Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:08,150 --> 00:00:10,310
Feeling better?
3
00:00:11,850 --> 00:00:12,850
Yes.
4
00:00:14,110 --> 00:00:16,280
Ignore the Empress.
5
00:00:16,280 --> 00:00:19,210
It was the wine talking.
6
00:00:21,380 --> 00:00:25,280
If you will excuse me.
7
00:00:31,580 --> 00:00:35,650
Sleep here tonight.
8
00:00:39,880 --> 00:00:43,320
How long will you leave me lonely?
9
00:00:43,320 --> 00:00:43,880
My Liege.
10
00:00:43,880 --> 00:00:46,880
How long will you push me away?
11
00:00:56,180 --> 00:00:58,280
I want you.
12
00:01:32,520 --> 00:01:34,080
I can wait.
13
00:01:34,880 --> 00:01:39,880
Until you reach out for me.
14
00:01:41,880 --> 00:01:44,480
You're right here.
15
00:01:45,880 --> 00:01:48,750
Yet I miss you so.
16
00:01:50,880 --> 00:01:55,880
You need to focus on regaining power.
17
00:01:55,880 --> 00:01:58,880
You made me this way.
18
00:01:58,880 --> 00:02:02,880
So don't keep me waiting too long.
19
00:02:08,880 --> 00:02:11,850
Go back to your tent.
20
00:02:36,880 --> 00:02:39,880
Is something bothering you?
21
00:02:44,750 --> 00:02:50,320
I'm starting to feel afraid.
22
00:02:50,320 --> 00:02:54,920
What could a woman like you
possibly fear?
23
00:03:07,520 --> 00:03:08,620
Your Majesty.
24
00:03:08,620 --> 00:03:10,880
Why aren't you in bed asleep?
25
00:03:10,880 --> 00:03:12,950
Lady Ki went to the Emperor's tent.
26
00:03:12,950 --> 00:03:16,950
Even here
she makes me look the fool.
27
00:03:16,950 --> 00:03:22,080
This is the last night
those two will hurt you.
28
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
They're ready to kill her?
29
00:03:25,080 --> 00:03:27,880
Not just her.
30
00:03:27,880 --> 00:03:30,650
Who else then?
31
00:03:32,880 --> 00:03:33,720
Not...?
32
00:03:33,720 --> 00:03:37,550
Yes. They'll die together.
33
00:03:38,050 --> 00:03:40,680
You said the Emperor wouldn't be hurt.
34
00:03:40,680 --> 00:03:42,280
Father's orders.
35
00:03:43,880 --> 00:03:47,880
The Emperor and Lady Ki
both must die.
36
00:04:03,420 --> 00:04:04,880
Perfect.
37
00:04:20,880 --> 00:04:25,180
Those scum will do anything to win.
38
00:04:25,180 --> 00:04:28,880
They're after some big game.
39
00:04:38,050 --> 00:04:39,980
Completely covered.
40
00:04:39,980 --> 00:04:41,550
Sir.
41
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Go ahead.
42
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
Sir.
43
00:05:18,880 --> 00:05:21,780
Poisoned arrows?
44
00:05:21,780 --> 00:05:22,880
Of course.
45
00:05:23,880 --> 00:05:28,020
One scratch means death.
46
00:05:28,880 --> 00:05:31,020
Right. Let's wrap this up.
47
00:05:31,020 --> 00:05:31,880
Sir.
48
00:05:31,880 --> 00:05:36,680
We'll destroy the traps after they go.
49
00:05:36,680 --> 00:05:39,880
How can we? It's nearly daybreak.
50
00:05:39,880 --> 00:05:43,880
Should we just do nothing then?
51
00:05:43,880 --> 00:05:45,880
We'll do what we can.
52
00:05:45,880 --> 00:05:50,320
Pretty elaborate for animals,
even Yom the Scum.
53
00:05:50,320 --> 00:05:51,880
How many are there?
54
00:05:51,880 --> 00:05:53,880
Thirty.
55
00:05:53,880 --> 00:05:59,880
Primarily concentrated here,
at Cheon Ridge.
56
00:05:59,880 --> 00:06:03,880
That will be his grave.
57
00:06:03,880 --> 00:06:08,020
Lie in wait.
Use only men you can trust.
58
00:06:08,020 --> 00:06:09,880
Yes, sir.
59
00:06:11,880 --> 00:06:14,050
Don't go tomorrow.
60
00:06:14,050 --> 00:06:16,420
Not on your life.
61
00:06:16,420 --> 00:06:20,880
I want to see her die
with my own eyes.
62
00:06:27,780 --> 00:06:29,880
Did you sleep well?
63
00:06:29,880 --> 00:06:31,880
Yes, My Liege.
64
00:06:38,180 --> 00:06:43,420
Today is for real.
65
00:06:43,420 --> 00:06:47,920
After you lost yesterday?
66
00:06:47,920 --> 00:06:52,650
My Liege? You said you won.
67
00:06:52,650 --> 00:06:59,680
'Nearly won,' I said,
not actually 'won.'
68
00:06:59,680 --> 00:07:00,950
Clean your ears.
69
00:07:00,950 --> 00:07:05,880
Well, today is the real thing.
70
00:07:05,880 --> 00:07:08,580
We'll see who bags the biggest game.
71
00:07:08,580 --> 00:07:13,880
Yes. So we will.
72
00:07:40,250 --> 00:07:40,950
My Liege.
73
00:07:40,950 --> 00:07:42,450
Your Grace!
74
00:07:42,450 --> 00:07:44,980
Well? Follow them!
75
00:07:57,880 --> 00:07:59,380
They're coming.
76
00:08:00,820 --> 00:08:03,880
The Emperor and Lady Ki.
77
00:08:03,880 --> 00:08:05,880
Positions.
78
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
What the...?
79
00:08:31,880 --> 00:08:33,880
They broke.
80
00:08:35,880 --> 00:08:38,320
Moron.
81
00:08:41,850 --> 00:08:43,880
It can't be.
82
00:08:43,880 --> 00:08:44,880
Check it out.
83
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Sir.
84
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Test it.
85
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Sir.
86
00:09:09,880 --> 00:09:12,880
Check the other traps.
87
00:09:12,880 --> 00:09:14,280
- Sir.
- Sir.
88
00:09:24,880 --> 00:09:26,510
This way.
89
00:09:26,510 --> 00:09:30,350
Come on, I saw it running that way.
90
00:09:30,350 --> 00:09:32,580
Have it your way.
91
00:09:32,580 --> 00:09:33,880
I'm going this way.
92
00:09:33,880 --> 00:09:34,880
Fine.
93
00:09:34,880 --> 00:09:38,650
See you here after I catch it.
94
00:09:43,880 --> 00:09:49,380
Now you'll see what I'm made of.
95
00:10:03,880 --> 00:10:06,880
Boar's blood.
96
00:10:06,880 --> 00:10:11,480
It's been hit. It can't be far.
97
00:10:19,880 --> 00:10:21,110
Sire.
98
00:10:34,880 --> 00:10:37,080
Why are they hiding?
99
00:10:37,080 --> 00:10:40,050
One of the traps were there.
100
00:10:40,050 --> 00:10:41,080
Traps?
101
00:10:41,080 --> 00:10:47,550
Last night they were
running all over setting traps.
102
00:10:47,550 --> 00:10:50,880
They must really want to win.
103
00:10:50,880 --> 00:10:52,880
Something isn't right.
104
00:10:53,950 --> 00:10:58,750
You don't need men for traps.
105
00:10:59,880 --> 00:11:01,780
True.
106
00:11:03,080 --> 00:11:07,820
The animals won't come near it.
107
00:11:07,820 --> 00:11:09,880
Wait and see.
108
00:11:09,880 --> 00:11:14,880
I'm going to land the big one.
109
00:11:14,880 --> 00:11:19,880
They aren't hunting animals.
110
00:11:19,880 --> 00:11:22,880
Sire? They're not?
111
00:11:22,880 --> 00:11:25,620
It's a hunt isn't it?
112
00:11:25,620 --> 00:11:27,880
Where are the traps?
113
00:11:27,880 --> 00:11:32,880
Some are that way.
The others are at Cheon Ridge.
114
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
The ridge?
115
00:11:35,880 --> 00:11:40,680
The Emperor is hunting there today.
116
00:11:40,680 --> 00:11:41,880
Sire?
117
00:11:41,880 --> 00:11:44,850
They they're after...
118
00:11:44,850 --> 00:11:48,580
Bang, alert the men.
119
00:11:48,580 --> 00:11:49,880
We ride for the ridge.
120
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
Sire.
121
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
Yes, Sire.
122
00:12:35,020 --> 00:12:36,020
Closer...
123
00:13:14,880 --> 00:13:16,880
Kill her.
124
00:13:19,180 --> 00:13:21,520
I want her dead.
125
00:13:24,080 --> 00:13:25,880
Get the guards.
126
00:13:25,880 --> 00:13:27,720
Your Majesty.
127
00:13:44,880 --> 00:13:46,620
Get her.
128
00:13:49,880 --> 00:13:53,150
Not even a rabbit today.
129
00:13:53,150 --> 00:13:54,980
Let's go back.
130
00:13:54,980 --> 00:13:59,750
We can't go back empty-handed.
131
00:14:01,420 --> 00:14:04,880
Lady Oh, look.
132
00:14:08,880 --> 00:14:10,880
What's going on?
133
00:14:10,880 --> 00:14:14,220
We have to tell the Emperor.
134
00:14:25,320 --> 00:14:29,880
Come on. I'll kill you all.
135
00:15:08,420 --> 00:15:11,320
Won't Nyang be surprised?
136
00:15:14,550 --> 00:15:16,880
He won for sure.
137
00:15:17,880 --> 00:15:21,380
Lady Ki should be here by now.
138
00:15:21,380 --> 00:15:23,050
My Liege.
139
00:15:26,350 --> 00:15:29,620
Guards are trying to kill Lady Ki.
140
00:15:29,620 --> 00:15:32,350
What? Where are they?
141
00:15:32,350 --> 00:15:34,880
Cheon Ridge.
142
00:15:46,880 --> 00:15:50,880
I know you're out. Come on.
143
00:16:26,850 --> 00:16:30,280
I'll deal with you myself.
144
00:16:36,680 --> 00:16:38,480
Like I said.
145
00:16:38,480 --> 00:16:43,080
None of the consorts
has my kind of skill.
146
00:16:54,650 --> 00:16:56,880
This way.
147
00:17:04,720 --> 00:17:08,080
You mean to kill me?
148
00:17:08,080 --> 00:17:10,250
There are no witnesses.
149
00:17:10,250 --> 00:17:13,980
Who's to know
how you died on the hunt?
150
00:17:13,980 --> 00:17:16,880
Then get on with it.
151
00:17:16,880 --> 00:17:20,080
Why? You in a rush?
152
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
Oh, no.
153
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
You'll die slow.
154
00:17:25,880 --> 00:17:31,880
While I watch you suffer.
155
00:17:35,450 --> 00:17:41,880
Guess you didn't know the price
for being the Emperor's favorite.
156
00:17:43,120 --> 00:17:47,350
I have no regrets.
157
00:17:48,880 --> 00:17:55,580
You know what he
whispered to me each night?
158
00:17:57,050 --> 00:18:02,880
I am his true empress.
159
00:18:02,880 --> 00:18:03,550
What?
160
00:18:03,550 --> 00:18:07,380
Tanasiri is no woman at all.
161
00:18:07,380 --> 00:18:11,450
Good to run the Inner Court,
nothing more.
162
00:18:11,450 --> 00:18:14,350
That's enough.
163
00:18:17,880 --> 00:18:20,880
Maybe I can make her miss.
164
00:18:23,880 --> 00:18:27,880
He looks right through you.
165
00:18:27,880 --> 00:18:30,480
Pathetic. Laughable.
166
00:18:30,480 --> 00:18:32,220
Enough.
167
00:18:33,550 --> 00:18:37,150
Killing me won't change anything.
168
00:18:37,150 --> 00:18:43,880
You'll spend your life
unloved, unwanted.
169
00:18:43,880 --> 00:18:45,850
I'll kill you.
170
00:19:03,580 --> 00:19:07,480
I'm the empress.
171
00:19:07,480 --> 00:19:11,050
Kill me and you're dead.
172
00:19:11,050 --> 00:19:17,520
Lower your weapon
and you may still get out of this...
173
00:19:24,280 --> 00:19:28,350
You can't kill me.
174
00:19:30,580 --> 00:19:38,250
There are no witnesses.
Who's to know?
175
00:19:38,250 --> 00:19:40,880
You started this.
176
00:19:40,880 --> 00:19:44,880
I'm ending it.
177
00:19:51,220 --> 00:19:53,880
Spare me.
178
00:20:00,650 --> 00:20:04,150
Please. Spare me.
179
00:20:07,380 --> 00:20:10,880
Don't kill me.
180
00:20:12,280 --> 00:20:18,880
Lady Pak and her attendants
were innocent and you killed them.
181
00:20:20,850 --> 00:20:27,420
Is your life worth more than theirs?
182
00:20:27,420 --> 00:20:31,020
I was wrong. Forgive me.
183
00:20:31,020 --> 00:20:34,880
Please, don't kill me, Lady Ki.
184
00:20:34,880 --> 00:20:36,750
Silence.
185
00:20:42,880 --> 00:20:48,150
Death is too good for you.
186
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
You'll live.
187
00:20:52,880 --> 00:20:58,880
To suffer a pain worse than death.
188
00:20:59,880 --> 00:21:07,320
I will see to it.
189
00:21:46,810 --> 00:21:47,820
Welcome, Father.
190
00:21:47,820 --> 00:21:48,580
Report.
191
00:21:48,580 --> 00:21:52,220
The Emperor and Lady Ki
are still in the hills.
192
00:21:52,220 --> 00:21:55,880
I sent more men. It will be over soon.
193
00:21:55,880 --> 00:21:57,150
We're riding out.
194
00:21:57,150 --> 00:21:59,550
You're going yourself?
195
00:21:59,550 --> 00:22:01,850
If he's dead he needs an escort.
196
00:22:01,850 --> 00:22:05,120
If he's alive
he needs to be dealt with.
197
00:22:10,880 --> 00:22:12,150
Your Majesty.
198
00:22:13,880 --> 00:22:16,880
You're bleeding...
199
00:22:17,880 --> 00:22:19,580
Where were you?
200
00:22:19,580 --> 00:22:21,480
Your pardon.
201
00:22:21,480 --> 00:22:22,880
Lady Ki just left.
202
00:22:22,880 --> 00:22:26,120
Find her. I want her dead.
203
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
Your Majesty.
204
00:22:30,880 --> 00:22:35,780
What happened? Your face...
205
00:22:37,850 --> 00:22:39,080
Now's not the time.
206
00:22:39,080 --> 00:22:43,250
I want to see her die.
207
00:22:45,020 --> 00:22:46,880
Your Majesty.
208
00:23:07,380 --> 00:23:09,720
At last.
209
00:23:23,880 --> 00:23:27,880
Nyang, where are you?
210
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
My Liege!
211
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
Nyang.
212
00:23:51,880 --> 00:23:53,020
Nyang!
213
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
Are you all right?
214
00:24:14,850 --> 00:24:16,720
My Liege!
215
00:24:18,880 --> 00:24:20,880
My Liege. Guard the Emperor!
216
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Your Grace.
217
00:24:27,150 --> 00:24:28,150
My Liege.
218
00:24:37,720 --> 00:24:39,380
I'm fine.
219
00:24:39,880 --> 00:24:42,880
I'm just glad you're all right.
220
00:24:42,880 --> 00:24:45,020
It's my fault.
221
00:24:49,450 --> 00:24:51,220
Kill them all.
222
00:24:51,220 --> 00:24:53,920
If we fail it's our lives.
223
00:24:53,920 --> 00:24:58,980
We already failed.
This is all we have left.
224
00:24:58,980 --> 00:24:59,980
But sir...
225
00:25:01,880 --> 00:25:06,880
I'll kill anyone that holds back.
226
00:25:10,250 --> 00:25:11,820
Follow us.
227
00:25:17,880 --> 00:25:20,880
An ambush. Protect the Emperor.
228
00:25:23,220 --> 00:25:25,350
Get him out of here.
229
00:25:43,980 --> 00:25:44,880
The Emperor!
230
00:25:44,880 --> 00:25:46,320
Kill him!
231
00:25:53,280 --> 00:25:55,880
We have to stop them.
232
00:25:55,880 --> 00:25:57,550
There are too many.
233
00:25:57,550 --> 00:25:59,280
It's too dangerous.
234
00:26:03,880 --> 00:26:05,850
Sire.
235
00:26:10,580 --> 00:26:14,250
We act on the regent's orders.
Stand aside.
236
00:26:18,620 --> 00:26:22,450
You'll have to kill me first.
237
00:26:23,320 --> 00:26:25,050
Traitor.
238
00:26:25,050 --> 00:26:26,880
Kill him!
239
00:26:59,880 --> 00:27:02,020
Come and get it!
240
00:27:20,720 --> 00:27:23,380
Are you all right?
241
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
I can't see.
242
00:27:26,880 --> 00:27:31,550
I've got the shakes.
243
00:27:31,550 --> 00:27:33,180
Look at me.
244
00:27:38,750 --> 00:27:40,750
Poison.
245
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
We have to get it out.
246
00:27:45,880 --> 00:27:52,150
You might swallow some.
247
00:27:52,150 --> 00:27:54,580
I have to try.
248
00:27:56,750 --> 00:27:57,980
It's too risky.
249
00:28:27,150 --> 00:28:30,880
Stay with me. Don't drift off.
250
00:28:32,120 --> 00:28:33,880
My Liege.
251
00:28:54,310 --> 00:28:55,880
Wang Yu.
252
00:29:04,580 --> 00:29:07,150
He betrayed us.
253
00:29:13,880 --> 00:29:15,880
Sire!
254
00:29:22,280 --> 00:29:23,880
Sire.
255
00:29:32,380 --> 00:29:34,880
Sire... Sire.
256
00:29:35,880 --> 00:29:40,820
Don't let them follow Sungnyang.
257
00:29:40,820 --> 00:29:44,280
Stop them any way you can.
258
00:29:44,280 --> 00:29:45,880
Understood?
259
00:29:46,880 --> 00:29:48,180
Sir.
260
00:30:17,880 --> 00:30:19,880
This is your chance.
261
00:30:19,880 --> 00:30:21,720
Shoot.
262
00:30:22,880 --> 00:30:24,920
Go on.
263
00:30:24,920 --> 00:30:27,880
Why can't I kill him?
264
00:30:27,880 --> 00:30:29,280
Why?
265
00:31:08,520 --> 00:31:09,880
Sire.
266
00:31:39,850 --> 00:31:42,880
My Liege, stay with me.
267
00:31:42,880 --> 00:31:45,650
You have to get up.
268
00:31:45,650 --> 00:31:48,420
Stay with me.
269
00:31:48,420 --> 00:31:51,880
My Liege, My Liege.
270
00:31:51,880 --> 00:31:52,550
My Liege.
271
00:31:52,550 --> 00:31:53,880
Your Grace.
272
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
What happened?
273
00:31:58,880 --> 00:32:02,520
A poison arrow. Help him.
274
00:32:02,520 --> 00:32:03,680
Help him.
275
00:32:03,680 --> 00:32:04,680
Sir.
276
00:32:19,880 --> 00:32:21,750
He lost a lot of blood.
277
00:32:21,750 --> 00:32:24,220
We've got to stop it.
278
00:32:26,880 --> 00:32:29,880
Did you tell Bayan?
279
00:32:29,880 --> 00:32:33,950
He's on his way now.
280
00:32:33,950 --> 00:32:37,380
There's no time. I'll carry you.
281
00:32:39,520 --> 00:32:41,580
I can still walk.
282
00:32:47,520 --> 00:32:52,820
I'm more worried about Sungnyang.
283
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Sire.
284
00:32:56,080 --> 00:32:59,120
She's not our concern right now.
285
00:32:59,120 --> 00:33:02,450
We have to help you.
286
00:33:02,450 --> 00:33:06,620
We've got to get you back.
287
00:33:14,420 --> 00:33:17,880
Kill us, sir.
288
00:33:21,520 --> 00:33:24,080
Incompetent.
289
00:33:24,080 --> 00:33:27,320
Must I do it myself?
290
00:33:27,320 --> 00:33:31,080
I have no excuse.
291
00:33:36,880 --> 00:33:39,050
Father, look.
292
00:33:47,920 --> 00:33:49,350
Surround them.
293
00:33:49,350 --> 00:33:50,880
Sir.
294
00:34:10,380 --> 00:34:14,880
You seem discommoded.
295
00:34:16,950 --> 00:34:23,780
We'll take you somewhere
more amenable.
296
00:34:39,950 --> 00:34:42,880
Father, Bayan.
297
00:34:45,880 --> 00:34:48,780
What's he doing here?
298
00:34:48,780 --> 00:34:50,880
Baghatur.
299
00:34:50,880 --> 00:34:52,450
What happened?
300
00:34:52,450 --> 00:34:54,880
A poison arrow.
301
00:34:54,880 --> 00:34:57,880
Come with us.
302
00:34:57,880 --> 00:35:01,080
Bayan, I'll look after him.
303
00:35:01,080 --> 00:35:03,650
I must insist.
304
00:35:03,650 --> 00:35:06,650
Are you disobeying me?
305
00:35:22,880 --> 00:35:23,880
Stand down.
306
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
Not until he's safe.
307
00:35:25,880 --> 00:35:28,020
Even if it kills me.
308
00:35:29,180 --> 00:35:33,350
Are you planning a coup?
309
00:35:34,880 --> 00:35:37,880
A coup? What kind of talk is htat?
310
00:35:37,880 --> 00:35:42,150
His Majesty
fell into some hunting traps.
311
00:35:42,150 --> 00:35:44,720
We all saw it.
312
00:35:44,720 --> 00:35:45,980
Liars.
313
00:35:45,980 --> 00:35:49,880
Silence. Eunuchs have no say here.
314
00:35:49,880 --> 00:35:54,550
If the Emperor dies here...
315
00:35:54,550 --> 00:35:58,050
the governors can't help but...
316
00:35:58,050 --> 00:35:59,880
wonder.
317
00:36:00,880 --> 00:36:03,920
Let us pass.
318
00:36:20,650 --> 00:36:25,380
Bayan, his condition is serious.
319
00:36:25,380 --> 00:36:27,880
Look after him.
320
00:36:28,880 --> 00:36:30,780
Come along.
321
00:36:35,580 --> 00:36:37,880
Your Grace, allow me.
322
00:36:47,720 --> 00:36:49,580
Right behind you.
323
00:37:03,880 --> 00:37:05,880
We can't let them leave.
324
00:37:05,880 --> 00:37:07,580
Kill them now.
325
00:37:08,880 --> 00:37:09,950
Father.
326
00:37:09,950 --> 00:37:14,480
And be known as traitors?
327
00:37:15,820 --> 00:37:16,880
Your pardon.
328
00:37:16,880 --> 00:37:18,420
Get rid of the evidence.
329
00:37:18,420 --> 00:37:21,980
The traps and the bodies.
330
00:37:21,980 --> 00:37:22,980
Yes, sir.
331
00:37:49,880 --> 00:37:52,880
Please, wake up.
332
00:37:52,880 --> 00:37:55,880
Take your medicine.
333
00:38:15,880 --> 00:38:19,150
Your Grace, are you awake?
334
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
What happened?
335
00:38:31,880 --> 00:38:35,880
You've been asleep a day and a half.
336
00:38:35,880 --> 00:38:39,880
The doctor said he saw signs of poison.
337
00:38:40,880 --> 00:38:41,620
Poison?
338
00:38:41,620 --> 00:38:43,880
Only a little, thank goodness.
339
00:38:54,880 --> 00:38:59,820
The Emperor? How is he?
340
00:38:59,820 --> 00:39:03,080
Still unconscious.
341
00:39:05,480 --> 00:39:09,880
I have to see him.
342
00:39:12,220 --> 00:39:14,880
How's the wound?
343
00:39:14,880 --> 00:39:19,250
Stop fussing. How about yours?
344
00:39:19,250 --> 00:39:21,780
Barely a scratch, Sire.
345
00:39:21,780 --> 00:39:23,920
Not to worry.
346
00:39:45,780 --> 00:39:47,880
What brings you here?
347
00:39:47,880 --> 00:39:50,880
El Temur sent for me.
348
00:39:50,880 --> 00:39:56,750
El Temur is suspected of treason.
349
00:39:56,750 --> 00:40:01,080
He's likely to take it out on you.
350
00:40:02,820 --> 00:40:06,720
Be careful.
351
00:40:07,880 --> 00:40:13,050
We agreed to go our own ways.
352
00:40:14,880 --> 00:40:24,880
I'm afraid I must
decline your interest and concern.
353
00:40:45,120 --> 00:40:48,120
Don't bother with him anymore.
354
00:40:48,120 --> 00:40:51,880
He's far too close to El Temur.
355
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
Sire.
356
00:41:07,520 --> 00:41:12,880
Don't let on. Sungnyang is watching.
357
00:41:12,880 --> 00:41:16,880
We need to freshen your bandages.
358
00:41:31,880 --> 00:41:32,880
My boy...
359
00:41:33,850 --> 00:41:36,880
Are you all right?
360
00:41:37,880 --> 00:41:39,880
I'm fine.
361
00:41:46,920 --> 00:41:52,880
He won't take his medicine.
What should I do?
362
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
Allow me.
363
00:41:58,880 --> 00:41:59,880
You?
364
00:42:00,880 --> 00:42:04,220
He got hurt saving me.
365
00:42:05,950 --> 00:42:10,580
It's my turn to save him.
366
00:42:10,580 --> 00:42:13,880
If you please, Your Majesty.
367
00:42:22,080 --> 00:42:26,880
He needs to get better.
Look after him.
368
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
Your Majesty.
369
00:42:35,880 --> 00:42:37,880
The governors?
370
00:42:37,880 --> 00:42:41,350
We sent word.
They'll be here soon.
371
00:42:41,880 --> 00:42:43,950
There are witnesses.
372
00:42:43,950 --> 00:42:47,880
Let's see El Temur wriggle out of this.
373
00:42:47,880 --> 00:42:52,150
It's treason. I'll have his head.
374
00:42:52,150 --> 00:42:56,880
But what if he threatens them
like he did before?
375
00:42:56,880 --> 00:42:59,880
Our men are everywhere.
376
00:42:59,880 --> 00:43:01,950
We'll put a stop to that.
377
00:43:05,550 --> 00:43:09,880
I'm worried. I hope he's better soon.
378
00:43:14,010 --> 00:43:17,510
Will you be all right alone?
379
00:43:19,650 --> 00:43:20,880
Of course.
380
00:43:57,880 --> 00:44:03,580
My Liege, take your medicine.
381
00:44:04,820 --> 00:44:06,280
You have to.
382
00:45:34,420 --> 00:45:35,420
My Liege.
383
00:45:44,580 --> 00:45:46,880
No improvement then?
384
00:45:46,880 --> 00:45:48,450
None.
385
00:45:48,450 --> 00:45:52,880
It appears
his condition remains critical.
386
00:46:03,880 --> 00:46:06,580
You sent for me?
387
00:46:06,580 --> 00:46:09,680
We need witnesses.
388
00:46:09,680 --> 00:46:12,880
Testify on our behalf.
389
00:46:12,880 --> 00:46:15,880
Not him.
390
00:46:15,880 --> 00:46:16,980
No?
391
00:46:20,720 --> 00:46:23,480
Lady Ki is from Koryo.
392
00:46:23,480 --> 00:46:27,220
They look after their own.
How can we trust him?
393
00:46:27,220 --> 00:46:30,850
Now isn't the time for that.
394
00:46:32,880 --> 00:46:35,880
The governors are demanding the truth.
395
00:46:35,880 --> 00:46:40,080
We need your help with our defense.
396
00:46:40,880 --> 00:46:44,050
I would like to hear from the regent.
397
00:46:44,050 --> 00:46:46,880
What are your thoughts?
398
00:46:46,880 --> 00:46:51,080
The best thing we can do
is eliminate any evidence.
399
00:46:51,880 --> 00:46:56,220
If we must, we'll sacrifice a limb.
400
00:46:56,220 --> 00:47:03,880
If worse comes to worst,
we'll use force.
401
00:47:05,350 --> 00:47:10,250
Force won't be easy
against all the governors.
402
00:47:11,350 --> 00:47:16,180
A dagger at the neck is
scarier than a scimitar in the distance.
403
00:47:16,180 --> 00:47:18,420
I control the capital garrison.
404
00:47:18,420 --> 00:47:23,880
We mustered the men just in case.
405
00:47:25,880 --> 00:47:29,050
I'd prefer not to use force.
406
00:47:29,050 --> 00:47:33,720
That's why we need your testimony.
407
00:47:39,520 --> 00:47:41,920
This changes things.
408
00:47:41,920 --> 00:47:45,180
It won't be easy to oust El Temur.
409
00:47:45,180 --> 00:47:50,180
Do as he asks and wait for another day.
410
00:47:51,650 --> 00:47:56,880
Tell Bayan what El Temur is planning.
411
00:47:56,880 --> 00:47:58,880
Yes, Sire.
412
00:48:07,880 --> 00:48:10,220
Your wound is deep.
413
00:48:10,220 --> 00:48:13,880
You should be careful.
414
00:48:13,880 --> 00:48:19,080
One word from me
and they'll see who you really are.
415
00:48:19,080 --> 00:48:23,850
Why didn't you say anything?
416
00:48:23,850 --> 00:48:25,480
Make no mistake.
417
00:48:25,480 --> 00:48:29,880
'Yet.' That's the operative term.
418
00:48:30,880 --> 00:48:33,880
Go tell them.
419
00:48:33,880 --> 00:48:36,880
I killed their men and saved Lady Ki.
420
00:48:36,880 --> 00:48:42,220
Are you still in love with her?
421
00:48:42,220 --> 00:48:46,880
Is that why
you risked your life to help her?
422
00:48:48,350 --> 00:48:50,750
Not love. Duty.
423
00:48:50,750 --> 00:48:51,880
Duty?
424
00:48:53,420 --> 00:48:55,880
What duty to you owe to her?
425
00:48:55,880 --> 00:48:59,420
You don't know everything.
426
00:48:59,420 --> 00:49:07,980
She saved my life
after Tangqishi shot me.
427
00:49:09,450 --> 00:49:14,120
That debt is paid.
428
00:49:14,120 --> 00:49:17,120
She's nothing to me now.
429
00:49:17,120 --> 00:49:19,950
Am I supposed to believe that?
430
00:49:21,280 --> 00:49:27,880
Believe it or not,
I acted as my conscience dictates.
431
00:49:27,880 --> 00:49:33,250
As should you.
432
00:49:36,880 --> 00:49:39,780
You have to help my father.
433
00:49:43,150 --> 00:49:47,220
If you don't, when Lady Ki dies...
434
00:49:47,220 --> 00:49:49,880
you'll die with her.
435
00:50:04,480 --> 00:50:05,750
Welcome.
436
00:50:05,750 --> 00:50:11,880
Your failure has put my father
in a bad position.
437
00:50:11,880 --> 00:50:13,880
To my great regret.
438
00:50:13,880 --> 00:50:17,980
If things go worse than expected...
439
00:50:19,450 --> 00:50:21,620
you deal with it.
440
00:50:22,550 --> 00:50:26,020
What can we do?
441
00:50:26,020 --> 00:50:32,420
Admit that the coup was your idea.
442
00:50:32,420 --> 00:50:33,580
Huh?
443
00:50:33,580 --> 00:50:37,020
You want us to take the blame?
444
00:50:37,020 --> 00:50:42,980
It's the only way.
For us and for you.
445
00:50:42,980 --> 00:50:47,150
It's high treason
against the Emperor.
446
00:50:47,150 --> 00:50:51,850
You'll be fine.
With Wang Yu's help.
447
00:50:51,850 --> 00:50:56,620
We'll be executed, I know it.
448
00:50:56,620 --> 00:51:03,180
Relax. We'll get you out before that.
449
00:51:06,880 --> 00:51:08,880
As you command.
450
00:51:10,880 --> 00:51:19,880
I want your word that you'll save us.
451
00:51:22,820 --> 00:51:24,380
You have it.
452
00:51:28,950 --> 00:51:31,880
Sir. The governors are here.
453
00:51:40,880 --> 00:51:43,020
El Temur mustered the garrison?
454
00:51:43,020 --> 00:51:45,750
So Wang Yu says.
455
00:51:45,750 --> 00:51:47,650
I swear.
456
00:51:48,420 --> 00:51:51,880
We need to tread lightly.
457
00:52:19,720 --> 00:52:22,880
You dared to attack
the Emperor and Lady Ki?
458
00:52:22,880 --> 00:52:25,220
Who told you such a thing?
459
00:52:25,220 --> 00:52:29,550
Lady Ki and the eunuchs saw you.
460
00:52:30,720 --> 00:52:32,880
I'll question her myself.
461
00:52:33,680 --> 00:52:36,620
Who shot the Emperor?
462
00:52:36,620 --> 00:52:38,280
Imperial guards.
463
00:52:41,120 --> 00:52:43,520
Guards?
464
00:52:43,520 --> 00:52:45,820
We saw them.
465
00:52:45,820 --> 00:52:49,880
The guards
were trying to kill her.
466
00:52:49,880 --> 00:52:55,820
And was I among those
who attacked the Emperor?
467
00:52:55,820 --> 00:52:59,450
Or either of my boys?
468
00:53:02,880 --> 00:53:06,880
No. Just some guards.
469
00:53:06,880 --> 00:53:11,720
Guards that we have caught.
470
00:53:11,720 --> 00:53:12,880
Bring them in.
471
00:53:31,420 --> 00:53:34,620
Tell them everything.
472
00:53:35,880 --> 00:53:41,880
It was me. I was behind it all.
473
00:53:43,780 --> 00:53:46,420
You acted on El Temur's orders.
474
00:53:46,420 --> 00:53:50,880
You would have no reason
to do it otherwise.
475
00:53:50,880 --> 00:53:52,650
I was after...
476
00:53:55,180 --> 00:53:58,080
Lady Ki, not the Emperor.
477
00:54:05,220 --> 00:54:10,150
The Emperor got in the way.
478
00:54:12,880 --> 00:54:16,220
Your Majesty, he isn't to be trusted.
479
00:54:16,220 --> 00:54:18,850
Why did you want her dead?
480
00:54:18,850 --> 00:54:22,880
She blames me for being made a consort.
481
00:54:22,880 --> 00:54:25,880
I heard she wanted revenge.
482
00:54:25,880 --> 00:54:27,880
So I acted first.
483
00:54:27,880 --> 00:54:28,880
Silence.
484
00:54:29,980 --> 00:54:31,880
Enough lies.
485
00:54:31,880 --> 00:54:35,580
Your Majesty, he's a traitor.
486
00:54:35,580 --> 00:54:37,880
We can't believe
a word he says.
487
00:54:37,880 --> 00:54:41,880
Shut him up
and look into the real facts.
488
00:54:41,880 --> 00:54:43,880
Quite right.
489
00:54:43,880 --> 00:54:47,050
We'll look into this.
490
00:54:47,050 --> 00:54:52,450
Yom and Lady Ki
both served Wang Yu.
491
00:54:52,450 --> 00:54:56,880
He can clear this up.
492
00:54:59,750 --> 00:55:04,880
Now tell us.
Is what he says true?
493
00:55:07,980 --> 00:55:12,880
Every word... is true.
494
00:55:26,280 --> 00:55:28,420
Take them away.
495
00:55:54,120 --> 00:55:55,120
My Liege.
496
00:55:59,880 --> 00:56:03,480
My Liege, are you awake?
497
00:56:03,480 --> 00:56:09,880
Nyang... Where's Nyang?
498
00:56:14,980 --> 00:56:20,880
Right. Well that's that then.
499
00:56:23,120 --> 00:56:32,120
So we'll have no more of this
conspiracy nonsense.
500
00:56:35,180 --> 00:56:37,120
We're not done.
501
00:56:39,880 --> 00:56:47,550
Lady Ki and the eunuchs must answer
for what happened to the Emperor.
502
00:56:49,720 --> 00:56:52,650
That's not part of the plan.
503
00:56:53,780 --> 00:56:58,550
Have Lady Ki
and the eunuchs detained.
504
00:56:58,550 --> 00:57:01,880
Imperial law must be observed.
505
00:57:04,880 --> 00:57:08,880
If you won't, I will.
506
00:57:12,850 --> 00:57:14,850
Detain Lady Ki.
507
00:57:14,850 --> 00:57:17,880
And the imperial eunuchs.
508
00:57:24,880 --> 00:57:26,620
Patience.
509
00:57:46,850 --> 00:58:13,420
[Subtitles provided by MBC
Translated by D. Bannon]
510
00:58:13,880 --> 00:58:16,750
[Next on Empress Ki]
511
00:58:18,820 --> 00:58:20,880
I won't stand for it.
512
00:58:20,880 --> 00:58:24,180
There may be a way to kill her.
513
00:58:24,180 --> 00:58:26,050
With a curse?
514
00:58:26,050 --> 00:58:30,720
Yes. The worst kind of curse.
515
00:58:30,720 --> 00:58:34,720
I want her gone... gone... gone...
516
00:58:36,220 --> 00:58:38,520
You want Lady Ki gone?
32123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.