All language subtitles for Father Ted - S02E01 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,800 --> 00:00:39,270 Now, Tom, this is the first time you've been trusted 2 00:00:39,360 --> 00:00:42,033 with such a large consignment of raw sewage. 3 00:00:42,120 --> 00:00:46,238 - Are you sure you'll be all right? - Don't worry about me at all. 4 00:00:46,320 --> 00:00:50,552 This button opens the doors and this one shoots the sewage out. 5 00:00:50,640 --> 00:00:53,757 This for the doors and this shoots the stuff out? 6 00:00:53,840 --> 00:00:56,991 - No, the other way around. - Right you are! 7 00:00:58,200 --> 00:00:59,952 Good luck, so. 8 00:01:13,680 --> 00:01:18,151 July the 19th. Why does that strike me as important? 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,878 Yes! 10 00:01:19,960 --> 00:01:23,839 July 19th? I wouldn't know, Ted, you big bollocks. 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,233 I'm sorry? 12 00:01:30,320 --> 00:01:33,676 I said I wouldn't know, Ted, you big bollocks. 13 00:01:35,920 --> 00:01:39,959 Have you been reading those Roddy Doyle books again, Dougal? 14 00:01:41,480 --> 00:01:44,313 I have, yeah, Ted, you big gobshite. 15 00:01:44,400 --> 00:01:47,870 That's all very well. But remember, they're just stories. 16 00:01:47,960 --> 00:01:50,918 Normal people like us don't use that language. 17 00:01:51,000 --> 00:01:54,834 - This is the real worid. - Oh, you're right there, Ted. 18 00:01:55,920 --> 00:01:59,515 Anyway, any idea why July the 19th should be so important? 19 00:01:59,600 --> 00:02:02,273 Would that be the day the Ice Age ended? 20 00:02:04,880 --> 00:02:06,836 No, Dougal! 21 00:02:06,920 --> 00:02:09,593 They can't be that precise about the Ice Age. 22 00:02:09,680 --> 00:02:11,716 I'll look it up in the diary. 23 00:02:15,200 --> 00:02:19,876 July 19th. "On this day, Galway liberated from Indians... 24 00:02:22,200 --> 00:02:24,270 "Marathon becomes Snickers"... 25 00:02:27,400 --> 00:02:29,516 A- ha, Ted! "Ice Age ends." 26 00:02:32,800 --> 00:02:34,518 Time for tea, Fathers. 27 00:02:34,600 --> 00:02:37,672 Mrs Doyle, is anything important about July the 19th? 28 00:02:37,760 --> 00:02:40,228 It doesn't matter what day it is, Father, 29 00:02:40,320 --> 00:02:43,278 there's always time for a nice cup of tea. 30 00:02:43,360 --> 00:02:47,353 Didn't our Lord Himself on the cross pause for a nice cup of tea 31 00:02:47,440 --> 00:02:49,829 before giving Himself up for the worid? 32 00:02:49,920 --> 00:02:51,592 No, He didn't, Mrs Doyle! 33 00:02:51,680 --> 00:02:54,990 Whatever equivalent they had for tea in those days - 34 00:02:55,080 --> 00:02:57,036 cake or whatever. 35 00:02:57,120 --> 00:03:00,078 And speaking of cake... I have cake. 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,798 I'm fine for cake, Mrs Doyle. 37 00:03:01,880 --> 00:03:03,996 Are you sure, Father? 38 00:03:04,080 --> 00:03:06,150 There's cocaine in it. 39 00:03:07,840 --> 00:03:09,751 There's what?! 40 00:03:09,840 --> 00:03:12,991 Oh, no, not cocaine. What am I on about? 41 00:03:13,080 --> 00:03:15,833 No, I meant... What do you call them? 42 00:03:15,920 --> 00:03:17,797 Raisins. 43 00:03:17,880 --> 00:03:21,589 Right. I won't, thanks. 44 00:03:21,680 --> 00:03:23,989 Ah, you will. 45 00:03:24,080 --> 00:03:27,470 Sure, it's only small. It's just a tiny little cake. 46 00:03:27,560 --> 00:03:30,916 You won't feel it. You won't even know you're eatin' it. 47 00:03:31,000 --> 00:03:33,639 No, I will know I'm eating it, Mrs Doyle. 48 00:03:33,720 --> 00:03:35,995 No, you won't! Look at the size of it! 49 00:03:36,080 --> 00:03:39,356 It's hardly even a cake. It's a micro-cake. 50 00:03:39,440 --> 00:03:42,512 - No, Mrs Doyle, I really won't... - Aw, come on now. 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,511 It's got raisins... 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,556 cherries...cinnamon! 53 00:03:46,640 --> 00:03:48,437 - Cinnamon? - Oh, yes. 54 00:03:48,520 --> 00:03:51,910 I do love cinnamon. What the heck, I'll have one. 55 00:03:52,000 --> 00:03:53,194 Great! 56 00:03:53,280 --> 00:03:56,158 No. No, Father, I'm forcing you. 57 00:03:56,240 --> 00:03:59,073 No, you're not. Really! 58 00:03:59,160 --> 00:04:02,550 - I love cinnamon. - No, no, you're just being polite. 59 00:04:02,640 --> 00:04:06,235 If you don't want any, all you have to do is say "no". 60 00:04:06,320 --> 00:04:08,595 Just that one little word, "no". 61 00:04:08,680 --> 00:04:13,071 It's a lovely word our Lord gave us to use when we don't want any cake. 62 00:04:13,160 --> 00:04:16,357 Yes, but just this once, I'd actually love some cake. 63 00:04:16,440 --> 00:04:18,351 Well, you can't have any! 64 00:04:18,440 --> 00:04:19,953 I want cake! 65 00:04:20,040 --> 00:04:23,430 No, I'm just going out to have these destroyed. 66 00:04:23,520 --> 00:04:25,431 Sorry about that, Father. 67 00:04:27,200 --> 00:04:30,158 Anyway, this date thing is bothering me now. 68 00:04:30,240 --> 00:04:33,710 July the 19th. Is there something we always do on July 19th? 69 00:04:33,800 --> 00:04:36,268 Drink! 70 00:04:37,400 --> 00:04:40,278 - Is it something to do with Jack? - Maybe it's... 71 00:04:40,360 --> 00:04:43,750 - Oh, God, it's not his bath?! - Oh, no, it couldn't be! 72 00:04:43,840 --> 00:04:46,718 No, wait! Calm down! He's just had his bath! 73 00:04:46,800 --> 00:04:48,916 Remember? Just before Christmas. 74 00:04:49,000 --> 00:04:52,436 Oh, thank God for that! God Almighty! 75 00:04:54,120 --> 00:04:56,076 - You Ok? - I think so. 76 00:04:57,280 --> 00:04:59,032 So what could it be? 77 00:05:02,320 --> 00:05:05,118 A- ha! Holiday. 78 00:05:10,040 --> 00:05:12,713 Come on, Dougal. Better get moving. 79 00:05:15,600 --> 00:05:17,318 Where'll be go on holiday, Ted? 80 00:05:17,400 --> 00:05:20,233 - God, I don't know. - Pearson's? 81 00:05:20,320 --> 00:05:24,791 Mr Pearson doesn't like people staying. It's not a guesthouse. 82 00:05:24,880 --> 00:05:27,110 - Is it not? - No, no. 83 00:05:27,200 --> 00:05:31,318 Remember the argument last year when we tried to stay the second week? 84 00:05:31,400 --> 00:05:35,837 Wait! Father O'Rourke's caravan! He said we could use it anytime. 85 00:05:35,920 --> 00:05:38,832 Oh, no, Ted, not again! It's very small. 86 00:05:38,920 --> 00:05:43,152 No, he got a new one. Apparently it's twice as big. Let's go! 87 00:05:48,080 --> 00:05:52,358 - He said it's the one at the end. - There it is! Look! It's HUGE! 88 00:05:52,440 --> 00:05:54,317 Calm down. We're here, Father. 89 00:05:54,400 --> 00:05:55,753 Feck off. 90 00:05:55,840 --> 00:05:59,719 I think it's the best caravan in the whole worid. 91 00:05:59,800 --> 00:06:01,233 Dougal? 92 00:06:01,320 --> 00:06:05,359 Where's the trailer with all the stuff in it? 93 00:06:09,160 --> 00:06:12,550 Next you'll tell me you didn't lock the front door! 94 00:06:13,880 --> 00:06:16,155 Ah, Ted, come on... 95 00:06:16,240 --> 00:06:17,514 Drink! 96 00:06:17,600 --> 00:06:19,750 In a minute, Father, I promise you. 97 00:06:19,840 --> 00:06:23,276 This is great, isn't it, Ted? Telly and all. 98 00:06:23,360 --> 00:06:25,430 This is what it's all about. 99 00:06:25,520 --> 00:06:28,273 Wait a second! You've got to do my back! 100 00:06:28,360 --> 00:06:32,399 I'm wrinklin' like a raisin in there. I'll be back in a sec. 101 00:06:49,400 --> 00:06:51,197 Father Ted Crilly, 102 00:06:51,280 --> 00:06:56,400 Craggy Island Parochial House, Craggy Island. 103 00:06:56,480 --> 00:06:59,631 That's C-R-A-G-G-Y Island. 104 00:07:00,720 --> 00:07:03,871 Honestly, Officer, I can't apologise enough... 105 00:07:03,960 --> 00:07:06,428 God, that was so embarrassing! 106 00:07:06,520 --> 00:07:09,159 Ted, if that's not our one, which one is? 107 00:07:17,760 --> 00:07:21,389 Sure, this is great. And it is bigger than last year's one. 108 00:07:23,880 --> 00:07:25,836 What'll we do first, Ted? 109 00:07:26,640 --> 00:07:28,915 We'll take it easy for a while, 110 00:07:29,000 --> 00:07:31,719 just get settled into the old caravan. 111 00:07:35,280 --> 00:07:37,840 Right, that's enough of that. 112 00:07:37,920 --> 00:07:39,194 Where'll we go? 113 00:07:39,280 --> 00:07:41,350 Here's a booklet, Ted. 114 00:07:41,440 --> 00:07:43,396 Places of interest. 115 00:07:44,080 --> 00:07:47,914 St kevin's Stump... Mmm, that sounds good. 116 00:07:48,000 --> 00:07:50,070 The Magic Road! Oh-ho! 117 00:07:51,800 --> 00:07:54,314 Two places of interest. 118 00:07:54,400 --> 00:07:55,958 What's the Magic Road, Ted? 119 00:07:56,040 --> 00:07:59,589 A bizarre natural wonder where everything's gone haywire 120 00:07:59,680 --> 00:08:01,591 and nothing works like it should. 121 00:08:01,680 --> 00:08:05,036 A bit like you, Dougal. Except it's a road. 122 00:08:05,120 --> 00:08:08,192 I still don't understand. It's a kind of a mad road? 123 00:08:08,280 --> 00:08:10,236 It's called a strange phenomenon. 124 00:08:10,320 --> 00:08:13,551 If you took off a car's hand-brake, it'd roll UP-hill. 125 00:08:13,640 --> 00:08:14,959 And water flows UP it. 126 00:08:15,040 --> 00:08:18,999 That's as mad as what you told me about the loaves and fishes! 127 00:08:19,080 --> 00:08:21,833 No, Dougal. That's not mad. 128 00:08:21,920 --> 00:08:24,798 That's when our Lord got one or two bits of food 129 00:08:24,880 --> 00:08:27,838 and turned it into a whole pile of food for dinner. 130 00:08:27,920 --> 00:08:30,480 God, He was fantastic, wasn't He? 131 00:08:30,560 --> 00:08:32,755 Ah, He was brilliant. 132 00:08:33,920 --> 00:08:36,878 - Father, have any preferences? - HOLIDAY! 133 00:08:36,960 --> 00:08:39,997 Yes, we're on holiday. Would you like to go anywhere? 134 00:08:40,080 --> 00:08:43,152 - WHAT? - Would you like to go somewhere? 135 00:08:43,240 --> 00:08:45,435 WHO ARE YOU? 136 00:08:45,520 --> 00:08:49,957 I was asking, would you like to go somewhere now that we're here? 137 00:08:50,040 --> 00:08:52,952 - Perhaps for a lovely walk? - I LIkE CAkE! 138 00:08:53,040 --> 00:08:57,397 Yes, I think I'll just stop talking to Father Jack now. 139 00:08:57,480 --> 00:09:00,790 Where am I? What's that thing there? 140 00:09:00,880 --> 00:09:02,836 Are those my feet? 141 00:09:04,080 --> 00:09:07,231 Let's get him to sleep and head off ourselves. 142 00:09:07,320 --> 00:09:09,788 Ok, Father...into your box. 143 00:09:09,880 --> 00:09:13,793 Drink! Arse! Giris! 144 00:09:13,880 --> 00:09:15,518 Dri... 145 00:09:16,400 --> 00:09:20,632 Let's go and look for the Magic Road. The holiday starts here! 146 00:09:26,800 --> 00:09:28,995 Come on, let's play Scrabble. 147 00:09:29,080 --> 00:09:31,753 Did you bring the travel Scrabble? 148 00:09:31,840 --> 00:09:35,594 I brought the normal Scrabble AND the travel Scrabble. 149 00:09:35,680 --> 00:09:39,559 Travel Scrabble for travelling and the normal for when we arrived. 150 00:09:39,640 --> 00:09:41,119 Good man. 151 00:09:41,200 --> 00:09:46,069 Ah, no, now that I think of it, I didn't bring either of them. 152 00:09:46,160 --> 00:09:49,118 - Right. - God, I'm an awful eejit. 153 00:09:50,360 --> 00:09:53,716 So...what do we do for the next two weeks? 154 00:09:53,800 --> 00:09:55,756 Will I put on the kettle? 155 00:09:55,840 --> 00:09:57,512 Yeah, go on. 156 00:10:01,960 --> 00:10:05,475 Must be one of the ones that clicks off automatically. 157 00:10:05,560 --> 00:10:06,709 Yes... 158 00:10:07,800 --> 00:10:09,791 Bit of steam there. 159 00:10:10,840 --> 00:10:13,593 Incidentally, did you bring any teabags? 160 00:10:13,680 --> 00:10:15,238 No. 161 00:10:16,120 --> 00:10:17,394 Right! 162 00:10:22,800 --> 00:10:24,950 kettle's boiled there, Ted. 163 00:10:25,040 --> 00:10:26,109 Hmm, yeah. 164 00:10:26,200 --> 00:10:29,397 Will I put more water in and turn it on again? 165 00:10:30,880 --> 00:10:33,758 No, I liked it best the first time. 166 00:10:35,680 --> 00:10:39,832 Maybe we could turn it on with no water at all, see what happens. 167 00:10:39,920 --> 00:10:43,071 I don't think you should do that. It would just blow up. 168 00:10:43,160 --> 00:10:47,199 You'd be picking lumps of metal out of your face for a year. 169 00:10:47,280 --> 00:10:50,556 You'd have puffy fish lips bigger than your face. 170 00:10:51,640 --> 00:10:53,039 Like Father Bigley. 171 00:10:53,120 --> 00:10:55,793 Exactly like Father Bigley. 172 00:10:55,880 --> 00:10:58,348 Maybe that's what happened to him. 173 00:11:01,720 --> 00:11:04,188 96...97... 174 00:11:04,280 --> 00:11:07,397 98...99... 175 00:11:07,480 --> 00:11:10,756 100! Coming... 176 00:11:12,200 --> 00:11:14,156 ..ready or not. 177 00:11:18,040 --> 00:11:20,395 - Found you. - Ahh! 178 00:11:20,480 --> 00:11:22,232 It's your go. 179 00:11:24,480 --> 00:11:27,153 One...two... 180 00:11:27,240 --> 00:11:30,710 three...four... 181 00:11:30,800 --> 00:11:32,756 five...six... 182 00:11:35,480 --> 00:11:38,313 Ok, one last time. 183 00:11:38,400 --> 00:11:41,198 These are small, 184 00:11:41,280 --> 00:11:44,670 but the ones out there are far away. 185 00:11:51,720 --> 00:11:53,995 Small... 186 00:11:54,080 --> 00:11:56,196 ..far away. 187 00:11:58,000 --> 00:11:59,558 Ah, forget it! 188 00:12:08,080 --> 00:12:11,436 Ted, you know how your eyes sometimes play tricks on you? 189 00:12:14,160 --> 00:12:17,550 - I know! Father Larry Duff! - Ah, Larry! 190 00:12:17,640 --> 00:12:21,315 He sometimes comes around this area. He's tremendous fun. 191 00:12:21,400 --> 00:12:24,756 I'll call him on his mobile phone. I got him one for Christmas. 192 00:12:24,840 --> 00:12:27,559 He's always complaining that nobody rings him. 193 00:12:35,200 --> 00:12:36,349 AHHHHHH! 194 00:12:45,840 --> 00:12:47,751 Must have it switched off. 195 00:12:54,560 --> 00:12:56,994 Why's it called St kevin's Stump? 196 00:12:59,200 --> 00:13:01,156 It doesn't say. 197 00:13:04,480 --> 00:13:07,119 So is this what all holidays are like, Ted? 198 00:13:07,200 --> 00:13:09,031 Actually...yeah. 199 00:13:09,120 --> 00:13:11,156 Anyway, we'd better get back to Jack. 200 00:13:11,240 --> 00:13:13,231 He said he'd stay put by the cliffs. 201 00:13:22,560 --> 00:13:24,437 Drink! 202 00:13:24,520 --> 00:13:28,399 Drink! Drink! Drink! 203 00:13:29,880 --> 00:13:32,997 Can we go over to the rock and back, Ted? 204 00:13:33,080 --> 00:13:34,957 Well... 205 00:13:35,040 --> 00:13:38,555 Come on, Ted, we're on holidays. Live a little. 206 00:13:38,640 --> 00:13:40,949 All right, but then back to Jack. 207 00:13:41,040 --> 00:13:42,871 Drink! Drink! 208 00:13:42,960 --> 00:13:45,520 Dri-i-i-i-i-i...! 209 00:13:50,440 --> 00:13:52,396 Well, here we are. 210 00:13:53,960 --> 00:13:55,951 Will we go over to that fence now? 211 00:13:56,040 --> 00:13:58,600 No, we might just blow up with excitement. 212 00:13:58,680 --> 00:14:01,148 Let's save something for next week. 213 00:14:21,960 --> 00:14:24,269 Father Ted Crilly, 214 00:14:24,360 --> 00:14:26,954 Craggy Island Parochial House... 215 00:14:27,040 --> 00:14:29,600 C- R... Sure, you know all that. 216 00:14:29,680 --> 00:14:33,275 Listen, you know the business of reporting missing persons? 217 00:14:33,360 --> 00:14:34,759 I've heard of it, yes. 218 00:14:34,840 --> 00:14:37,434 Does it cost money to report a missing person? 219 00:14:37,520 --> 00:14:39,272 - No. - Great. 220 00:14:39,360 --> 00:14:42,477 We've lost one of our party - Father Jack Hackett. 221 00:14:42,560 --> 00:14:44,630 God, how would you describe him? 222 00:14:44,720 --> 00:14:46,836 - Mid-fifties... - To mid-eighties. 223 00:14:46,920 --> 00:14:48,911 Tremendous smell of vegetables. 224 00:14:49,000 --> 00:14:51,468 - Angry. Very angry man. - Hates children. 225 00:14:51,560 --> 00:14:53,312 Likes the odd drink. 226 00:14:53,400 --> 00:14:57,393 And don't come up on him from behind, he won't like that at all. 227 00:14:57,480 --> 00:15:01,712 One thing - do you carry those electric stunner gadgets? 228 00:15:01,800 --> 00:15:04,997 - No. Why? - Oh, no reason. 229 00:15:05,080 --> 00:15:07,674 Right, anything else I can do while I'm here? 230 00:15:07,760 --> 00:15:10,877 Want to confess to any unsolved murders or anything? 231 00:15:10,960 --> 00:15:13,793 No, we're fine for the old... unsolved murders. 232 00:15:13,880 --> 00:15:16,599 Some holiday this is turning out to be! 233 00:15:16,680 --> 00:15:20,559 Come on. Now Jack's gone, there'll be more room in the caravan. 234 00:15:20,640 --> 00:15:23,950 # Ebony and ivory 235 00:15:24,040 --> 00:15:27,794 # Live together in perfect harmony 236 00:15:27,880 --> 00:15:30,997 # Side by side on my piano keyboard 237 00:15:31,080 --> 00:15:34,356 # Oh, Lord, why can't we-e-e-e # 238 00:15:34,440 --> 00:15:36,590 - Ted! - Hello, Noel. 239 00:15:36,680 --> 00:15:38,193 What are you doing here? 240 00:15:38,280 --> 00:15:40,714 Well, this is our caravan... 241 00:15:40,800 --> 00:15:44,076 - Father O'Rourke offered it to us! - Yes, so I see. 242 00:15:44,160 --> 00:15:45,718 He must say it to everyone. 243 00:15:45,800 --> 00:15:48,633 Room for two more in the St Luke's Youth Group? 244 00:15:48,720 --> 00:15:50,233 Motion passed! 245 00:15:50,320 --> 00:15:53,756 Sit down and we'll have a song. Will you sing one, Ted? 246 00:15:53,840 --> 00:15:55,432 No, I won't, thanks... 247 00:15:55,520 --> 00:15:58,751 You've a lovely voice! Very like Celine Dion! 248 00:16:00,920 --> 00:16:04,276 We can dance, then! Tony, stick on the Riverdance album! 249 00:16:04,360 --> 00:16:08,797 Actually... Actually, Noel, I'm quite tired. 250 00:16:08,880 --> 00:16:13,556 What? Actually, we're all a bit exhausted from the old singing. 251 00:16:13,640 --> 00:16:17,599 Some of us overdid it down the old local last night! 252 00:16:17,680 --> 00:16:20,752 Gerry Fields knows who I'm talking about! 253 00:16:20,840 --> 00:16:22,319 Huh, what, eh? 254 00:16:22,400 --> 00:16:24,197 Yeah. 255 00:16:24,280 --> 00:16:28,751 We arrived back at... God! it must have been half ten! 256 00:16:28,840 --> 00:16:31,354 And some of us crawled in! 257 00:16:31,440 --> 00:16:33,954 Janine Reilly knows what I'm talking about! 258 00:16:34,040 --> 00:16:35,917 - Don't you?! - Yeah... 259 00:16:36,000 --> 00:16:38,195 And she wasn't the only one! 260 00:16:38,280 --> 00:16:39,508 Tony Lynch! 261 00:16:39,600 --> 00:16:43,673 TONY LYNCH! He knows! Look at him, all sweetness and light! 262 00:16:43,760 --> 00:16:48,276 He wasn't when he crawled into bed at ten past eleven! 263 00:16:48,360 --> 00:16:51,955 Hello. Father Noel Furlong. You're a fine young fella. 264 00:16:52,040 --> 00:16:55,316 What age would you say I am? Guess. What age would you say? 265 00:16:55,400 --> 00:16:57,311 He knows. Don't tell him! 266 00:16:57,400 --> 00:16:59,630 Go on, guess. What would you say? 267 00:16:59,720 --> 00:17:01,676 40. 268 00:17:02,760 --> 00:17:06,594 Ted, haven't seen you in ages. How are you? 269 00:17:06,680 --> 00:17:09,035 # I SAW THE WHOLE OF THE MOON 270 00:17:09,120 --> 00:17:12,032 # There at the turnstiles with the wind at your heels 271 00:17:12,120 --> 00:17:16,079 # You stretched for the stars and you know how it feels 272 00:17:16,160 --> 00:17:17,639 # Too high 273 00:17:17,720 --> 00:17:19,358 # Too far 274 00:17:19,440 --> 00:17:24,309 # Too soon, you saw the whole of the moon # 275 00:17:25,800 --> 00:17:29,031 # Dirty old town 276 00:17:29,120 --> 00:17:31,634 # Dirty old to-o-own! # 277 00:17:31,720 --> 00:17:33,950 Oh, God, Ted, they have me worn out! 278 00:17:34,040 --> 00:17:36,156 They're a mad crowd! 279 00:17:36,240 --> 00:17:37,355 What time is it? 280 00:17:37,440 --> 00:17:40,352 Half ten! know what? 281 00:17:40,440 --> 00:17:41,919 We should all go to bed. 282 00:17:42,000 --> 00:17:45,675 Where's Tony Lynch off to? Probably to get some heroin! 283 00:17:45,760 --> 00:17:48,274 No, I'm just going to the toilet, Father. 284 00:17:48,360 --> 00:17:52,876 Anyone else need to go? Ted, Dougal, are you Ok? 285 00:17:52,960 --> 00:17:54,518 We're grand, thanks, Noel. 286 00:17:54,600 --> 00:17:56,955 Sure you don't need a little tinkle? 287 00:17:57,040 --> 00:17:59,554 I'm fine, thanks. I'll go again. 288 00:17:59,640 --> 00:18:02,473 Don't keep it in, your bladder could go mental. 289 00:18:02,560 --> 00:18:05,597 - Yes... - My friend Father Sweeney, 290 00:18:05,680 --> 00:18:09,434 he had a bladder about the size of a Terry's Chocolate Orange... 291 00:18:09,520 --> 00:18:10,999 NOEL! 292 00:18:11,080 --> 00:18:16,200 I REALLY... I'm fine. Ok? I'm fine. 293 00:18:17,800 --> 00:18:20,155 You're like a bunch of camels! 294 00:18:20,240 --> 00:18:23,277 Anyway, we'll get the sleeping bags out. 295 00:18:23,360 --> 00:18:25,316 Will it not be a bit cramped? 296 00:18:25,400 --> 00:18:28,631 Not at all. The more the merrier! 297 00:18:32,280 --> 00:18:36,398 St Colum's had a great football team in the mid-'50s. 298 00:18:36,480 --> 00:18:39,233 They won the Father Fitzgibbon Cup. 299 00:18:39,320 --> 00:18:43,359 Father Fitzgibbon. The thing about him was he LOOkED like a cup! 300 00:18:43,440 --> 00:18:46,830 Great big ears like handles! 301 00:18:46,920 --> 00:18:48,797 Do you remember him, Ted? 302 00:18:48,880 --> 00:18:50,916 Ted? Do you remember? 303 00:18:51,000 --> 00:18:53,673 YES! I remember him, Noel. 304 00:18:53,760 --> 00:18:57,799 Oooohh! Who's a bit of a Moaning Michael tonight? 305 00:18:59,000 --> 00:19:02,356 God Almighty, it's nearly six o'clock in the morning! 306 00:19:03,600 --> 00:19:06,990 I think what we should all do now is... 307 00:19:07,080 --> 00:19:09,036 TELL A FEW GHOST STORIES! 308 00:19:10,280 --> 00:19:12,396 - Ted? - Yes? 309 00:19:12,480 --> 00:19:13,549 I'm going mad. 310 00:19:13,640 --> 00:19:17,189 Yes, let's get out of here, let's go home. 311 00:19:17,280 --> 00:19:18,998 Whoooo! 312 00:19:20,520 --> 00:19:22,636 Who's that now? 313 00:19:22,720 --> 00:19:25,632 Is that Gerry Fields heading off to the disco? 314 00:19:25,720 --> 00:19:28,109 We're just heading out for some fresh air. 315 00:19:28,200 --> 00:19:30,714 Don't forget to bring us back some! 316 00:19:30,800 --> 00:19:33,360 Right so...you big feckin' eejit! 317 00:19:38,040 --> 00:19:40,156 What about Jack? 318 00:19:40,240 --> 00:19:44,631 Chances are he's on Craggy Island. He has an amazing homing instinct. 319 00:19:44,720 --> 00:19:46,950 We'll find him with a smile on his face 320 00:19:47,040 --> 00:19:49,679 and his arms outstretched to welcome us back. 321 00:19:49,760 --> 00:19:51,159 What? 322 00:19:51,240 --> 00:19:53,879 Well, maybe not the smile on his face... 323 00:19:55,520 --> 00:19:57,476 or the outstretched arms... 324 00:19:57,560 --> 00:20:00,916 or the welcome back, but he's probably there. 325 00:20:01,560 --> 00:20:03,790 Oh, God, your man! Don't let him see us! 326 00:20:21,000 --> 00:20:23,594 Gerry! Gerry! 327 00:20:23,680 --> 00:20:25,113 Gerry! 328 00:20:26,520 --> 00:20:29,671 - Open! Please open! - He's a fair bit away yet. 329 00:20:31,800 --> 00:20:34,712 Might be worth speeding up there a bit, Ted. 330 00:20:38,560 --> 00:20:40,437 Sorry about that. 331 00:20:40,520 --> 00:20:41,919 Bloody perverts! 332 00:20:50,160 --> 00:20:53,675 He's probably very cold now his towel's blown away. 333 00:20:56,560 --> 00:20:58,994 Maybe we should let him off. 334 00:20:59,080 --> 00:21:03,312 I've been thinking about it, but I'm sure he'll start giving out to us. 335 00:21:03,400 --> 00:21:06,472 - Pretend we didn't see him. - I doubt he'd believe us. 336 00:21:06,560 --> 00:21:11,509 - We'd better let him off, Ted. - Oh, all right. I suppose so. 337 00:21:16,080 --> 00:21:18,548 - Get out of the car! - Hello again. 338 00:21:18,640 --> 00:21:21,359 Get out of the car. Right! 339 00:21:22,760 --> 00:21:24,716 I think he's calming down a bit. 340 00:21:24,800 --> 00:21:28,315 Ah, now! Now...! 341 00:21:28,400 --> 00:21:33,633 Come on! There's absolutely no need for that type of nonsense! 342 00:21:33,720 --> 00:21:35,711 He's puncturing the tyres, Ted. 343 00:21:38,560 --> 00:21:41,791 You're impressing nobody with that type of thing! 344 00:21:50,800 --> 00:21:53,598 God, Ted, I'm so tired. Maybe we should go back. 345 00:21:53,680 --> 00:21:56,638 Oh, no! I'm not going anywhere near Noel Furlong again. 346 00:21:56,720 --> 00:21:58,438 God knows what they're up to by now! 347 00:22:24,800 --> 00:22:27,473 Ted, it's a big truck! It can give us a lift! 348 00:22:27,560 --> 00:22:29,710 Oh, thank God! 349 00:22:31,440 --> 00:22:33,158 Hello, Fathers. 350 00:22:33,240 --> 00:22:36,357 Tom, thank God, Tom! We need a lift. 351 00:22:36,440 --> 00:22:38,874 Fair enough, Fathers. I'll open the door. 352 00:23:02,840 --> 00:23:04,990 Sorry about that, Fathers. 353 00:23:17,680 --> 00:23:19,238 Father, you're awake! 354 00:23:19,320 --> 00:23:22,596 Thank God! It took us ages to pull you on board. 355 00:23:24,000 --> 00:23:26,673 Will you have something to drink? 356 00:23:31,760 --> 00:23:36,038 96...97...98...99...100. 357 00:23:36,120 --> 00:23:37,917 Coming now, ready or not. 26771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.