All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.V2.TS720P.H264.AC3.HC.CHINESE.SUBS.Will1869
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,352 --> 00:00:03,352
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:04,090 --> 00:00:10,590
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
3
00:00:11,157 --> 00:00:17,657
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
4
00:00:27,248 --> 00:00:31,321
[ سانفرانسیسکو - سال 2014 ]
5
00:00:32,169 --> 00:00:34,369
!اندرو
6
00:00:39,176 --> 00:00:41,376
!اندرو
7
00:00:46,516 --> 00:00:49,216
!اندرو
8
00:01:21,035 --> 00:01:23,847
دیشب هزاران نفر در منطقهی خلیج
...سانفرانسیسکو گرد هم آمدند
9
00:01:23,848 --> 00:01:26,543
تا یاد قربانیان
.حملات سال 2014 را گرامی بدارند
10
00:01:26,635 --> 00:01:29,187
این جدیدترین موج از یادبودها
...و اعتراضات مردمی است
11
00:01:29,829 --> 00:01:35,617
که خواستار پاسخگویی سازمان ائتلافی
.و نهانکار مونارک است که هیولاها را کنترل میکند
12
00:01:35,618 --> 00:01:38,705
افزایش اخیر مرگ جمعی ماهیها
...در اقیانوسهای جهان
13
00:01:38,905 --> 00:01:42,758
ممکن است به دلیل تلاشها
...برای جستجو و ردیابی گودزیلا باشد
14
00:01:42,782 --> 00:01:44,843
.که بیش از پنج سال است دیده نشده
15
00:01:44,867 --> 00:01:49,216
"مقامات ارشد سازمان مرموز "مونارک
...بار دیگر در برابر مؤاخذهی شدید سنا قرار گرفتند
16
00:01:49,240 --> 00:01:53,645
چرا که دولت کماکان اصرار دارد
.که تایتانها به طور کامل نابود شوند
17
00:01:53,669 --> 00:01:55,330
...و شایعات حاکی از آن است که احتمالاً
18
00:01:55,354 --> 00:01:59,646
مونارک موجودات بیشتری را پس از
...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است
19
00:01:59,801 --> 00:02:03,471
حملات فاجعهباری که تصور ما را
.از دنیا برای همیشه تغییر داد
20
00:02:03,477 --> 00:02:07,292
روزی که جهان پی برد
.هیولاها واقعی هستند
21
00:02:16,732 --> 00:02:19,653
[ بابا: سلام، مدیسون، چند ماهه ازتون خبری ندارم ]
[ امیدوارم خوش و خرم باشین ]
22
00:02:19,654 --> 00:02:22,687
اینم چند تا عکس از گرگهایی که ]
[ دارم روشون تحقیق میکنم. ناز نیستن؟
23
00:02:29,829 --> 00:02:32,351
[ سلام، بابا ]
[ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ]
24
00:02:32,576 --> 00:02:34,776
[ ولی میخوام راجعبه چیزی باهات حرف بزنم ]
25
00:02:35,976 --> 00:02:38,176
[ دارم نگران مامان میشم ]
26
00:02:41,326 --> 00:02:42,135
.لعنتی
27
00:02:42,136 --> 00:02:44,137
.لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی
28
00:02:46,220 --> 00:02:48,223
مدی؟ -
!صبح بخیر -
29
00:02:48,247 --> 00:02:50,447
!صبح بخیر، مامان! سلام -
.اوه، خدایا -
30
00:02:53,562 --> 00:02:55,762
.صبحونه آماده کردم
31
00:02:56,408 --> 00:03:00,528
.تخممرغ، نون تست، و چیزی که قبلاً ژامبون بود
32
00:03:02,613 --> 00:03:04,214
و کدومشون رو پیشنهاد میکنی؟
33
00:03:04,238 --> 00:03:06,438
.نون تست و تخممرغ
34
00:03:06,815 --> 00:03:08,415
.ممنون
35
00:03:11,120 --> 00:03:12,720
قهوه؟
36
00:03:16,375 --> 00:03:18,375
داشتی روی چی کار میکردی؟
37
00:03:18,399 --> 00:03:20,564
.آه، دستورهای پخت رو میخوندم
38
00:03:20,588 --> 00:03:22,188
برای نون تست؟
39
00:03:25,076 --> 00:03:27,262
.بابا چند وقتیه ایمیل میفرسته
40
00:03:27,286 --> 00:03:29,486
.خوب و سالم به نظر میرسه
41
00:03:32,541 --> 00:03:34,741
جواب هم دادی؟ -
.هنوز نه -
42
00:03:34,810 --> 00:03:37,664
.مدیسون، فقط نمیخوام دلت بشکنه -
.میدونم -
43
00:03:37,688 --> 00:03:40,551
.خصوصاً با این اوضاع فعلی -
.مامان، میدونم -
44
00:03:45,705 --> 00:03:47,905
...گوش کن، میدونم بهت سخت گذشته
45
00:03:49,141 --> 00:03:52,497
.ولی با همدیگه اینو پشت سر میذاریم
46
00:03:52,937 --> 00:03:55,137
مطمئنی بابا طوریش نمیشه؟
47
00:03:55,539 --> 00:03:58,377
.اون امنترین جاییه که الان میتونه باشه
48
00:04:00,711 --> 00:04:02,911
میخوای یه خبر خوب بشنوی؟
49
00:04:04,203 --> 00:04:05,603
.تمومش کردم
50
00:04:05,699 --> 00:04:07,299
واقعاً؟
51
00:04:09,995 --> 00:04:11,769
به نظرت کار میکنه؟
52
00:04:12,093 --> 00:04:13,793
.کار میکنه
53
00:04:35,754 --> 00:04:37,654
.مشکلی پیش نمیاد
54
00:04:39,116 --> 00:04:41,416
.دکتر راسل، توی قرنطینه بهتون نیاز داریم
55
00:04:43,153 --> 00:04:44,953
.الان میام
56
00:04:51,736 --> 00:04:56,652
[ پایگاه 61 مونارک ]
[ [جنگل بارانی یونان، چین ]
57
00:04:57,267 --> 00:04:58,982
چه خبر شده؟ -
.نمیدونم -
58
00:04:59,006 --> 00:05:01,511
تا یه ساعت پیش مثل یه دختر خوب
...خوابیده بود، ولی یهو
59
00:05:01,580 --> 00:05:03,182
.سطح تشعشعش سر به فلک کشید
60
00:05:03,306 --> 00:05:04,826
.مثل اینه که چیزی تحریکش کرده باشه
61
00:05:04,850 --> 00:05:05,935
.ممنون، تیم
62
00:05:05,959 --> 00:05:08,404
.میدونی، از اینجا به بعد رو بسپر به من
چطوره بری کمی استراحت کنی؟
63
00:05:08,428 --> 00:05:11,007
عمراً. چه بیخوابی بکشم چه نکشم
.این لحظه رو از دست نمیدم
64
00:05:25,562 --> 00:05:27,762
.تیم قرنطینه، در موقعیت خود قرار بگیرید
65
00:05:29,867 --> 00:05:31,719
آرامبخش؟ -
.اثری نداشت -
66
00:05:31,743 --> 00:05:33,943
.این موجود میخواد به دنیا بیاد
67
00:05:37,310 --> 00:05:40,613
.فعالسازی نردههای قرنطینه
68
00:05:40,877 --> 00:05:42,677
.وقت تولدش رسیده
69
00:06:10,959 --> 00:06:12,902
."اینم "تایتانوس موسورا
70
00:06:12,926 --> 00:06:14,520
...یا اونطور که ما صداش میزنیم
71
00:06:14,544 --> 00:06:16,264
.ماترا
72
00:06:16,288 --> 00:06:17,564
.خارقالعادهست
73
00:06:17,588 --> 00:06:19,788
.فعالسازی میدان قرنطینه
74
00:06:28,260 --> 00:06:29,161
.هشدار
75
00:06:29,217 --> 00:06:31,017
چی شده؟
76
00:06:33,724 --> 00:06:34,724
.هشدار
77
00:06:34,931 --> 00:06:36,242
.یه مشکلی جدی پیش اومده
78
00:06:36,266 --> 00:06:37,936
.سیستمهای قرنطینه دارن از کار میفتن
79
00:06:37,960 --> 00:06:40,288
.آژیرهای محوطه دارن به صدا در میان
.کل شبکه قاتی کرده
80
00:06:40,312 --> 00:06:41,639
منظورت چیه؟ چطور ممکنه؟
81
00:06:41,663 --> 00:06:43,863
.اِما، فکر کنم اینا کار یکی دیگهایه
82
00:06:47,643 --> 00:06:50,236
.تیمهای قرنطینه، دست نگه دارین
.تکرار میکنم، دست نگه دارین
83
00:06:50,237 --> 00:06:51,588
.دارین میترسونینش
84
00:07:17,771 --> 00:07:18,623
!نه
85
00:07:18,647 --> 00:07:20,558
دکتر راسل، متأسفم
.ولی دستورالعمل رو که میدونی
86
00:07:20,559 --> 00:07:22,286
.باید نابودش کنیم -
.من درستش میکنم -
87
00:07:23,919 --> 00:07:25,021
!مامان، نه
88
00:07:25,045 --> 00:07:27,245
.مدیسون، اینجا بمون
.مطمئنم کار میکنه
89
00:07:32,160 --> 00:07:33,645
.به گونه نزدیک نشوید
90
00:07:40,680 --> 00:07:41,730
.طوری نیست
91
00:08:09,648 --> 00:08:11,548
[ در حال بررسی پژواکِ گونه ]
92
00:08:20,117 --> 00:08:21,717
!مامان
93
00:08:27,608 --> 00:08:29,208
!مامان
94
00:08:29,727 --> 00:08:31,527
!مدی، صبر کن
95
00:08:33,364 --> 00:08:34,464
!برگرد اینجا
96
00:08:36,827 --> 00:08:38,162
!مدی، برگرد عقب
97
00:08:44,510 --> 00:08:45,584
!مامان
98
00:08:56,386 --> 00:08:58,286
[ فرکانس آلفا یافت شد ]
99
00:09:20,661 --> 00:09:21,870
.ای حرومزاده
100
00:09:22,848 --> 00:09:23,874
.کار کرد
101
00:10:36,945 --> 00:10:39,645
...سناتورها، چیزی که ما شاهدش هستیم
102
00:10:39,740 --> 00:10:44,163
:بازگشت اَبَرموجوداتی باستانی و فراموششدهست
103
00:10:44,562 --> 00:10:47,462
.گودزیلا، موتوها، کونگ
104
00:10:47,486 --> 00:10:48,489
[ جلسهی رسیدگی سنا در خصوص مونارک ]
[ واشنگتن دیسی، ایالات متحده ]
105
00:10:48,490 --> 00:10:54,406
ما معتقدیم این تایتانها و دیگر موجودات مشابه
.تعادلی ضروری در دنیای ما برقرار میکنن
106
00:10:55,130 --> 00:10:57,330
...و با اینکه برخی از اونا ممکنه خطرناک باشن
107
00:10:57,349 --> 00:11:02,473
مونارک کاملاً آمادهست که تعیین کنه
...کدوم یک از این تایتانها برای ما تهدید هستن
108
00:11:03,098 --> 00:11:05,734
و کدوم یک از این تایتانها
.برای محافظت از ما اومدن
109
00:11:05,934 --> 00:11:09,063
برای درس تاریخِ
...کلاس پنجمتون متشکرم، آقای کولمن
110
00:11:09,269 --> 00:11:11,469
...ولی هنوز یه دلیل خوب برای ما ذکر نکردین
111
00:11:11,488 --> 00:11:14,123
که چرا مونارک نباید
...در حوزهی اختیارات ارتش قرار بگیره
112
00:11:14,925 --> 00:11:17,325
.و چرا این موجودانت نباید نابود بشن
113
00:11:17,670 --> 00:11:22,450
مونارک وظیفه داشت
...این هیولاهای رادیواکتیوی رو پیدا و نابود کنه
114
00:11:22,451 --> 00:11:27,706
ولی شما یا نمیتونین یا نمیخواین به ما بگین
.اینها چند تا هستن و چرا سر و کلهشون پیدا شده
115
00:11:27,799 --> 00:11:31,026
.پس شاید وقتشه که ارتش نابودشون کنه
116
00:11:31,113 --> 00:11:33,313
.کشتن اونا اشتباهه
117
00:11:33,376 --> 00:11:35,576
.اونا به خاطر ما برگشتن
118
00:11:35,821 --> 00:11:39,259
آزمایش اتمی ما بود
.که گودزیلا رو بیدار کرد
119
00:11:39,551 --> 00:11:44,373
بقیهی موجودات مثل موتوها هم
.با معدنکاوی روباز و پیمایش لرزهای بیرون اومدن
120
00:11:44,723 --> 00:11:48,476
،ولی اینها هیولا نیستن
...حیوان هستن
121
00:11:48,477 --> 00:11:51,104
ظاهر شدن تا دنیایی رو
.که زمانی صاحبش بودن پس بگیرن
122
00:11:51,105 --> 00:11:54,425
تقریباً به نظر میاد دارین
.ازشون دفاع میکنین، دکتر سِریزاوا
123
00:11:54,441 --> 00:11:56,000
.انگار تحسینشون میکنین
124
00:11:56,024 --> 00:11:58,737
.من تمام گونههای زنده رو تحسین میکنم
125
00:11:59,402 --> 00:12:02,302
...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستیم
126
00:12:02,339 --> 00:12:05,701
باید راههایی برای
.زندگی صلحآمیز با تایتانها پیدا کنیم
127
00:12:05,702 --> 00:12:07,871
.با گودزیلا
128
00:12:08,080 --> 00:12:11,416
.به عبارت دیگه، یه جور رابطهی همزیستی
129
00:12:12,334 --> 00:12:14,335
.مثل شیر و موش
130
00:12:14,336 --> 00:12:16,409
.یا عقرب و قورباغه
131
00:12:16,545 --> 00:12:19,374
پس میخواین گودزیلا حیوان دستآموز ما بشه؟
132
00:12:19,513 --> 00:12:23,037
.نه، ما حیوان دستآموزش میشیم
133
00:12:26,265 --> 00:12:29,559
...ام، نه. راستش نه
134
00:12:29,560 --> 00:12:32,271
.منظور دکتر سِریزاوا این نیست
135
00:12:32,312 --> 00:12:34,864
...هیچکس نمیگه که ما قراره -
.ببخش، ما باید بریم -
136
00:12:34,865 --> 00:12:35,772
.حیوان دستآموز گودزیلا یا کسی بشیم
137
00:12:35,773 --> 00:12:37,834
.دکتری سِریزاوا، دکتر گراهام
138
00:12:37,858 --> 00:12:39,193
.این جلسه هنوز در جریانه
139
00:12:39,194 --> 00:12:40,753
!دکتر سِریزاوا
140
00:12:40,754 --> 00:12:43,586
امیدوارم بدونین
.خروجِ خودسرانه از اون در چه عواقبی داره
141
00:12:44,223 --> 00:12:45,741
میدونین چیه، سناتورها؟
142
00:12:45,742 --> 00:12:47,660
...تا من با همکارهام تبادلنظر میکنم
143
00:12:47,661 --> 00:12:52,039
براتون یه مستند خیلی کوتاه و سرگرمکننده
.دربارهی تولیدمثل تایتانها پخش میکنم
144
00:12:52,040 --> 00:12:54,542
به نظرم توی این نسخه
...اندامهای تناسلی شطرنجی شدن
145
00:12:54,543 --> 00:12:57,613
،ولی در غیر این صورت
.دستیارم رو در جریان قرار بدین
146
00:12:59,696 --> 00:13:02,896
[ کلرادو ]
147
00:13:59,598 --> 00:14:01,776
.تصویرِ دوربین اینجا قطع میشه
148
00:14:01,900 --> 00:14:05,697
کسایی که زنده موندن هم اطلاعاتی
.بیشتر از این ویدیو نداشتن
149
00:14:06,248 --> 00:14:09,159
فقط اینکه اِما و مدیسون
.تنهای کسایین که گروگان گرفته شدن
150
00:14:10,433 --> 00:14:12,633
.متأسفم، مارک
151
00:14:12,811 --> 00:14:15,011
.باید اونجا پیش دخترم میبودم
152
00:14:16,840 --> 00:14:19,240
اینا کی هستن؟ -
.هنوز نمیدونیم -
153
00:14:20,452 --> 00:14:23,748
.به نظر میرسه دنبال این بودن
154
00:14:26,523 --> 00:14:27,535
...نکنه باز
155
00:14:27,559 --> 00:14:28,569
.اورکا ست
156
00:14:28,593 --> 00:14:30,793
.ظاهراً برای همین به اِما نیاز دارن
157
00:14:30,847 --> 00:14:35,101
اون معتقد بود اگه بتونیم پژواکی رو که
...تایتانها برای ارتباط استفاده میکنن تولید کنیم
158
00:14:35,102 --> 00:14:37,754
.خودم میدونم چه کوفتیه
.کمک کردم نمونهی اولیهش ساخته بشه
159
00:14:38,720 --> 00:14:39,822
این کیه؟
160
00:14:39,846 --> 00:14:42,046
.سم کولمن، مدیر تکنولوژی هستم
161
00:14:42,090 --> 00:14:44,652
کمی بعد از رفتن شما
.به مونارک پبوستم
162
00:14:44,653 --> 00:14:46,671
...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش
163
00:14:46,695 --> 00:14:47,930
...و خودتون... کلاً
164
00:14:48,054 --> 00:14:49,522
.اینطور که گفتم ناجور شد. ببخشید
165
00:14:49,546 --> 00:14:53,328
.من و اِما نمونهی اولیه رو نابود کردیم -
.بعد اِما تصمیم گرفت دوباره اونو بسازه -
166
00:14:54,329 --> 00:14:58,416
بعد از حملات سانفرانسیسکو رفت خونهتون
.توی بوستون و سالها صرف طراحیش کرد
167
00:14:58,417 --> 00:15:00,905
...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه -
که چی؟ جای خدا رو بگیرین؟ -
168
00:15:00,929 --> 00:15:02,528
.نه، کمک کنه جلوی حملات دیگه رو بگیریم
169
00:15:02,552 --> 00:15:04,572
.اورکا یه پروژهی علمی دانشگاه بود
170
00:15:04,596 --> 00:15:07,049
ساختیمش که
...نهنگها رو از ساحل دور نگه داره
171
00:15:07,050 --> 00:15:09,677
نه اینکه شما بتونین
.با موجودات مسخرهتون حرف بزنین
172
00:15:09,678 --> 00:15:10,970
...گوش کنین چی میگم
173
00:15:10,971 --> 00:15:12,972
با شنیدن صداش
.خیال میکنن یکی از همنوعانشونه
174
00:15:12,973 --> 00:15:15,308
اگه فرکانس اشتباهی رو
...برای یکیشون به کار ببرین
175
00:15:15,309 --> 00:15:18,437
باعث بروز هزار فاجعه
.مثل سانفرانسیسکو میشین
176
00:15:18,460 --> 00:15:20,660
.برای همینه که باید پسش بگیریم
177
00:15:21,325 --> 00:15:24,985
اِما همیشه میگفت هیچکس
.مثل تو با اورکا آشنا نیست
178
00:15:25,183 --> 00:15:27,461
.اورکا اصلاً نباید وجود داشته باشه
179
00:15:27,485 --> 00:15:30,614
،شاید اینطور باشه، مارک
.ولی حالا دست آدمهای بدی افتاده
180
00:15:30,615 --> 00:15:35,537
و در حال حاضر، اورکا تنها چیزیه
.که اِما و مدیسون رو زنده نگه داشته
181
00:15:35,987 --> 00:15:38,187
.میدونیم که در عذابی
182
00:15:38,239 --> 00:15:41,309
ولی اگه اورکا رو پیدا کنیم
.خانوادهت رو پیدا میکنیم
183
00:15:42,419 --> 00:15:43,445
.قول میدم
184
00:15:53,654 --> 00:15:55,854
آخرین باری که با اِما حرف زدی کِی بود؟
185
00:15:57,098 --> 00:15:58,951
.نزدیک سه سال پیش
186
00:15:59,075 --> 00:16:02,981
،بعد از سانفرانسیسکو
.برگشتیم خونهمون توی بوستون
187
00:16:05,259 --> 00:16:07,415
.سعی کردیم دوباره مثل سابق بشیم
188
00:16:08,243 --> 00:16:11,490
اِما با گیر دادن به نجات دنیا
...با قضیه کنار اومد و من
189
00:16:12,107 --> 00:16:13,450
.و من الکلی شدم
190
00:16:15,658 --> 00:16:19,623
باورت نمیشه چقدر از خودم متنفرم
.که گذاشتم مدی منو اونجوری ببینه
191
00:16:22,357 --> 00:16:24,557
ام، اشکالی نداره حرفتون رو قطع کنیم؟
192
00:16:24,743 --> 00:16:27,243
.آخه، بهتره این رو ببینی
193
00:16:28,830 --> 00:16:33,928
اِما زیستپژواک چند تایتان رو ترکیب کرده
.تا سیگنال اورکا رو ایجاد کنه
194
00:16:33,929 --> 00:16:37,932
یه جور فرکانس مبنا که
...همهی تایتانها بهش واکنش نشون میدن
195
00:16:37,933 --> 00:16:42,754
،برای جذب کردنشون، دور کردنشون
.حتی گاهی اوقات آروم کردنشون
196
00:16:42,844 --> 00:16:44,572
.در واقع خیلی فوقالعادهست
197
00:16:44,596 --> 00:16:47,278
مشکل اینجاست که نمیدونیم
.صدای کدوم تایتانها رو ترکیب کرده
198
00:16:47,674 --> 00:16:52,239
،ولی اگه تو بتونی اون فرکانسها رو تشخصی بدی
.ما میتونیم اورکا رو ردیابی کنیم
199
00:16:52,779 --> 00:16:54,699
.و اِما و مدیسون رو پیدا کنیم
200
00:16:54,923 --> 00:16:56,176
.خدای من
201
00:16:57,283 --> 00:16:58,677
چند تا این موجودات هست؟
202
00:16:58,701 --> 00:17:00,429
.هفده تا
203
00:17:00,453 --> 00:17:01,983
،البته فعلاً
.به جز گودزیلا
204
00:17:02,007 --> 00:17:03,015
هفده تا؟
205
00:17:03,039 --> 00:17:05,239
...خیلیهاشون در خواب زمستانی عمیق پیدا شدن
206
00:17:05,667 --> 00:17:08,921
بقیهشون رو هم توی مکانهای فوقسری
:در سراسر دنیا قرنطینه کردیم
207
00:17:08,922 --> 00:17:11,341
.کامبوج، مکزیک، جزیرهی جمجمه
208
00:17:11,664 --> 00:17:13,885
.حتی یکیش رو توی وایومینگ پیدا کردیم
209
00:17:14,302 --> 00:17:15,370
.همهجا هستن
210
00:17:15,677 --> 00:17:16,946
چرا اونا رو نمیکشین؟
211
00:17:16,970 --> 00:17:18,864
.دولت همین رو میخواد
212
00:17:19,057 --> 00:17:23,270
ولی من و اِما معتقدیم که بعضیهاشون
.خوشیمن هستن
213
00:17:25,145 --> 00:17:27,345
.از خرِ شیطون پیاده شین
214
00:17:30,024 --> 00:17:32,124
.هی. چه به موقع. رسیدیم
215
00:17:43,204 --> 00:17:45,614
،کسل براوو، رپتور یک صحبت میکنه
.اجازهی فرود میخوام
216
00:17:48,211 --> 00:17:52,074
[ کسل براوو - پایگاه 54 مونارک ]
[ برمودا ]
217
00:17:52,132 --> 00:17:54,696
رپتور یک، شما اجازه دارید
.از طریق سکوی 4 وارد بشید
218
00:18:05,629 --> 00:18:08,732
.تنظیم محیط منطقه
.شروع با سه متر
219
00:18:11,483 --> 00:18:13,085
.خب، این جدیده
220
00:18:13,609 --> 00:18:15,855
.آره
.اسمشو گذاشتیم کسِل براوو
221
00:18:15,879 --> 00:18:17,990
.مرکز پیشرفتهی جدیدمونه
222
00:18:17,991 --> 00:18:21,495
که برای ردیابی و مطالعه روی
.گودزیلا در قلمرو خودش ساخته شده
223
00:18:21,626 --> 00:18:22,953
مگه اون ناپدید نشده بود؟
224
00:18:22,954 --> 00:18:25,619
.خب، فقط اگه ندونی کجا رو نگاه کنی
225
00:18:35,465 --> 00:18:38,802
،همونطور که میدونین
...حدوداً ساعت 7:00 صبح
226
00:18:38,803 --> 00:18:43,475
پایگاه قرنطینهمون در جنگل بارانی
.استان یونان چین مورد حمله قرار گرفت
227
00:18:43,565 --> 00:18:46,227
،موجودی که اونجا بود
...به نام ماترا، فرار کرد
228
00:18:46,228 --> 00:18:49,356
و بعداً زیر آبشاری
...در اون نزدیکی پیله بست
229
00:18:49,640 --> 00:18:54,177
اما دکتر راسل و دخترش مدیسون
.گروگان گرفته شدن
230
00:18:54,475 --> 00:18:56,475
.این مردیه که مسئول این کاره
231
00:18:57,237 --> 00:18:58,631
.آلن جونا
232
00:18:58,655 --> 00:19:01,519
سرهنگ سابق نیروی زمینی بریتانیا که
...تروریست حافظ محیطزیست شده
233
00:19:01,824 --> 00:19:04,412
.و در پی برگردوندنِ نظم طبیعیه
234
00:19:04,452 --> 00:19:09,292
،و برای تأمین مالی عملیاتش
:در بازار جدید و خطرناکی شروع به معامله کرده
235
00:19:09,793 --> 00:19:11,068
.دیاناِی تایتانها
236
00:19:11,069 --> 00:19:13,279
آخه آدم با یه کرم گنده
چیکار میتونه بکنه؟
237
00:19:13,303 --> 00:19:15,322
شوخیت گرفته، مارتینز؟
باهاش چیکار نمیشه کرد؟
238
00:19:15,323 --> 00:19:17,772
...داروسازی، سلاحهای زیستی، غذا
239
00:19:18,299 --> 00:19:21,554
...اصلاً کشور یا شرکتی روی زمین نیست
240
00:19:21,555 --> 00:19:23,974
.که نخواد دستش به یکی از این جونورها برسه
241
00:19:24,222 --> 00:19:26,334
.یادت نره، این فقط شفیرهست
242
00:19:26,768 --> 00:19:29,312
هنوز بچهست. بعد از پیله؟
243
00:19:29,646 --> 00:19:33,816
.یه چیز دیگه ازش بیرون میاد
...یه چیز بزرگتر. پلیدتر
244
00:19:33,817 --> 00:19:35,234
.هنوز معلوم نیست، ریک
245
00:19:35,235 --> 00:19:37,808
.آره؟ حالا صبر کن، چِن
246
00:19:37,944 --> 00:19:42,199
طبق اطلاعات ما جونا میخواد
...این موجود رو زنده بگیره
247
00:19:42,200 --> 00:19:45,327
یعنی خودش و سربازهای مزدورش
.زیاد ازش دور نیستن
248
00:19:45,328 --> 00:19:48,497
ساعت 5:00، عازم میشیم
...تا در عملیات نظامی مشترکی
249
00:19:48,498 --> 00:19:49,974
.به خودتون زحمت ندین
250
00:19:49,998 --> 00:19:51,000
ببخشید؟
251
00:19:51,024 --> 00:19:52,476
.به نظر من که تلهست
252
00:19:52,500 --> 00:19:54,362
مارک، چطوره بذاریم
...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم
253
00:19:54,386 --> 00:19:56,586
.گولزنهست. یه حرکت انحرافیه
254
00:19:56,905 --> 00:19:59,205
.ببینین، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن
255
00:19:59,240 --> 00:20:00,801
...چرا باید فقط دنبال این یکی باشن
256
00:20:00,802 --> 00:20:04,389
وقتی کلید تمام قلمرو جادویی
هیولاهاتون رو در سراسر دنیا دارن؟
257
00:20:04,996 --> 00:20:07,641
به نظرم میخوان
...شما برین دنبال این ماترا
258
00:20:07,642 --> 00:20:09,603
.تا بتونن دنبال یه غنیمت واقعی برن
259
00:20:09,651 --> 00:20:11,128
.یه چیز بزرگتر
260
00:20:11,646 --> 00:20:12,731
.صحیح
261
00:20:13,414 --> 00:20:16,984
.مارک، این اولین موجودی نیست که گرفتن
262
00:20:16,985 --> 00:20:17,985
.کارشون رو بلدن
263
00:20:18,009 --> 00:20:19,261
.فقط یه موجود نیست
264
00:20:19,285 --> 00:20:22,573
نکنه فراموش کردین
.زن سابقم و دخترم هم اونجان
265
00:20:22,574 --> 00:20:24,992
.نه، هیچکس اینو فراموش نکرده، مارک
266
00:20:24,993 --> 00:20:29,246
ولی یادت باشه، تو رو آوردیم اینجا
...که کمک کنی اورکا رو پیدا کنیم و اگه توصیهای
267
00:20:29,247 --> 00:20:32,433
.توصیهم اینه که این جونورها رو بکشین
!همشون رو
268
00:20:32,457 --> 00:20:34,360
!خصوصاً این یکی
269
00:20:34,384 --> 00:20:36,712
میخواین مطمئن بشین که
این جونورها دست آدم بدی نمیفتن؟
270
00:20:36,713 --> 00:20:38,840
.همشون رو بکشین، تا اورکا بیمصرف بشه
271
00:20:38,855 --> 00:20:42,635
.اگه اِما اینجا بود اینو نمیخواست
.حتی برای نجات جونش
272
00:20:42,636 --> 00:20:48,183
خب، اِما قبلاً هم این چیزها رو
به خودش یا خانوادهش ترجیح داده، مگه نه؟
273
00:20:53,253 --> 00:20:55,453
.یارو دلِ خونی از تایتانها داره
274
00:20:55,672 --> 00:20:57,872
آره خب، تو هم جاش بودی
.همین حس رو داشتی
275
00:21:03,471 --> 00:21:05,132
،پایگاه 32
.رپتور 5 صحبت میکنه
276
00:21:05,156 --> 00:21:08,787
،با نیروی کمکی و آماد در حال نزدیک شدنیم
.درخواست اجازهی فرود داریم
277
00:21:09,120 --> 00:21:13,900
سِریزاوا به تمام پایگاهها آمادهباش داده
.بنابراین رمزهای اضطراری رو الان میفرستم
278
00:21:13,958 --> 00:21:15,410
.دریافت شد، رپتور 5
279
00:21:16,109 --> 00:21:18,338
.رمزها درستن
.رسیدن بخیر
280
00:21:19,174 --> 00:21:23,051
[ قطب جنوب ]
[ پایگاه 32 مونارک ]
281
00:21:25,096 --> 00:21:26,096
.برین
282
00:21:54,130 --> 00:21:55,469
.میترسم
283
00:21:55,693 --> 00:21:57,693
.میدونم. منم همینطور
284
00:22:01,988 --> 00:22:03,086
.خب
285
00:22:04,618 --> 00:22:05,802
.بریم
286
00:22:15,627 --> 00:22:17,627
.فقط جلوت رو نگاه کن
287
00:22:18,504 --> 00:22:21,004
.نفس عمیق بکش
.درست همونطور که بهت گفتم
288
00:23:01,814 --> 00:23:03,425
.یا مریم مقدس
289
00:23:04,068 --> 00:23:06,262
.اون هیچ نقشی در این قضیه نداشته
290
00:23:15,186 --> 00:23:17,386
."هیولای زیرو"
291
00:23:40,069 --> 00:23:41,341
کسی زنده مونده؟
292
00:23:41,465 --> 00:23:42,366
.نه
293
00:23:42,407 --> 00:23:45,150
،سعی کردن یه آژیر اضطراری رو فعال کنن
.ولی به موقع جلوشون رو گرفتیم
294
00:23:45,151 --> 00:23:48,488
.بالاخره میفهمن
.متهها رو روشن کنین
295
00:23:50,680 --> 00:23:52,880
تمام وسایل لازم رو داری؟
296
00:23:53,107 --> 00:23:54,268
.خوبه
297
00:23:54,392 --> 00:23:55,627
.پس شروع کن
298
00:24:06,815 --> 00:24:09,017
[ اورکا در حال بررسی پژواکِ گونه ]
299
00:24:22,422 --> 00:24:26,091
اینجا توی اتاق زیر شیروانی
.چند تا خرس گریزلی پیدا کردم
300
00:24:26,092 --> 00:24:27,819
.دست بردار، اندرو. اندرو
301
00:24:27,830 --> 00:24:29,048
.باید بیحرکت بمونی -
.دماغم میخاره -
302
00:24:29,054 --> 00:24:31,739
.من اونیکوما هستم
!اومدم اسبهات رو بخورم
303
00:24:32,073 --> 00:24:33,074
.وایسین
304
00:24:33,199 --> 00:24:34,199
.نگاه کنین
305
00:24:34,668 --> 00:24:36,519
!یه متجاوز! بگیرینش
306
00:24:36,541 --> 00:24:38,541
!بگیرینش
!بگیرینش
307
00:24:38,565 --> 00:24:40,765
!اندرو، مدیسون، بگیرینش
308
00:24:41,858 --> 00:24:43,067
!بوسهی خرس
309
00:24:45,378 --> 00:24:46,412
!بوسهی خرس
310
00:24:55,471 --> 00:24:59,183
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
311
00:24:59,601 --> 00:25:03,421
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
312
00:25:03,838 --> 00:25:05,304
.این یه مانور نیست
313
00:25:05,628 --> 00:25:09,193
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
314
00:25:12,322 --> 00:25:13,380
چی شده؟
315
00:25:13,404 --> 00:25:16,451
.یه مشکلی پیش اومده
.تا حالا اینقدر نزدیک نشده بود
316
00:25:16,933 --> 00:25:19,967
کی رو میگی؟ -
به نظرت کی رو میگم؟ -
317
00:25:20,695 --> 00:25:23,195
.داره پهپادهای نظارتیمون رو نابود میکنه
318
00:25:23,231 --> 00:25:25,017
مسیرش؟ -
.درست به سمت ما -
319
00:25:25,041 --> 00:25:27,241
.با ما 1200 متر فاصله داره و داره نزدیک میشه
320
00:25:27,585 --> 00:25:29,713
!تیمِ جی
...بارنز، مارتینز، هندریکس
321
00:25:29,714 --> 00:25:31,466
!همین الان برین پای کنترل سلاحها
322
00:25:31,648 --> 00:25:33,760
!شنیدین که خانم فرمانده چی گفت، راه بیفتین
323
00:25:43,459 --> 00:25:45,859
دکتر استنتون، زیستپژواکش رو داری؟
324
00:25:45,928 --> 00:25:47,789
.زیستپژواکش پخش میشه
325
00:25:48,713 --> 00:25:50,913
!خب، داره نزدیک میشه
.هشتصد متر فاصله داره
326
00:25:51,384 --> 00:25:52,961
.حرکاتش غیرعادیه
327
00:25:52,985 --> 00:25:54,571
.ضربان قلب و تنفسش بالا رفته
328
00:25:54,572 --> 00:25:56,324
.مطمئناً از یه چیزی دل خوشی نداره
329
00:25:56,697 --> 00:25:58,191
این اطلاعات رو چطوری میگیرن؟
330
00:25:58,192 --> 00:26:01,411
.اِما زیستپژواک گودزیلا رو جدا کرده
331
00:26:01,412 --> 00:26:05,540
،باهاش میتونیم ردش رو بگیریم
.حتی علائم حیاتیش رو دریافت کنیم
332
00:26:09,161 --> 00:26:11,654
.حالا داره دور میزنه
.داره نزدیک میشه. 200 متر
333
00:26:11,863 --> 00:26:12,922
سرهنگ؟
334
00:26:13,370 --> 00:26:14,614
.تمام افراد آماده
335
00:26:14,615 --> 00:26:16,701
.سلاحها آمادهی شلیک با دستور من
336
00:26:18,536 --> 00:26:19,704
.یالا، یالا، یالا
337
00:26:20,663 --> 00:26:23,570
.فعلاً شلیک نکنین
.معلوم نیست بخواد حمله کنه
338
00:26:23,956 --> 00:26:26,486
خب اگه اون سلاحها رو
.سمتش بگیرین، حتماً حمله میکنه
339
00:26:26,567 --> 00:26:28,269
...من بیش از هر کسی میخوام مرگش رو ببینم
340
00:26:28,270 --> 00:26:31,991
،ولی اگه توان شکست دادنش رو ندارین
.تو رو خدا دست نگه دارین
341
00:26:38,946 --> 00:26:40,271
.دست نگه دارین
342
00:26:40,595 --> 00:26:41,625
.جدی نمیگی
343
00:26:41,849 --> 00:26:44,049
.چرا
344
00:26:44,126 --> 00:26:46,326
.دست نگه دارین
345
00:26:47,899 --> 00:26:48,940
.دست نگه دارین
346
00:26:48,941 --> 00:26:51,527
،تکرار میکنم
.سلاحها روی ضامن، شلیک نکنین
347
00:26:56,013 --> 00:26:58,213
.گوش کنین
348
00:26:59,266 --> 00:27:01,466
.ضربان قلبش داره آهسته میشه
349
00:27:08,976 --> 00:27:10,976
.سپرها رو باز کنین
350
00:27:11,403 --> 00:27:16,176
.آره، دمِ در بده، بیارینش با هم آبجو بخوریم
مگه زده به سرت؟
351
00:27:16,200 --> 00:27:18,400
.بذارین بفهمه ما تهدیدی نیستیم
352
00:27:19,011 --> 00:27:21,011
.سپرها رو باز کنین
353
00:27:26,437 --> 00:27:27,605
.باز کنین
354
00:28:01,871 --> 00:28:04,071
این رقص نور برای چیه؟
355
00:28:04,448 --> 00:28:06,648
.حالت تهاجمیه، برای ترسوندن
356
00:28:07,668 --> 00:28:10,256
مثل گوریل که
.مشتهاش رو به سینه میکوبه
357
00:28:10,311 --> 00:28:13,217
.ما رو که حسابی ترسونده
358
00:28:15,125 --> 00:28:17,125
.فکر نکنم برای ما باشه
359
00:28:25,895 --> 00:28:27,995
داری چیکار میکنی، رفیق؟
360
00:28:55,674 --> 00:28:57,074
.خب، جالب بود
361
00:29:09,248 --> 00:29:11,463
الان میشه سپرها رو ببندیم؟
362
00:29:12,413 --> 00:29:14,813
.مسیرهای قلمروئش رو نشونم بده
363
00:29:15,002 --> 00:29:16,102
چی... چرا؟
364
00:29:16,120 --> 00:29:18,707
.چون میخوام یه تور دریایی راه بندازم
!نشونم بده دیگه
365
00:29:18,731 --> 00:29:20,119
!باشه، بفرما
366
00:29:20,943 --> 00:29:22,902
میشه به ما بگی دنبال چی میگردی؟
367
00:29:22,926 --> 00:29:24,637
...وقتی حیوونی شکارگاهش رو ترک میکنه
368
00:29:24,638 --> 00:29:26,687
معمولاً به خاطر اینه که
.چیزی تهدیدش میکنه
369
00:29:26,711 --> 00:29:28,220
.مقصدش رو پیشبینی کن
370
00:29:28,244 --> 00:29:29,893
.باید دنبالش بریم
371
00:29:29,917 --> 00:29:33,814
.داره اون بیرون دنبال چیزی میگرده
.ممکنه اورکا باشه
372
00:29:36,809 --> 00:29:39,309
دکتر استنتون، پیشبینیت چیه؟
373
00:29:39,445 --> 00:29:41,945
:همهی مسیرهای احتمالی به یه جا ختم میشه
374
00:29:44,039 --> 00:29:45,116
.قطب جنوب
375
00:29:45,140 --> 00:29:46,494
!خوبه
376
00:29:46,952 --> 00:29:49,397
...بریم! بریم پیداشون کنیم! بریم
377
00:29:50,813 --> 00:29:53,901
.صبر کن ببینم
چی توی قطب جنوبه؟
378
00:29:54,249 --> 00:29:56,449
.بارنز، هواپیمای آرگو رو خبر کن
379
00:29:57,103 --> 00:29:58,803
.بله، خانم
380
00:30:06,637 --> 00:30:09,849
[ هواپیمای بالدیس آرگو ]
[ هواپیمای سرفرماندهی مونارک ]
381
00:30:09,850 --> 00:30:13,561
موجودی که توی این پایگاهه
.کاملاً محرمانه نگه داشته شده
382
00:30:13,562 --> 00:30:16,982
و چون به تازگی کشف شده
...اطلاعاتمون محدوده
383
00:30:17,900 --> 00:30:20,402
.ولی ظاهراً اینم یه شکارچی رأس هرمه
384
00:30:20,801 --> 00:30:23,501
."اِما اسمش رو گذاشت "هیولای زیرو
385
00:30:23,512 --> 00:30:25,912
...ممکنه یه رقیب آلفا برای گودزیلا بوده باشه
386
00:30:25,990 --> 00:30:28,477
که برای سلطه بر دیگر تایتانها
.با هم مبارزه میکردن
387
00:30:28,742 --> 00:30:29,828
دکتر چن؟
388
00:30:29,852 --> 00:30:34,124
...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم
389
00:30:34,125 --> 00:30:38,294
ولی جوریه انگار
.مردم میترسیدن دربارهش بنویسن
390
00:30:38,295 --> 00:30:40,547
.انگار قرار بوده فراموش بشه
391
00:30:40,571 --> 00:30:43,091
،شرمنده، شکر میون کلامتون
.ولی خبر بدی دارم
392
00:30:43,092 --> 00:30:44,968
،دیگه فقط بگو خبر
.همیشه خبر بده
393
00:30:44,969 --> 00:30:46,345
.گودزیلا رو گم کردیم
394
00:30:46,435 --> 00:30:48,204
.نزدیک ونزوئلا از رادار ما خارج شد
395
00:30:48,228 --> 00:30:49,264
خارج شد؟
396
00:30:49,388 --> 00:30:52,346
،دارم بهتون میگم، حق با دکتر بروکسه
.به خاطر کرهی زمینِ توخالیه
397
00:30:52,370 --> 00:30:54,570
.اینطوریه که سریع حرکت میکنه
398
00:30:54,622 --> 00:30:57,564
از این تونلهای زیرآبی
...استفاده میکنه، مثل کرمچاله
399
00:30:57,565 --> 00:30:59,282
...همینطوری میونبر میزنه
400
00:30:59,306 --> 00:31:02,606
.همه آماده بشین
.داریم به پایگاه نزدیک میشیم
401
00:31:12,496 --> 00:31:13,588
.اومدن
402
00:31:13,612 --> 00:31:14,805
.سرشون رو گرم کنین
403
00:31:15,566 --> 00:31:17,610
!نیروی مقابله رو بفرستین، راه بیفتین
404
00:31:40,715 --> 00:31:44,195
اگه جونا دنبال برداشتن
...نمونهی ژنتیکی باشه، باید اینجا باشن
405
00:31:44,209 --> 00:31:45,771
.توی آزمایشگاههای زیستی
406
00:31:46,220 --> 00:31:47,647
.خیلی خب، دو دقیقه تا فرود
407
00:31:47,671 --> 00:31:49,871
تجهیزات رو چک کنین
!و پشت در آماده باشین
408
00:32:08,010 --> 00:32:09,787
.بجنب، اَش، عجله کن
409
00:32:12,181 --> 00:32:13,641
.چاشنی بمبها آمادهست -
.بریم -
410
00:32:13,699 --> 00:32:15,059
.بیا، مدی
411
00:32:15,092 --> 00:32:16,227
.برین، برین
412
00:32:34,639 --> 00:32:37,481
.یادتون باشه، چشمهاتون باز باشه
.اینجا خودی هم داریم
413
00:32:39,178 --> 00:32:40,834
.کلی تونل مونده
414
00:32:41,335 --> 00:32:43,571
.مراق باشین
415
00:33:02,731 --> 00:33:03,731
!کمین کردن
!کمین کردن
416
00:33:08,487 --> 00:33:11,865
،برامون کمین کرده بودن
.بدجوری داریم تلفات میدیم
417
00:33:12,645 --> 00:33:13,682
!از راست دور بزنین
418
00:33:16,412 --> 00:33:18,372
!شلیک نکنین! شلیک نکنین
!خودی اینجاست
419
00:33:18,396 --> 00:33:20,396
!شلیک نکنین
420
00:33:20,733 --> 00:33:21,832
!مارک
421
00:33:23,585 --> 00:33:25,670
.برو پایین به بارنز کمک کن
.من میرم دنبالشون
422
00:33:25,671 --> 00:33:26,688
.اطاعت
423
00:33:40,180 --> 00:33:43,355
.بچهها، دستگاه داره ضربان قلب نشون میده
424
00:33:48,610 --> 00:33:49,610
!اِما
425
00:33:50,529 --> 00:33:51,529
!مدی
426
00:33:59,937 --> 00:34:02,137
.بارنز، فاستر صحبت میکنه
427
00:34:02,464 --> 00:34:05,294
.هدف در دیدرس منه
.تکرار میکنم، هدف در دیدرس منه
428
00:34:11,615 --> 00:34:13,215
!ولشون کن
429
00:34:15,288 --> 00:34:17,200
!اَش -
!بابا -
430
00:34:18,830 --> 00:34:19,916
!مارک
431
00:34:19,940 --> 00:34:21,434
!اِما، مدیسون، بیاین بریم
432
00:34:21,558 --> 00:34:22,727
بابا؟
433
00:34:22,728 --> 00:34:24,922
!بیا بریم
!اِما، مدی، بیاین
434
00:34:24,923 --> 00:34:26,724
.بابا -
!مدیسون، بیا پیش من -
435
00:34:27,232 --> 00:34:28,525
.بیا پیش من
436
00:34:28,817 --> 00:34:29,969
.بجنب، عزیزم
437
00:34:30,055 --> 00:34:32,028
و تا گروگان میبینم
.و یه هدف کشته شده
438
00:34:32,029 --> 00:34:35,124
.هدف در تیررس من نیست
.تکرار میکنم، در تیررس من نیست
439
00:34:35,164 --> 00:34:36,967
اِما، داری چیکار میکنی؟
!بیا بریم. بجنب
440
00:34:36,991 --> 00:34:38,435
.بابا -
.مدی -
441
00:34:39,536 --> 00:34:40,729
.بابا
442
00:34:43,565 --> 00:34:44,984
.مدیسون
443
00:35:11,425 --> 00:35:13,625
چیکار میکنه؟
444
00:35:20,792 --> 00:35:22,392
.متأسفم
445
00:35:25,022 --> 00:35:26,366
!فرار کن
446
00:35:30,654 --> 00:35:31,698
!نه
447
00:35:41,173 --> 00:35:42,173
!مدی
448
00:35:43,708 --> 00:35:44,710
!بابا
449
00:36:04,772 --> 00:36:06,804
!فاستر -
!راهو باز کنین -
450
00:36:07,762 --> 00:36:10,462
!این پایین -
!طاقت بیار -
451
00:36:10,686 --> 00:36:12,086
!گرفتمت، سرهنگ -
!پاش رو بگیر -
452
00:36:14,948 --> 00:36:15,948
!باید بریم
453
00:36:21,571 --> 00:36:23,471
!گندش بزنن
454
00:36:30,295 --> 00:36:31,895
!بجنبین
455
00:36:31,919 --> 00:36:33,519
!بجنبین! بیاین بریم
456
00:36:43,592 --> 00:36:44,811
بابا اینجا چیکار میکنه؟
457
00:36:44,835 --> 00:36:46,035
.نمیدونم، عزیزم
458
00:36:46,059 --> 00:36:47,159
.بریم
459
00:36:50,507 --> 00:36:51,993
.نمیتونیم اینجا ولش کنیم
460
00:36:52,117 --> 00:36:54,117
پس منتظر چی هستی؟
.بیدارش کن
461
00:38:36,071 --> 00:38:37,406
.حتماً شوخیت گرفته
462
00:38:50,129 --> 00:38:52,189
!برگردین! برگردین عقب
463
00:38:52,406 --> 00:38:53,590
!بریم داخل
464
00:39:03,617 --> 00:39:04,776
!فرار کنین! فرار کنین
465
00:39:07,579 --> 00:39:08,650
!آتش
466
00:39:18,989 --> 00:39:21,759
میخوایم طبق پروتکل اضطراری
!با حداکثر سرعت از زمین بلند بشیم
467
00:39:21,760 --> 00:39:23,579
.پروانهی شماره 2 هنوز داره سرعت میگیره
468
00:39:37,149 --> 00:39:39,349
...آه، گـ
469
00:40:02,475 --> 00:40:03,851
.از رپتور یک به آرگو
470
00:40:03,875 --> 00:40:05,436
.درخواست تخلیهی اضطراری فوری داریم
471
00:40:05,460 --> 00:40:07,160
!تکرار میکنم، تخلیهی فوری
472
00:40:07,171 --> 00:40:08,890
!گریفین، ما رو از این خرابشده ببر
473
00:40:11,727 --> 00:40:12,753
!مدیسون
474
00:40:13,837 --> 00:40:15,005
!مدیسون، برگرد
475
00:40:23,614 --> 00:40:25,448
!بابا! نه -
!ولش کن -
476
00:40:25,449 --> 00:40:26,700
!مدیسون -
!مدی -
477
00:40:26,789 --> 00:40:27,789
!نه! نه
478
00:41:00,426 --> 00:41:02,570
،از رپتور یک به آرگو
!بهمون حمله شده
479
00:41:02,571 --> 00:41:04,183
!تمام سیستمها از کار افتادن
480
00:42:28,437 --> 00:42:29,955
!همگی محکم خودتون رو بگیرین
481
00:42:55,599 --> 00:42:58,059
!همگی، بیاین بریم! بیاین بریم
482
00:42:59,069 --> 00:43:00,112
!مارک
483
00:43:00,128 --> 00:43:01,204
!گیر کردم
484
00:43:18,288 --> 00:43:20,372
حالت خوبه؟
485
00:43:20,373 --> 00:43:22,025
!از پسش بر میام! برو، برو
486
00:45:12,296 --> 00:45:13,736
ماهوارهها چیزی نشون ندادن؟
487
00:45:13,760 --> 00:45:16,622
زیردریاییها میگن گودزیلا داره
...با سرعت از کنار آرژانتین میگذره
488
00:45:16,646 --> 00:45:19,658
هیولای زیرو" رو توی"
.یه طوفان استوایی بالای برزیل گم کردیم
489
00:45:19,682 --> 00:45:23,037
.داریم کل نیمکرهی جنوبی رو میگردیم
.تا حالا اثری ازش پیدا نشده
490
00:45:23,038 --> 00:45:25,290
!پس نیمکرهی شمالی رو بگردین -
.باشه، باشه -
491
00:45:25,563 --> 00:45:26,874
.من میدونم چی دیدم، سم
492
00:45:26,875 --> 00:45:29,126
.و دارم بهت میگم خودش منفجرش کرد
493
00:45:29,127 --> 00:45:31,629
،با کمال احترام، سرهنگ
اشتباه دیدین، خب؟
494
00:45:31,653 --> 00:45:32,589
.اِما هرگز همچین کاری نمیکنه
495
00:45:32,590 --> 00:45:34,957
بابا، تقریباً تمام آدمهای
.این اتاق رو خودش استخدام کرده
496
00:45:34,981 --> 00:45:39,220
شاید جونا مجبورش کرده، نه؟
.شاید از مدیسون به عنوان اهرم استفاده کرده
497
00:45:39,344 --> 00:45:41,147
.نه، نه. حتماً کس دیگهای بوده
498
00:45:41,171 --> 00:45:42,471
.اِما
499
00:45:44,240 --> 00:45:46,140
.کار اِما بود
500
00:45:47,335 --> 00:45:49,213
.فاستر درست دیده
501
00:45:49,337 --> 00:45:51,537
.کار اِما بود
.کسی مجبورش نکرد
502
00:45:51,614 --> 00:45:53,614
مطمئنی؟
503
00:45:54,559 --> 00:45:56,162
.اول ماترا رو آزاد میکنه
504
00:45:56,386 --> 00:45:58,155
."و حالا هم "هیولای زیرو
505
00:45:58,179 --> 00:46:01,075
شما هم حس کردین چه نقشهای داره؟
506
00:46:01,076 --> 00:46:02,660
.بله. و نقشهی جالبی نیست
507
00:46:02,661 --> 00:46:05,375
انگار سعی داره
.همهی تایتانها رو بیدار کنه
508
00:46:05,399 --> 00:46:09,209
خب، حیف که کسی بهتون هشدار نداد
.همچین اتفاقی میفته
509
00:46:09,224 --> 00:46:10,151
.صبر کنین، بچهها
510
00:46:10,241 --> 00:46:12,561
آخه چرا باید بخواد اونا رو آزاد کنه؟
511
00:46:12,585 --> 00:46:16,315
،و چرا از بین این همه آدم
برای این کار با جونا همدست بشه؟
512
00:46:16,339 --> 00:46:19,177
.وقتی پیداش کردیم ازش میپرسیم
513
00:46:20,780 --> 00:46:23,603
.پس بیاین به جستجو ادامه بدیم
514
00:46:38,254 --> 00:46:41,740
ظاهراً مسیر گودزیلا
.مثل آسپریِ اِما ست
515
00:46:41,741 --> 00:46:44,119
.از طرف آمریکای شمالی داره به اینجا میره
516
00:46:44,242 --> 00:46:46,442
.پایگاه 56 در جزیرهی مارا، مکزیک
517
00:46:47,278 --> 00:46:49,431
.تا ده دقیقهی دیگه اونجا فرود میایم
518
00:46:49,455 --> 00:46:51,333
مردم چی؟
519
00:46:51,357 --> 00:46:52,726
ببخشید؟
520
00:46:52,750 --> 00:46:54,750
.مردم
...مردمی که توی اون روستا هستن
521
00:46:54,836 --> 00:46:57,339
.و نمیدونن قراره قربانی مخصوص امروز باشن
522
00:46:57,363 --> 00:46:59,843
تیمِ جی رو فرستادیم
.تا تخلیه رو شروع کنن
523
00:46:59,849 --> 00:47:03,862
دکتر سِریزاوا، روی کانال اضطراری
.یه تماس از جزیرهی مارا داریم
524
00:47:03,886 --> 00:47:05,886
.وصلش کنین
525
00:47:13,796 --> 00:47:15,357
.به گمونم اول من باید شروع کنم
526
00:47:15,381 --> 00:47:16,567
مدیسون کجاست؟
527
00:47:16,591 --> 00:47:19,337
...همینجا پیش -
بابا؟ حالت خوبه؟ -
528
00:47:19,761 --> 00:47:21,639
مدیسون، حالت خوبه، عزیزم؟
529
00:47:21,682 --> 00:47:22,763
...بابا
530
00:47:23,936 --> 00:47:25,334
.متأسفم
531
00:47:25,558 --> 00:47:26,762
.کاری نکردی که متأسف نباشی
532
00:47:26,786 --> 00:47:28,579
.طوری نیست، طوری نیست
533
00:47:28,580 --> 00:47:29,763
.چیزی نیست -
بابا؟ -
534
00:47:29,787 --> 00:47:31,685
.حالش خوبه، مارک
.به من اعتماد کن
535
00:47:31,709 --> 00:47:34,309
.دیگه به سختی میشه اعتماد کرد، دکتر راسل
536
00:47:34,333 --> 00:47:35,836
.خصوصاً بعد از کاری که کردی
537
00:47:35,860 --> 00:47:37,338
.میدونم
538
00:47:37,362 --> 00:47:41,029
و تصورش هم برام سخته که
.الان چه فکری دربارهم میکنین
539
00:47:41,491 --> 00:47:45,612
ولی اگه راه دیگهای برای
.انجام این کار بود، از اون راه میرفتم
540
00:47:45,636 --> 00:47:47,836
چه کاری، اِما؟
541
00:47:48,039 --> 00:47:49,975
.دارم دنیا رو نجات میدم
542
00:47:49,999 --> 00:47:52,545
با آزاد کردن اون جونورها؟
!اصلاً معقول نیست
543
00:47:52,569 --> 00:47:55,190
.درسته غیرممکن به نظر میاد، ولی هست
544
00:47:55,922 --> 00:47:57,858
.یه لحظه گوش کن، مارک
545
00:47:57,882 --> 00:48:02,489
،بعد از مرگ اندرو
.قسم خوردم که مرگش بیهوده نباشه
546
00:48:02,595 --> 00:48:04,990
.که پاسخی پیدا کنم
547
00:48:04,991 --> 00:48:07,493
جوابی به این سؤال
.که چرا تایتانها دوباره ظاهر شدن
548
00:48:07,494 --> 00:48:12,856
،ولی هر چی بیشتر گشتم
.متوجه شدم اونا به یه دلیلی اینجا بودن
549
00:48:12,857 --> 00:48:16,586
و با وجود تمام سالهایی که
...صرف کردیم تا متوقفشون کنیم
550
00:48:17,860 --> 00:48:20,560
.هرگز جرئت نکردیم حقیقت رو قبول کنیم
551
00:48:20,571 --> 00:48:21,924
چه حقیقتی؟
552
00:48:21,948 --> 00:48:27,096
انسانها هزاران سال گونهی غالب زمین بودن
...و ببینین چه اتفاقی افتاده
553
00:48:27,097 --> 00:48:28,807
...ازدیاد جمعیت
554
00:48:29,349 --> 00:48:30,658
...آلودگی
555
00:48:31,317 --> 00:48:32,693
.جنگ
556
00:48:32,709 --> 00:48:37,106
اون نابودی جمعی که
...ازش میترسیدیم از قبل شروع شده
557
00:48:37,107 --> 00:48:39,400
.و ما دلیلش هستیم
558
00:48:40,151 --> 00:48:42,737
.ما عفونتِ زمین هستیم
559
00:48:42,885 --> 00:48:48,408
،اما زمین هم مثل تمام موجودات زنده
:برای مبارزه با این عفونت یک تب رو آزاد کرد
560
00:48:48,409 --> 00:48:51,746
:حاکمان نخستین و بحق خودش
561
00:48:52,455 --> 00:48:53,997
.تایتانها
562
00:48:53,998 --> 00:48:57,068
.اونا بخشی از سیستم دفاعی و طبیعیِ زمین هستن
563
00:48:57,460 --> 00:49:01,131
،وسیلهای برای محافظت از سیاره
.برای حفظ تعادلش
564
00:49:01,195 --> 00:49:07,636
ولی اگر دولتها اجازه پیدا کنن اونا رو
...حبس، نابود یا برای جنگ استفاده کنن
565
00:49:07,637 --> 00:49:10,597
.عفونت انسانی باز هم گسترش پیدا میکنه
566
00:49:10,598 --> 00:49:15,492
،و قبل از پایان عمر ما
...هم سیارهمون نابود خواهد شد
567
00:49:16,882 --> 00:49:18,547
.و هم خودمون
568
00:49:18,773 --> 00:49:21,593
.مگر اینکه تعادل رو دوباره برقرار کنیم
569
00:49:21,674 --> 00:49:23,819
و اگه این کارو کنی
چه چیزی باقی میمونه؟
570
00:49:23,820 --> 00:49:27,322
دنیایی مُرده و سوخته
که در اشغال هیولاهاست؟
571
00:49:27,323 --> 00:49:30,201
.نه، دکتر استنتون، دقیقاً برعکس
572
00:49:30,435 --> 00:49:33,495
درست مثل آتشسوزیِ جنگل
...که خاک رو دوباره مقوی میکنه
573
00:49:33,619 --> 00:49:36,248
یا آتشفشان که
...خشکی جدیدی ایجاد میکنه
574
00:49:36,249 --> 00:49:39,501
نشانهها حاکی از اینه که
.این موجودات هم چنین کاری میکنن
575
00:49:39,502 --> 00:49:43,172
.سانفرانسیسکو. لاسوگاس
...هر جا که تایتانها میرن
576
00:49:43,173 --> 00:49:46,101
.به واسطهی پرتوِ اونا، حیات به دنبالشون میاد
577
00:49:46,109 --> 00:49:50,021
اونا تنها چیزهایی هستن که میتونن
.ویرانیهایی که شروع کردیم رو خنثی کنن
578
00:49:50,221 --> 00:49:54,058
.اونا تنها تضمینِ ادامهی حیات هستن
579
00:49:54,567 --> 00:49:57,603
،اما برای وقوع این اتفاق
.باید آزادشون کنیم
580
00:49:57,604 --> 00:50:00,105
.تو داری مردم دنیا رو میکشی -
.نه -
581
00:50:00,106 --> 00:50:05,987
،چون با اینکه شرایط دشواریه
.قول میدم انسانها منقرض نمیشن
582
00:50:06,029 --> 00:50:09,616
،با استفاده از اورکا
.به یه نظم طبیعی برمیگردیم
583
00:50:09,797 --> 00:50:11,666
...نظمی فراموششده که در سایهش
584
00:50:11,667 --> 00:50:16,309
،ما با تایتانها، اولین خدایان
.زندگی مسالمتآمیزی داشتیم
585
00:50:16,323 --> 00:50:19,083
!این مسیر خطرناکه
586
00:50:19,292 --> 00:50:22,377
داری در نیروهایی دست میبری
!که فراتر از درک ماست
587
00:50:22,378 --> 00:50:24,504
!داری جون میلیاردها نفر رو به خطر میندازی
588
00:50:24,505 --> 00:50:26,256
و تو چی رو به خطر میندازی، سِریزاوا؟
589
00:50:26,257 --> 00:50:27,925
.مونارک در هم شکسته
590
00:50:27,926 --> 00:50:30,636
...در آستانهی انحلال به دست دولتیه
591
00:50:30,637 --> 00:50:33,013
...که تنها هدفش نابودی کامل این موجوداته
592
00:50:33,014 --> 00:50:35,849
،و اگه این اتفاق بیفته
اونوقت چه شانسی داریم؟
593
00:50:35,850 --> 00:50:37,852
!عقلت رو بهکل از دست دادی
594
00:50:37,902 --> 00:50:39,753
...اول جون دخترت رو به خطر میندازی
595
00:50:39,754 --> 00:50:42,164
حالا میخوای سرنوشت دنیا رو تعیین کنی؟
!چه رویی داری، اِما
596
00:50:42,165 --> 00:50:45,943
من عاقلتر از همیشه هستم
.و مدیسون هم قویتر از همیشه
597
00:50:45,944 --> 00:50:49,206
،بعد از اینکه اندرو رو از دست دادیم
...من بقا رو بهش یاد دادم
598
00:50:49,280 --> 00:50:51,430
!و حالا حداقل اون فرصت مبارزه داره
599
00:50:51,811 --> 00:50:52,799
فرصت مبارزه؟
600
00:50:52,823 --> 00:50:54,760
هیچ متوجهی چی داری میگی؟
601
00:50:54,784 --> 00:50:57,707
!همهچی ریاضی نیست، اِما
!بعضیچیزها رو نمیشه کنترل کرد
602
00:50:57,731 --> 00:51:01,050
و بعضیچیزها هم هست
!که نمیشه ازشون فرار کرد
603
00:51:02,502 --> 00:51:05,029
.با این کار، اندرو زنده نمیشه
604
00:51:19,169 --> 00:51:21,312
.فقط میتونم ازتون بخوام که پناه بگیرین
605
00:51:23,045 --> 00:51:29,419
طی 60 سال گذشته، مونارک پناهگاههایی رو
.در سراسر دنیا برای نجات و شروع دوبارهی تمدن، آماده کرده
606
00:51:30,196 --> 00:51:32,031
.پیشنهاد میکنم پیداشون کنین
607
00:51:39,187 --> 00:51:40,639
!زنیکهی لعنتی
608
00:51:40,663 --> 00:51:42,863
چقدر دیگه فرود میایم؟
609
00:51:43,107 --> 00:51:44,268
.سه دقیقه
610
00:51:44,292 --> 00:51:46,019
.شاید بخوای تجدیدنظر کنی
611
00:51:46,043 --> 00:51:47,004
چرا؟
612
00:51:47,028 --> 00:51:49,228
.یه جای کار میلنگه
.این رو ببین
613
00:51:49,422 --> 00:51:51,441
.اِما الان جزیرهی مارا نیست
614
00:51:51,465 --> 00:51:54,403
سیگنال ارتباطیش ضعیفتر از
.اونیه که این اطراف باشه
615
00:51:54,427 --> 00:51:56,527
.از طریق ماهوارههامون هدایتش کرده
616
00:51:56,621 --> 00:51:58,674
حتماً توی یکی از
.پناهگاههای قدیمیمون مخفی شده
617
00:51:58,698 --> 00:52:00,698
.ممکنه هر جایی باشه
618
00:52:01,042 --> 00:52:02,742
این چیه؟
619
00:52:03,544 --> 00:52:06,848
.اوه، خدایا
.سیستم قرنطینه رو خاموش کرد
620
00:52:06,872 --> 00:52:08,972
چقدر وقت داریم؟
621
00:52:09,623 --> 00:52:11,474
.سیستم قرنطینه غیرفعال شد
622
00:52:11,475 --> 00:52:13,635
،وصل شدیم
.آمادهی پخش سیگنال اورکا
623
00:52:15,973 --> 00:52:17,673
دکتر؟
624
00:52:30,905 --> 00:52:32,376
!مامان! نه
625
00:52:32,400 --> 00:52:35,100
ببخش، الان یه بچه
بهت گفت چیکار کنی؟
626
00:52:35,157 --> 00:52:37,357
.شاید حق با بابا باشه
.شاید این راهش نباشه
627
00:52:37,514 --> 00:52:40,340
،چرا که نه، دکتر راسل
...بیا الان کل نقشهمون رو عوض کنیم
628
00:52:40,364 --> 00:52:42,364
.خصوصاً حالا که نقشه رو به دوستهات گفتی
629
00:52:42,391 --> 00:52:43,804
.مدیسون، در این مورد صحبت کردیم
630
00:52:43,828 --> 00:52:46,580
.نه، تو گفتی داریم به مردم کمک میکنیم
...گفتی فرصت میدی پناهگاه
631
00:52:46,604 --> 00:52:48,804
!برای این حرفها وقت نداریم
632
00:52:50,266 --> 00:52:52,561
واقعاً فکر کردی انجامش آسونه؟
بدون درد و رنج؟
633
00:52:52,585 --> 00:52:54,621
این چیزیه که بهش گفتی؟ -
.دخترمو وارد این ماجرا نکن -
634
00:52:54,645 --> 00:52:56,865
چرا؟ تو بودی که
.اونو وارد این ماجرا کردی
635
00:52:57,389 --> 00:53:00,789
،مدیسون، بگو ببینم
دقیقاً مادرت چه دروغی بهت گفته؟
636
00:53:00,893 --> 00:53:02,412
یه جور آرمانشهر عالی؟
637
00:53:02,436 --> 00:53:05,536
انسان و هیولا در صلح و صفا
با هم زندگی میکنن؟
638
00:53:05,829 --> 00:53:08,173
قربان، دارن سعی میکنن
.دسترسی ما رو قطع کنن
639
00:53:08,198 --> 00:53:09,445
.یا الانه یا هیچوقت
640
00:53:09,469 --> 00:53:11,961
.اِما، تو اومدی سراغ من
641
00:53:12,990 --> 00:53:14,446
.این نقشهی تو بود
642
00:53:14,447 --> 00:53:16,204
...هر دومون میخوایم سیاره رو نجات بدیم
643
00:53:16,205 --> 00:53:19,223
ولی اگه تا آخر نریم
.همهی زحمتها به باد میره
644
00:53:19,770 --> 00:53:23,070
،خواهش میکنم
.لااقل بذار به جای امنی برن
645
00:53:23,094 --> 00:53:25,056
[ خطر تایتان: جزیرهی مارا در حال تخلیه ]
646
00:53:25,057 --> 00:53:27,733
خانم؟
.فرصت داره تموم میشه
647
00:53:29,587 --> 00:53:30,614
.مامان
648
00:53:34,535 --> 00:53:38,135
،متأسفم، مدیسون
.ولی این مسئله بزرگتر از من و توئه
649
00:53:49,125 --> 00:53:53,425
[ جزیرهی مارا، مکزیک ]
[ پایگاه 56 مونارک ]
650
00:54:04,292 --> 00:54:06,127
!آروم بیاین! برین عقب
651
00:55:20,831 --> 00:55:23,031
اسم گیرایی برای این یکی داری؟
652
00:55:23,209 --> 00:55:27,490
توی افسانههای محلی بهش میگن
.رودان"، دیوِ آتشین"
653
00:55:27,621 --> 00:55:29,521
.خیالم راحت شد
654
00:55:30,232 --> 00:55:34,320
بچهها، اون طوفان استوایی رو یادتونه
که "هیولای زیرو" رو توش گم کردیم؟
655
00:55:34,334 --> 00:55:38,611
طوفانه داره تغییر جهت میده
و حدس بزنین الان داره کدوم سمت میره؟
656
00:55:38,649 --> 00:55:40,135
.امکان نداره
657
00:55:40,159 --> 00:55:42,359
.هیچ طوفانی با این سرعت حرکت نمیکنه
658
00:55:42,453 --> 00:55:44,653
.مگر اینکه طوفان نباشه
659
00:55:44,977 --> 00:55:46,747
[ هیولای زیرو ]
660
00:55:46,854 --> 00:55:47,648
.ای وای
661
00:55:47,667 --> 00:55:49,603
.برای تخلیهی مردم وقت لازم داریم
662
00:55:49,727 --> 00:55:52,509
پس بهتره عجله کنین
.چون داره به سرعت نزدیک میشه
663
00:55:52,510 --> 00:55:53,299
.سِریزاوا
664
00:55:53,300 --> 00:55:56,218
تصادفی نیست که اون هیولای زیرو
.داره این سمت میاد
665
00:55:56,219 --> 00:55:58,442
داره به آواز این پرندهی گنده
.واکنش نشون میده
666
00:55:58,443 --> 00:56:01,282
...یعنی یا داره برای غذا میاد یا مبارزه یا
667
00:56:01,283 --> 00:56:02,855
.یه چیز صمیمانهتر
668
00:56:02,957 --> 00:56:04,757
پیشنهادت چیه؟
669
00:56:06,653 --> 00:56:08,953
.تمام جنگندهها، آتش به اختیار
670
00:56:32,753 --> 00:56:34,231
.به نظرم توجهش رو جلب کردیم
671
00:56:34,255 --> 00:56:35,565
.همه کمربندها رو ببندین
672
00:56:35,589 --> 00:56:38,089
!همهی جنگندهها دنبال ما بیاین
673
00:57:15,517 --> 00:57:17,941
!صبر کن، خانم
!همه چی مرتب میشه
674
00:57:19,066 --> 00:57:20,766
!طاقت بیار، بچه
675
00:57:36,715 --> 00:57:38,215
.از آرگو به اسکادران طلایی
676
00:57:38,294 --> 00:57:41,718
بیاین این پرنده رو از شهر دور کنیم
."و یکراست ببریم سمت "هیولای زیرو
677
00:57:41,719 --> 00:57:43,222
.زمان تقریبی، دو دقیقه
678
00:57:43,223 --> 00:57:44,672
تمام اسکادرانها از پشت ما
.باهاش درگیر بشین
679
00:57:44,673 --> 00:57:46,145
.دریافت شد
.زمان بگیرید
680
00:58:04,649 --> 00:58:06,075
.پرندهی دشمن، سمت چپ، بالا
681
00:58:13,896 --> 00:58:16,096
!داستر 223، فرار کن
!پشت سرته، فرار کن
682
00:58:25,458 --> 00:58:27,547
.رپتور کبرا منهدم شد
683
00:58:27,559 --> 00:58:30,159
زمان تقریبی تا رسیدن
.به "هیولای زیرو"، 60 ثانیه
684
00:58:32,346 --> 00:58:34,741
.رپتور 37، پرندهی دشمن پشت سرته
685
00:58:47,346 --> 00:58:50,046
.دارم کنترل رو از دست میدم
...دارم کنترل
686
00:58:54,689 --> 00:58:56,253
!کل اسکادران رو از دست دادیم
687
00:58:56,255 --> 00:58:58,755
!زمان تقریبی تا "هیولای زیرو"، 30 ثانیه
688
00:59:16,775 --> 00:59:18,975
!ده ثانیه
689
00:59:38,952 --> 00:59:41,152
!برو پایین! برو پایین
690
01:00:05,906 --> 01:00:07,829
.خدایا. دارن همدیگه رو میکُشن -
!کمک، کمک -
691
01:00:07,830 --> 01:00:09,993
.از رپتور یک به آرگو
آرگو، صدامو دارین؟
692
01:00:09,994 --> 01:00:11,808
.دریافت میشه، رپتور یک
وضعیتتون چیه؟
693
01:00:11,809 --> 01:00:13,427
.وضعیتمون داغونه
694
01:00:13,428 --> 01:00:14,858
.چند تا بچه هم سوار آسپری هستن
695
01:00:14,882 --> 01:00:16,605
.باید فوراً توی هوا پیش شما فرود بیایم
696
01:00:16,629 --> 01:00:19,402
،روی موقعیتشون قفل کن
.و آشیانهمون رو آمادهی فرود اضطراری کن
697
01:00:19,628 --> 01:00:21,446
.درهای آشیانه باز نمیشن
698
01:00:21,447 --> 01:00:23,481
دستی چطور؟ -
!گیر کرده -
699
01:00:25,361 --> 01:00:27,748
آشیانه کدوم طرفه؟ -
.من میتونم نشونت بدم -
700
01:00:27,749 --> 01:00:29,724
کس دیگهای نبود؟
701
01:00:29,725 --> 01:00:31,678
.من راهو بلدم... بیا
702
01:00:31,795 --> 01:00:33,427
.امیدوارم یه آچار گنده داشته باشی
703
01:00:42,675 --> 01:00:43,897
مشکل چیه؟
704
01:00:43,921 --> 01:00:45,899
.سیستمهای هیدرولیکی گیر کردن
705
01:00:45,923 --> 01:00:50,056
.دارم سعی میکنم از یه منبع دیگه برق بگیرم
.ولی وضعش خیلی بده
706
01:00:57,960 --> 01:01:00,146
.دریابُد استنز ـه
707
01:01:00,170 --> 01:01:01,664
.دریابد
708
01:01:01,688 --> 01:01:03,183
.دکتر سِریزاوا، سرهنگ فاستر
709
01:01:03,207 --> 01:01:06,174
از شما و نیروهاتون میخوام
...که فوراً دست نگه دارین
710
01:01:06,175 --> 01:01:07,921
.و دور بشین و جای امنی برین
711
01:01:07,945 --> 01:01:09,381
.دریابد، متوجه نمیشم
712
01:01:09,405 --> 01:01:13,272
ما به تازگی نمونهی اولیه
.از سلاح جدیدی رو طراحی کردیم
713
01:01:13,826 --> 01:01:16,693
یه نابودگر اکسیژن
...که طراحی شده
714
01:01:16,718 --> 01:01:19,917
تا تمام موجودات زنده رو
.در شعاع سه کیلومتری از بین ببره
715
01:01:19,957 --> 01:01:22,009
اگه شانس همراه ما باشه
...این موجودات رو میکُشه
716
01:01:22,033 --> 01:01:23,829
.و این کابوس بالاخره تموم میشه
717
01:01:23,853 --> 01:01:26,353
.دریابد، باید به گودزیلا اعتماد کنیم
718
01:01:26,530 --> 01:01:28,533
.متأسفم، دکتر
.شما فرصتتون رو از دست دادین
719
01:01:28,557 --> 01:01:30,451
.دیگه موشک شلیک شده
720
01:01:30,775 --> 01:01:32,875
.امیدوارم خدا به همهمون رحم کنه
721
01:01:36,632 --> 01:01:38,811
.دروغ نمیگه
.موشک داره با سرعت میاد
722
01:01:39,760 --> 01:01:42,064
!آرگو، باید همین الان درهای آشیانه رو باز کنین
723
01:01:42,065 --> 01:01:43,611
!تیم سوانح و آتشنشانی آماده باشن
724
01:01:50,195 --> 01:01:52,095
معلومه چه غلطی میکنی؟
725
01:01:55,442 --> 01:01:57,442
!مواظب باش
726
01:02:02,149 --> 01:02:03,317
!محکم بشینین
727
01:02:05,536 --> 01:02:07,147
!بجنب، گریفین
!تو میتونی
728
01:02:07,229 --> 01:02:09,130
!سرعت بگیر! سرعت بگیر
729
01:02:28,215 --> 01:02:29,248
همه حالشون خوبه؟
730
01:02:31,238 --> 01:02:34,184
،از این طرف برین
.همگی از این طرف
731
01:02:34,308 --> 01:02:35,908
.ممنون که راهو باز کردی
732
01:02:38,233 --> 01:02:39,331
!برین، برین
733
01:02:41,378 --> 01:02:42,445
!خدای من
734
01:03:08,379 --> 01:03:09,533
.داریم از اینجا میریم
735
01:03:09,534 --> 01:03:12,294
ارتش یه موشک پرتاب کرده
.که قراره هر دو رو بکشه
736
01:03:12,395 --> 01:03:14,133
.همچین هم فکر بدی نیست
737
01:03:22,096 --> 01:03:24,596
...ده... نُه
738
01:03:25,767 --> 01:03:27,967
...هشت... هفت
739
01:03:39,864 --> 01:03:42,064
...سه... دو
740
01:04:27,756 --> 01:04:28,817
.خدای من
741
01:04:30,097 --> 01:04:32,297
دکتر استنتون، میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
742
01:04:36,054 --> 01:04:38,254
.آره، یه ردی ازش دارم
743
01:04:39,602 --> 01:04:41,415
.علائم حیاتیش داره ضعیف میشه
744
01:04:42,427 --> 01:04:44,527
.سطح تشعشعش داره کم میشه
745
01:04:46,764 --> 01:04:48,864
.بجنب، گندهبک، باهاش بجنگ
746
01:04:58,793 --> 01:05:00,393
.تموم کرد
747
01:05:03,531 --> 01:05:05,731
.انگار به آرزوت رسیدی، مارک
748
01:05:52,139 --> 01:05:55,739
[ پایگاه 55 مونارک ]
[ سدونا، آریزونا ]
749
01:06:06,552 --> 01:06:09,852
[ پایگاه 67 مونارک ]
[ حوالی مونیخ، آلمان ]
750
01:06:23,252 --> 01:06:25,452
[ پایگاه 58 مونارک ]
[ تینگوا ، برزیل ]
751
01:06:26,113 --> 01:06:28,313
[ پایگاه 75 مونارک ]
[ کوه برکل، سودان ]
752
01:06:31,002 --> 01:06:33,202
مگه قرار نبود به تدریج آزادشون کنیم؟
753
01:06:33,663 --> 01:06:35,863
.گفتی یکی یکی
754
01:06:37,250 --> 01:06:39,450
.من این کارو نکردم
755
01:06:45,350 --> 01:06:47,550
.زنده باد سلطان
756
01:06:58,788 --> 01:07:00,199
.تو یه هیولایی
757
01:07:10,324 --> 01:07:12,425
[ پیلهی ماترا ]
[ جنگی بارانی یونان، چین ]
758
01:07:12,426 --> 01:07:15,532
کسل براوو، تیم قرنطینهی موسورا
.صحبت میکنه، صدامو دارین؟ تمام
759
01:07:16,706 --> 01:07:17,591
...کسل براوو
760
01:07:17,615 --> 01:07:19,815
خبری نشد؟ -
.دکتر بروکس -
761
01:07:19,868 --> 01:07:23,964
،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو
.و بقیهی پایگاههای قرنطینه قطع شده
762
01:07:23,965 --> 01:07:27,019
...انگکور وات، جزیرهی جمجمه، استون مانتن
763
01:07:27,020 --> 01:07:29,721
...همهی تایتانها
.دارن فرار میکنن
764
01:07:33,762 --> 01:07:34,820
.صبر کن، صبر کن
765
01:07:36,142 --> 01:07:37,686
.کار اونه
766
01:07:37,710 --> 01:07:39,532
.اونه که داره بیدارشون میکنه
767
01:07:39,709 --> 01:07:41,901
.دارن به دعوتش پاسخ میدن
768
01:07:43,802 --> 01:07:45,985
دکتر لینگ کجاست؟
769
01:07:46,788 --> 01:07:48,058
.بیرونه
770
01:07:50,132 --> 01:07:51,508
.دکتر لینگ
771
01:07:51,532 --> 01:07:53,732
.ارتباطمون با مونارک قطع شده
772
01:07:55,695 --> 01:07:57,595
دکتر لینگ؟
773
01:09:08,150 --> 01:09:09,735
!مدیسون، صبر کن -
.ازم دور شو -
774
01:09:09,736 --> 01:09:12,363
ببین، میدونم همهچیز
...دقیقاً طبق نقشه پیش نرفته
775
01:09:12,364 --> 01:09:13,793
!ولی میتونم درستش کنم
776
01:09:13,794 --> 01:09:14,811
طبق نقشه؟
777
01:09:14,812 --> 01:09:16,524
...گفتی قراره مواظب باشی
778
01:09:16,525 --> 01:09:18,976
گفتی یکی یکی آزادشون میکنی
.و تعادل رو برمیگردونی
779
01:09:18,977 --> 01:09:21,320
دولت میخواست مونارک رو در اختیار بگیره
.و همهی تایتانها رو بکشه
780
01:09:21,321 --> 01:09:22,289
!چارهای نداشتم
781
01:09:22,290 --> 01:09:23,539
!چرند نگو
782
01:09:27,353 --> 01:09:30,534
.گفتی این کارو داریم برای اندرو انجام میدیم
783
01:09:35,147 --> 01:09:37,738
واقعاً فکر کردی
دلش میخواست اینطوری بشه؟
784
01:09:45,091 --> 01:09:46,173
.دقیقاً
785
01:09:51,324 --> 01:09:52,388
!مدیسون
786
01:09:55,263 --> 01:09:56,272
!مدیسون
787
01:10:09,511 --> 01:10:11,111
به جایی رسیدی؟
788
01:10:11,949 --> 01:10:13,173
.نه
789
01:10:13,997 --> 01:10:18,380
،این چیزی که اِما باهاش سیگنال اورکا رو ساخته
.تا حالا هرگز نشنیدمش
790
01:10:18,868 --> 01:10:19,965
تو در چه حالی؟
791
01:10:19,989 --> 01:10:21,800
神話是我們的指南針。
792
01:10:21,824 --> 01:10:23,051
چی چی؟
793
01:10:23,075 --> 01:10:25,275
".اساطیر راهنمای ما هستن"
794
01:10:25,603 --> 01:10:27,748
.این جمله رو مامانم میگفت
795
01:10:27,772 --> 01:10:33,045
معتقد بود داستانهامون دربارهی هیولاها
...و اژدهایان میتونه کمک کنه تایتانها رو پیدا کنیم
796
01:10:33,069 --> 01:10:35,369
.و ارتباطمون رو با طبیعت دوباره برقرار کنیم
797
01:10:35,379 --> 01:10:38,542
صبر کن، مادرت؟
شما دو نسله توی مونارک هستین؟
798
01:10:38,566 --> 01:10:41,599
.سه نسل
.ریشه در خانوادهمون داره
799
01:10:41,952 --> 01:10:44,194
.فوقالعادهست
800
01:10:44,195 --> 01:10:46,700
احیاناً خانوادهتون ترفندی
برای کشتن اژدها بلد نیست؟
801
01:10:46,724 --> 01:10:49,354
.کشتن اژدها یه تصور غربیه
802
01:10:49,660 --> 01:10:51,605
.توی شرق، اژدها مقدسه
803
01:10:51,629 --> 01:10:58,177
موجوداتی مقدس که خِرد، قدرت
.و حتی رستگاری با خود آوردن
804
01:10:59,794 --> 01:11:03,809
چرا نابودگر اکسیژن
روی "هیولای زیرو" تأثیر نذاشت؟
805
01:11:03,858 --> 01:11:04,895
...البته من دانشمند نیستم
806
01:11:04,896 --> 01:11:07,524
ولی شاید یه ربطی به
.رشد دوبارهی کلهی لعنتیش داره
807
01:11:07,525 --> 01:11:09,307
.تا حالا همچین چیزی ندیدم
808
01:11:09,308 --> 01:11:12,167
کاملاً در تضاد با چیزهاییه که
.از نظم طبیعی میدونیم
809
01:11:12,191 --> 01:11:14,391
.مگر اینکه بخشی از نظم طبیعی نباشه
810
01:11:14,920 --> 01:11:16,059
منظورت چیه؟
811
01:11:16,083 --> 01:11:18,283
.تونستم از این متن سر در بیارم
812
01:11:20,344 --> 01:11:22,803
.خب، قیافهش یه کم آشناست
813
01:11:22,827 --> 01:11:25,845
از اژدهایی نوشته
...که از ستارهها افتاده
814
01:11:25,955 --> 01:11:30,822
یه هایدرا که طوفانهاش
.هم انسانها و هم خدایان رو بلعیده
815
01:11:30,960 --> 01:11:32,702
یعنی یه موجود فضایی؟ -
.بله -
816
01:11:32,703 --> 01:11:35,112
.اون جزو نظم طبیعی زمین نیست
817
01:11:35,113 --> 01:11:36,655
.و قرار نبوده اینجا باشه
818
01:11:36,799 --> 01:11:38,151
.یه سلطان دروغین
819
01:11:38,175 --> 01:11:39,694
.یه گونهی مهاجم
820
01:11:39,718 --> 01:11:44,854
اگه فضایی باشه، دلیل این طوفانها
.و تأثیرش روی بقیهی تایتانها مشخص میشه
821
01:11:44,855 --> 01:11:47,887
انگار داره سیاره رو
.به شکل دلخواهش تغییر میده
822
01:11:47,888 --> 01:11:50,645
توی این افسانهها اسمش چیه؟
823
01:11:50,646 --> 01:11:53,680
،گیدورا
."یعنی "آنکه خیلی است
824
01:11:54,191 --> 01:11:56,668
گیـ چی؟ -
.به نظرم گفت گانوریا -
825
01:11:56,669 --> 01:11:58,169
!گیدورا
826
01:11:58,201 --> 01:12:01,170
،دکتر سِریزاوا
.داریم به کسل براوو نزدیک میشیم
827
01:12:01,370 --> 01:12:03,632
.ولی یه چیزی هست که باید ببینین
828
01:12:07,323 --> 01:12:08,725
.لابد این مهمونها سرزده اومدن
829
01:12:11,677 --> 01:12:15,269
.مسکو، لندن، واشنگتن دیسی
830
01:12:15,571 --> 01:12:17,440
.همگی تحت حمله هستن
831
01:12:17,741 --> 01:12:22,585
توی تمام قارهها، تایتانها دارن باعث
...زمینلرزه، آتشسوزی گسترده، سونامی
832
01:12:22,586 --> 01:12:25,764
و سوانحی میشن که حتی هنوز
.براشون اسمی نداریم
833
01:12:26,017 --> 01:12:30,376
خب، مثل قبل سعی کردیم
...موجودات رو با مواد هستهای به دام بندازیم
834
01:12:30,377 --> 01:12:32,642
.ولی این دفعه دُم به تله ندادن
835
01:12:32,928 --> 01:12:36,878
.رفتارشون تصادفی و نامنظم شده
836
01:12:37,118 --> 01:12:39,866
و از اونجا که نیروهامون
...پراکنده و خیلی کمشمار شدن
837
01:12:39,867 --> 01:12:42,762
و این جونورها دارن
...بدون مانعی توی دنیا میچرخن
838
01:12:42,988 --> 01:12:46,041
.دیگه گزینههامون و وقتمون داره تموم میشه
839
01:12:46,711 --> 01:12:48,137
ببخشید؟ شما حرفی دارین؟
840
01:12:49,042 --> 01:12:50,923
.آره. اشتباه میکنین
841
01:12:51,576 --> 01:12:54,438
.رفتارشون تصادفی یا نامنظم نیست
842
01:12:55,002 --> 01:12:59,697
،با اجازه، قربان، شاید شگفتانگیز به نظر برسه
.ولی دارن مثل یه گله حرکت میکنن
843
01:12:59,698 --> 01:13:01,034
.دارن شکار میکنن
844
01:13:01,035 --> 01:13:06,715
،تمام گلهها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل
.همگی از یه شکارچی آلفا پیروی میکنن
845
01:13:06,897 --> 01:13:08,805
.و این گیدورا آلفای جدیده
846
01:13:08,806 --> 01:13:11,446
و تمام موجودات دیگه
.فقط دارن دستوراتش رو اجرا میکنن
847
01:13:11,534 --> 01:13:13,112
.مثل نیروی کمکیش هستن
848
01:13:13,518 --> 01:13:17,079
،اگه اونو متوقف کنیم
.همهشون متوقف میشن
849
01:13:17,274 --> 01:13:20,303
موجود دیگهای هست که شانسی
برای شکست دادنش داشته باشه؟
850
01:13:20,327 --> 01:13:24,931
نه. رقابت گیدورا و گودزیلا
.باستانی و بیمانند بود
851
01:13:25,090 --> 01:13:29,362
یعنی ما بهترین شانسمون
برای شکست دادن این جونور رو کشتیم؟
852
01:13:29,386 --> 01:13:32,023
.جونا، تو متوجه نیستی
.این همه چی رو عوض میکنه
853
01:13:32,097 --> 01:13:33,329
...حالا که گودزیلا مُرده
854
01:13:33,330 --> 01:13:36,423
هیولای زیرو" تایتانها رو"
...برای نجات سیاره به کار نمیگیره
855
01:13:36,424 --> 01:13:38,901
.داره باهاشون سیاره رو نابود میکنه
856
01:13:38,902 --> 01:13:41,515
.این همزیستی نیست. نابودی جمعیه
857
01:13:41,740 --> 01:13:45,004
ببین، زمانی که تو راحت
...توی یه آزمایشگاه نشسته بودی
858
01:13:45,005 --> 01:13:49,144
ماه دهها سال
.توی کلی جنگ کثیف شرکت داشتیم
859
01:13:49,310 --> 01:13:51,677
من ذات انسان رو
.با همین دو تا چشمام دیدم
860
01:13:51,701 --> 01:13:55,291
.و باید بگم اصلاً بهتر نمیشه
.فقط بدتر میشه
861
01:13:55,588 --> 01:14:00,103
"پس متأسفم که "هیولای زیرو
...دقیقاً چیزی نیست که انتظارش رو داشتیم
862
01:14:00,742 --> 01:14:05,369
ولی ما جعبهی پاندورا رو باز کردیم
.و دیگه نمیشه بستش
863
01:14:08,476 --> 01:14:10,762
.شاید بشه -
.اوه، عقلت رو به کار بنداز -
864
01:14:10,786 --> 01:14:14,423
اگه دوباره سیگنالی پخش کنی
.جای همهمون رو لو میدی
865
01:14:14,448 --> 01:14:16,888
این موجودات مثل نهنگها
با هم ارتباط برقرار میکنن، خب؟
866
01:14:16,889 --> 01:14:19,303
میتونن تا هزاران کیلومتر
.پژواکها رو بشنون
867
01:14:19,304 --> 01:14:21,618
...پس بیا یه تیم بفرستیم
868
01:14:21,619 --> 01:14:23,949
و از ورزشگاه فِنوِی
.سیگنال اورکا رو پخش کنیم
869
01:14:23,950 --> 01:14:25,639
.سه چهار کیلومتر بیشتر باهامون فاصله نداره
870
01:14:25,640 --> 01:14:29,993
میتونم به کمک ورزشگاه سیگنالی رو
.تقویت کنم که ممکنه جلوی این حملات رو بگیره
871
01:14:29,994 --> 01:14:32,616
،شهر داره تخلیه میشه
.پس خطری نداره
872
01:14:32,617 --> 01:14:33,731
بعدش چی؟
873
01:14:33,855 --> 01:14:36,715
بعدش سر در میارم
...هیولای زیرو" واقعاً چه کوفتیه"
874
01:14:36,716 --> 01:14:38,019
...و سعی میکنم متوقفش کنم
875
01:14:38,020 --> 01:14:39,384
قبل از اینکه مونارک پیدامون کنه؟
876
01:14:39,385 --> 01:14:42,466
مطمئنم دوستهای واقعیت
.از دیدنِ دوبارهت خیلی خوشحال میشن
877
01:14:42,476 --> 01:14:46,106
!نمیتونیم بیخیال اینجا بشینیم
.این دنیایی نیست که میخواستیم
878
01:14:46,130 --> 01:14:51,285
یادمه یه بار بهم گفتی
.دنیا همیشه متعلق به اونا بوده
879
01:14:51,469 --> 01:14:54,000
.پس شاید وقتشه که اونو بهشون پس بدیم
880
01:14:57,450 --> 01:14:58,450
!مارک
881
01:14:59,394 --> 01:15:01,406
!مارک، صبر کن
داری چیکار میکنی؟
882
01:15:01,920 --> 01:15:04,692
،نمیتونم دست رو دست بذارم
.باید یه کاری بکنم
883
01:15:04,840 --> 01:15:05,542
مثلاً چی؟
884
01:15:05,566 --> 01:15:07,319
.مثلاً برم دخترم رو پیدا کنم
885
01:15:07,343 --> 01:15:09,543
چطوری؟
کجا میخوای بری؟
886
01:15:11,180 --> 01:15:13,480
.دخترم تنها چیزیه که برام باقی مونده، سم
887
01:15:15,553 --> 01:15:19,589
.وقتی بهم نیاز داشت پیشش نبودم
.نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته
888
01:15:21,110 --> 01:15:22,399
.موفق باشی
889
01:16:34,721 --> 01:16:36,921
.زیباست
890
01:16:37,633 --> 01:16:40,764
.ماترا. ملکهی هیولاها
891
01:16:42,363 --> 01:16:45,063
داری اینو ضبط میکنی، استنتون؟
892
01:16:46,400 --> 01:16:48,960
.من همه چی رو ضبط میکنم بابا
893
01:16:49,436 --> 01:16:50,706
.همه چی
894
01:16:52,548 --> 01:16:54,648
.مثل یه موسیقیه
895
01:16:55,342 --> 01:16:58,942
شرط میبندم فقط یه چیز هست
.که میتونه معنیش رو بفهمه
896
01:16:59,955 --> 01:17:01,855
.گودزیلا
897
01:17:06,170 --> 01:17:09,583
.آره، دارم پاسخش رو دریافت میکنم
.الان پخش میکنم
898
01:17:15,120 --> 01:17:17,120
.هنوز زندهست
899
01:17:19,569 --> 01:17:24,736
یعنی این و گودزیلا
با هم سَر و سِری دارن؟
900
01:17:24,871 --> 01:17:26,306
یه خرده ناجوره، نه؟
901
01:17:26,307 --> 01:17:31,774
روابط همزیستی بین موجودات متفاوت
.خیلی هم نادر نیست
902
01:17:32,315 --> 01:17:33,690
میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
903
01:17:33,714 --> 01:17:35,914
.نه. سیگنالش خیلی ضعیفه
904
01:17:37,951 --> 01:17:40,151
.ولی شاید ماترا بتونه
905
01:17:44,084 --> 01:17:46,024
چند تا سلاح هستهای دارین؟
906
01:17:46,448 --> 01:17:48,029
چرا؟
907
01:17:48,353 --> 01:17:50,053
.میتونیم به گودزیلا کمک کنیم
908
01:17:55,894 --> 01:18:00,575
این طوفانِ درجهی 6 که بالای واشنگتن دیسیه
.جاییه که گیدورا شاه داره آشیانه میکنه
909
01:18:00,599 --> 01:18:02,635
...با همکاری هر چهار شاخهی ارتش
910
01:18:02,636 --> 01:18:06,750
در این عملیات مشترک
...اونو از خشکی دور میکنیم
911
01:18:06,751 --> 01:18:12,072
تا فرصت کنیم تخلیهی شهرها رو ادامه بدیم
.و تیم زیردریایی مأموریتش رو کامل کنه
912
01:18:15,622 --> 01:18:19,810
پس این نقشه چیزیه
که بهش میگیم تیری در تاریکی، نه؟
913
01:18:19,811 --> 01:18:22,783
این مغزکلها فکر کردن با یه مشت
کلاهک هستهای اون پایین چیکار میکنن؟
914
01:18:22,784 --> 01:18:24,240
مگه نشنیدی، گریفین؟
915
01:18:24,464 --> 01:18:26,664
.میخوان گودزیلا رو دوباره زنده کنن
916
01:18:34,049 --> 01:18:36,449
وقتی شما اون پایین هستین
.ما دور میشیم و ارتباطمون قطع میشه
917
01:18:36,450 --> 01:18:39,051
ولی یه اسکادران اینجا میمونه
.تا چشمش به شما بشه
918
01:18:39,220 --> 01:18:40,269
.ممنون
919
01:18:40,293 --> 01:18:42,369
.خیلی خب، بومن
.حرکت کن برو پایین
920
01:18:42,493 --> 01:18:45,342
.زیردریایی رو ببرین زیر آب
.و تا عمق 45 متری برین
921
01:18:45,391 --> 01:18:46,846
.شانس به همراهتون
922
01:18:46,870 --> 01:18:48,773
.ممنون، سم
923
01:18:48,797 --> 01:18:50,797
.بهش نیاز داریم
924
01:19:15,553 --> 01:19:17,753
ساعت چنده؟
925
01:19:19,720 --> 01:19:22,120
.وقتِ خریدنِ یه ساعت جدید
926
01:19:23,607 --> 01:19:25,907
.جوک موردعلاقهی اندرو
927
01:19:26,685 --> 01:19:30,544
هر وقت این ساعت رو از جیبت
.بیرون میآوردی اینو ازت میپرسید
928
01:19:34,067 --> 01:19:36,267
...اگه 5 سال پیش بهم میگفتی که
929
01:19:37,626 --> 01:19:40,731
نجات موجودی
...که جون پسرم رو گرفته
930
01:19:41,467 --> 01:19:44,067
...تنها راهم برای نجات باقیموندهی خانوادهمه
931
01:19:44,080 --> 01:19:46,055
...بعضیوقتها
932
01:19:46,279 --> 01:19:52,116
تنها راهِ التیام زخمهامون
.اینه که با عامل ایجادشون آشتی کنیم
933
01:19:52,769 --> 01:19:54,455
واقعاً همچین اعتقادی داری؟
934
01:19:54,479 --> 01:19:56,293
تو نداری؟
935
01:19:56,517 --> 01:19:58,717
مگه برای همین اینجا نیستی؟
936
01:20:01,887 --> 01:20:04,729
بعضیچیزها هست که
.فراتر از درک و فهم ماست، مارک
937
01:20:06,153 --> 01:20:09,051
باید اونا رو بپذیریم
.و ازشون درس بگیریم
938
01:20:09,843 --> 01:20:14,086
چون این لحظات بحرانی
.لحظات بالقوهی ایمان هم هستن
939
01:20:15,399 --> 01:20:20,880
زمانیه که یا با هم متحد میشیم
.یا از هم میپاشیم
940
01:20:21,974 --> 01:20:25,481
و طبیعت همیشه راهی
.برای متعادل کردن خودش داره
941
01:20:27,186 --> 01:20:29,108
...تنها مسئله اینه که
942
01:20:30,909 --> 01:20:34,285
ما چه نقشی در اون بازی خواهیم کرد؟
943
01:20:35,566 --> 01:20:37,449
اینا رو الان از خودت در آوردی؟
944
01:20:37,573 --> 01:20:40,708
نه، یه بار توی
.یه فال شیرینی خوندمش
945
01:20:43,193 --> 01:20:45,405
.یه فال خیلی دراز
946
01:20:50,494 --> 01:20:52,777
وضعیت زیردریایی؟ -
.یه جور گردابه، کاپیتان -
947
01:20:52,778 --> 01:20:55,706
.داره ما رو میکِشه
!180متر تا برخورد با کف
948
01:21:00,914 --> 01:21:04,304
!نود متر! شصت متر
949
01:21:04,708 --> 01:21:06,964
!سی متر! هفت متر
950
01:21:07,495 --> 01:21:09,295
!آمادهی برخورد
951
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
[ بوستون ]
952
01:22:26,605 --> 01:22:28,505
[ واشنگتن دیسی ]
953
01:22:28,624 --> 01:22:32,073
.آرگو، ناو برودی صحبت میکنه
.ما در راه منقطهی تخلیه هستیم
954
01:22:32,074 --> 01:22:35,061
سلاحها آمادهان که با دستور شما
.به تایتانها شلیک کنن
955
01:22:37,183 --> 01:22:40,685
.خدای من
.جوریه که انگار کل آسمون زندهست
956
01:22:42,762 --> 01:22:44,762
.چون زندهست
957
01:22:46,844 --> 01:22:48,544
.برو که رفتیم
958
01:22:52,289 --> 01:22:53,533
.گزارش خسارات
959
01:22:53,557 --> 01:22:55,564
،موقعیت دقیق رو ندارم
...جیپیاس از کار افتاده
960
01:22:55,565 --> 01:22:57,159
...ولی طبق سیستم لَختی
961
01:22:57,160 --> 01:22:59,708
.از ابتدای حرکت 960 کیلومتر رو طی کردیم
962
01:22:59,709 --> 01:23:01,875
.امکان نداره -
!میدونستم -
963
01:23:01,876 --> 01:23:05,282
اون گرداب، تونلی به درون
.زمینِ توخالی بود
964
01:23:05,283 --> 01:23:09,212
یه شبکهی تونل مخفیه
.که کل سیاره رو بهم وصل میکنه
965
01:23:09,213 --> 01:23:11,511
!مهم نیست. میدونستم
!دیدی گفتم، چن
966
01:23:11,512 --> 01:23:13,044
.خفه شو، ریک
967
01:23:13,368 --> 01:23:15,568
.رانش اضطراری فشاری به جلو
968
01:23:24,865 --> 01:23:26,588
دکتر؟
969
01:23:26,612 --> 01:23:28,812
.کاوشگرها رو بفرستین
970
01:23:42,105 --> 01:23:44,286
.برد هزار متر
971
01:23:45,339 --> 01:23:46,756
.دوربینها سالمن
972
01:23:48,243 --> 01:23:51,085
.برد احتیاطی، پایداره
973
01:23:55,844 --> 01:23:57,513
!خدای من
974
01:23:57,537 --> 01:23:59,737
.برو سمت راست
975
01:24:23,713 --> 01:24:25,999
انگار مصریه؟ یا رومی؟
976
01:24:26,000 --> 01:24:30,766
.نه، این یه چیز متفاوته. خیلی قدیمیتره
977
01:24:39,901 --> 01:24:40,946
.خدای من
978
01:24:51,675 --> 01:24:53,680
...تمام افسانهها
979
01:24:54,208 --> 01:24:55,766
...تمام داستانها
980
01:24:56,095 --> 01:24:57,475
.حقیقت دارن
981
01:24:57,591 --> 01:24:59,411
.اونا واقعاً اولین خدایان بودن
982
01:24:59,699 --> 01:25:03,899
،اگه زمین و سنگها به حرف میاومدن
...چه داستانها که نمیگفتن
983
01:25:03,971 --> 01:25:06,994
،دکتر استنتون
اثری از گودزیلا نیست؟
984
01:25:07,018 --> 01:25:12,218
چرا، کاوشگرها دارن یه رد بزرگ تشعشع رو
.درست بعد از اون برآمدگی دریافت میکنن
985
01:25:13,649 --> 01:25:15,249
.مسیر رو تنظیم کنین
986
01:25:22,940 --> 01:25:27,931
لطفاً توجه کنید. به دستور رئیسجمهور
.حکومت نظامی برقرار است
987
01:25:28,510 --> 01:25:32,240
منطقهی کلانشهری بوستون
.در حال حاضر یک حوزهی نظامی است
988
01:25:32,264 --> 01:25:36,978
تمامی شهروندان برای انتقال فوری
.به نزدیکترین مرکز تخلیه مراجعه کنند
989
01:25:37,066 --> 01:25:41,643
تکرار میکنم، تمامی شهروندان
...برای انتقال فوری به نزدیکترین مرکز
990
01:25:41,644 --> 01:25:44,803
طوفانهای عظیم و دیگر سوانحی
...که تایتانها ایجاد کردن
991
01:25:44,804 --> 01:25:47,050
میلیونها نفر را مجبور به
.فرار از شهرهای بزرگ کرده است
992
01:25:47,051 --> 01:25:52,900
و با طوفان درجهی 6 بر فراز واشنگتن دیسی
...که کاخ کنگره را کاملاً در سیل فرو برده
993
01:25:52,901 --> 01:25:56,382
.بیشک این بزرگترین سانحهی تاریخ بشره
994
01:25:56,997 --> 01:26:00,275
جستجوی خستگیناپذیر ادامه دارد
...و مردم سراسر جهان
995
01:26:00,276 --> 01:26:04,034
آوار خانههای ویران خود را
.به امید یافتن عزیزانشان زیر و رو میکنند
996
01:26:04,035 --> 01:26:08,101
و با اینکه این صحنه دلخراش است
.به هیچ وجه بیمانند نیست
997
01:26:08,102 --> 01:26:11,899
...شهرهایی در سراسر دنیا در پی چیزی که -
[ فرکانس آلفا آمادهی پخش ] -
998
01:26:11,900 --> 01:26:14,184
،بسیاری "ظهور تایتانها" مینامند
.ویران شدهاند
999
01:26:19,654 --> 01:26:21,926
.به نظرم دیگه نباید جلوتر بریم
1000
01:26:21,932 --> 01:26:22,936
چرا؟
1001
01:26:22,960 --> 01:26:25,177
.چون هنوزم میخوام یه روز بچهدار بشم
1002
01:26:25,178 --> 01:26:27,620
.ترجیحاً بدون باله باشه
1003
01:26:28,045 --> 01:26:30,230
.ایست کامل
.زیردریایی رو ساکن کنین
1004
01:26:41,941 --> 01:26:44,402
.اکسیژن، کربن دیاکسید و متان داره
1005
01:26:44,671 --> 01:26:46,971
.انگار یه جور حباب هوا اون توئه
1006
01:26:59,978 --> 01:27:02,178
...اوه مای گاد -
.زیلا... -
1007
01:27:03,984 --> 01:27:04,978
.شب بخیر غریبه
1008
01:27:04,979 --> 01:27:06,774
.آخرین تصویرش رو بیار -
باشه -
1009
01:27:06,775 --> 01:27:08,972
.اونجا. منبع تشعشعاته
1010
01:27:09,329 --> 01:27:14,120
،برای همین برگشته اینجا
.داره تغذیه میکنه و احیاء میشه
1011
01:27:15,652 --> 01:27:17,752
.اینجا خونهشه
1012
01:27:18,694 --> 01:27:21,322
.همینطوری این همه مدت دووم آورده
1013
01:27:22,071 --> 01:27:26,244
.همیشه خودشو وفق میده
.تکامل پیدا میکنه. خارقالعادهست
1014
01:27:26,263 --> 01:27:30,794
خب، خودش ردیفش میکنه، مگه نه؟
.فقط باید یه کم چرت بزنه
1015
01:27:30,795 --> 01:27:33,575
.نه، این فرآیند ممکنه سالها طول بکشه
1016
01:27:33,576 --> 01:27:35,287
.باید نقشهمون رو ادامه بدیم
1017
01:27:35,288 --> 01:27:36,562
.صبر کنین
1018
01:27:36,563 --> 01:27:41,852
میخوایم با شلیک یه اژدر هستهای
یه هیولای گنده رو احیاء کنیم، خب؟
1019
01:27:41,853 --> 01:27:44,990
این کار همچین مثل
.باتری به باتری کردن ماشین نیست
1020
01:27:44,998 --> 01:27:46,479
.یه مشکل دیگه هم داریم
1021
01:27:46,480 --> 01:27:49,128
سیستم تسلیحاتمون
.موقع سقوط آسیب دیده
1022
01:27:49,477 --> 01:27:50,294
.نمیتونیم شلیکی کنیم
1023
01:27:50,295 --> 01:27:51,513
نمیتونیم تعمیرشون کنیم؟
1024
01:27:51,514 --> 01:27:53,270
.متأسفانه نه
1025
01:27:53,773 --> 01:27:56,027
...خب، اگه بریم داخل چی
1026
01:27:56,028 --> 01:27:58,988
ساعتی تنظیمش کنیم
و یکی از کلاهکها رو دستی منفجر کنیم؟
1027
01:27:59,012 --> 01:27:59,772
.امکان نداره
1028
01:27:59,796 --> 01:28:02,696
،اگه حرارتش آدم رو نکشه
.تشعشعات میکشه
1029
01:28:06,042 --> 01:28:07,580
.من میرم
1030
01:28:07,704 --> 01:28:09,140
این حرف یعنی چی؟
1031
01:28:09,264 --> 01:28:10,942
.باید راه دیگهای باشه
1032
01:28:10,966 --> 01:28:12,866
.وقتی برای بحث کردن نداریم
1033
01:28:13,961 --> 01:28:15,661
.من میرم
1034
01:28:33,480 --> 01:28:35,871
!آرگو، مهمات و سوختمون تمومه
1035
01:28:35,872 --> 01:28:37,965
.بیشتر از این نمیتونیم طاقت بیاریم -
.دریافت شد، دریافت شد -
1036
01:28:37,966 --> 01:28:39,861
.فقط تا هر وقت میتونین معطلشون کنین
1037
01:28:39,885 --> 01:28:42,043
!یه نگاه به این بنداز
!تمام تایتانها وایسادن
1038
01:28:47,447 --> 01:28:49,475
این دفعه دیگه چه مرگشونه؟
1039
01:28:55,801 --> 01:28:59,836
به نظر میرسد فعلاً
.حملات متوقف شدهاند
1040
01:28:59,837 --> 01:29:03,745
چرا که موجودات در عرض چند دقیقه
.از رفتاری ویرانگر به حالتی آرام تغییر یافتهاند
1041
01:29:03,746 --> 01:29:06,012
هیچکس به درستی
...نمیداند چگونه و چرا
1042
01:29:06,013 --> 01:29:10,248
ولی ظاهراً این اتفاق همزمان
.در سراسر دنیا اتفاق افتاده است
1043
01:29:12,402 --> 01:29:14,163
چی شده؟
1044
01:29:14,187 --> 01:29:15,313
.دستگاه اورکا
1045
01:29:16,224 --> 01:29:17,537
چی؟
1046
01:29:18,546 --> 01:29:20,746
یعنی کار کی میتونه باشه؟
1047
01:29:25,622 --> 01:29:26,931
مدی؟
1048
01:29:34,673 --> 01:29:35,791
.مدی
1049
01:29:41,055 --> 01:29:44,615
با تماس اول، کمکم
.دوربینیِ چشمت رو از دست میدی
1050
01:29:44,616 --> 01:29:47,183
به سطح که رفتی
.توان حرکتیت هم تحلیل میره
1051
01:29:47,207 --> 01:29:50,088
ولی یه ترکیب هلیوکس هم
...به کپسولت اضافه کردم
1052
01:29:50,089 --> 01:29:53,027
.که باید کمکت کنه بیشتر دووم بیاری
1053
01:29:55,186 --> 01:29:57,386
.همکاری باهات باعث افتخار بود، مرد
1054
01:30:11,990 --> 01:30:13,690
.متشکرم
1055
01:30:18,168 --> 01:30:19,668
.یادداشتهام
1056
01:30:22,088 --> 01:30:23,888
از این کار مطمئنی؟
1057
01:30:25,884 --> 01:30:28,944
.گودزیلا برامون مبارزه کرد
.برامون کشته شد
1058
01:30:28,950 --> 01:30:32,595
اون نه تنها شاهد زندهی
...امکانپذیر بودنِ همزیستیه
1059
01:30:34,172 --> 01:30:37,072
.بلکه کلید همزیستیه
1060
01:30:40,661 --> 01:30:43,261
.مواظبشون باش، مارک
1061
01:31:45,947 --> 01:31:48,667
.بومن، ما رو دور کن. سریع
1062
01:31:48,668 --> 01:31:49,668
.بله، کاپیتان
1063
01:31:52,977 --> 01:31:54,075
.خارج شد
1064
01:34:08,402 --> 01:34:10,402
...خداحافظ
1065
01:34:11,372 --> 01:34:13,457
.دوست قدیمی
1066
01:34:47,318 --> 01:34:48,318
حالت خوبه؟
1067
01:34:49,358 --> 01:34:52,487
بومن، یه پیغام برای
.درخواست کمک به آرگو بفرست
1068
01:34:52,488 --> 01:34:53,566
.بله، کاپیتان
1069
01:35:11,883 --> 01:35:14,083
چیزی میبینی؟
1070
01:36:20,726 --> 01:36:22,726
!کسی تکون نخوره
1071
01:36:59,783 --> 01:37:01,783
حالت خوبه؟
1072
01:37:01,884 --> 01:37:03,784
.فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1073
01:37:09,116 --> 01:37:10,688
!فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1074
01:37:12,478 --> 01:37:14,978
بیا این بار گند نزنیم
.تا بهمون افتخار کنه
1075
01:37:16,882 --> 01:37:19,425
اون چطوری...؟ -
.با نجات ما -
1076
01:37:22,513 --> 01:37:23,849
سم، آخرین وضعیت چیه؟
1077
01:37:23,886 --> 01:37:26,716
ظاهراً اِما جایی در نزدیکی بوستون
...اورکا رو فعال کرده
1078
01:37:26,717 --> 01:37:29,443
برای همین گیدورا و گودزیلا
.هر دو دارن میرن اونجا
1079
01:37:29,444 --> 01:37:33,712
ولی بدون اون قسمت ناشناختهی سیگنال اورکا
.هنوز نمیتونیم محل دقیقش رو مشخص کنیم
1080
01:37:33,713 --> 01:37:35,859
.اون قسمت ناشناخته رو دارم
1081
01:37:36,360 --> 01:37:37,696
مال گودزیلاست، نه؟
1082
01:37:37,720 --> 01:37:40,382
...البته میدونم قبلاً امتحانش کردیم -
.گودزیلا نیست -
1083
01:37:40,406 --> 01:37:41,410
.مال ماست
1084
01:37:41,411 --> 01:37:42,367
منظورت از ما چیه؟
1085
01:37:42,391 --> 01:37:45,262
اِما پژواک گودزیلا رو
.با پژواک یه انسان ترکیب کرده
1086
01:37:45,263 --> 01:37:46,974
.اینجوری سیگنال اورکا رو ساخته
1087
01:37:47,057 --> 01:37:49,136
موجودات خیال میکنن
.صدای یه شکارچی رأس هرمه
1088
01:37:49,137 --> 01:37:52,303
خب، البته ما یه مشت
.گوشتخوارِ حشری و قاتلیم
1089
01:37:52,304 --> 01:37:54,211
.آره، خیلی شاعرانهست
حالا چیکار کنیم؟
1090
01:37:54,555 --> 01:37:57,163
،ردش رو میگیریم
.پیداش میکنیم و دخترم رو پس میگیریم
1091
01:37:57,248 --> 01:37:59,648
پس این سه کلهپوک رو چیکارش کنیم؟
1092
01:37:59,742 --> 01:38:01,778
.گودزیلا تعادل رو برقرار میکنه
1093
01:38:02,002 --> 01:38:03,230
.اوه، فهمیدم
1094
01:38:03,354 --> 01:38:06,049
همون جملهی معروف
.بذار مبارزه کنن" از سِریزاوا"
1095
01:38:06,073 --> 01:38:07,693
.عاشق این جملهش بودم
1096
01:38:08,293 --> 01:38:10,677
.نه. این دفعه ما هم کنارش مبارزه میکنیم
1097
01:38:14,909 --> 01:38:16,342
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
1098
01:38:16,366 --> 01:38:17,878
.وقت جر و بحث ندارم، جونا
1099
01:38:17,902 --> 01:38:19,212
.میرم مدی رو برگردونم
1100
01:38:19,236 --> 01:38:21,098
.با افراد من جایی نمیری
1101
01:38:21,322 --> 01:38:24,154
اِما، خودت گفتی
...این برای منافعِ مهمتره
1102
01:38:24,200 --> 01:38:26,645
.گفتی سیاره به یه شروع دوباره نیاز داره
1103
01:38:26,660 --> 01:38:30,574
ولی حالا حاضری جون همهمون رو به خطر بندازی
فقط به خاطر اینکه دختر کوچولوت گم شده؟
1104
01:38:30,575 --> 01:38:32,934
...اورکا -
.اورکا دیگه مهم نیست -
1105
01:38:32,958 --> 01:38:35,158
.انسان قوانین طبیعت رو کنترل نمیکنه
1106
01:38:37,254 --> 01:38:39,454
.تو هم همینطور
1107
01:38:48,594 --> 01:38:50,794
.یه بار یه بچهم رو از دست دادم
1108
01:38:51,192 --> 01:38:53,392
.این یکی رو دیگه از دست نمیدم
1109
01:38:53,946 --> 01:38:55,026
.باید درستش کنم
1110
01:38:56,967 --> 01:38:58,967
.بذارین بره
1111
01:38:59,771 --> 01:39:01,771
.ما هر چی میخوایم داریم
1112
01:39:48,160 --> 01:39:49,252
.لعنتی
1113
01:41:03,807 --> 01:41:04,936
.اوه، لعنتی
1114
01:42:34,957 --> 01:42:37,390
خب، دارین به آخرین
.سیگنال ارسالی اورکا نزدیک میشین
1115
01:42:37,391 --> 01:42:38,865
.ورزشگاه فِنوِی پارک، درست جلوتون
1116
01:42:38,866 --> 01:42:41,409
بازم به شلیک پوششی ادامه میدیم
.تا گیدورا حواسش پرت بشه
1117
01:42:41,410 --> 01:42:42,410
.دریافت شد
1118
01:42:44,507 --> 01:42:47,107
سرهنگ، تمام اسکادرانها
.روی هدف قفل شدن
1119
01:42:47,338 --> 01:42:49,538
.به خاطر سِریزاوا
1120
01:43:24,051 --> 01:43:26,603
خیالات برم داشته
یا واقعاً دوپینگ کرده؟
1121
01:43:26,769 --> 01:43:27,746
شوخیت گرفته؟
1122
01:43:27,770 --> 01:43:30,370
.سِریزاوا حسابی این مارمولک رو شارژ کرده
1123
01:43:30,570 --> 01:43:31,725
.آره بابا
1124
01:43:32,749 --> 01:43:36,281
ای وای. سطح تشعشع گودزیلا
.سر به فلک کشیده
1125
01:43:36,282 --> 01:43:39,287
تقریباً تا 12 دقیقهی دیگه
.دچار انفجار گرماهستهای میشه
1126
01:43:39,311 --> 01:43:41,111
یعنی چی؟
1127
01:43:42,234 --> 01:43:46,661
یعنی تا 12 دقیقهی دیگه
.بد روزی برای طرفدارهای بیسباله
1128
01:43:47,330 --> 01:43:48,407
...خب، بچهها
1129
01:43:48,408 --> 01:43:51,499
باید اورکا رو پیدا کنین، مدیسون رو بردارین
.و سریع از اونجا فرار کنین
1130
01:43:51,652 --> 01:43:54,247
هر کاری که سِریزاوا با گودزیلا کرده
...زیادی مؤثر بوده
1131
01:43:54,248 --> 01:43:57,019
.چون به زودی مثل بمب اتم منفجر میشه
1132
01:43:57,020 --> 01:43:59,195
.دریافت شد
.آمادهی فرود باشین
1133
01:44:20,135 --> 01:44:21,310
!بجنبین! بیاین
1134
01:44:22,486 --> 01:44:23,680
!راه بیفتین
1135
01:44:36,113 --> 01:44:37,776
!مدیسون
1136
01:44:40,345 --> 01:44:41,376
مدیسون؟
1137
01:44:41,700 --> 01:44:42,710
!اینجا
1138
01:44:43,834 --> 01:44:44,834
!اینو ببین
1139
01:44:47,888 --> 01:44:49,084
حالت خوبه؟
1140
01:44:49,881 --> 01:44:52,724
!اورکا رو پیدا کردم
!انگار خراب شده
1141
01:44:53,436 --> 01:44:54,820
!اثری از دخترت نیست
1142
01:45:01,438 --> 01:45:02,526
!اینجا نیست
1143
01:45:02,909 --> 01:45:04,660
!باید بریم -
!بیا بریم -
1144
01:46:20,644 --> 01:46:21,760
!سوار شین
1145
01:46:24,536 --> 01:46:25,536
!مواظب باشین
1146
01:46:28,625 --> 01:46:29,803
!سوار شین
1147
01:46:30,127 --> 01:46:32,827
گریفین، حالت خوبه؟
.مارتینز، بیا بلندش کنیم
1148
01:46:41,952 --> 01:46:42,881
مدیسون کجاست؟
1149
01:46:42,882 --> 01:46:44,340
.نمیدونم
!فکر کردم اونجاست
1150
01:46:44,341 --> 01:46:45,428
.خب اونجا نیست
1151
01:46:48,075 --> 01:46:50,829
!آروم. اون طرف رو داشته باش -
!باشه، باشه -
1152
01:46:53,617 --> 01:46:54,617
!مواظب باش
1153
01:46:56,979 --> 01:46:59,482
امیدوارم بلد باشی
.با همون مهارتی که گمش کردی پیداش کنی
1154
01:46:59,506 --> 01:47:01,084
.گمش نکردم. فرار کرد
1155
01:47:01,108 --> 01:47:02,444
...خدایا، یعنی چرا
1156
01:47:02,468 --> 01:47:03,762
.طفلکی بچه حق داره
1157
01:47:03,786 --> 01:47:07,086
اگه این دو تا پدر و مادرم بودن
.منم از خونه فرار میکردم
1158
01:47:09,875 --> 01:47:11,086
الان چی گفتی؟
1159
01:47:11,110 --> 01:47:15,110
گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودین
!منم از خونه فرار میکردم
1160
01:47:15,965 --> 01:47:18,165
!خونه -
!خونه -
1161
01:48:29,600 --> 01:48:32,178
تشعشع گودزیلا
.داره به جِرم بحرانی میرسه
1162
01:48:32,245 --> 01:48:34,087
!تا 6 دقیقهی دیگه منفجر میشه
1163
01:48:34,170 --> 01:48:36,352
به تمام هواگردهای باقیمونده
.دستور عقبنشینی بده
1164
01:49:48,034 --> 01:49:49,632
!مدی
1165
01:49:50,307 --> 01:49:51,400
!مدیسون
1166
01:49:51,543 --> 01:49:52,675
!مدی
1167
01:49:53,831 --> 01:49:56,970
!مدیسون! مدیسون
1168
01:49:58,021 --> 01:49:59,584
!مدیسون
1169
01:50:04,049 --> 01:50:05,079
!بیاین
1170
01:50:06,295 --> 01:50:08,398
!هی، مارتینز
1171
01:50:08,532 --> 01:50:11,668
بلندش میکنیم. حاضرین؟
.یک، دو، سه
1172
01:50:15,007 --> 01:50:16,034
!یالا
1173
01:50:30,535 --> 01:50:31,994
.اوه، دخترم
1174
01:50:33,703 --> 01:50:35,863
نفس میکشه؟
مارک، نفس میکشه؟
1175
01:50:45,997 --> 01:50:46,997
.طوری نیست
1176
01:50:47,359 --> 01:50:50,117
مامان؟ بابا؟
1177
01:50:51,524 --> 01:50:53,318
.مامان -
.ما پیشت هستیم -
1178
01:52:45,431 --> 01:52:46,257
.دریافت شد
1179
01:52:46,355 --> 01:52:48,225
.تا دو دقیقهی دیگه آسپری میاد
1180
01:52:48,545 --> 01:52:50,022
.باید سریع دست به کار بشیم
1181
01:52:50,046 --> 01:52:52,246
چه کاری؟
1182
01:52:54,578 --> 01:52:55,736
در این مورد مطمئنی؟
1183
01:52:55,760 --> 01:52:57,238
.تنها راه نجات گودزیلاست
1184
01:52:57,262 --> 01:53:00,598
تعمیرش میکنیم، سوار آسپری میشیم
.و اون جونور رو از گودزیلا دور میکنیم
1185
01:53:00,599 --> 01:53:02,408
.بهش فرصت میدیم که سرپا بشه
1186
01:53:13,579 --> 01:53:15,856
.مارک، دیدی که اون موجود چه قدرتی داره -
.میدونم -
1187
01:53:15,857 --> 01:53:18,011
،کار سختیه
.ولی باید این ریسک رو بکنیم
1188
01:53:25,938 --> 01:53:27,328
آمادهای؟ -
.آره -
1189
01:53:27,352 --> 01:53:29,552
.خیلی خب، یک، دو، سه
1190
01:53:34,730 --> 01:53:36,330
.درست شد
1191
01:53:36,377 --> 01:53:37,436
!درست شد
1192
01:53:42,976 --> 01:53:44,397
.خیلی خب. ما داریمت
1193
01:53:46,903 --> 01:53:48,681
!بجنب، اِما، بیا بریم
1194
01:53:48,705 --> 01:53:50,023
!باشه! مدی رو ببر
1195
01:53:50,048 --> 01:53:52,004
.باید اول فعالش کنم -
چی؟ -
1196
01:53:52,005 --> 01:53:53,702
!پشت سرتون میام. برین
1197
01:54:06,742 --> 01:54:07,855
!بریم! بریم
1198
01:54:08,499 --> 01:54:09,516
!مامان
1199
01:54:10,944 --> 01:54:11,976
!مامان
1200
01:54:12,203 --> 01:54:13,245
!بجنب، مدی
1201
01:54:13,879 --> 01:54:15,027
!برین، برین، برین
1202
01:54:18,288 --> 01:54:20,798
غیر از پات، جای دیگهای هم درد داری؟
1203
01:54:28,011 --> 01:54:30,281
!باید همین الان پرواز کنیم -
!صبر کن -
1204
01:54:40,135 --> 01:54:41,816
!اِما، بیا بریم! بجنب
1205
01:54:42,188 --> 01:54:44,188
!مامان! مامان
1206
01:54:51,929 --> 01:54:52,929
!مامان
1207
01:54:54,254 --> 01:54:56,154
.دوستتون دارم
1208
01:54:59,459 --> 01:55:01,659
!نه! مامان -
!اِما -
1209
01:55:39,754 --> 01:55:40,756
!نه
1210
01:56:01,627 --> 01:56:02,810
!مامان
1211
01:56:30,317 --> 01:56:32,178
...زنده باد
1212
01:56:32,602 --> 01:56:34,502
.سلطان
1213
01:58:51,983 --> 01:58:55,702
.پناه بر خدا
.خوب شد طرف ماست
1214
01:58:56,204 --> 01:58:58,004
.فعلاً
1215
01:58:59,958 --> 01:59:02,158
.نگاه کن
1216
02:00:11,154 --> 02:00:18,154
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
1217
02:00:18,289 --> 02:00:25,289
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
1218
02:00:25,681 --> 02:00:30,681
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub
1219
02:00:30,905 --> 02:00:35,505
...فیلم ادامه دارد
1220
02:00:35,804 --> 02:00:37,636
آشیانهسازی رودان در شمال فیجی
1221
02:00:38,052 --> 02:00:41,193
سبز شدن جنگل بارانی مرموز
در صحرای بزرگ آفریقا
1222
02:00:43,880 --> 02:00:45,427
مونارک: دهها سال رازداری فاش شد
1223
02:00:49,894 --> 02:00:54,031
مسیر گودزیلا در افیانوس آرام دوباره به آبسنگها جان میبخشد
و جمعبت ماهیها را باز میگرداند
1224
02:00:59,470 --> 02:01:00,967
مونارک تأیید کرد که "سیلا"، تایتانی که
شبیه ماهی مرکب است، ریشه در یونان باستان دارد
1225
02:01:00,991 --> 02:01:05,537
گودزیلا تایتانها را تحت کنترل نگه میدارد
سلطان هیولاها از شهرها دفاع کرده و نظم طبیعی را حفظ میکند
1226
02:01:13,027 --> 02:01:15,253
"تایتان "بیهیموت
مناطق جنگلزدایی شدهی آمازون را احیاء کرد
1227
02:01:15,277 --> 02:01:16,672
سیلا" سرعت ذوب شدن یخها را در قطب جنوب کاهش داد"
و سطح دریاها را متعادل کرد
1228
02:01:16,696 --> 02:01:18,417
با ترمیم اکوسیستم، 14 گونه
از فهرست خطر انقراض خارج شدند
1229
02:01:18,441 --> 02:01:23,487
احتمال رقابتهای دیرینه میان تایتانها
آیا انسانها در بین رقابتهای کینهتوزانهی ماقبلتاریخ گرفتار خواهند شد؟
1230
02:01:24,639 --> 02:01:27,549
خبر فوری: مسافران کشتی کارناوال بریز
با دیدن گودزیلا غافلگیر شدند
1231
02:01:34,590 --> 02:01:36,845
فضولات تایتانها میتواند منبع انرژی قابل دوامی باشد
1232
02:01:36,869 --> 02:01:38,870
آیا گیاهان ماقبلتاریخ اَبَرغذای جدید هستند؟
1233
02:01:45,913 --> 02:01:47,881
وقوع اختلالات لرزهای در جزیرهی جمجمه
1234
02:01:50,490 --> 02:01:52,098
تایتانهای جدیدی به سوی
جزیرهی جمجمه کشیده شدهاند؟
1235
02:01:52,122 --> 02:01:54,618
مونارک نیروهایش را اطراف جزیرهی جمجمه افزایش داد
1236
02:01:55,774 --> 02:01:59,411
کشف تخمهای عظیم به دست مونارک
آیا تخم حشرهی عظیم یک ماترای دوم است با چیز دیگر؟
1237
02:02:02,559 --> 02:02:05,150
"انسانهای باستان "زمین توخالی
با تایتانها همزیستی داشتند
1238
02:02:05,311 --> 02:02:06,518
مونارک زمین توخالی را کاوش خواهد کرد
1239
02:02:06,542 --> 02:02:09,177
کاشفان هیولا در پی خاستگاه تایتانها در زیر جزیرهی جمجمه
1240
02:02:17,476 --> 02:02:20,749
سلطان در مقایسه با خدا چیست؟
کشف نقاشی غارها که شبیه کونگ و گودزیلا هستند
1241
02:02:31,847 --> 02:02:34,578
(گودزیلا علیه کونگ (2020
1242
02:02:34,802 --> 02:02:38,802
...فیلم ادامه دارد
1243
02:03:17,794 --> 02:03:22,256
[ جزیرهی مارا ]
1244
02:03:24,468 --> 02:03:26,369
.دنیای شگفتانگیز جدیدیه، دوست من
1245
02:03:26,714 --> 02:03:30,654
،بعضی چیزها مثل این
.بعد از ظهور سلطان خیلی باارزشتر شدن
1246
02:03:30,955 --> 02:03:32,957
.افراد من پول زیادی نمیخوان
1247
02:03:33,174 --> 02:03:35,621
.دیگه اینجا نمیتونن ماهیگیری کنن
1248
02:03:35,622 --> 02:03:36,836
.همه چیز مُرده
1249
02:04:10,604 --> 02:04:12,137
.میخریمش
123246