو" تایتان‌ها رو" ...برای نجات سیاره به کار نمی‌گیره 855 01:13:36,424 --> 01:13:38,901 .داره باهاشون سیاره رو نابود می‌کنه 856 01:13:38,902 --> 01:13:41,515 .این همزیستی نیست. نابودی جمعیه 857 01:13:41,740 --> 01:13:45,004 ببین، زمانی که تو راحت ...توی یه آزمایشگاه نشسته بودی 858 01:13:45,005 --> 01:13:49,144 ماه ده‌ها سال .توی کلی جنگ کثیف شرکت داشتیم 859 01:13:49,310 --> 01:13:51,677 من ذات انسان رو .با همین دو تا چشمام دیدم 860 01:13:51,701 --> 01:13:55,291 .و باید بگم اصلاً بهتر نمیشه .فقط بدتر میشه 861 01:13:55,588 --> 01:14:00,103 "پس متأسفم که "هیولای زیرو ...دقیقاً چیزی نیست که انتظارش رو داشتیم 862 01:14:00,742 --> 01:14:05,369 ولی ما جعبه‌ی پاندورا رو باز کردیم .و دیگه نمیشه بستش 863 01:14:08,476 --> 01:14:10,762 .شاید بشه - .اوه، عقلت رو به کار بنداز - 864 01:14:10,786 --> 01:14:14,423 اگه دوباره سیگنالی پخش کنی .جای همه‌مون رو لو میدی 865 01:14:14,448 --> 01:14:16,888 این موجودات مثل نهنگ‌ها با هم ارتباط برقرار می‌کنن، خب؟ 866 01:14:16,889 --> 01:14:19,303 می‌تونن تا هزاران کیلومتر .پژواک‌ها رو بشنون 867 01:14:19,304 --> 01:14:21,618 ...پس بیا یه تیم بفرستیم 868 01:14:21,619 --> 01:14:23,949 و از ورزشگاه فِن‌وِی .سیگنال اورکا رو پخش کنیم 869 01:14:23,950 --> 01:14:25,639 .سه چهار کیلومتر بیشتر باهامون فاصله نداره 870 01:14:25,640 --> 01:14:29,993 می‌تونم به کمک ورزشگاه سیگنالی رو .تقویت کنم که ممکنه جلوی این حملات رو بگیره 871 01:14:29,994 --> 01:14:32,616 ،شهر داره تخلیه میشه .پس خطری نداره 872 01:14:32,617 --> 01:14:33,731 بعدش چی؟ 873 01:14:33,855 --> 01:14:36,715 بعدش سر در میارم ...هیولای زیرو" واقعاً چه کوفتیه" 874 01:14:36,716 --> 01:14:38,019 ...و سعی می‌کنم متوقفش کنم 875 01:14:38,020 --> 01:14:39,384 قبل از این‌که مونارک پیدامون کنه؟ 876 01:14:39,385 --> 01:14:42,466 مطمئنم دوست‌های واقعیت .از دیدنِ دوباره‌ت خیلی خوشحال میشن 877 01:14:42,476 --> 01:14:46,106 !نمی‌تونیم بی‌خیال اینجا بشینیم .این دنیایی نیست که می‌خواستیم 878 01:14:46,130 --> 01:14:51,285 یادمه یه بار بهم گفتی .دنیا همیشه متعلق به اونا بوده 879 01:14:51,469 --> 01:14:54,000 .پس شاید وقتشه که اونو بهشون پس بدیم 880 01:14:57,450 --> 01:14:58,450 !مارک 881 01:14:59,394 --> 01:15:01,406 !مارک، صبر کن داری چیکار می‌کنی؟ 882 01:15:01,920 --> 01:15:04,692 ،نمی‌تونم دست رو دست بذارم .باید یه کاری بکنم 883 01:15:04,840 --> 01:15:05,542 مثلاً چی؟ 884 01:15:05,566 --> 01:15:07,319 .مثلاً برم دخترم رو پیدا کنم 885 01:15:07,343 --> 01:15:09,543 چطوری؟ کجا می‌خوای بری؟ 886 01:15:11,180 --> 01:15:13,480 .دخترم تنها چیزیه که برام باقی مونده، سم 887 01:15:15,553 --> 01:15:19,589 .وقتی بهم نیاز داشت پیشش نبودم .نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته 888 01:15:21,110 --> 01:15:22,399 .موفق باشی 889 01:16:34,721 --> 01:16:36,921 .زیباست 890 01:16:37,633 --> 01:16:40,764 .ماترا. ملکه‌ی هیولاها 891 01:16:42,363 --> 01:16:45,063 داری اینو ضبط می‌کنی، استنتون؟ 892 01:16:46,400 --> 01:16:48,960 .من همه چی رو ضبط می‌کنم بابا 893 01:16:49,436 --> 01:16:50,706 .همه چی 894 01:16:52,548 --> 01:16:54,648 .مثل یه موسیقیه 895 01:16:55,342 --> 01:16:58,942 شرط می‌بندم فقط یه چیز هست .که می‌تونه معنیش رو بفهمه 896 01:16:59,955 --> 01:17:01,855 .گودزیلا 897 01:17:06,170 --> 01:17:09,583 .آره، دارم پاسخش رو دریافت می‌کنم .الان پخش می‌کنم 898 01:17:15,120 --> 01:17:17,120 .هنوز زنده‌ست 899 01:17:19,569 --> 01:17:24,736 یعنی این و گودزیلا با هم سَر و سِری دارن؟ 900 01:17:24,871 --> 01:17:26,306 یه خرده ناجوره، نه؟ 901 01:17:26,307 --> 01:17:31,774 روابط همزیستی بین موجودات متفاوت .خیلی هم نادر نیست 902 01:17:32,315 --> 01:17:33,690 می‌تونی رد گودزیلا رو بگیری؟ 903 01:17:33,714 --> 01:17:35,914 .نه. سیگنالش خیلی ضعیفه 904 01:17:37,951 --> 01:17:40,151 .ولی شاید ماترا بتونه 905 01:17:44,084 --> 01:17:46,024 چند تا سلاح هسته‌ای دارین؟ 906 01:17:46,448 --> 01:17:48,029 چرا؟ 907 01:17:48,353 --> 01:17:50,053 .می‌تونیم به گودزیلا کمک کنیم 908 01:17:55,894 --> 01:18:00,575 این طوفانِ درجه‌ی 6 که بالای واشنگتن دی‌سیه .جاییه که گیدورا شاه داره آشیانه می‌کنه 909 01:18:00,599 --> 01:18:02,635 ...با همکاری هر چهار شاخه‌ی ارتش 910 01:18:02,636 --> 01:18:06,750 در این عملیات مشترک ...اونو از خشکی دور می‌کنیم 911 01:18:06,751 --> 01:18:12,072 تا فرصت کنیم تخلیه‌ی شهرها رو ادامه بدیم .و تیم زیردریایی مأموریتش رو کامل کنه 912 01:18:15,622 --> 01:18:19,810 پس این نقشه چیزیه که بهش میگیم تیری در تاریکی، نه؟ 913 01:18:19,811 --> 01:18:22,783 این مغزکل‌ها فکر کردن با یه مشت کلاهک هسته‌ای اون پایین چیکار می‌کنن؟ 914 01:18:22,784 --> 01:18:24,240 مگه نشنیدی، گریفین؟ 915 01:18:24,464 --> 01:18:26,664 .می‌خوان گودزیلا رو دوباره زنده کنن 916 01:18:34,049 --> 01:18:36,449 وقتی شما اون پایین هستین .ما دور میشیم و ارتباطمون قطع میشه 917 01:18:36,450 --> 01:18:39,051 ولی یه اسکادران اینجا می‌مونه .تا چشمش به شما بشه 918 01:18:39,220 --> 01:18:40,269 .ممنون 919 01:18:40,293 --> 01:18:42,369 .خیلی خب، بومن .حرکت کن برو پایین 920 01:18:42,493 --> 01:18:45,342 .زیردریایی رو ببرین زیر آب .و تا عمق 45 متری برین 921 01:18:45,391 --> 01:18:46,846 .شانس به همراهتون 922 01:18:46,870 --> 01:18:48,773 .ممنون، سم 923 01:18:48,797 --> 01:18:50,797 .بهش نیاز داریم 924 01:19:15,553 --> 01:19:17,753 ساعت چنده؟ 925 01:19:19,720 --> 01:19:22,120 .وقتِ خریدنِ یه ساعت جدید 926 01:19:23,607 --> 01:19:25,907 .جوک موردعلاقه‌ی اندرو 927 01:19:26,685 --> 01:19:30,544 هر وقت این ساعت رو از جیبت .بیرون می‌آوردی اینو ازت می‌پرسید 928 01:19:34,067 --> 01:19:36,267 ...اگه 5 سال پیش بهم می‌گفتی که 929 01:19:37,626 --> 01:19:40,731 نجات موجودی ...که جون پسرم رو گرفته 930 01:19:41,467 --> 01:19:44,067 ...تنها راهم برای نجات باقیمونده‌ی خانواده‌مه 931 01:19:44,080 --> 01:19:46,055 ...بعضی‌وقت‌ها 932 01:19:46,279 --> 01:19:52,116 تنها راهِ التیام زخم‌هامون .اینه که با عامل ایجادشون آشتی کنیم 933 01:19:52,769 --> 01:19:54,455 واقعاً همچین اعتقادی داری؟ 934 01:19:54,479 --> 01:19:56,293 تو نداری؟ 935 01:19:56,517 --> 01:19:58,717 مگه برای همین اینجا نیستی؟ 936 01:20:01,887 --> 01:20:04,729 بعضی‌چیزها هست که .فراتر از درک و فهم ماست، مارک 937 01:20:06,153 --> 01:20:09,051 باید اونا رو بپذیریم .و ازشون درس بگیریم 938 01:20:09,843 --> 01:20:14,086 چون این لحظات بحرانی .لحظات بالقوه‌ی ایمان هم هستن 939 01:20:15,399 --> 01:20:20,880 زمانیه که یا با هم متحد میشیم .یا از هم می‌پاشیم 940 01:20:21,974 --> 01:20:25,481 و طبیعت همیشه راهی .برای متعادل کردن خودش داره 941 01:20:27,186 --> 01:20:29,108 ...تنها مسئله اینه که 942 01:20:30,909 --> 01:20:34,285 ما چه نقشی در اون بازی خواهیم کرد؟ 943 01:20:35,566 --> 01:20:37,449 اینا رو الان از خودت در ‌آوردی؟ 944 01:20:37,573 --> 01:20:40,708 نه، یه بار توی .یه فال شیرینی خوندمش 945 01:20:43,193 --> 01:20:45,405 .یه فال خیلی دراز 946 01:20:50,494 --> 01:20:52,777 وضعیت زیردریایی؟ - .یه جور گردابه، کاپیتان - 947 01:20:52,778 --> 01:20:55,706 .داره ما رو می‌کِشه !180متر تا برخورد با کف 948 01:21:00,914 --> 01:21:04,304 !نود متر! شصت متر 949 01:21:04,708 --> 01:21:06,964 !سی متر! هفت متر 950 01:21:07,495 --> 01:21:09,295 !آماده‌ی برخورد 951 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 [ بوستون ] 952 01:22:26,605 --> 01:22:28,505 [ واشنگتن دی‌سی ] 953 01:22:28,624 --> 01:22:32,073 .آرگو، ناو برودی صحبت می‌کنه .ما در راه منقطه‌ی تخلیه هستیم 954 01:22:32,074 --> 01:22:35,061 سلاح‌ها آماده‌ان که با دستور شما .به تایتان‌ها شلیک کنن 955 01:22:37,183 --> 01:22:40,685 .خدای من .جوریه که انگار کل آسمون زنده‌ست 956 01:22:42,762 --> 01:22:44,762 .چون زنده‌ست 957 01:22:46,844 --> 01:22:48,544 .برو که رفتیم 958 01:22:52,289 --> 01:22:53,533 .گزارش خسارات 959 01:22:53,557 --> 01:22:55,564 ،موقعیت دقیق رو ندارم ...جی‌پی‌اس از کار افتاده 960 01:22:55,565 --> 01:22:57,159 ...ولی طبق سیستم لَختی 961 01:22:57,160 --> 01:22:59,708 .از ابتدای حرکت 960 کیلومتر رو طی کردیم 962 01:22:59,709 --> 01:23:01,875 .امکان نداره - !می‌دونستم - 963 01:23:01,876 --> 01:23:05,282 اون گرداب، تونلی به درون .زمینِ توخالی بود 964 01:23:05,283 --> 01:23:09,212 یه شبکه‌ی تونل مخفیه .که کل سیاره رو بهم وصل می‌کنه 965 01:23:09,213 --> 01:23:11,511 !مهم نیست. می‌دونستم !دیدی گفتم، چن 966 01:23:11,512 --> 01:23:13,044 .خفه شو، ریک 967 01:23:13,368 --> 01:23:15,568 .رانش اضطراری فشاری به جلو 968 01:23:24,865 --> 01:23:26,588 دکتر؟ 969 01:23:26,612 --> 01:23:28,812 .کاوشگرها رو بفرستین 970 01:23:42,105 --> 01:23:44,286 .برد هزار متر 971 01:23:45,339 --> 01:23:46,756 .دوربین‌ها سالمن 972 01:23:48,243 --> 01:23:51,085 .برد احتیاطی، پایداره 973 01:23:55,844 --> 01:23:57,513 !خدای من 974 01:23:57,537 --> 01:23:59,737 .برو سمت راست 975 01:24:23,713 --> 01:24:25,999 انگار مصریه؟ یا رومی؟ 976 01:24:26,000 --> 01:24:30,766 .نه، این یه چیز متفاوته. خیلی قدیمی‌تره 977 01:24:39,901 --> 01:24:40,946 .خدای من 978 01:24:51,675 --> 01:24:53,680 ...تمام افسانه‌ها 979 01:24:54,208 --> 01:24:55,766 ...تمام داستان‌ها 980 01:24:56,095 --> 01:24:57,475 .حقیقت دارن 981 01:24:57,591 --> 01:24:59,411 .اونا واقعاً اولین خدایان بودن 982 01:24:59,699 --> 01:25:03,899 ،اگه زمین و سنگ‌ها به حرف می‌اومدن ...چه داستان‌ها که نمی‌گفتن 983 01:25:03,971 --> 01:25:06,994 ،دکتر استنتون اثری از گودزیلا نیست؟ 984 01:25:07,018 --> 01:25:12,218 چرا، کاوشگرها دارن یه رد بزرگ تشعشع رو .درست بعد از اون برآمدگی دریافت می‌کنن 985 01:25:13,649 --> 01:25:15,249 .مسیر رو تنظیم کنین 986 01:25:22,940 --> 01:25:27,931 لطفاً توجه کنید. به دستور رئیس‌جمهور .حکومت نظامی برقرار است 987 01:25:28,510 --> 01:25:32,240 منطقه‌ی کلان‌شهری بوستون .در حال حاضر یک حوزه‌ی نظامی است 988 01:25:32,264 --> 01:25:36,978 تمامی شهروندان برای انتقال فوری .به نزدیک‌ترین مرکز تخلیه مراجعه کنند 989 01:25:37,066 --> 01:25:41,643 تکرار می‌کنم، تمامی شهروندان ...برای انتقال فوری به نزدیک‌ترین مرکز 990 01:25:41,644 --> 01:25:44,803 طوفان‌های عظیم و دیگر سوانحی ...که تایتان‌ها ایجاد کردن 991 01:25:44,804 --> 01:25:47,050 میلیون‌ها نفر را مجبور به .فرار از شهرهای بزرگ کرده است 992 01:25:47,051 --> 01:25:52,900 و با طوفان درجه‌ی 6 بر فراز واشنگتن دی‌سی ...که کاخ کنگره را کاملاً در سیل فرو برده 993 01:25:52,901 --> 01:25:56,382 .بی‌شک این بزرگ‌ترین سانحه‌ی تاریخ بشره 994 01:25:56,997 --> 01:26:00,275 جستجوی خستگی‌ناپذیر ادامه دارد ...و مردم سراسر جهان 995 01:26:00,276 --> 01:26:04,034 آوار خانه‌های ویران خود را .به امید یافتن عزیزانشان زیر و رو می‌کنند 996 01:26:04,035 --> 01:26:08,101 و با این‌که این صحنه دلخراش است .به هیچ وجه بی‌مانند نیست 997 01:26:08,102 --> 01:26:11,899 ...شهرهایی در سراسر دنیا در پی چیزی که - [ فرکانس آلفا آماده‌ی پخش ] - 998 01:26:11,900 --> 01:26:14,184 ،بسیاری "ظهور تایتان‌ها" می‌نامند .ویران شده‌اند 999 01:26:19,654 --> 01:26:21,926 .به نظرم دیگه نباید جلوتر بریم 1000 01:26:21,932 --> 01:26:22,936 چرا؟ 1001 01:26:22,960 --> 01:26:25,177 .چون هنوزم می‌خوام یه روز بچه‌دار بشم 1002 01:26:25,178 --> 01:26:27,620 .ترجیحاً بدون باله باشه 1003 01:26:28,045 --> 01:26:30,230 .ایست کامل .زیردریایی رو ساکن کنین 1004 01:26:41,941 --> 01:26:44,402 .اکسیژن، کربن دی‌اکسید و متان داره 1005 01:26:44,671 --> 01:26:46,971 .انگار یه جور حباب هوا اون توئه 1006 01:26:59,978 --> 01:27:02,178 ...اوه مای گاد - .زیلا... - 1007 01:27:03,984 --> 01:27:04,978 .شب بخیر غریبه 1008 01:27:04,979 --> 01:27:06,774 .آخرین تصویرش رو بیار - باشه - 1009 01:27:06,775 --> 01:27:08,972 .اونجا. منبع تشعشعاته 1010 01:27:09,329 --> 01:27:14,120 ،برای همین برگشته اینجا .داره تغذیه می‌کنه و احیاء میشه 1011 01:27:15,652 --> 01:27:17,752 .اینجا خونه‌شه 1012 01:27:18,694 --> 01:27:21,322 .همین‌طوری این همه مدت دووم آورده 1013 01:27:22,071 --> 01:27:26,244 .همیشه خودشو وفق میده .تکامل پیدا می‌کنه. خارق‌العاده‌ست 1014 01:27:26,263 --> 01:27:30,794 خب، خودش ردیفش می‌کنه، مگه نه؟ .فقط باید یه کم چرت بزنه 1015 01:27:30,795 --> 01:27:33,575 .نه، این فرآیند ممکنه سال‌ها طول بکشه 1016 01:27:33,576 --> 01:27:35,287 .باید نقشه‌مون رو ادامه بدیم 1017 01:27:35,288 --> 01:27:36,562 .صبر کنین 1018 01:27:36,563 --> 01:27:41,852 می‌خوایم با شلیک یه اژدر هسته‌ای یه هیولای گنده رو احیاء کنیم، خب؟ 1019 01:27:41,853 --> 01:27:44,990 این کار همچین مثل .باتری به باتری کردن ماشین نیست 1020 01:27:44,998 --> 01:27:46,479 .یه مشکل دیگه هم داریم 1021 01:27:46,480 --> 01:27:49,128 سیستم تسلیحات‌مون .موقع سقوط آسیب دیده 1022 01:27:49,477 --> 01:27:50,294 .نمی‌تونیم شلیکی کنیم 1023 01:27:50,295 --> 01:27:51,513 نمی‌تونیم تعمیرشون کنیم؟ 1024 01:27:51,514 --> 01:27:53,270 .متأسفانه نه 1025 01:27:53,773 --> 01:27:56,027 ...خب، اگه بریم داخل چی 1026 01:27:56,028 --> 01:27:58,988 ساعتی تنظیمش کنیم و یکی از کلاهک‌ها رو دستی منفجر کنیم؟ 1027 01:27:59,012 --> 01:27:59,772 .امکان نداره 1028 01:27:59,796 --> 01:28:02,696 ،اگه حرارتش آدم رو نکشه .تشعشعات می‌کشه 1029 01:28:06,042 --> 01:28:07,580 .من میرم 1030 01:28:07,704 --> 01:28:09,140 این حرف یعنی چی؟ 1031 01:28:09,264 --> 01:28:10,942 .باید راه دیگه‌ای باشه 1032 01:28:10,966 --> 01:28:12,866 .وقتی برای بحث کردن نداریم 1033 01:28:13,961 --> 01:28:15,661 .من میرم 1034 01:28:33,480 --> 01:28:35,871 !آرگو، مهمات و سوختمون تمومه 1035 01:28:35,872 --> 01:28:37,965 .بیشتر از این نمی‌تونیم طاقت بیاریم - .دریافت شد، دریافت شد - 1036 01:28:37,966 --> 01:28:39,861 .فقط تا هر وقت می‌تونین معطلشون کنین 1037 01:28:39,885 --> 01:28:42,043 !یه نگاه به این بنداز !تمام تایتان‌ها وایسادن 1038 01:28:47,447 --> 01:28:49,475 این دفعه دیگه چه مرگشونه؟ 1039 01:28:55,801 --> 01:28:59,836 به نظر می‌رسد فعلاً .حملات متوقف شده‌اند 1040 01:28:59,837 --> 01:29:03,745 چرا که موجودات در عرض چند دقیقه .از رفتاری ویرانگر به حالتی آرام تغییر یافته‌اند 1041 01:29:03,746 --> 01:29:06,012 هیچ‌کس به درستی ...نمی‌داند چگونه و چرا 1042 01:29:06,013 --> 01:29:10,248 ولی ظاهراً این اتفاق همزمان .در سراسر دنیا اتفاق افتاده است 1043 01:29:12,402 --> 01:29:14,163 چی شده؟ 1044 01:29:14,187 --> 01:29:15,313 .دستگاه اورکا 1045 01:29:16,224 --> 01:29:17,537 چی؟ 1046 01:29:18,546 --> 01:29:20,746 یعنی کار کی می‌تونه باشه؟ 1047 01:29:25,622 --> 01:29:26,931 مدی؟ 1048 01:29:34,673 --> 01:29:35,791 .مدی 1049 01:29:41,055 --> 01:29:44,615 با تماس اول، کم‌کم .دوربینیِ چشمت رو از دست میدی 1050 01:29:44,616 --> 01:29:47,183 به سطح که رفتی .توان حرکتیت هم تحلیل میره 1051 01:29:47,207 --> 01:29:50,088 ولی یه ترکیب هلیوکس هم ...به کپسولت اضافه کردم 1052 01:29:50,089 --> 01:29:53,027 .که باید کمکت کنه بیشتر دووم بیاری 1053 01:29:55,186 --> 01:29:57,386 .همکاری باهات باعث افتخار بود، مرد 1054 01:30:11,990 --> 01:30:13,690 .متشکرم 1055 01:30:18,168 --> 01:30:19,668 .یادداشت‌هام 1056 01:30:22,088 --> 01:30:23,888 از این کار مطمئنی؟ 1057 01:30:25,884 --> 01:30:28,944 .گودزیلا برامون مبارزه کرد .برامون کشته شد 1058 01:30:28,950 --> 01:30:32,595 اون نه تنها شاهد زنده‌ی ...امکان‌پذیر بودنِ همزیستیه 1059 01:30:34,172 --> 01:30:37,072 .بلکه کلید همزیستیه 1060 01:30:40,661 --> 01:30:43,261 .مواظبشون باش، مارک 1061 01:31:45,947 --> 01:31:48,667 .بومن، ما رو دور کن. سریع 1062 01:31:48,668 --> 01:31:49,668 .بله، کاپیتان 1063 01:31:52,977 --> 01:31:54,075 .خارج شد 1064 01:34:08,402 --> 01:34:10,402 ...خداحافظ 1065 01:34:11,372 --> 01:34:13,457 .دوست قدیمی 1066 01:34:47,318 --> 01:34:48,318 حالت خوبه؟ 1067 01:34:49,358 --> 01:34:52,487 بومن، یه پیغام برای .درخواست کمک به آرگو بفرست 1068 01:34:52,488 --> 01:34:53,566 .بله، کاپیتان 1069 01:35:11,883 --> 01:35:14,083 چیزی می‌بینی؟ 1070 01:36:20,726 --> 01:36:22,726 !کسی تکون نخوره 1071 01:36:59,783 --> 01:37:01,783 حالت خوبه؟ 1072 01:37:01,884 --> 01:37:03,784 .فهمیدم چطوری پیداشون کنم 1073 01:37:09,116 --> 01:37:10,688 !فهمیدم چطوری پیداشون کنم 1074 01:37:12,478 --> 01:37:14,978 بیا این بار گند نزنیم .تا بهمون افتخار کنه 1075 01:37:16,882 --> 01:37:19,425 اون چطوری...؟ - .با نجات ما - 1076 01:37:22,513 --> 01:37:23,849 سم، آخرین وضعیت چیه؟ 1077 01:37:23,886 --> 01:37:26,716 ظاهراً اِما جایی در نزدیکی بوستون ...اورکا رو فعال کرده 1078 01:37:26,717 --> 01:37:29,443 برای همین گیدورا و گودزیلا .هر دو دارن میرن اونجا 1079 01:37:29,444 --> 01:37:33,712 ولی بدون اون قسمت ناشناخته‌ی سیگنال اورکا .هنوز نمی‌تونیم محل دقیقش رو مشخص کنیم 1080 01:37:33,713 --> 01:37:35,859 .اون قسمت ناشناخته رو دارم 1081 01:37:36,360 --> 01:37:37,696 مال گودزیلاست، نه؟ 1082 01:37:37,720 --> 01:37:40,382 ...البته می‌دونم قبلاً امتحانش کردیم - .گودزیلا نیست - 1083 01:37:40,406 --> 01:37:41,410 .مال ماست 1084 01:37:41,411 --> 01:37:42,367 منظورت از ما چیه؟ 1085 01:37:42,391 --> 01:37:45,262 اِما پژواک گودزیلا رو .با پژواک یه انسان ترکیب کرده 1086 01:37:45,263 --> 01:37:46,974 .این‌جوری سیگنال اورکا رو ساخته 1087 01:37:47,057 --> 01:37:49,136 موجودات خیال می‌کنن .صدای یه شکارچی رأس هرمه 1088 01:37:49,137 --> 01:37:52,303 خب، البته ما یه مشت .گوشتخوارِ حشری و قاتلیم 1089 01:37:52,304 --> 01:37:54,211 .آره، خیلی شاعرانه‌ست حالا چیکار کنیم؟ 1090 01:37:54,555 --> 01:37:57,163 ،ردش رو می‌گیریم .پیداش می‌کنیم و دخترم رو پس می‌گیریم 1091 01:37:57,248 --> 01:37:59,648 پس این سه کله‌پوک رو چیکارش کنیم؟ 1092 01:37:59,742 --> 01:38:01,778 .گودزیلا تعادل رو برقرار می‌کنه 1093 01:38:02,002 --> 01:38:03,230 .اوه، فهمیدم 1094 01:38:03,354 --> 01:38:06,049 همون جمله‌ی معروف .بذار مبارزه کنن" از سِریزاوا" 1095 01:38:06,073 --> 01:38:07,693 .عاشق این جمله‌ش بودم 1096 01:38:08,293 --> 01:38:10,677 .نه. این دفعه ما هم کنارش مبارزه می‌کنیم 1097 01:38:14,909 --> 01:38:16,342 فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 1098 01:38:16,366 --> 01:38:17,878 .وقت جر و بحث ندارم، جونا 1099 01:38:17,902 --> 01:38:19,212 .میرم مدی رو برگردونم 1100 01:38:19,236 --> 01:38:21,098 .با افراد من جایی نمیری 1101 01:38:21,322 --> 01:38:24,154 اِما، خودت گفتی ...این برای منافعِ مهم‌تره 1102 01:38:24,200 --> 01:38:26,645 .گفتی سیاره به یه شروع دوباره نیاز داره 1103 01:38:26,660 --> 01:38:30,574 ولی حالا حاضری جون همه‌مون رو به خطر بندازی فقط به خاطر این‌که دختر کوچولوت گم شده؟ 1104 01:38:30,575 --> 01:38:32,934 ...اورکا - .اورکا دیگه مهم نیست - 1105 01:38:32,958 --> 01:38:35,158 .انسان قوانین طبیعت رو کنترل نمی‌کنه 1106 01:38:37,254 --> 01:38:39,454 .تو هم همین‌طور 1107 01:38:48,594 --> 01:38:50,794 .یه بار یه بچه‌م رو از دست دادم 1108 01:38:51,192 --> 01:38:53,392 .این یکی رو دیگه از دست نمیدم 1109 01:38:53,946 --> 01:38:55,026 .باید درستش کنم 1110 01:38:56,967 --> 01:38:58,967 .بذارین بره 1111 01:38:59,771 --> 01:39:01,771 .ما هر چی می‌خوایم داریم 1112 01:39:48,160 --> 01:39:49,252 .لعنتی 1113 01:41:03,807 --> 01:41:04,936 .اوه، لعنتی 1114 01:42:34,957 --> 01:42:37,390 خب، دارین به آخرین .سیگنال ارسالی اورکا نزدیک میشین 1115 01:42:37,391 --> 01:42:38,865 .ورزشگاه فِن‌وِی پارک، درست جلوتون 1116 01:42:38,866 --> 01:42:41,409 بازم به شلیک پوششی ادامه میدیم .تا گیدورا حواسش پرت بشه 1117 01:42:41,410 --> 01:42:42,410 .دریافت شد 1118 01:42:44,507 --> 01:42:47,107 سرهنگ، تمام اسکادران‌ها .روی هدف قفل شدن 1119 01:42:47,338 --> 01:42:49,538 .به خاطر سِریزاوا 1120 01:43:24,051 --> 01:43:26,603 خیالات برم داشته یا واقعاً دوپینگ کرده؟ 1121 01:43:26,769 --> 01:43:27,746 شوخیت گرفته؟ 1122 01:43:27,770 --> 01:43:30,370 .سِریزاوا حسابی این مارمولک رو شارژ کرده 1123 01:43:30,570 --> 01:43:31,725 .آره بابا 1124 01:43:32,749 --> 01:43:36,281 ای وای. سطح تشعشع گودزیلا .سر به فلک کشیده 1125 01:43:36,282 --> 01:43:39,287 تقریباً تا 12 دقیقه‌ی دیگه .دچار انفجار گرماهسته‌ای میشه 1126 01:43:39,311 --> 01:43:41,111 یعنی چی؟ 1127 01:43:42,234 --> 01:43:46,661 یعنی تا 12 دقیقه‌ی دیگه .بد روزی برای طرفدارهای بیسباله 1128 01:43:47,330 --> 01:43:48,407 ...خب، بچه‌ها 1129 01:43:48,408 --> 01:43:51,499 باید اورکا رو پیدا کنین، مدیسون رو بردارین .و سریع از اونجا فرار کنین 1130 01:43:51,652 --> 01:43:54,247 هر کاری که سِریزاوا با گودزیلا کرده ...زیادی مؤثر بوده 1131 01:43:54,248 --> 01:43:57,019 .چون به زودی مثل بمب اتم منفجر میشه 1132 01:43:57,020 --> 01:43:59,195 .دریافت شد .آماده‌ی فرود باشین 1133 01:44:20,135 --> 01:44:21,310 !بجنبین! بیاین 1134 01:44:22,486 --> 01:44:23,680 !راه بیفتین 1135 01:44:36,113 --> 01:44:37,776 !مدیسون 1136 01:44:40,345 --> 01:44:41,376 مدیسون؟ 1137 01:44:41,700 --> 01:44:42,710 !اینجا 1138 01:44:43,834 --> 01:44:44,834 !اینو ببین 1139 01:44:47,888 --> 01:44:49,084 حالت خوبه؟ 1140 01:44:49,881 --> 01:44:52,724 !اورکا رو پیدا کردم !انگار خراب شده 1141 01:44:53,436 --> 01:44:54,820 !اثری از دخترت نیست 1142 01:45:01,438 --> 01:45:02,526 !اینجا نیست 1143 01:45:02,909 --> 01:45:04,660 !باید بریم - !بیا بریم - 1144 01:46:20,644 --> 01:46:21,760 !سوار شین 1145 01:46:24,536 --> 01:46:25,536 !مواظب باشین 1146 01:46:28,625 --> 01:46:29,803 !سوار شین 1147 01:46:30,127 --> 01:46:32,827 گریفین، حالت خوبه؟ .مارتینز، بیا بلندش کنیم 1148 01:46:41,952 --> 01:46:42,881 مدیسون کجاست؟ 1149 01:46:42,882 --> 01:46:44,340 .نمی‌دونم !فکر کردم اونجاست 1150 01:46:44,341 --> 01:46:45,428 .خب اونجا نیست 1151 01:46:48,075 --> 01:46:50,829 !آروم. اون طرف رو داشته باش - !باشه، باشه - 1152 01:46:53,617 --> 01:46:54,617 !مواظب باش 1153 01:46:56,979 --> 01:46:59,482 امیدوارم بلد باشی .با همون مهارتی که گمش کردی پیداش کنی 1154 01:46:59,506 --> 01:47:01,084 .گمش نکردم. فرار کرد 1155 01:47:01,108 --> 01:47:02,444 ...خدایا، یعنی چرا 1156 01:47:02,468 --> 01:47:03,762 .طفلکی بچه حق داره 1157 01:47:03,786 --> 01:47:07,086 اگه این دو تا پدر و مادرم بودن .منم از خونه فرار می‌کردم 1158 01:47:09,875 --> 01:47:11,086 الان چی گفتی؟ 1159 01:47:11,110 --> 01:47:15,110 گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودین !منم از خونه فرار می‌کردم 1160 01:47:15,965 --> 01:47:18,165 !خونه - !خونه - 1161 01:48:29,600 --> 01:48:32,178 تشعشع گودزیلا .داره به جِرم بحرانی می‌رسه 1162 01:48:32,245 --> 01:48:34,087 !تا 6 دقیقه‌ی دیگه منفجر میشه 1163 01:48:34,170 --> 01:48:36,352 به تمام هواگردهای باقی‌مونده .دستور عقب‌نشینی بده 1164 01:49:48,034 --> 01:49:49,632 !مدی 1165 01:49:50,307 --> 01:49:51,400 !مدیسون 1166 01:49:51,543 --> 01:49:52,675 !مدی 1167 01:49:53,831 --> 01:49:56,970 !مدیسون! مدیسون 1168 01:49:58,021 --> 01:49:59,584 !مدیسون 1169 01:50:04,049 --> 01:50:05,079 !بیاین 1170 01:50:06,295 --> 01:50:08,398 !هی، مارتینز 1171 01:50:08,532 --> 01:50:11,668 بلندش می‌کنیم. حاضرین؟ .یک، دو، سه 1172 01:50:15,007 --> 01:50:16,034 !یالا 1173 01:50:30,535 --> 01:50:31,994 .اوه، دخترم 1174 01:50:33,703 --> 01:50:35,863 نفس می‌کشه؟ مارک، نفس می‌کشه؟ 1175 01:50:45,997 --> 01:50:46,997 .طوری نیست 1176 01:50:47,359 --> 01:50:50,117 مامان؟ بابا؟ 1177 01:50:51,524 --> 01:50:53,318 .مامان - .ما پیشت هستیم - 1178 01:52:45,431 --> 01:52:46,257 .دریافت شد 1179 01:52:46,355 --> 01:52:48,225 .تا دو دقیقه‌ی دیگه آسپری میاد 1180 01:52:48,545 --> 01:52:50,022 .باید سریع دست به کار بشیم 1181 01:52:50,046 --> 01:52:52,246 چه کاری؟ 1182 01:52:54,578 --> 01:52:55,736 در این مورد مطمئنی؟ 1183 01:52:55,760 --> 01:52:57,238 .تنها راه نجات گودزیلاست 1184 01:52:57,262 --> 01:53:00,598 تعمیرش می‌کنیم، سوار آسپری میشیم .و اون جونور رو از گودزیلا دور می‌کنیم 1185 01:53:00,599 --> 01:53:02,408 .بهش فرصت میدیم که سرپا بشه 1186 01:53:13,579 --> 01:53:15,856 .مارک، دیدی که اون موجود چه قدرتی داره - .می‌دونم - 1187 01:53:15,857 --> 01:53:18,011 ،کار سختیه .ولی باید این ریسک رو بکنیم 1188 01:53:25,938 --> 01:53:27,328 آماده‌ای؟ - .آره - 1189 01:53:27,352 --> 01:53:29,552 .خیلی خب، یک، دو، سه 1190 01:53:34,730 --> 01:53:36,330 .درست شد 1191 01:53:36,377 --> 01:53:37,436 !درست شد 1192 01:53:42,976 --> 01:53:44,397 .خیلی خب. ما داریمت 1193 01:53:46,903 --> 01:53:48,681 !بجنب، اِما، بیا بریم 1194 01:53:48,705 --> 01:53:50,023 !باشه! مدی رو ببر 1195 01:53:50,048 --> 01:53:52,004 .باید اول فعالش کنم - چی؟ - 1196 01:53:52,005 --> 01:53:53,702 !پشت سرتون میام. برین 1197 01:54:06,742 --> 01:54:07,855 !بریم! بریم 1198 01:54:08,499 --> 01:54:09,516 !مامان 1199 01:54:10,944 --> 01:54:11,976 !مامان 1200 01:54:12,203 --> 01:54:13,245 !بجنب، مدی 1201 01:54:13,879 --> 01:54:15,027 !برین، برین، برین 1202 01:54:18,288 --> 01:54:20,798 غیر از پات، جای دیگه‌ای هم درد داری؟ 1203 01:54:28,011 --> 01:54:30,281 !باید همین الان پرواز کنیم - !صبر کن - 1204 01:54:40,135 --> 01:54:41,816 !اِما، بیا بریم‌! بجنب 1205 01:54:42,188 --> 01:54:44,188 !مامان! مامان 1206 01:54:51,929 --> 01:54:52,929 !مامان 1207 01:54:54,254 --> 01:54:56,154 .دوستتون دارم 1208 01:54:59,459 --> 01:55:01,659 !نه! مامان - !اِما - 1209 01:55:39,754 --> 01:55:40,756 !نه 1210 01:56:01,627 --> 01:56:02,810 !مامان 1211 01:56:30,317 --> 01:56:32,178 ...زنده باد 1212 01:56:32,602 --> 01:56:34,502 .سلطان 1213 01:58:51,983 --> 01:58:55,702 .پناه بر خدا .خوب شد طرف ماست 1214 01:58:56,204 --> 01:58:58,004 .فعلاً 1215 01:58:59,958 --> 01:59:02,158 .نگاه کن 1216 02:00:11,154 --> 02:00:18,154 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 1217 02:00:18,289 --> 02:00:25,289 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 1218 02:00:25,681 --> 02:00:30,681 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 1219 02:00:30,905 --> 02:00:35,505 ...فیلم ادامه دارد 1220 02:00:35,804 --> 02:00:37,636 آشیانه‌سازی رودان در شمال فیجی 1221 02:00:38,052 --> 02:00:41,193 سبز شدن جنگل بارانی مرموز در صحرای بزرگ آفریقا 1222 02:00:43,880 --> 02:00:45,427 مونارک: ده‌ها سال رازداری فاش شد 1223 02:00:49,894 --> 02:00:54,031 مسیر گودزیلا در افیانوس آرام دوباره به آبسنگ‌ها جان می‌بخشد و جمعبت ماهی‌ها را باز می‌گرداند 1224 02:00:59,470 --> 02:01:00,967 مونارک تأیید کرد که "سیلا"، تایتانی که شبیه ماهی مرکب است، ریشه در یونان باستان دارد 1225 02:01:00,991 --> 02:01:05,537 گودزیلا تایتان‌ها را تحت کنترل نگه می‌دارد سلطان هیولاها از شهرها دفاع کرده و نظم طبیعی را حفظ می‌کند 1226 02:01:13,027 --> 02:01:15,253 "تایتان "بیهیموت مناطق جنگل‌زدایی شده‌ی آمازون را احیاء کرد 1227 02:01:15,277 --> 02:01:16,672 سیلا" سرعت ذوب شدن یخ‌ها را در قطب جنوب کاهش داد" و سطح دریاها را متعادل کرد 1228 02:01:16,696 --> 02:01:18,417 با ترمیم اکوسیستم، 14 گونه از فهرست خطر انقراض خارج شدند 1229 02:01:18,441 --> 02:01:23,487 احتمال رقابت‌های دیرینه میان تایتان‌ها آیا انسان‌ها در بین رقابت‌های کینه‌توزانه‌ی ماقبل‌تاریخ گرفتار خواهند شد؟ 1230 02:01:24,639 --> 02:01:27,549 خبر فوری: مسافران کشتی کارناوال بریز با دیدن گودزیلا غافلگیر شدند 1231 02:01:34,590 --> 02:01:36,845 فضولات تایتان‌ها می‌تواند منبع انرژی قابل‌ دوامی باشد 1232 02:01:36,869 --> 02:01:38,870 آیا گیاهان ماقبل‌تاریخ اَبَرغذای جدید هستند؟ 1233 02:01:45,913 --> 02:01:47,881 وقوع اختلالات لرزه‌ای در جزیره‌ی جمجمه 1234 02:01:50,490 --> 02:01:52,098 تایتان‌های جدیدی به سوی جزیره‌ی جمجمه کشیده شده‌اند؟ 1235 02:01:52,122 --> 02:01:54,618 مونارک نیروهایش را اطراف جزیره‌ی جمجمه افزایش داد 1236 02:01:55,774 --> 02:01:59,411 کشف تخم‌های عظیم به دست مونارک آیا تخم حشره‌ی عظیم یک ماترای دوم است با چیز دیگر؟ 1237 02:02:02,559 --> 02:02:05,150 "انسان‌های باستان "زمین توخالی با تایتان‌ها همزیستی داشتند 1238 02:02:05,311 --> 02:02:06,518 مونارک زمین توخالی را کاوش خواهد کرد 1239 02:02:06,542 --> 02:02:09,177 کاشفان هیولا در پی خاستگاه تایتان‌ها در زیر جزیره‌ی جمجمه 1240 02:02:17,476 --> 02:02:20,749 سلطان در مقایسه با خدا چیست؟ کشف نقاشی غارها که شبیه کونگ و گودزیلا هستند 1241 02:02:31,847 --> 02:02:34,578 (گودزیلا علیه کونگ (2020 1242 02:02:34,802 --> 02:02:38,802 ...فیلم ادامه دارد 1243 02:03:17,794 --> 02:03:22,256 [ جزیره‌ی مارا ] 1244 02:03:24,468 --> 02:03:26,369 .دنیای شگفت‌انگیز جدیدیه، دوست من 1245 02:03:26,714 --> 02:03:30,654 ،بعضی چیزها مثل این .بعد از ظهور سلطان خیلی باارزش‌تر شدن 1246 02:03:30,955 --> 02:03:32,957 .افراد من پول زیادی نمی‌خوان 1247 02:03:33,174 --> 02:03:35,621 .دیگه اینجا نمی‌تونن ماهیگیری کنن 1248 02:03:35,622 --> 02:03:36,836 .همه چیز مُرده 1249 02:04:10,604 --> 02:04:12,137 .می‌خریمش 123246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.