All language subtitles for Forest Warrior (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,563 --> 00:02:15,459 ¿Era el verano de 1875? McKenna estaba ausente. 2 00:02:16,409 --> 00:02:21,388 Casado con un indio, delante de un charlatán. 3 00:02:22,354 --> 00:02:26,560 Ella espera que su refugio de montaña. 4 00:02:26,561 --> 00:02:33,747 Fiebre y obligaron al caballo hasta murió, para volver con la cura. 5 00:03:01,322 --> 00:03:03,590 Lo vio peligro en el bosque esa noche. 6 00:03:03,591 --> 00:03:06,565 Y no era sólo el viento, la lluvia y el trueno. 7 00:03:08,034 --> 00:03:14,976 Una pandilla de matones, contrató Pacífico Norte esperaba. 8 00:03:16,232 --> 00:03:18,914 Quería talar el bosque para el ferrocarril pasa. 9 00:03:18,915 --> 00:03:21,462 Pero él no quería vender, a cualquier precio. 10 00:03:21,463 --> 00:03:26,524 Región fueron los indios recibieron del Padre esposa. 11 00:03:32,847 --> 00:03:36,948 Se sentía peligro, , pero ya era demasiado tarde. 12 00:03:45,399 --> 00:03:49,151 Le llevó en el camino, en la parte superior del río. 13 00:04:08,242 --> 00:04:13,044 McKenna, luchó con ellos Entonces, ¿cómo lo hacen los indios? 14 00:04:13,298 --> 00:04:18,143 Fighting puños, saltar y patear, luchado como un verdadero guerrero. 15 00:04:29,602 --> 00:04:33,716 Tenían armas, pero cada golpe 's McKenna 16 00:04:33,748 --> 00:04:37,890 hombre endurecido por la lluvia de fuego y la montaña, 17 00:04:37,891 --> 00:04:43,548 era como un arma. Estaba solo, y eran seis. 18 00:04:52,497 --> 00:04:54,807 Y luego sólo el cinco eran. 19 00:05:14,222 --> 00:05:21,041 McKenna se había quedado a 60 km. La tienda en Columbia, 20 00:05:21,337 --> 00:05:25,058 pero ganó. Superé. 21 00:05:56,293 --> 00:06:00,744 Se impuso por un laº. 22 00:06:03,799 --> 00:06:10,069 Fell en la cuesta abajo hasta remolino de agua del río. 23 00:06:30,988 --> 00:06:35,338 ¿Y no volver? ¿Se ahogó en el río? 24 00:06:37,077 --> 00:06:40,954 Chicos Bueno, recibió un disparo. No podía nadar. 25 00:06:40,955 --> 00:06:43,868 Él estaba en camino al otro mundo. 26 00:06:43,869 --> 00:06:46,932 Tal vez era el mal de nuestra montaña. 27 00:06:46,933 --> 00:06:49,051 ¿Esta es la historia de Bigfoot? 28 00:06:50,725 --> 00:06:57,006 No, se trata de Bigfoot. Ni el río ni de armas. 29 00:06:58,553 --> 00:07:02,764 Austin Tienes razón. No hace y nunca ha visto a su esposa. 30 00:07:02,765 --> 00:07:07,281 Pero nunca ha salido de la montaña. 31 00:07:19,519 --> 00:07:25,589 Un congelado, erosionando la eterna oscuridad. 32 00:07:25,590 --> 00:07:30,320 Ser llevado por el río, soledad. 33 00:07:37,669 --> 00:07:41,473 Pero esta vez no estaba solo. 34 00:07:43,507 --> 00:07:47,027 Espíritu del bosque lo encontró. 35 00:07:47,677 --> 00:07:52,360 Esta vez, tomó formar Osa. 36 00:08:19,112 --> 00:08:25,051 Y así comenzó la leyenda. Leyenda Spirit Mountain. 37 00:08:25,709 --> 00:08:28,399 ¿Esta leyenda es cierta? 38 00:08:28,497 --> 00:08:35,112 Me enteré de que a pesar de que estaba herido, ¿no? 39 00:08:36,324 --> 00:08:40,454 - Se ahogó, ¿no? - Muchachos, leyendas no son ciertas. 40 00:08:40,455 --> 00:08:42,968 Hay gente que quiere y para ser verdad. 41 00:08:42,969 --> 00:08:46,408 Es mejor creer en ellos, Brian. Es bueno hacer esto. 42 00:08:46,409 --> 00:08:48,143 Derecho de Justin, Brian. 43 00:08:48,144 --> 00:08:51,438 La mayoría de las leyendas se basan en hechos. 44 00:08:51,439 --> 00:08:59,394 Exactamente. McKenna fue baleado y pasó toda la noche en el río. 45 00:10:10,755 --> 00:10:16,391 Un claro mágico, en el bosque 46 00:10:16,392 --> 00:10:24,325 poder mágico de la selva, que puede puede elevar. 47 00:10:26,226 --> 00:10:30,103 Cualquier ser humano o animal, si alguien está herido, 48 00:10:30,104 --> 00:10:36,292 Este poder ha sido invocada por Urs y tocado McKenna. 49 00:10:37,861 --> 00:10:42,293 Montañas y espíritus me he unido. 50 00:11:00,302 --> 00:11:03,543 Entonces, oso... 51 00:11:04,409 --> 00:11:05,758 Lobo 52 00:11:06,468 --> 00:11:12,194 y Eagle han convertido en uno con McKenna. 53 00:11:15,059 --> 00:11:17,642 Él puede convertirse en cualquiera de ellos. 54 00:11:17,643 --> 00:11:22,011 Leyenda india convirtió en alguien que cambie su forma. 55 00:11:22,315 --> 00:11:27,735 Y se quedaron allí para siempre , para proteger los bosques y sobre todos los que 56 00:11:27,736 --> 00:11:32,003 - viven allí y amor. - ¿Ahora es un fantasma? 57 00:11:32,156 --> 00:11:34,783 ¿Mountain Spirit? ¿Como un fantasma? 58 00:11:34,784 --> 00:11:38,303 No, él no es un fantasma. 59 00:11:38,453 --> 00:11:44,429 McKenna combina el poder de su Espíritu, con el equilibrio de la naturaleza. 60 00:11:49,065 --> 00:11:51,447 Suficiente por hoy. 61 00:11:52,378 --> 00:11:55,108 Întârziaþi mejor no gran fiesta. 62 00:11:56,160 --> 00:11:58,268 Voy a seguir la historia otra vez. 63 00:11:58,607 --> 00:12:01,283 Espere, Sr. Madison. ¿Sí? 64 00:12:02,181 --> 00:12:05,388 ¿Cómo que cambiar? Leyenda india. 65 00:12:05,817 --> 00:12:10,823 Bueno, Justin, puede parecer como un ser humano, 66 00:12:11,018 --> 00:12:16,279 o adoptar la forma criaturas que amaban en la vida. 67 00:12:17,402 --> 00:12:23,045 Se puede mirar a través de sus ojos y que su Thy ver su alma. 68 00:12:26,410 --> 00:12:32,804 - ¿Glumeºti? - No estoy bromeando, Logan. Veamos. 69 00:12:34,083 --> 00:12:36,690 Ready, Justin. No llegues tarde. 70 00:12:36,691 --> 00:12:40,055 - Esta bien, vamos. - No se olvide de apagarlo, querida. 71 00:12:40,056 --> 00:12:41,410 Está bien. Bueno. 72 00:12:41,709 --> 00:12:44,104 - Stacy... - ¿Qué estás haciendo aquí? 73 00:12:44,106 --> 00:12:46,842 - Eres muy bonita. - Gracias. 74 00:12:46,843 --> 00:12:50,814 - ¿Qué piensa usted acerca de esta empresa con la madera? - Todo el mundo sabe lo que pienso. 75 00:12:50,888 --> 00:12:55,654 ¿Cree usted que el señor Madison, inventó la leyenda? 76 00:12:56,184 --> 00:12:58,810 Sabe que suele ir, la antigua casa del árbol. 77 00:12:58,811 --> 00:13:03,873 I susto solo quiero Logan, es. 78 00:13:06,526 --> 00:13:09,964 - Es muy triste. - ¿Qué es tan triste? 79 00:13:12,155 --> 00:13:15,036 No y nunca ver a su esposa. 80 00:13:15,037 --> 00:13:17,346 Sí, es triste. 81 00:13:21,418 --> 00:13:25,353 Hablamos sólo de árboles viejos en la montaña, ¿no? 82 00:13:25,464 --> 00:13:29,169 Entiendo y comparto su preocupación. Sin embargo Yo soy uno de ustedes 83 00:13:29,170 --> 00:13:33,411 y, como tal, sólo quiero lo mejor para esta comunidad. 84 00:13:33,658 --> 00:13:38,057 Pero memorizar, explorar nuestra riqueza montañas 85 00:13:38,522 --> 00:13:41,430 sólo puede traernos prosperidad y esperanza. 86 00:13:41,438 --> 00:13:43,686 Para nuestro futuro aquí guardado. 87 00:13:43,812 --> 00:13:48,018 Perdone, señor Thorne, Thorne pero parece Limber Empresa 88 00:13:48,019 --> 00:13:50,495 solamente tiene como objetivo realizar un gran beneficio económico. 89 00:13:50,521 --> 00:13:53,230 ¿Pero la otra alternativa? 90 00:13:53,231 --> 00:13:56,776 ¿Qué pasa con los animales salvajes? ¿ Y, conservación de la naturaleza? 91 00:13:56,777 --> 00:13:59,361 Mi equipo y yo estamos plenamente conscientes de alternativa. 92 00:13:59,362 --> 00:14:05,209 Pero la gente, seamos razonables. ¿Conservación de la naturaleza? 93 00:14:05,533 --> 00:14:08,369 Dado que este no tiene dinero. Es obvio. 94 00:14:08,370 --> 00:14:12,830 Saber que vamos a tener una vida más difícil, pero mi sugerencia cambiará esta ciudad. 95 00:14:12,831 --> 00:14:16,305 Y esto es lo que queremos todos saben, ¿no es así? 96 00:14:18,945 --> 00:14:23,577 Abogado y mi colega responderán a sus preguntas con mucho gusto. 97 00:14:23,578 --> 00:14:26,084 Quiero dar las gracias a todos, porque vienes. 98 00:14:26,085 --> 00:14:27,441 Gracias. Gracias que hayas venido. 99 00:14:31,263 --> 00:14:33,431 Creo que estarán de acuerdo. 100 00:14:33,432 --> 00:14:36,406 Ustedes dos no tiene idea de lo que es . 101 00:14:48,319 --> 00:14:51,713 - ¿Alguien quiere jugo? - Gracias, Austin. 102 00:14:51,714 --> 00:14:53,069 - ¿Usted se divierte? - Sí. 103 00:14:56,118 --> 00:14:59,619 Difícil creer que este hombre iba a hacer algo. 104 00:14:59,620 --> 00:15:02,642 Se guía únicamente por la codicia. 105 00:15:02,957 --> 00:15:06,928 No entiendo, ¿quieres con nuestras montañas? 106 00:15:07,177 --> 00:15:10,962 Logan, ¿cómo puede no entender? 107 00:15:10,963 --> 00:15:13,089 Quiere robarles, tonto. 108 00:15:13,090 --> 00:15:16,645 - No me llames estúpido, estúpido. - No me toques. 109 00:15:17,468 --> 00:15:19,761 Usted tendrá que dejar que el Ayuntamiento decida. 110 00:15:19,762 --> 00:15:22,514 Si usted permite la tala de árboles en la montaña. 111 00:15:22,515 --> 00:15:27,226 Mi papá es leñador y no dejaría nunca pudo cortar los árboles viejos. 112 00:15:27,227 --> 00:15:31,354 Sr. Madison, dice que hay árboles que tienen 600 o 800 años. 113 00:15:31,355 --> 00:15:34,212 - ¿En serio? - En serio, Logan. 114 00:15:34,337 --> 00:15:38,551 Brian, ¿qué estás haciendo...? Pero no es agradable. 115 00:15:38,673 --> 00:15:42,967 Oh, muchachos. Que Dios me ayude como mi hijo mayor sobrevivir apetito. 116 00:15:42,992 --> 00:15:45,164 Go. Mañana se espera un día muy agotador. 117 00:15:45,187 --> 00:15:48,669 Eso es todo. Logan se convierte Tangelwood del señor oficial. 118 00:15:48,736 --> 00:15:50,092 Mañana. 119 00:15:54,249 --> 00:15:57,394 ¿Dónde está la ropa ithi, querida? 120 00:15:59,879 --> 00:16:02,937 - Papá, ¿dónde estabas? - No podía participar. 121 00:16:04,240 --> 00:16:08,984 Yo no quiero llegar tarde, de verdad. Lo siento, cariño. 122 00:16:10,221 --> 00:16:15,773 - Yo... ya sabes. - Sí, papá, lo sé. 123 00:16:22,106 --> 00:16:24,783 Hablan de las montañas. 124 00:16:25,525 --> 00:16:28,251 Esto podría crear puestos de trabajo. 125 00:16:29,028 --> 00:16:33,711 Eso sería un cambio para mejor para nosotros. 126 00:16:34,883 --> 00:16:39,953 - Yo me quedaré aquí. - Ellos pueden decidir eso y sin nosotros. 127 00:16:39,955 --> 00:16:44,601 Vamos a casa, papá. Usted necesita dormir. 128 00:16:45,793 --> 00:16:52,065 - Sí, estoy muy cansado. - Papá, vamos. 129 00:17:48,761 --> 00:17:50,989 Buenas noches, papá. 130 00:18:04,745 --> 00:18:11,004 Por favor, ayudar a mi papá él sea fuerte y saludable. 131 00:18:13,422 --> 00:18:21,365 Bendice nuestra montaña con nieve que topeºte, 132 00:18:21,623 --> 00:18:26,684 y con un corazón que da vida el bosque. 133 00:18:26,835 --> 00:18:30,722 Por favor encontrarse una manera de salvarla. 134 00:18:32,798 --> 00:18:36,734 Bendice madre, donde quiera que . 135 00:18:38,261 --> 00:18:43,406 Y si se puede, de vez en cuando, llevar conmigo a mi padre. 136 00:18:43,515 --> 00:18:46,628 Necesitamos su ayuda... tanto. 137 00:18:52,439 --> 00:18:54,085 Más... Así. 138 00:18:57,486 --> 00:18:58,964 Amin. 139 00:19:00,071 --> 00:19:01,550 Amin. 140 00:19:49,825 --> 00:19:52,364 No se olvide, Logan. ¿Esta es su primer viaje a la montaña? 141 00:19:52,365 --> 00:19:55,472 Escuche a su hermano. Dame caramelos, Brian. 142 00:19:55,791 --> 00:19:57,994 Escuche a su hermano y hacer todo lo que ithi le dirá. 143 00:19:57,995 --> 00:19:59,841 - ¿Todo? - No. 144 00:20:03,177 --> 00:20:07,684 Brian, dame caramelo. ¿Ya servir el desayuno esta mañana? 145 00:20:08,628 --> 00:20:12,017 Está bien, muchachos, para divertirse. 146 00:20:21,821 --> 00:20:24,448 Chicos, quiero cuidar de Logan. 147 00:20:26,974 --> 00:20:30,633 Y pasar a Clovis antes de salir de la ciudad. 148 00:20:33,475 --> 00:20:36,746 Me vas a decir si no lo hace. 149 00:21:18,426 --> 00:21:22,517 Thorne, conservación de la naturaleza ya no es un problema. 150 00:21:22,642 --> 00:21:25,541 Tenemos a la mano. La codicia ha hecho cargo de la voluntad. 151 00:21:25,542 --> 00:21:27,690 - No les gustaba. - Bueno, usted debe saber que. 152 00:21:28,083 --> 00:21:31,404 Has hecho un gran trabajo a la perfección. Siempre el mejor cebo es 153 00:21:31,405 --> 00:21:32,979 prosperidad y el progreso. 154 00:21:32,980 --> 00:21:37,842 A nadie le importa más progresos que Travis Thorne, amigos. 155 00:21:37,843 --> 00:21:39,983 Y usted debe saber que. 156 00:21:39,984 --> 00:21:43,498 Williams, equipos de evaluación enviados, mañana por la mañana. 157 00:21:43,499 --> 00:21:46,817 Y cheque corte instalaciones. Hay 30 millones de metros cúbicos 158 00:21:46,818 --> 00:21:49,687 madera y todos ellos quieren. ¿Quieres usar y los trabajadores locales? 159 00:21:49,712 --> 00:21:53,299 ¿Por qué? No van a cooperar. Am scrupuloºi. 160 00:21:53,324 --> 00:21:56,819 - ¿Qué? - Yo scrupuloºi, muchachos. Scrupuloºi. 161 00:21:57,241 --> 00:22:00,521 Algunos apriete los alevines voluntad en su propia grasa. 162 00:22:00,646 --> 00:22:03,297 Voy a conseguir una licencia temporal, antes de que comience 163 00:22:03,307 --> 00:22:06,475 y no tenemos dinero en el banco antes de que se rebelan. 164 00:22:06,476 --> 00:22:10,853 Y luego, los dos genios profundizarán en los papeles 165 00:22:10,854 --> 00:22:14,873 hasta este infierno se convertirá una estación de esquí. 166 00:22:15,511 --> 00:22:18,177 ¿Y cómo hacemos esto? No importa. Vamos. 167 00:22:18,646 --> 00:22:20,292 Ahora sé lo que quería decir. 168 00:22:20,704 --> 00:22:24,113 ¿Tener comida suficiente, snacks baterías? 169 00:22:24,449 --> 00:22:27,970 - ¿Sí, tenemos, señor? - Pasta de dientes. ¿Intercambio Periuþa? 170 00:22:28,119 --> 00:22:30,548 Todos Sr. Madison. 171 00:22:31,080 --> 00:22:36,178 - ¿Así que usted no ha olvidado nada? - No. 172 00:22:37,301 --> 00:22:40,326 Esta vez todos Sr. Madison. 173 00:22:40,413 --> 00:22:46,112 Visto. Bueno, esto puede ser importante , ¿no? 174 00:22:49,336 --> 00:22:54,564 Sobre todo si la alternativa es corteza áspera áspera de un árbol. 175 00:22:56,810 --> 00:23:00,532 - Papel higiénico. - Aquí, Justin. 176 00:23:00,813 --> 00:23:03,159 Póngalo en mi mochila. 177 00:23:04,190 --> 00:23:07,664 Bueno, Tanglwood de maestría, ir allí. 178 00:23:08,194 --> 00:23:11,963 - Monte Salutaþi mí. - Sí, señor. Adiós. 179 00:23:25,862 --> 00:23:28,500 - No me llene, por favor. - ¿Habla en serio? 180 00:23:28,501 --> 00:23:31,097 Sí, sería bueno. 181 00:23:33,014 --> 00:23:36,368 - Hola, Blaine. ¿Qué hay de café? - No, gracias. 182 00:23:36,795 --> 00:23:40,960 - ¿Chile Hecho y un pedazo de mí? - No, me comí un verano pasado. 183 00:23:40,961 --> 00:23:42,135 ¿Y? 184 00:23:42,136 --> 00:23:44,414 Era tan picante que todavía me quemo . 185 00:23:50,063 --> 00:23:53,648 Recientemente, las cosas han empeorado. Apenas hablar. 186 00:23:53,649 --> 00:23:56,540 Y esto significa obtener menos. 187 00:24:07,202 --> 00:24:08,681 Arlan... 188 00:24:12,340 --> 00:24:15,853 - ¿Cómo estás? - No podría ser mejor. 189 00:24:18,795 --> 00:24:21,546 Lo sentimos, sólo serví una copa. 190 00:24:21,548 --> 00:24:24,966 Arlan, dos años suficiencia para esto. 191 00:24:24,967 --> 00:24:29,761 - Blaine, ¿qué quieres decir? - Olvídalo, Arlan. 192 00:24:29,762 --> 00:24:35,425 - Era mi esposa, ¿sabes? - Sí, y yo perdí a mi esposa. 193 00:24:35,559 --> 00:24:38,952 Eso no tiene que emborracharse y que se quejan de nuestra falta de suerte. 194 00:24:38,953 --> 00:24:46,872 Nunca dije eso. Me gustaría simplemente para tener más paciencia. 195 00:24:47,273 --> 00:24:50,779 - Si pudieras entender... - Entiendo. 196 00:24:50,780 --> 00:24:53,351 Entiendo que usted era el mejor hombre a quien tuve la policía 197 00:24:53,352 --> 00:24:56,991 y ahora, la gente comenzó a para evitar que usted. 198 00:25:04,666 --> 00:25:08,623 - ¿Esta conversación tiene un propósito? - Sí. Usted tiene una hija. 199 00:25:08,748 --> 00:25:10,656 ¿Qué hace su mucha preocupación para usted, 200 00:25:10,657 --> 00:25:12,797 pero esto no durará para siempre . 201 00:25:12,798 --> 00:25:16,550 - ¿Qué quieres decir? - Vamos, Arlan. 202 00:25:16,551 --> 00:25:21,483 Si usted no tiene your'll cambiar su vida, perderá Austin. 203 00:25:22,472 --> 00:25:27,950 Tarde o temprano, de una manera u otra , esto va a suceder. 204 00:25:29,061 --> 00:25:32,083 Ponga gasolina en mi mente, Barney. 205 00:27:25,316 --> 00:27:32,876 Hey, chicos. ¿A dónde fuiste? 206 00:27:36,543 --> 00:27:38,723 Hey, chicos. 207 00:27:48,595 --> 00:27:54,119 No se metan conmigo. Sé karate. 208 00:28:08,234 --> 00:28:12,169 Vamos chicos, salir de allí. Austin. 209 00:28:13,550 --> 00:28:15,948 Vamos, tu arãtaþi. Favor. 210 00:28:16,073 --> 00:28:20,719 Louise. No cometa el juego. 211 00:28:21,705 --> 00:28:25,178 Por favor, dejar de fumar. 212 00:28:28,066 --> 00:28:29,453 Boys. 213 00:28:33,216 --> 00:28:37,648 Niños, has asustado. 214 00:29:01,239 --> 00:29:04,426 Vamos, Logan. Es maravillosa aquí. 215 00:29:07,536 --> 00:29:11,222 Niños, llegados aquí. 216 00:29:31,597 --> 00:29:35,152 Ah, sí. No tengo miedo nunca más. 217 00:29:35,350 --> 00:29:37,246 No está mal. 218 00:29:41,435 --> 00:29:43,593 - ¿Usted vio lo que era? - Un gorila alrededor. 219 00:29:43,594 --> 00:29:46,158 Éstos son sólo los gorilas en el zoológico. 220 00:29:46,316 --> 00:29:48,876 Pero tal vez deje caer uno. 221 00:29:50,510 --> 00:29:54,741 Hubo un león de montaña. Yo vi con mis propios ojos. 222 00:29:55,367 --> 00:29:59,005 Usted two're loco. Fue un enorme oso. 223 00:29:59,495 --> 00:30:04,227 - Ajutaþi mí, un enorme monstruo. - Logan. 224 00:30:07,252 --> 00:30:11,183 M capturado. Esto me agarró. 225 00:30:49,120 --> 00:30:53,268 Muchachos, al final, era sólo un cachorro de oso. 226 00:31:03,341 --> 00:31:09,150 Ven aquí para obtener tu paño de eliminarla. Rags, es un buen nombre para ti. 227 00:31:13,891 --> 00:31:17,197 - Usted sabe, yo no tenía miedo. - Oh, no. 228 00:31:20,479 --> 00:31:24,363 - Es muy bonito. - Sé lo que estás pensando, Austin. 229 00:31:24,460 --> 00:31:29,059 Osos que no son buenas mascotas. 230 00:31:33,718 --> 00:31:36,368 Tienes razón, Rags. 231 00:32:20,321 --> 00:32:23,406 Este lugar huele malas jugadas. Sr. Rags dejaron. 232 00:32:23,407 --> 00:32:27,538 - Dos montañas de tarjetas de crédito. - Voy a por el agua. 233 00:32:27,539 --> 00:32:29,885 Vamos, Logan. A para conseguir sus cosas se ven por aquí. 234 00:32:29,907 --> 00:32:32,965 Este lugar es increíble. 235 00:32:42,521 --> 00:32:44,036 Hotmark ella. 236 00:32:55,509 --> 00:32:58,328 ¿Qué fue eso? 237 00:33:01,207 --> 00:33:02,563 ¿Qué? 238 00:33:03,161 --> 00:33:04,715 - ¿Has oído? - ¿Qué? 239 00:33:04,720 --> 00:33:11,205 No sé... algo. Tengo una sensación extraña. 240 00:33:12,156 --> 00:33:15,509 Conectados simplemente terminar el trabajo allí, ¿de acuerdo? 241 00:33:31,361 --> 00:33:35,103 Holly, toma el arma. Tenemos un oso aquí. 242 00:33:35,759 --> 00:33:38,568 - ¿Dijo el oso? - Oso. 243 00:34:00,189 --> 00:34:02,998 Prisa nos ahorras. 244 00:34:23,173 --> 00:34:27,357 Los signos de peligro. Vamos, Logan. 245 00:34:38,015 --> 00:34:39,628 Míralo. 246 00:34:39,629 --> 00:34:41,394 Ahora lo tengo. 247 00:34:53,866 --> 00:34:56,377 ¿Quiere uno de ustedes împuºte él? 248 00:34:59,078 --> 00:35:01,412 Vamos, que es ligeramente más grande que un pez. 249 00:35:01,413 --> 00:35:05,102 Esto no es un pez, es algo mucho peor. 250 00:35:05,103 --> 00:35:08,210 Sí, hubiera sido más valioso si, fue maravilloso. 251 00:35:08,253 --> 00:35:10,587 ¿Quieres esperar hasta cuando seas grande? 252 00:35:10,588 --> 00:35:12,566 Mataría él. 253 00:35:20,889 --> 00:35:24,325 No, no. No tiene que omorâþi. 254 00:35:25,309 --> 00:35:28,081 Bueno. ¿Cuando vinieron y ãºtia? 255 00:35:28,394 --> 00:35:31,438 ¿No sabes no debe sentarse delante de un arma de fuego? 256 00:35:31,439 --> 00:35:34,662 Împuºcaþi no tener que soportar cachorro. 257 00:35:37,861 --> 00:35:39,957 Tienes razón. Acebo... 258 00:35:42,531 --> 00:35:45,801 Tengo desollado vivo. 259 00:35:46,326 --> 00:35:49,182 No, por favor. 260 00:35:49,704 --> 00:35:52,761 Hey, ursuleþule de pluº. 261 00:36:11,276 --> 00:36:13,035 Aparece. 262 00:36:13,641 --> 00:36:17,409 Sólo un músculo para obtener su fluencia, voy a romper tu ithi cabeza. 263 00:36:55,958 --> 00:36:57,313 Eso duele. 264 00:37:55,202 --> 00:37:58,579 No sé quién es usted, señor, pero usted está en un gran problema. 265 00:37:58,580 --> 00:38:01,887 Quién dejó la montaña. Todos. 266 00:38:02,041 --> 00:38:07,186 Tenemos el derecho de estar aquí. No nos puede decir lo que debe hacer. 267 00:38:20,051 --> 00:38:24,329 - Para hacer lo que dijimos. - ¿Qué es Holly? 268 00:38:24,331 --> 00:38:31,214 - ¿Usted se convierte en superstición? - Sí, exactamente. Vamos a salir de aquí. 269 00:38:46,912 --> 00:38:48,843 Rags... 270 00:38:52,792 --> 00:38:56,810 Me alegro de que hayas vuelto. Usted se ha perdido. 271 00:38:58,660 --> 00:39:03,236 Fuiste muy valiente, Austin. Usted salvó vidas. 272 00:39:04,510 --> 00:39:06,441 ¿Dónde está su madre? 273 00:39:06,720 --> 00:39:09,346 'S madre era viejo y enfermo. 274 00:39:09,347 --> 00:39:11,300 Murió cuando lo engendró. 275 00:39:11,301 --> 00:39:14,790 ¿Creo que es mejor que te lleve a casa? 276 00:39:15,435 --> 00:39:19,703 - ¿Sólo por un rato? - Habrá más feliz que la montaña. 277 00:39:20,148 --> 00:39:22,440 Su casa está aquí en el bosque. 278 00:39:22,441 --> 00:39:26,128 - ¿Puede ser su amigo? - Ya estás amigos. 279 00:39:39,539 --> 00:39:41,102 ¿Dónde se fue? 280 00:39:41,666 --> 00:39:45,138 ¿He visto? Yo hablé con él. 281 00:39:45,752 --> 00:39:49,391 ¿Caras que has visto? Fue fantástico. 282 00:39:49,798 --> 00:39:53,540 ¿Estás ciego? Yo hablé con él. 283 00:39:53,541 --> 00:39:57,296 - ¿Dónde fue? - Se fue después de la pelea, Austin. 284 00:39:57,297 --> 00:40:01,508 - No, yo hablé con él. - Spoke con el oso. 285 00:40:01,598 --> 00:40:06,185 - Él me dijo que él es mi amigo. - ¿Cuál responsables, registrados dicho es que obtener su amigo? 286 00:40:06,186 --> 00:40:09,896 - Es un oso, Austin. - Osos no hablan. 287 00:40:09,897 --> 00:40:13,525 Justin, Brian, los chicos perdieron su "walkie-talkie". 288 00:40:13,526 --> 00:40:18,754 - Throw it. No tenemos nada que ver con eso. - Tienes razón. 289 00:40:46,470 --> 00:40:51,139 - Sr. Thorne. - ¿Buenas noticias, Williams? 290 00:40:51,140 --> 00:40:55,158 - Justo lo que quiero oír. Buenas noticias. - Estamos casi listos. 291 00:40:55,269 --> 00:40:59,951 - ¿Qué quieres decir, casi? - He encontrado algunos niños de la escuela allí. 292 00:41:00,356 --> 00:41:04,671 - Digo pospuesto. - Pienso en ello. 293 00:41:04,943 --> 00:41:08,582 - Todavía hay alguien que está en contra de nosotros. - ¿Quién? 294 00:41:09,322 --> 00:41:12,712 - No lo sé. - ¿Cómo me veo? 295 00:41:13,618 --> 00:41:20,126 Como cazador. Suena como un hippie de los años 70. Chaqueta de cuero y otros tales cosas. 296 00:41:20,873 --> 00:41:24,062 ¿Acceso Lo ha hecho en la cara? 297 00:41:27,253 --> 00:41:30,631 Holly y sus dos ayudantes, renunciaron cuando volvimos. 298 00:41:30,632 --> 00:41:33,124 Dijeron que no son suficientes para pagar y luchar. 299 00:41:33,249 --> 00:41:34,768 ¿En serio? 300 00:41:34,893 --> 00:41:39,063 Creo que voy a pagar algunos gente a luchar, ¿no? 301 00:41:40,313 --> 00:41:46,324 No sé nada acerca de la caza, pero no ningún misterio que los niños están allí. 302 00:41:47,727 --> 00:41:50,453 Debido a que el buzón de árbol. 303 00:41:51,116 --> 00:41:53,685 Jugué y me allí como un niño. Era... 304 00:41:56,875 --> 00:41:59,248 fantástico. 305 00:41:59,614 --> 00:42:01,758 Un lugar maravilloso. 306 00:42:03,784 --> 00:42:07,304 Desde entonces tengo los mejores recuerdos... 307 00:42:09,288 --> 00:42:11,966 hecho con esta mierda. 308 00:42:14,502 --> 00:42:15,601 Está bien. 309 00:42:34,609 --> 00:42:37,186 Lo hiciste. 'Re Uno de nosotros ahora. 310 00:42:37,187 --> 00:42:41,502 - Ahora. Oh Señor. - Iniciación ha terminado. 311 00:42:42,275 --> 00:42:46,569 Comimos bebieron 15 sardinas y chocolate con leche. 312 00:42:46,570 --> 00:42:49,126 Suficiente. No coma y pastel. 313 00:42:49,252 --> 00:42:52,660 - Brian me equivoqué. - Él tenía gripe. 314 00:42:52,785 --> 00:42:56,035 Está bien. Debe hacerlo mientras se pone el sol. 315 00:42:56,036 --> 00:42:58,678 Cuando se pone el sol, ¿por qué? 316 00:42:58,955 --> 00:43:03,291 Porque así debe ser. Así lo hicieron y las generaciones antes que nosotros. 317 00:43:03,292 --> 00:43:05,477 Este es nuestro juramento. 318 00:43:05,602 --> 00:43:08,140 ¿Conozca la ithi? 319 00:43:17,512 --> 00:43:20,108 Nosotros los maestros de Tanglwood... 320 00:43:25,811 --> 00:43:29,034 siglos amante bosque...... 321 00:43:31,357 --> 00:43:34,877 Nos encanta la montaña... y toda la tierra. 322 00:43:38,238 --> 00:43:43,253 Nos encantan todas sus criaturas y libertad infinita. 323 00:43:46,369 --> 00:43:49,890 Igual que los que nos precedieron, 324 00:43:50,373 --> 00:43:54,557 vamos a enseñar a otros acerca de nuestros bosques. 325 00:43:57,670 --> 00:44:01,423 Ore que duraría para siempre. 326 00:44:01,424 --> 00:44:04,315 Y seremos para siempre legaþi ella. 327 00:44:05,052 --> 00:44:08,571 Ore que duraría para siempre. 328 00:44:08,930 --> 00:44:10,825 Y seremos para siempre legaþi ella. 329 00:44:11,557 --> 00:44:15,409 "Estamos siempre legaþi él." 330 00:45:45,412 --> 00:45:50,491 Oh, eres Fred. Austin, regresó Fred. 331 00:45:51,223 --> 00:45:52,786 Venida. 332 00:45:57,771 --> 00:46:00,911 - ¿Dónde está? - El saco de dormir. 333 00:46:05,027 --> 00:46:06,412 Una serpiente. 334 00:46:06,862 --> 00:46:10,697 Estamos encantados de que es Fred, pero no quieren en mi saco de dormir. 335 00:46:10,698 --> 00:46:13,992 - Especialmente cuando están allí. - Él es frío, y ya está caliente. 336 00:46:13,993 --> 00:46:15,840 ¿Qué esperas? 337 00:46:21,287 --> 00:46:25,124 - ¿Estamos ir de pesca? - Sí. 338 00:46:25,211 --> 00:46:28,587 ¿Austin, podemos usarlo como cebo Fred? 339 00:46:28,588 --> 00:46:30,815 No puedo. 340 00:46:32,925 --> 00:46:36,196 Chicos, voy a coger el pez más grande hoy. 341 00:46:45,727 --> 00:46:49,117 Hey, Rags. ¿Qué oler allí? 342 00:46:56,528 --> 00:47:00,083 Hey, chicos, tengo una. 343 00:47:01,116 --> 00:47:04,220 No tengo ninguna, y ella ya tiene siete. 344 00:47:05,869 --> 00:47:08,050 Qué fanfarrón. 345 00:47:09,909 --> 00:47:13,016 Odio cuando eso sucede. 346 00:47:16,462 --> 00:47:20,463 Austin, haga que su mascota tiene agua . Asustar a los peces. 347 00:47:20,464 --> 00:47:26,357 - No es mío. - ¿Es aquí por ti? 348 00:48:20,359 --> 00:48:24,209 Va a jugar allí todo el día. Para poner dinamita. 349 00:49:18,313 --> 00:49:20,688 - ¿Qué pasó? - Me caí de un acantilado. 350 00:49:20,690 --> 00:49:24,578 - Déjame ver. - Suena como un cortador. 351 00:49:27,237 --> 00:49:31,125 S sólo se golpeó menos. Creo que es peor de lo que parece. 352 00:49:31,241 --> 00:49:34,492 Tenemos que volver. Contamos con un equipo de primeros auxilios para el buzón del árbol. 353 00:49:34,493 --> 00:49:37,011 Lo sentimos, muchachos. 354 00:49:37,136 --> 00:49:40,372 Mi madre me dijo que cuidara de ti y te , mira lo que hiciste. 355 00:49:40,373 --> 00:49:42,684 ¿Sabía usted se cae y se golpea? 356 00:50:00,473 --> 00:50:03,364 Ya sabes, no se pierde nada en absoluto. 357 00:50:12,266 --> 00:50:14,455 ¿Eres bueno? 358 00:50:17,293 --> 00:50:20,813 ¿Alguien quiere ayudarme a limpiar el pescado? 359 00:50:22,033 --> 00:50:24,806 Tengo que ir después de leña. 360 00:50:26,051 --> 00:50:28,078 Voy a ayudar. 361 00:50:28,079 --> 00:50:31,766 Tengo que encontrar mi árbol y discutir algunos asuntos. 362 00:50:31,916 --> 00:50:36,064 Debe buscar un poco de madera para quemar el fuego. 363 00:50:36,211 --> 00:50:38,603 Laºilor. Vamos, Rags. 364 00:51:09,364 --> 00:51:14,045 Bueno... Los milagros nunca cesará. 365 00:51:15,911 --> 00:51:19,265 Me alegro notado. 366 00:51:19,665 --> 00:51:22,140 Esperar mucho. 367 00:51:22,875 --> 00:51:26,347 - Te dije que dejó la montaña. - Sí, bueno, usted nos diga. 368 00:52:12,636 --> 00:52:16,654 Si usted es un verdadero guerrero. Lucha con esto. 369 00:52:21,777 --> 00:52:22,843 Împuºcãturã se escuchó. 370 00:52:22,844 --> 00:52:25,896 Austin ir. Si usted es la misma persona, para llamar a los Rangers. 371 00:52:25,897 --> 00:52:29,002 - No puedo ahora. - Vamos, Austin, ¿qué estás esperando? 372 00:52:29,711 --> 00:52:32,946 Permanecer cuidar peces que debemos tener para comer. 373 00:52:32,947 --> 00:52:35,839 - De acuerdo, quedamos aquí y es de esperar que, ¿no? - Rápidamente. 374 00:53:10,480 --> 00:53:12,743 Quédate aquí, Rags. 375 00:53:50,853 --> 00:53:53,494 - Sonaba como una explosión. - ¿Dónde? 376 00:53:53,495 --> 00:53:56,268 - La casa del árbol. - Austin. 377 00:54:33,670 --> 00:54:37,862 - Austin. Debe estar allí. - No. No. 378 00:54:48,850 --> 00:54:53,911 Espíritu protector, ¿verdad? No merecen que creer en nada. 379 00:54:54,021 --> 00:54:58,786 Justin, necesitamos ayuda. Alguien nos tiene que ayudar. 380 00:54:58,983 --> 00:55:03,713 - ¿Dónde estaba cuando era necesario? - Cállate y escucha. 381 00:55:05,238 --> 00:55:11,058 Escuchar. Para un hallazgo que necesitamos ayuda. 382 00:55:13,370 --> 00:55:16,558 Vamos a buscar a alguien. 383 00:55:33,763 --> 00:55:35,953 Vamos. Vamos. Vamos. 384 00:56:01,667 --> 00:56:03,476 Clovis. 385 00:56:10,217 --> 00:56:13,690 Sr. Madison. 386 00:56:17,692 --> 00:56:19,360 Sr. Madison. 387 00:56:34,817 --> 00:56:37,591 Veamos, en el coche. Nosotros Vamos, urcaþi. 388 00:56:39,699 --> 00:56:42,110 Clovis Call ºeriful Ramsey. 389 00:56:43,043 --> 00:56:45,831 Y bomberos. Podría ser un incendio. 390 00:56:55,418 --> 00:56:57,472 Dame la ºerif. 391 00:57:40,334 --> 00:57:42,764 ¿Cómo te sientes, Austin? 392 00:57:43,337 --> 00:57:48,494 ¿Dónde estoy? ¿Yo dormido? 393 00:57:49,511 --> 00:57:52,818 Sí, te quedaste dormido. 394 00:57:54,013 --> 00:57:58,114 - Rags, ¿dónde está? - No. 395 00:58:07,982 --> 00:58:11,352 ¿Qué pasó? ¿Dónde están los demás? 396 00:58:11,851 --> 00:58:14,705 Sus amigos están bien. 397 00:58:22,222 --> 00:58:24,533 ¿Place es su casa? 398 00:58:24,893 --> 00:58:26,823 ¿Aquí usted vive? 399 00:58:27,618 --> 00:58:30,024 Bosque es mi casa. 400 00:58:30,025 --> 00:58:31,539 ¿Eres...? 401 00:58:32,690 --> 00:58:36,937 Más... vive aquí mucho tiempo. 402 00:58:39,257 --> 00:58:41,840 Más... La larga. 403 00:58:50,871 --> 00:58:55,802 Lamento que usted no ha visto mucho , esposa. 404 00:58:55,959 --> 00:59:00,013 Sueño. Todo va a estar bien. 405 00:59:02,341 --> 00:59:04,882 Arlan, relajarse. 406 00:59:12,280 --> 00:59:14,208 Ven aquí. Tiene que calmarse. 407 00:59:14,209 --> 00:59:16,926 No aquí, Blaine. No aquí. 408 00:59:16,927 --> 00:59:19,379 Si estuviera aquí, hemos encontrado. 409 00:59:19,380 --> 00:59:22,056 Pero lo encontramos, ¿no? 410 00:59:24,709 --> 00:59:28,446 ¿Lo que me pasa a mí todas las desgracias sólo a mí? 411 00:59:29,460 --> 00:59:31,288 No seas tan. 412 00:59:32,406 --> 00:59:35,105 Debe estar pensando así. 413 00:59:56,814 --> 01:00:00,359 Oh Dios. Señor, ayúdame. 414 01:00:03,808 --> 01:00:06,201 ¿Qué no daría yo...? 415 01:00:08,395 --> 01:00:11,334 - Oh, Austin... - padre. 416 01:00:15,772 --> 01:00:19,725 Hija Mía. Hija Mía. 417 01:00:23,486 --> 01:00:25,831 Niños es Austin. 418 01:00:25,956 --> 01:00:28,244 - Dios en el cielo. - BOY es bueno. 419 01:00:37,627 --> 01:00:40,483 Te amo tanto. 420 01:00:42,382 --> 01:00:45,403 Austin, perdón. 421 01:00:46,677 --> 01:00:51,359 Por favor, perdóname. Te quiero, cariño. 422 01:00:59,104 --> 01:01:01,959 ¿Ithi todavía hacer el trabajo? 423 01:01:02,084 --> 01:01:05,918 - ¿Qué has dicho? - Estoy satisfecho solamente. 424 01:01:15,159 --> 01:01:17,754 ¿Spirit Mountain? 425 01:01:19,570 --> 01:01:24,214 Conocer, todavía creen en estas viejas historias, ¿no? 426 01:01:36,969 --> 01:01:40,868 ¿Qué ocurrió allí en el monte, Blaine? Usted vio con sus propios ojos. 427 01:01:40,869 --> 01:01:43,437 ¿Cómo podría sobrevivir? 428 01:01:43,484 --> 01:01:47,717 Thi-me dijo, papá. Ayudó a un amigo. 429 01:01:48,646 --> 01:01:53,327 Tiempo largo suceden cosas extrañas en este monte. 430 01:01:55,026 --> 01:01:57,799 Hay embrujada, lo sé. 431 01:01:59,897 --> 01:02:03,641 - La magia, tal vez eso es todo. - ¿Magia? 432 01:02:07,953 --> 01:02:11,330 ¿Qué te pasó hoy 433 01:02:11,331 --> 01:02:16,392 me recuerda a algo que sucedió hace 30 años. 434 01:02:18,212 --> 01:02:21,964 Llevé a mi esposa en un viaje en canoa en el claro de luna. 435 01:02:21,965 --> 01:02:25,354 Una brisa comenzó a golpear y luego, tiempo comenzó a enfriarse. 436 01:02:25,491 --> 01:02:28,241 Quería envolver mi abrigo. 437 01:02:28,267 --> 01:02:32,284 Pongo un mal pie y la canoa se hundió. 438 01:02:34,475 --> 01:02:36,968 Oí þipând, 439 01:02:36,969 --> 01:02:40,102 Pero antes de llegar a ella, se hundió. 440 01:02:40,203 --> 01:02:47,606 He estado buceo por ella, , pero no pude encontrarlo. 441 01:02:49,779 --> 01:02:53,928 Sabía qué más hacer y corrí en busca de ayuda. 442 01:02:54,617 --> 01:02:58,765 Cuando volví, ella estaba allí. 443 01:03:00,581 --> 01:03:04,516 Mojado y congelación. Espero. 444 01:03:06,127 --> 01:03:09,895 Decir que algo lo recogió de allí. 445 01:03:10,642 --> 01:03:14,127 Algo se la llevó y la trajo a la superficie. 446 01:03:14,252 --> 01:03:19,255 Tenían miedo no. Yo sabía que volverías. 447 01:03:19,380 --> 01:03:22,151 ¿Cómo se explica esto? 448 01:03:24,374 --> 01:03:27,148 Hay cosas que no se pueden explicar. 449 01:03:27,273 --> 01:03:32,286 Sé que es difícil de creer, pero discrepo . 450 01:03:33,941 --> 01:03:37,745 Pero Estoy agradecido por la manera de hacer las cosas. 451 01:03:38,242 --> 01:03:41,144 Y lo que debería ser y usted. 452 01:03:44,992 --> 01:03:46,674 ¿Qué demonios es esto? 453 01:03:59,498 --> 01:04:02,559 Thorne subir a la montaña. Obtener una licencia provisional. 454 01:04:02,560 --> 01:04:04,630 Puede empezar a cortar mañana al mediodía. 455 01:04:04,681 --> 01:04:05,681 ¿Qué? 456 01:04:05,822 --> 01:04:07,276 Pero aún no votado. 457 01:04:07,277 --> 01:04:08,982 Debe obtener una orden de restricción. 458 01:04:08,983 --> 01:04:11,604 Esto nos puede ayudar. Se me informó esta mañana, 459 01:04:11,605 --> 01:04:13,708 que alguien vio a Thorne de equipo pegador. 460 01:04:13,710 --> 01:04:17,382 Piense... ¿Thorne envió para hacer estallar la casa del árbol? 461 01:04:17,383 --> 01:04:19,942 Todo apunta a Thorne. 462 01:04:34,965 --> 01:04:36,480 Justin, hey. 463 01:04:42,583 --> 01:04:47,233 - Austin, ¿qué estás haciendo aquí? - Necesitamos con urgencia un plan. 464 01:04:47,418 --> 01:04:49,863 Yo sé que los adultos ºeriful y hacer lo mejor posible y sólo podemos esperar. 465 01:04:49,864 --> 01:04:53,030 - Viste lo que hicieron. - Sí, vi, la casa del árbol. 466 01:04:53,155 --> 01:04:55,942 Si queremos que nuestro plan de trabajo, debe actuar rápidamente. 467 01:04:55,943 --> 01:04:58,211 Siéntese un poco. 468 01:04:58,512 --> 01:05:01,320 - Tenemos un pequeño problema. - ¿Qué? 469 01:05:02,390 --> 01:05:05,941 Comunicaciones. Se estaciones y se puede comunicar. 470 01:05:08,494 --> 01:05:10,807 Tal vez algo como esto y que tenemos. 471 01:05:34,208 --> 01:05:36,443 - ¿Todos los jefes de los equipos tienen las estaciones? - Sí, señor. 472 01:05:36,444 --> 01:05:38,919 - ¿Todos están en la misma frecuencia? - He comprobado yo mismo. 473 01:05:38,920 --> 01:05:42,506 Nadie puede hacer nada sin recibir órdenes directamente de mí. 474 01:05:42,507 --> 01:05:45,383 Sí, señor Thorne, Te garantizo que no vamos a cometer un error. 475 01:05:45,384 --> 01:05:46,981 No uiþi que dijiste eso. 476 01:05:46,982 --> 01:05:50,456 Buster. Todo coche que nos siguen. 477 01:05:50,457 --> 01:05:51,713 Vamos. 478 01:05:51,714 --> 01:05:54,479 Travis, ¿por qué deberíamos ir? 479 01:05:54,480 --> 01:05:57,044 - Nada de lo que podemos hacer allí. - Tiene razón, Travis. 480 01:05:57,540 --> 01:06:00,977 Somos defensores de la ciudad, no pertenecemos en bosque. 481 01:06:01,121 --> 01:06:02,885 Lo sentimos, señores. 482 01:06:03,128 --> 01:06:06,589 ¿No hay necesidad de asegurarse licencia está bien? 483 01:06:06,590 --> 01:06:10,383 - Claro, pero tengo... - So Les Miserables, urcaþi en el coche. 484 01:06:10,384 --> 01:06:13,927 Sólo tenemos 72 horas a su disposición para cortar todo lo posible antes de la salida. 485 01:06:13,929 --> 01:06:16,488 Vamos. Inicia. 486 01:06:27,387 --> 01:06:31,212 Eso es todo. Para empezar. 487 01:06:34,958 --> 01:06:37,864 - ¿Usted cassette y subestación? - Sí. 488 01:06:37,865 --> 01:06:40,898 Sube por la colina y tener cuidado con a Thorne y sus hombres. 489 01:06:40,899 --> 01:06:43,541 - ¿Estás listo? - Sí, lo soy. 490 01:06:44,974 --> 01:06:46,256 Está bien, muchachos. 491 01:06:46,257 --> 01:06:49,397 Uno, dos, tres. Push. 492 01:08:11,235 --> 01:08:13,130 Vin. 493 01:08:22,369 --> 01:08:24,680 - ¿Está usted listo? - Sí. 494 01:08:32,336 --> 01:08:34,682 Todo el mundo y empujar a un lado. 495 01:08:36,340 --> 01:08:38,436 Vamos, damas. Su movimiento. 496 01:08:39,008 --> 01:08:40,842 Para empujar este árbol. 497 01:08:40,843 --> 01:08:44,861 Eliminarlo de la carretera. Y usted. Baje del coche. 498 01:08:50,978 --> 01:08:55,031 Parece que alguien tratando de molestarme. 499 01:08:58,107 --> 01:09:00,832 Los madera tienen esos clavos, el señor Thorne. 500 01:09:05,906 --> 01:09:08,583 - Creo que estoy ecologiºtii. - ¿Quién? 501 01:09:08,824 --> 01:09:11,965 Los ambientalistas. 502 01:09:12,245 --> 01:09:14,471 Yo sé que están ahí. 503 01:09:18,667 --> 01:09:21,687 Contenido, el Sr. Williams. 504 01:09:40,016 --> 01:09:45,910 Usted sabe que usted está allí. Niños. 505 01:09:48,338 --> 01:09:50,527 ¿Ecologiºtilor? 506 01:09:51,786 --> 01:09:55,887 Arãtaþi ¿No tienes miedo tú? ¿Verdad? 507 01:09:55,947 --> 01:09:57,656 Bueno, usted no tendrá éxito. 508 01:09:57,657 --> 01:10:01,742 No es necesario para ver sus rostros. Sepa que usted está allí. 509 01:10:01,743 --> 01:10:04,765 Vamos, peleles. 510 01:10:07,029 --> 01:10:09,679 Conozco el juego. No es algo nuevo para mí. 511 01:10:09,681 --> 01:10:12,192 Se teme, ¿no es así? 512 01:10:14,212 --> 01:10:18,894 Nos escondemos en el bosque, eres como algunos laºi. 513 01:10:20,718 --> 01:10:23,491 - Sr. Thorne. - Ahora no, Buster. 514 01:10:24,596 --> 01:10:27,931 Terminar inmediatamente mierda. 515 01:10:27,932 --> 01:10:31,183 Tal vez usted puede retrasar, 516 01:10:31,184 --> 01:10:33,476 pero no te dejará. 517 01:10:33,477 --> 01:10:37,530 - Sr. Thorne, antenas. - ¿Se oye? Nunca. 518 01:10:38,399 --> 01:10:39,399 Sr. Williams. 519 01:10:39,611 --> 01:10:42,885 Nunca dejas de... podrá Travis Thorne. 520 01:10:42,886 --> 01:10:45,201 Nunca interrumpirme así. 521 01:10:45,306 --> 01:10:46,925 Bueno. Urcaþi todos saben las máquinas. 522 01:10:46,930 --> 01:10:49,254 - Sr. Thorne. - Detrás de la rueda, ¿verdad? 523 01:10:49,255 --> 01:10:51,266 No mañana, no la próxima semana. Ahora. 524 01:10:51,267 --> 01:10:52,623 Sí, señor Thorne. 525 01:10:54,038 --> 01:10:57,391 ¿Estoy rodeado de idiotas? Mover en la máquina. 526 01:10:58,541 --> 01:11:01,764 Hey, Austin. Finalmente alcancé uno mayor que usted. 527 01:11:12,094 --> 01:11:17,132 - No empieces. - ¿Qué observación inteligencia? 528 01:11:17,766 --> 01:11:21,783 Probablemente sólo ahogado. Puedo solucionarlo. 529 01:11:57,131 --> 01:11:58,860 Patatas... 530 01:12:09,475 --> 01:12:13,192 dos papas. Señor Thorne. 531 01:12:19,942 --> 01:12:22,610 Es hora de que el plan "B". 532 01:12:22,611 --> 01:12:28,359 Olvida lo que he encontrado en el escape. Patatas. 533 01:12:28,360 --> 01:12:29,506 ¿Patatas? 534 01:12:30,201 --> 01:12:32,096 Y otros dos. 535 01:12:32,473 --> 01:12:35,969 Un...... de patata, dos patatas.... 536 01:12:36,455 --> 01:12:41,471 - ¿Quieres uno? - ¿Qué? Me preguntó si lo desea. 537 01:12:45,046 --> 01:12:47,476 Ven aquí, poco. 538 01:12:49,515 --> 01:12:52,210 Tú eres uno de ellos, ¿no? Eres un ºopârlã verde. 539 01:12:52,211 --> 01:12:54,942 - Ha infiltrado entre nosotros. - Pero no es su culpa. 540 01:12:55,241 --> 01:12:59,048 - Esto funciona para usted, señor Thorne. - No voy a hacerle daño. 541 01:12:59,049 --> 01:13:00,096 Simplemente no quiero hacerle daño. 542 01:13:00,097 --> 01:13:03,417 Quiero estrangularlo. ¿De acuerdo? 543 01:13:04,421 --> 01:13:08,355 Está bien. Está bien. MAA sentirse mejor. 544 01:13:09,266 --> 01:13:13,850 Me detendrá. Debemos ir ahora, el Sr. Williams. 545 01:13:14,862 --> 01:13:16,596 Está bien. 546 01:13:17,775 --> 01:13:20,199 Otro equipo de su Thorne, está aquí. 547 01:13:20,201 --> 01:13:21,688 Algunos de ustedes piensan que Thorne 548 01:13:21,690 --> 01:13:24,399 esperará hasta el almuerzo para empezar a cortar? 549 01:13:24,524 --> 01:13:27,349 ¿Thorne? No. 550 01:13:29,626 --> 01:13:32,564 Debe obtener la orden de restricción. 551 01:13:42,677 --> 01:13:45,707 Ecologiºti nenorociþi. 552 01:13:45,708 --> 01:13:48,424 Si quieres tener problemas, entonces los tiene. 553 01:13:48,549 --> 01:13:53,894 Su problema se llama Travis Thorne. Travis... 554 01:14:47,294 --> 01:14:49,952 me detuve... me detuvo... Eso es bueno. 555 01:15:24,682 --> 01:15:26,023 Ramsey. 556 01:15:27,273 --> 01:15:28,443 Está bien. 557 01:15:30,247 --> 01:15:35,064 Derecho. Dígale al juez que agradezco . Tenemos. 558 01:15:36,393 --> 01:15:37,748 Tenemos órdenes. 559 01:15:37,857 --> 01:15:42,237 Y y el bono. Una orden de arresto contra Thorne y Williams. 560 01:15:42,362 --> 01:15:44,516 - Excelente. - Go. 561 01:15:45,249 --> 01:15:48,153 Listo, bajarse del camión y esperar. 562 01:15:50,701 --> 01:15:54,339 Tenemos que esperar que el Sr. Thorne, para dar órdenes de radio para empezar a cortar. 563 01:16:02,222 --> 01:16:05,228 - M-Yo disfrutaría de empezar a cortar árboles. - Sí, y yo. 564 01:16:29,084 --> 01:16:32,685 Necesito botiquín de primeros auxilios ahora. 565 01:16:32,960 --> 01:16:35,956 Lo sé. Sepa que usted necesita, señor. 566 01:16:36,073 --> 01:16:39,658 Hay enormes matas de roble y la hiedra venenosa. 567 01:16:39,659 --> 01:16:43,452 - Parece que ha logrado tanto. - No me toques. 568 01:16:43,453 --> 01:16:45,656 Nunca me toques. 569 01:16:45,723 --> 01:16:50,228 Requerido por la estación, botiquín de primeros auxilios. 570 01:16:52,099 --> 01:16:56,734 Me encantaría ayudar, pero alguien robó mi antena. 571 01:16:57,753 --> 01:17:04,310 - Tire fue cambiado. - Ir al siguiente plan. 572 01:17:04,638 --> 01:17:09,154 Ahora quiero ir a cortar árboles. ¿Alguien tiene un problema con eso? 573 01:17:10,733 --> 01:17:17,947 - No es todavía el mediodía, es 12,00. - Yo pago 400 dólares por hora 574 01:17:17,948 --> 01:17:19,895 como para decirme qué hora es? 575 01:17:19,896 --> 01:17:22,763 Buster. Dame subestación. 576 01:17:22,764 --> 01:17:24,118 - Rápidamente. - Sí, señor. 577 01:17:28,908 --> 01:17:31,681 - Estoy preocupada por él. - Y yo. 578 01:17:36,271 --> 01:17:39,223 ¿Qué demonios es esto? Lo que esto significa. 579 01:17:39,841 --> 01:17:46,231 - Muy bien. Williams, dame la tuya. - Lo perdí. 580 01:17:47,007 --> 01:17:50,034 Claro... y alguien lo encontró. 581 01:17:50,404 --> 01:17:51,759 Bueno. 582 01:17:51,885 --> 01:17:56,128 Subir a la montaña. Si llegas antes de nosotros, 583 01:17:56,156 --> 01:17:59,617 Dígales que pedimos comenzar a cortar árboles, ¿verdad? 584 01:17:59,618 --> 01:18:02,930 Buster. Ponte al volante y conducir. 585 01:18:02,959 --> 01:18:05,695 - Pero, señor... - subida, subida, subida. Y conducir. 586 01:18:05,696 --> 01:18:08,557 - Comenzará a talar el bosque. - Yo no tengo que dejarlos. 587 01:18:08,558 --> 01:18:13,122 - ¿Ahora qué? - Tenemos que detenerlos. 588 01:19:16,164 --> 01:19:21,060 Así que tú eres, pequeño vagabundo. ¿Usted juega la estación? 589 01:19:23,111 --> 01:19:29,838 Así son uno de los chicos que saben karate, ¿verdad? 590 01:19:32,636 --> 01:19:38,831 ¿Quién eres, Bruce Lee? Tal vez usted es Bruce pulga (pulga). 591 01:19:38,832 --> 01:19:44,222 Dale ithi supone que conseguir superar. Vamos, aquí mismo. 592 01:19:44,919 --> 01:19:46,933 Es así de fácil. Vamos, dar todo lo que pueda. 593 01:19:47,058 --> 01:19:50,755 Vamos. Vamos, aquí mismo. 594 01:19:55,155 --> 01:19:56,885 Vamos. 595 01:19:58,607 --> 01:20:00,274 No tengas miedo. 596 01:20:11,603 --> 01:20:15,307 ¿Dónde diablos salió eso? 597 01:20:16,529 --> 01:20:19,503 Los dos tenemos algunos asuntos pendientes. 598 01:20:19,628 --> 01:20:23,313 ¿Usted permanecerá a lupþi como un hombre de verdad? 599 01:20:23,438 --> 01:20:28,466 - ¿Le lupþi con él, Logan? - No, no. Es demasiado grande. 600 01:20:29,706 --> 01:20:31,780 Sí, tienes razón. 601 01:20:33,061 --> 01:20:36,201 Luchó como un hombre, ¿no? 602 01:20:37,347 --> 01:20:40,202 ¿Luchó como un Inglés? 603 01:20:41,429 --> 01:20:44,947 Lupþi como una camada de Inglés. 604 01:20:44,948 --> 01:20:48,742 Sólo... sólo... Espere... ya sabes... solo... 605 01:20:49,909 --> 01:20:52,848 - ¿Como Highlander? - Sí. 606 01:21:08,597 --> 01:21:12,266 Lupþi ¿Por qué no está bien? 607 01:21:16,890 --> 01:21:18,701 Estoy aquí. 608 01:21:23,354 --> 01:21:25,366 No es justo. 609 01:21:29,178 --> 01:21:31,833 Ahora es como usted. 610 01:21:51,513 --> 01:21:54,816 Ecologiºtii ãºtia, enviaron los hijos que hacer que funcionen. 611 01:21:54,941 --> 01:21:59,287 Va a asustar a ellos ahora, pero tenga cuidado. Dame el arma. 612 01:22:04,003 --> 01:22:07,844 No apunte la pistola hacia mí. 613 01:22:11,859 --> 01:22:17,550 Nadie... Nadie me detendrá, cortar mis árboles. 614 01:22:18,419 --> 01:22:22,163 ¿Ves eso? Es un arma. Inside son cinco balas. 615 01:22:22,164 --> 01:22:25,915 Usted es cuatro. Alguien se disparó dos veces. 616 01:22:41,780 --> 01:22:43,502 Lobo. 617 01:22:47,536 --> 01:22:49,382 ¿Dónde fue? 618 01:22:53,172 --> 01:22:56,438 Señor Thorne. Policía. 619 01:22:56,564 --> 01:22:58,859 ¿Dónde? 620 01:23:00,764 --> 01:23:02,080 Deja el arma, señor Thorne. 621 01:23:02,081 --> 01:23:05,554 Deja la pistola. Te dije que dejar el arma. 622 01:23:07,555 --> 01:23:11,521 Buster. ¿Por qué todas estas cosas suceden sólo a mí me? ¿Por qué? 623 01:23:14,908 --> 01:23:16,922 - Tómalo. - No quiero. 624 01:23:17,510 --> 01:23:20,318 Ustedes dos. Rezolvaþi esto. Rezolvaþi esto. 625 01:23:22,023 --> 01:23:24,289 Suelta el arma. 626 01:23:24,291 --> 01:23:27,606 Está bajo arresto por el uso ilegal de explosivos, 627 01:23:27,975 --> 01:23:31,416 y también por agredir a un agente de la policía . Suelta el arma. 628 01:23:31,417 --> 01:23:34,011 ¿Qué hacer con él? Toma, mantenerlo. 629 01:23:34,012 --> 01:23:35,265 No lo hago. 630 01:23:35,527 --> 01:23:37,919 - Tome la pistola. - No lo hago. 631 01:23:39,807 --> 01:23:41,737 Thorne un escape. 632 01:23:43,549 --> 01:23:45,729 Adjuntarlos a los abogados. 633 01:23:47,927 --> 01:23:52,325 Señor Thorne, introduzca el puºcãrie a. 634 01:24:11,382 --> 01:24:14,547 - No esperan nada por la señal de la estación. - Tú, que tienes razón. 635 01:24:14,612 --> 01:24:18,939 Vamos a empezar a cortar árboles. Eso sí, no sentarse todo el día en vano. 636 01:26:35,134 --> 01:26:42,419 - ¿Quieres ayudar? - Sí, sería bueno. 637 01:26:49,149 --> 01:26:54,386 - ¿Un mal día? - No tienes idea de lo malo que era. 638 01:26:56,576 --> 01:27:00,546 Estadía así. ¿Eres hippies? 639 01:27:00,547 --> 01:27:03,075 Quiero decir, que venció a los chicos mía. 640 01:27:03,340 --> 01:27:06,016 Sin resentimientos, ¿verdad? 641 01:27:08,064 --> 01:27:12,055 Tienen que pasar estas montañas, ¿no? 642 01:27:12,056 --> 01:27:15,296 Ithi dan $ 10.000 Si ajuþi. 643 01:27:15,313 --> 01:27:17,688 - ¿Por qué? - ¿Cómo, por qué? 644 01:27:17,690 --> 01:27:21,172 - Para mi refugio, es por eso. - ¿Por qué estoy viendo? 645 01:27:21,272 --> 01:27:24,875 Porque quería cortar árboles, ¿verdad? 646 01:27:25,691 --> 01:27:30,835 Bueno, casi como si hubieras quemado un niño... Travis Thorne. 647 01:27:32,118 --> 01:27:35,917 ¿Cómo sabes eso? No le he dicho a nadie. 648 01:27:36,042 --> 01:27:38,382 Sé. 649 01:27:38,507 --> 01:27:39,898 Pero es cierto. 650 01:27:39,899 --> 01:27:41,503 Cuando yo era un niño, Encendí un pequeño fuego... 651 01:27:41,584 --> 01:27:43,671 Creo que entiendes lo que quiero decir, que es una gran. 652 01:27:43,674 --> 01:27:46,743 De repente me ha diseminado y yo no sabía qué hacer, 653 01:27:46,744 --> 01:27:48,808 así que corrí a casa. 654 01:27:49,306 --> 01:27:54,502 A día de hoy, yo no entiendo cómo quemó toda la montaña. 655 01:27:54,590 --> 01:27:58,046 Ahorro el bosque de su negligencia. 656 01:27:58,171 --> 01:28:00,717 Ahora voy a guardar su codicia. 657 01:28:00,842 --> 01:28:03,088 Mátame, ¿verdad? 658 01:28:07,252 --> 01:28:10,234 En serio, ven matarme. 659 01:28:22,782 --> 01:28:26,869 ¿Crees en la magia como un niño montaña? 660 01:28:26,870 --> 01:28:31,120 Porque yo era un niño. Ahora me crié. 661 01:28:31,245 --> 01:28:37,976 No creo... Creo en la magia ahora, es la magia todopoderoso dólar. 662 01:28:37,977 --> 01:28:41,413 - ¡Qué triste! - Ver qué triste es eso. 663 01:28:51,745 --> 01:28:58,910 Es triste que los sueños que usted cree, son los que compra Poth. 664 01:29:00,313 --> 01:29:03,537 - El dinero son los únicos. - ¿Estás seguro? 665 01:29:04,567 --> 01:29:06,710 Sí, claro. 666 01:29:07,475 --> 01:29:12,252 Bueno, yo no puedo hacer nada por ti intercambiar ideas. 667 01:29:12,406 --> 01:29:15,180 Pero tal vez yo pueda. 668 01:29:56,693 --> 01:29:59,568 Bueno. Acabo de tener una visión. Me siento como si hubiera nacido por segunda vez. 669 01:29:59,569 --> 01:30:00,686 Ahora me encanta. 670 01:30:00,687 --> 01:30:02,681 Me encantan los bosques, árboles, Eagles, los osos. 671 01:30:02,683 --> 01:30:04,031 Especialmente Bears. Me gustan los osos. 672 01:30:04,072 --> 01:30:08,042 Sé que ir a la cárcel, pero no me importa . 673 01:30:10,997 --> 01:30:14,018 Estoy tan feliz. No puedo cantar. 674 01:30:16,695 --> 01:30:18,147 Bueno. He nacido de nuevo. 675 01:30:18,148 --> 01:30:21,005 ¿Has visto el oso que habla? ¿ He visto? 676 01:30:21,110 --> 01:30:22,776 No sé por qué, pero me encantan estos árboles. 677 01:30:22,777 --> 01:30:26,332 Déjame allí. No estoy loco. Por favor. 678 01:30:39,504 --> 01:30:42,321 Yo quiero volver y usos, Arlan. 679 01:30:42,447 --> 01:30:45,422 Si usted piensa que usted está preparado. 680 01:30:47,976 --> 01:30:50,702 Me encantaría que, Blaine. 681 01:30:59,412 --> 01:31:00,927 Gracias. 682 01:31:05,125 --> 01:31:07,667 Thi encaja muy bien, padre. 683 01:31:07,668 --> 01:31:11,140 - Te quiero. - Y Te amo. 684 01:33:06,081 --> 01:33:09,949 Finalmente lo encontraron. Fue recibido por su esposa. 685 01:33:10,147 --> 01:33:12,242 ¿Qué quieres decir? 686 01:33:13,941 --> 01:33:15,837 No importa. 55078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.