All language subtitles for Empress.Ki.E33.140225.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:08,150 --> 00:00:10,310 Feeling better? 3 00:00:11,850 --> 00:00:12,850 Yes. 4 00:00:14,110 --> 00:00:16,280 Ignore the Empress. 5 00:00:16,280 --> 00:00:19,210 It was the wine talking. 6 00:00:21,380 --> 00:00:25,280 If you will excuse me. 7 00:00:31,580 --> 00:00:35,650 Sleep here tonight. 8 00:00:39,880 --> 00:00:43,320 How long will you leave me lonely? 9 00:00:43,320 --> 00:00:43,880 My Liege. 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 How long will you push me away? 11 00:00:56,180 --> 00:00:58,280 I want you. 12 00:01:32,520 --> 00:01:34,080 I can wait. 13 00:01:34,880 --> 00:01:39,880 Until you reach out for me. 14 00:01:41,880 --> 00:01:44,480 You're right here. 15 00:01:45,880 --> 00:01:48,750 Yet I miss you so. 16 00:01:50,880 --> 00:01:55,880 You need to focus on regaining power. 17 00:01:55,880 --> 00:01:58,880 You made me this way. 18 00:01:58,880 --> 00:02:02,880 So don't keep me waiting too long. 19 00:02:08,880 --> 00:02:11,850 Go back to your tent. 20 00:02:36,880 --> 00:02:39,880 Is something bothering you? 21 00:02:44,750 --> 00:02:50,320 I'm starting to feel afraid. 22 00:02:50,320 --> 00:02:54,920 What could a woman like you possibly fear? 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,620 Your Majesty. 24 00:03:08,620 --> 00:03:10,880 Why aren't you in bed asleep? 25 00:03:10,880 --> 00:03:12,950 Lady Ki went to the Emperor's tent. 26 00:03:12,950 --> 00:03:16,950 Even here she makes me look the fool. 27 00:03:16,950 --> 00:03:22,080 This is the last night those two will hurt you. 28 00:03:22,080 --> 00:03:25,080 They're ready to kill her? 29 00:03:25,080 --> 00:03:27,880 Not just her. 30 00:03:27,880 --> 00:03:30,650 Who else then? 31 00:03:32,880 --> 00:03:33,720 Not...? 32 00:03:33,720 --> 00:03:37,550 Yes. They'll die together. 33 00:03:38,050 --> 00:03:40,680 You said the Emperor wouldn't be hurt. 34 00:03:40,680 --> 00:03:42,280 Father's orders. 35 00:03:43,880 --> 00:03:47,880 The Emperor and Lady Ki both must die. 36 00:04:03,420 --> 00:04:04,880 Perfect. 37 00:04:20,880 --> 00:04:25,180 Those scum will do anything to win. 38 00:04:25,180 --> 00:04:28,880 They're after some big game. 39 00:04:38,050 --> 00:04:39,980 Completely covered. 40 00:04:39,980 --> 00:04:41,550 Sir. 41 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Go ahead. 42 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 Sir. 43 00:05:18,880 --> 00:05:21,780 Poisoned arrows? 44 00:05:21,780 --> 00:05:22,880 Of course. 45 00:05:23,880 --> 00:05:28,020 One scratch means death. 46 00:05:28,880 --> 00:05:31,020 Right. Let's wrap this up. 47 00:05:31,020 --> 00:05:31,880 Sir. 48 00:05:31,880 --> 00:05:36,680 We'll destroy the traps after they go. 49 00:05:36,680 --> 00:05:39,880 How can we? It's nearly daybreak. 50 00:05:39,880 --> 00:05:43,880 Should we just do nothing then? 51 00:05:43,880 --> 00:05:45,880 We'll do what we can. 52 00:05:45,880 --> 00:05:50,320 Pretty elaborate for animals, even Yom the Scum. 53 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 How many are there? 54 00:05:51,880 --> 00:05:53,880 Thirty. 55 00:05:53,880 --> 00:05:59,880 Primarily concentrated here, at Cheon Ridge. 56 00:05:59,880 --> 00:06:03,880 That will be his grave. 57 00:06:03,880 --> 00:06:08,020 Lie in wait. Use only men you can trust. 58 00:06:08,020 --> 00:06:09,880 Yes, sir. 59 00:06:11,880 --> 00:06:14,050 Don't go tomorrow. 60 00:06:14,050 --> 00:06:16,420 Not on your life. 61 00:06:16,420 --> 00:06:20,880 I want to see her die with my own eyes. 62 00:06:27,780 --> 00:06:29,880 Did you sleep well? 63 00:06:29,880 --> 00:06:31,880 Yes, My Liege. 64 00:06:38,180 --> 00:06:43,420 Today is for real. 65 00:06:43,420 --> 00:06:47,920 After you lost yesterday? 66 00:06:47,920 --> 00:06:52,650 My Liege? You said you won. 67 00:06:52,650 --> 00:06:59,680 'Nearly won,' I said, not actually 'won.' 68 00:06:59,680 --> 00:07:00,950 Clean your ears. 69 00:07:00,950 --> 00:07:05,880 Well, today is the real thing. 70 00:07:05,880 --> 00:07:08,580 We'll see who bags the biggest game. 71 00:07:08,580 --> 00:07:13,880 Yes. So we will. 72 00:07:40,250 --> 00:07:40,950 My Liege. 73 00:07:40,950 --> 00:07:42,450 Your Grace! 74 00:07:42,450 --> 00:07:44,980 Well? Follow them! 75 00:07:57,880 --> 00:07:59,380 They're coming. 76 00:08:00,820 --> 00:08:03,880 The Emperor and Lady Ki. 77 00:08:03,880 --> 00:08:05,880 Positions. 78 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 What the...? 79 00:08:31,880 --> 00:08:33,880 They broke. 80 00:08:35,880 --> 00:08:38,320 Moron. 81 00:08:41,850 --> 00:08:43,880 It can't be. 82 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Check it out. 83 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Sir. 84 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 Test it. 85 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Sir. 86 00:09:09,880 --> 00:09:12,880 Check the other traps. 87 00:09:12,880 --> 00:09:14,280 - Sir. - Sir. 88 00:09:24,880 --> 00:09:26,510 This way. 89 00:09:26,510 --> 00:09:30,350 Come on, I saw it running that way. 90 00:09:30,350 --> 00:09:32,580 Have it your way. 91 00:09:32,580 --> 00:09:33,880 I'm going this way. 92 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 Fine. 93 00:09:34,880 --> 00:09:38,650 See you here after I catch it. 94 00:09:43,880 --> 00:09:49,380 Now you'll see what I'm made of. 95 00:10:03,880 --> 00:10:06,880 Boar's blood. 96 00:10:06,880 --> 00:10:11,480 It's been hit. It can't be far. 97 00:10:19,880 --> 00:10:21,110 Sire. 98 00:10:34,880 --> 00:10:37,080 Why are they hiding? 99 00:10:37,080 --> 00:10:40,050 One of the traps were there. 100 00:10:40,050 --> 00:10:41,080 Traps? 101 00:10:41,080 --> 00:10:47,550 Last night they were running all over setting traps. 102 00:10:47,550 --> 00:10:50,880 They must really want to win. 103 00:10:50,880 --> 00:10:52,880 Something isn't right. 104 00:10:53,950 --> 00:10:58,750 You don't need men for traps. 105 00:10:59,880 --> 00:11:01,780 True. 106 00:11:03,080 --> 00:11:07,820 The animals won't come near it. 107 00:11:07,820 --> 00:11:09,880 Wait and see. 108 00:11:09,880 --> 00:11:14,880 I'm going to land the big one. 109 00:11:14,880 --> 00:11:19,880 They aren't hunting animals. 110 00:11:19,880 --> 00:11:22,880 Sire? They're not? 111 00:11:22,880 --> 00:11:25,620 It's a hunt isn't it? 112 00:11:25,620 --> 00:11:27,880 Where are the traps? 113 00:11:27,880 --> 00:11:32,880 Some are that way. The others are at Cheon Ridge. 114 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 The ridge? 115 00:11:35,880 --> 00:11:40,680 The Emperor is hunting there today. 116 00:11:40,680 --> 00:11:41,880 Sire? 117 00:11:41,880 --> 00:11:44,850 They they're after... 118 00:11:44,850 --> 00:11:48,580 Bang, alert the men. 119 00:11:48,580 --> 00:11:49,880 We ride for the ridge. 120 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 Sire. 121 00:11:50,880 --> 00:11:52,880 Yes, Sire. 122 00:12:35,020 --> 00:12:36,020 Closer... 123 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 Kill her. 124 00:13:19,180 --> 00:13:21,520 I want her dead. 125 00:13:24,080 --> 00:13:25,880 Get the guards. 126 00:13:25,880 --> 00:13:27,720 Your Majesty. 127 00:13:44,880 --> 00:13:46,620 Get her. 128 00:13:49,880 --> 00:13:53,150 Not even a rabbit today. 129 00:13:53,150 --> 00:13:54,980 Let's go back. 130 00:13:54,980 --> 00:13:59,750 We can't go back empty-handed. 131 00:14:01,420 --> 00:14:04,880 Lady Oh, look. 132 00:14:08,880 --> 00:14:10,880 What's going on? 133 00:14:10,880 --> 00:14:14,220 We have to tell the Emperor. 134 00:14:25,320 --> 00:14:29,880 Come on. I'll kill you all. 135 00:15:08,420 --> 00:15:11,320 Won't Nyang be surprised? 136 00:15:14,550 --> 00:15:16,880 He won for sure. 137 00:15:17,880 --> 00:15:21,380 Lady Ki should be here by now. 138 00:15:21,380 --> 00:15:23,050 My Liege. 139 00:15:26,350 --> 00:15:29,620 Guards are trying to kill Lady Ki. 140 00:15:29,620 --> 00:15:32,350 What? Where are they? 141 00:15:32,350 --> 00:15:34,880 Cheon Ridge. 142 00:15:46,880 --> 00:15:50,880 I know you're out. Come on. 143 00:16:26,850 --> 00:16:30,280 I'll deal with you myself. 144 00:16:36,680 --> 00:16:38,480 Like I said. 145 00:16:38,480 --> 00:16:43,080 None of the consorts has my kind of skill. 146 00:16:54,650 --> 00:16:56,880 This way. 147 00:17:04,720 --> 00:17:08,080 You mean to kill me? 148 00:17:08,080 --> 00:17:10,250 There are no witnesses. 149 00:17:10,250 --> 00:17:13,980 Who's to know how you died on the hunt? 150 00:17:13,980 --> 00:17:16,880 Then get on with it. 151 00:17:16,880 --> 00:17:20,080 Why? You in a rush? 152 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 Oh, no. 153 00:17:22,880 --> 00:17:25,880 You'll die slow. 154 00:17:25,880 --> 00:17:31,880 While I watch you suffer. 155 00:17:35,450 --> 00:17:41,880 Guess you didn't know the price for being the Emperor's favorite. 156 00:17:43,120 --> 00:17:47,350 I have no regrets. 157 00:17:48,880 --> 00:17:55,580 You know what he whispered to me each night? 158 00:17:57,050 --> 00:18:02,880 I am his true empress. 159 00:18:02,880 --> 00:18:03,550 What? 160 00:18:03,550 --> 00:18:07,380 Tanasiri is no woman at all. 161 00:18:07,380 --> 00:18:11,450 Good to run the Inner Court, nothing more. 162 00:18:11,450 --> 00:18:14,350 That's enough. 163 00:18:17,880 --> 00:18:20,880 Maybe I can make her miss. 164 00:18:23,880 --> 00:18:27,880 He looks right through you. 165 00:18:27,880 --> 00:18:30,480 Pathetic. Laughable. 166 00:18:30,480 --> 00:18:32,220 Enough. 167 00:18:33,550 --> 00:18:37,150 Killing me won't change anything. 168 00:18:37,150 --> 00:18:43,880 You'll spend your life unloved, unwanted. 169 00:18:43,880 --> 00:18:45,850 I'll kill you. 170 00:19:03,580 --> 00:19:07,480 I'm the empress. 171 00:19:07,480 --> 00:19:11,050 Kill me and you're dead. 172 00:19:11,050 --> 00:19:17,520 Lower your weapon and you may still get out of this... 173 00:19:24,280 --> 00:19:28,350 You can't kill me. 174 00:19:30,580 --> 00:19:38,250 There are no witnesses. Who's to know? 175 00:19:38,250 --> 00:19:40,880 You started this. 176 00:19:40,880 --> 00:19:44,880 I'm ending it. 177 00:19:51,220 --> 00:19:53,880 Spare me. 178 00:20:00,650 --> 00:20:04,150 Please. Spare me. 179 00:20:07,380 --> 00:20:10,880 Don't kill me. 180 00:20:12,280 --> 00:20:18,880 Lady Pak and her attendants were innocent and you killed them. 181 00:20:20,850 --> 00:20:27,420 Is your life worth more than theirs? 182 00:20:27,420 --> 00:20:31,020 I was wrong. Forgive me. 183 00:20:31,020 --> 00:20:34,880 Please, don't kill me, Lady Ki. 184 00:20:34,880 --> 00:20:36,750 Silence. 185 00:20:42,880 --> 00:20:48,150 Death is too good for you. 186 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 You'll live. 187 00:20:52,880 --> 00:20:58,880 To suffer a pain worse than death. 188 00:20:59,880 --> 00:21:07,320 I will see to it. 189 00:21:46,810 --> 00:21:47,820 Welcome, Father. 190 00:21:47,820 --> 00:21:48,580 Report. 191 00:21:48,580 --> 00:21:52,220 The Emperor and Lady Ki are still in the hills. 192 00:21:52,220 --> 00:21:55,880 I sent more men. It will be over soon. 193 00:21:55,880 --> 00:21:57,150 We're riding out. 194 00:21:57,150 --> 00:21:59,550 You're going yourself? 195 00:21:59,550 --> 00:22:01,850 If he's dead he needs an escort. 196 00:22:01,850 --> 00:22:05,120 If he's alive he needs to be dealt with. 197 00:22:10,880 --> 00:22:12,150 Your Majesty. 198 00:22:13,880 --> 00:22:16,880 You're bleeding... 199 00:22:17,880 --> 00:22:19,580 Where were you? 200 00:22:19,580 --> 00:22:21,480 Your pardon. 201 00:22:21,480 --> 00:22:22,880 Lady Ki just left. 202 00:22:22,880 --> 00:22:26,120 Find her. I want her dead. 203 00:22:26,120 --> 00:22:27,880 Your Majesty. 204 00:22:30,880 --> 00:22:35,780 What happened? Your face... 205 00:22:37,850 --> 00:22:39,080 Now's not the time. 206 00:22:39,080 --> 00:22:43,250 I want to see her die. 207 00:22:45,020 --> 00:22:46,880 Your Majesty. 208 00:23:07,380 --> 00:23:09,720 At last. 209 00:23:23,880 --> 00:23:27,880 Nyang, where are you? 210 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 My Liege! 211 00:23:32,880 --> 00:23:33,880 Nyang. 212 00:23:51,880 --> 00:23:53,020 Nyang! 213 00:23:54,880 --> 00:23:56,880 Are you all right? 214 00:24:14,850 --> 00:24:16,720 My Liege! 215 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 My Liege. Guard the Emperor! 216 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 Your Grace. 217 00:24:27,150 --> 00:24:28,150 My Liege. 218 00:24:37,720 --> 00:24:39,380 I'm fine. 219 00:24:39,880 --> 00:24:42,880 I'm just glad you're all right. 220 00:24:42,880 --> 00:24:45,020 It's my fault. 221 00:24:49,450 --> 00:24:51,220 Kill them all. 222 00:24:51,220 --> 00:24:53,920 If we fail it's our lives. 223 00:24:53,920 --> 00:24:58,980 We already failed. This is all we have left. 224 00:24:58,980 --> 00:24:59,980 But sir... 225 00:25:01,880 --> 00:25:06,880 I'll kill anyone that holds back. 226 00:25:10,250 --> 00:25:11,820 Follow us. 227 00:25:17,880 --> 00:25:20,880 An ambush. Protect the Emperor. 228 00:25:23,220 --> 00:25:25,350 Get him out of here. 229 00:25:43,980 --> 00:25:44,880 The Emperor! 230 00:25:44,880 --> 00:25:46,320 Kill him! 231 00:25:53,280 --> 00:25:55,880 We have to stop them. 232 00:25:55,880 --> 00:25:57,550 There are too many. 233 00:25:57,550 --> 00:25:59,280 It's too dangerous. 234 00:26:03,880 --> 00:26:05,850 Sire. 235 00:26:10,580 --> 00:26:14,250 We act on the regent's orders. Stand aside. 236 00:26:18,620 --> 00:26:22,450 You'll have to kill me first. 237 00:26:23,320 --> 00:26:25,050 Traitor. 238 00:26:25,050 --> 00:26:26,880 Kill him! 239 00:26:59,880 --> 00:27:02,020 Come and get it! 240 00:27:20,720 --> 00:27:23,380 Are you all right? 241 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 I can't see. 242 00:27:26,880 --> 00:27:31,550 I've got the shakes. 243 00:27:31,550 --> 00:27:33,180 Look at me. 244 00:27:38,750 --> 00:27:40,750 Poison. 245 00:27:41,880 --> 00:27:43,880 We have to get it out. 246 00:27:45,880 --> 00:27:52,150 You might swallow some. 247 00:27:52,150 --> 00:27:54,580 I have to try. 248 00:27:56,750 --> 00:27:57,980 It's too risky. 249 00:28:27,150 --> 00:28:30,880 Stay with me. Don't drift off. 250 00:28:32,120 --> 00:28:33,880 My Liege. 251 00:28:54,310 --> 00:28:55,880 Wang Yu. 252 00:29:04,580 --> 00:29:07,150 He betrayed us. 253 00:29:13,880 --> 00:29:15,880 Sire! 254 00:29:22,280 --> 00:29:23,880 Sire. 255 00:29:32,380 --> 00:29:34,880 Sire... Sire. 256 00:29:35,880 --> 00:29:40,820 Don't let them follow Sungnyang. 257 00:29:40,820 --> 00:29:44,280 Stop them any way you can. 258 00:29:44,280 --> 00:29:45,880 Understood? 259 00:29:46,880 --> 00:29:48,180 Sir. 260 00:30:17,880 --> 00:30:19,880 This is your chance. 261 00:30:19,880 --> 00:30:21,720 Shoot. 262 00:30:22,880 --> 00:30:24,920 Go on. 263 00:30:24,920 --> 00:30:27,880 Why can't I kill him? 264 00:30:27,880 --> 00:30:29,280 Why? 265 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 Sire. 266 00:31:39,850 --> 00:31:42,880 My Liege, stay with me. 267 00:31:42,880 --> 00:31:45,650 You have to get up. 268 00:31:45,650 --> 00:31:48,420 Stay with me. 269 00:31:48,420 --> 00:31:51,880 My Liege, My Liege. 270 00:31:51,880 --> 00:31:52,550 My Liege. 271 00:31:52,550 --> 00:31:53,880 Your Grace. 272 00:31:57,880 --> 00:31:58,880 What happened? 273 00:31:58,880 --> 00:32:02,520 A poison arrow. Help him. 274 00:32:02,520 --> 00:32:03,680 Help him. 275 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Sir. 276 00:32:19,880 --> 00:32:21,750 He lost a lot of blood. 277 00:32:21,750 --> 00:32:24,220 We've got to stop it. 278 00:32:26,880 --> 00:32:29,880 Did you tell Bayan? 279 00:32:29,880 --> 00:32:33,950 He's on his way now. 280 00:32:33,950 --> 00:32:37,380 There's no time. I'll carry you. 281 00:32:39,520 --> 00:32:41,580 I can still walk. 282 00:32:47,520 --> 00:32:52,820 I'm more worried about Sungnyang. 283 00:32:54,080 --> 00:32:55,080 Sire. 284 00:32:56,080 --> 00:32:59,120 She's not our concern right now. 285 00:32:59,120 --> 00:33:02,450 We have to help you. 286 00:33:02,450 --> 00:33:06,620 We've got to get you back. 287 00:33:14,420 --> 00:33:17,880 Kill us, sir. 288 00:33:21,520 --> 00:33:24,080 Incompetent. 289 00:33:24,080 --> 00:33:27,320 Must I do it myself? 290 00:33:27,320 --> 00:33:31,080 I have no excuse. 291 00:33:36,880 --> 00:33:39,050 Father, look. 292 00:33:47,920 --> 00:33:49,350 Surround them. 293 00:33:49,350 --> 00:33:50,880 Sir. 294 00:34:10,380 --> 00:34:14,880 You seem discommoded. 295 00:34:16,950 --> 00:34:23,780 We'll take you somewhere more amenable. 296 00:34:39,950 --> 00:34:42,880 Father, Bayan. 297 00:34:45,880 --> 00:34:48,780 What's he doing here? 298 00:34:48,780 --> 00:34:50,880 Baghatur. 299 00:34:50,880 --> 00:34:52,450 What happened? 300 00:34:52,450 --> 00:34:54,880 A poison arrow. 301 00:34:54,880 --> 00:34:57,880 Come with us. 302 00:34:57,880 --> 00:35:01,080 Bayan, I'll look after him. 303 00:35:01,080 --> 00:35:03,650 I must insist. 304 00:35:03,650 --> 00:35:06,650 Are you disobeying me? 305 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 Stand down. 306 00:35:23,880 --> 00:35:25,880 Not until he's safe. 307 00:35:25,880 --> 00:35:28,020 Even if it kills me. 308 00:35:29,180 --> 00:35:33,350 Are you planning a coup? 309 00:35:34,880 --> 00:35:37,880 A coup? What kind of talk is htat? 310 00:35:37,880 --> 00:35:42,150 His Majesty fell into some hunting traps. 311 00:35:42,150 --> 00:35:44,720 We all saw it. 312 00:35:44,720 --> 00:35:45,980 Liars. 313 00:35:45,980 --> 00:35:49,880 Silence. Eunuchs have no say here. 314 00:35:49,880 --> 00:35:54,550 If the Emperor dies here... 315 00:35:54,550 --> 00:35:58,050 the governors can't help but... 316 00:35:58,050 --> 00:35:59,880 wonder. 317 00:36:00,880 --> 00:36:03,920 Let us pass. 318 00:36:20,650 --> 00:36:25,380 Bayan, his condition is serious. 319 00:36:25,380 --> 00:36:27,880 Look after him. 320 00:36:28,880 --> 00:36:30,780 Come along. 321 00:36:35,580 --> 00:36:37,880 Your Grace, allow me. 322 00:36:47,720 --> 00:36:49,580 Right behind you. 323 00:37:03,880 --> 00:37:05,880 We can't let them leave. 324 00:37:05,880 --> 00:37:07,580 Kill them now. 325 00:37:08,880 --> 00:37:09,950 Father. 326 00:37:09,950 --> 00:37:14,480 And be known as traitors? 327 00:37:15,820 --> 00:37:16,880 Your pardon. 328 00:37:16,880 --> 00:37:18,420 Get rid of the evidence. 329 00:37:18,420 --> 00:37:21,980 The traps and the bodies. 330 00:37:21,980 --> 00:37:22,980 Yes, sir. 331 00:37:49,880 --> 00:37:52,880 Please, wake up. 332 00:37:52,880 --> 00:37:55,880 Take your medicine. 333 00:38:15,880 --> 00:38:19,150 Your Grace, are you awake? 334 00:38:28,880 --> 00:38:30,880 What happened? 335 00:38:31,880 --> 00:38:35,880 You've been asleep a day and a half. 336 00:38:35,880 --> 00:38:39,880 The doctor said he saw signs of poison. 337 00:38:40,880 --> 00:38:41,620 Poison? 338 00:38:41,620 --> 00:38:43,880 Only a little, thank goodness. 339 00:38:54,880 --> 00:38:59,820 The Emperor? How is he? 340 00:38:59,820 --> 00:39:03,080 Still unconscious. 341 00:39:05,480 --> 00:39:09,880 I have to see him. 342 00:39:12,220 --> 00:39:14,880 How's the wound? 343 00:39:14,880 --> 00:39:19,250 Stop fussing. How about yours? 344 00:39:19,250 --> 00:39:21,780 Barely a scratch, Sire. 345 00:39:21,780 --> 00:39:23,920 Not to worry. 346 00:39:45,780 --> 00:39:47,880 What brings you here? 347 00:39:47,880 --> 00:39:50,880 El Temur sent for me. 348 00:39:50,880 --> 00:39:56,750 El Temur is suspected of treason. 349 00:39:56,750 --> 00:40:01,080 He's likely to take it out on you. 350 00:40:02,820 --> 00:40:06,720 Be careful. 351 00:40:07,880 --> 00:40:13,050 We agreed to go our own ways. 352 00:40:14,880 --> 00:40:24,880 I'm afraid I must decline your interest and concern. 353 00:40:45,120 --> 00:40:48,120 Don't bother with him anymore. 354 00:40:48,120 --> 00:40:51,880 He's far too close to El Temur. 355 00:41:03,120 --> 00:41:04,120 Sire. 356 00:41:07,520 --> 00:41:12,880 Don't let on. Sungnyang is watching. 357 00:41:12,880 --> 00:41:16,880 We need to freshen your bandages. 358 00:41:31,880 --> 00:41:32,880 My boy... 359 00:41:33,850 --> 00:41:36,880 Are you all right? 360 00:41:37,880 --> 00:41:39,880 I'm fine. 361 00:41:46,920 --> 00:41:52,880 He won't take his medicine. What should I do? 362 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 Allow me. 363 00:41:58,880 --> 00:41:59,880 You? 364 00:42:00,880 --> 00:42:04,220 He got hurt saving me. 365 00:42:05,950 --> 00:42:10,580 It's my turn to save him. 366 00:42:10,580 --> 00:42:13,880 If you please, Your Majesty. 367 00:42:22,080 --> 00:42:26,880 He needs to get better. Look after him. 368 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 Your Majesty. 369 00:42:35,880 --> 00:42:37,880 The governors? 370 00:42:37,880 --> 00:42:41,350 We sent word. They'll be here soon. 371 00:42:41,880 --> 00:42:43,950 There are witnesses. 372 00:42:43,950 --> 00:42:47,880 Let's see El Temur wriggle out of this. 373 00:42:47,880 --> 00:42:52,150 It's treason. I'll have his head. 374 00:42:52,150 --> 00:42:56,880 But what if he threatens them like he did before? 375 00:42:56,880 --> 00:42:59,880 Our men are everywhere. 376 00:42:59,880 --> 00:43:01,950 We'll put a stop to that. 377 00:43:05,550 --> 00:43:09,880 I'm worried. I hope he's better soon. 378 00:43:14,010 --> 00:43:17,510 Will you be all right alone? 379 00:43:19,650 --> 00:43:20,880 Of course. 380 00:43:57,880 --> 00:44:03,580 My Liege, take your medicine. 381 00:44:04,820 --> 00:44:06,280 You have to. 382 00:45:34,420 --> 00:45:35,420 My Liege. 383 00:45:44,580 --> 00:45:46,880 No improvement then? 384 00:45:46,880 --> 00:45:48,450 None. 385 00:45:48,450 --> 00:45:52,880 It appears his condition remains critical. 386 00:46:03,880 --> 00:46:06,580 You sent for me? 387 00:46:06,580 --> 00:46:09,680 We need witnesses. 388 00:46:09,680 --> 00:46:12,880 Testify on our behalf. 389 00:46:12,880 --> 00:46:15,880 Not him. 390 00:46:15,880 --> 00:46:16,980 No? 391 00:46:20,720 --> 00:46:23,480 Lady Ki is from Koryo. 392 00:46:23,480 --> 00:46:27,220 They look after their own. How can we trust him? 393 00:46:27,220 --> 00:46:30,850 Now isn't the time for that. 394 00:46:32,880 --> 00:46:35,880 The governors are demanding the truth. 395 00:46:35,880 --> 00:46:40,080 We need your help with our defense. 396 00:46:40,880 --> 00:46:44,050 I would like to hear from the regent. 397 00:46:44,050 --> 00:46:46,880 What are your thoughts? 398 00:46:46,880 --> 00:46:51,080 The best thing we can do is eliminate any evidence. 399 00:46:51,880 --> 00:46:56,220 If we must, we'll sacrifice a limb. 400 00:46:56,220 --> 00:47:03,880 If worse comes to worst, we'll use force. 401 00:47:05,350 --> 00:47:10,250 Force won't be easy against all the governors. 402 00:47:11,350 --> 00:47:16,180 A dagger at the neck is scarier than a scimitar in the distance. 403 00:47:16,180 --> 00:47:18,420 I control the capital garrison. 404 00:47:18,420 --> 00:47:23,880 We mustered the men just in case. 405 00:47:25,880 --> 00:47:29,050 I'd prefer not to use force. 406 00:47:29,050 --> 00:47:33,720 That's why we need your testimony. 407 00:47:39,520 --> 00:47:41,920 This changes things. 408 00:47:41,920 --> 00:47:45,180 It won't be easy to oust El Temur. 409 00:47:45,180 --> 00:47:50,180 Do as he asks and wait for another day. 410 00:47:51,650 --> 00:47:56,880 Tell Bayan what El Temur is planning. 411 00:47:56,880 --> 00:47:58,880 Yes, Sire. 412 00:48:07,880 --> 00:48:10,220 Your wound is deep. 413 00:48:10,220 --> 00:48:13,880 You should be careful. 414 00:48:13,880 --> 00:48:19,080 One word from me and they'll see who you really are. 415 00:48:19,080 --> 00:48:23,850 Why didn't you say anything? 416 00:48:23,850 --> 00:48:25,480 Make no mistake. 417 00:48:25,480 --> 00:48:29,880 'Yet.' That's the operative term. 418 00:48:30,880 --> 00:48:33,880 Go tell them. 419 00:48:33,880 --> 00:48:36,880 I killed their men and saved Lady Ki. 420 00:48:36,880 --> 00:48:42,220 Are you still in love with her? 421 00:48:42,220 --> 00:48:46,880 Is that why you risked your life to help her? 422 00:48:48,350 --> 00:48:50,750 Not love. Duty. 423 00:48:50,750 --> 00:48:51,880 Duty? 424 00:48:53,420 --> 00:48:55,880 What duty to you owe to her? 425 00:48:55,880 --> 00:48:59,420 You don't know everything. 426 00:48:59,420 --> 00:49:07,980 She saved my life after Tangqishi shot me. 427 00:49:09,450 --> 00:49:14,120 That debt is paid. 428 00:49:14,120 --> 00:49:17,120 She's nothing to me now. 429 00:49:17,120 --> 00:49:19,950 Am I supposed to believe that? 430 00:49:21,280 --> 00:49:27,880 Believe it or not, I acted as my conscience dictates. 431 00:49:27,880 --> 00:49:33,250 As should you. 432 00:49:36,880 --> 00:49:39,780 You have to help my father. 433 00:49:43,150 --> 00:49:47,220 If you don't, when Lady Ki dies... 434 00:49:47,220 --> 00:49:49,880 you'll die with her. 435 00:50:04,480 --> 00:50:05,750 Welcome. 436 00:50:05,750 --> 00:50:11,880 Your failure has put my father in a bad position. 437 00:50:11,880 --> 00:50:13,880 To my great regret. 438 00:50:13,880 --> 00:50:17,980 If things go worse than expected... 439 00:50:19,450 --> 00:50:21,620 you deal with it. 440 00:50:22,550 --> 00:50:26,020 What can we do? 441 00:50:26,020 --> 00:50:32,420 Admit that the coup was your idea. 442 00:50:32,420 --> 00:50:33,580 Huh? 443 00:50:33,580 --> 00:50:37,020 You want us to take the blame? 444 00:50:37,020 --> 00:50:42,980 It's the only way. For us and for you. 445 00:50:42,980 --> 00:50:47,150 It's high treason against the Emperor. 446 00:50:47,150 --> 00:50:51,850 You'll be fine. With Wang Yu's help. 447 00:50:51,850 --> 00:50:56,620 We'll be executed, I know it. 448 00:50:56,620 --> 00:51:03,180 Relax. We'll get you out before that. 449 00:51:06,880 --> 00:51:08,880 As you command. 450 00:51:10,880 --> 00:51:19,880 I want your word that you'll save us. 451 00:51:22,820 --> 00:51:24,380 You have it. 452 00:51:28,950 --> 00:51:31,880 Sir. The governors are here. 453 00:51:40,880 --> 00:51:43,020 El Temur mustered the garrison? 454 00:51:43,020 --> 00:51:45,750 So Wang Yu says. 455 00:51:45,750 --> 00:51:47,650 I swear. 456 00:51:48,420 --> 00:51:51,880 We need to tread lightly. 457 00:52:19,720 --> 00:52:22,880 You dared to attack the Emperor and Lady Ki? 458 00:52:22,880 --> 00:52:25,220 Who told you such a thing? 459 00:52:25,220 --> 00:52:29,550 Lady Ki and the eunuchs saw you. 460 00:52:30,720 --> 00:52:32,880 I'll question her myself. 461 00:52:33,680 --> 00:52:36,620 Who shot the Emperor? 462 00:52:36,620 --> 00:52:38,280 Imperial guards. 463 00:52:41,120 --> 00:52:43,520 Guards? 464 00:52:43,520 --> 00:52:45,820 We saw them. 465 00:52:45,820 --> 00:52:49,880 The guards were trying to kill her. 466 00:52:49,880 --> 00:52:55,820 And was I among those who attacked the Emperor? 467 00:52:55,820 --> 00:52:59,450 Or either of my boys? 468 00:53:02,880 --> 00:53:06,880 No. Just some guards. 469 00:53:06,880 --> 00:53:11,720 Guards that we have caught. 470 00:53:11,720 --> 00:53:12,880 Bring them in. 471 00:53:31,420 --> 00:53:34,620 Tell them everything. 472 00:53:35,880 --> 00:53:41,880 It was me. I was behind it all. 473 00:53:43,780 --> 00:53:46,420 You acted on El Temur's orders. 474 00:53:46,420 --> 00:53:50,880 You would have no reason to do it otherwise. 475 00:53:50,880 --> 00:53:52,650 I was after... 476 00:53:55,180 --> 00:53:58,080 Lady Ki, not the Emperor. 477 00:54:05,220 --> 00:54:10,150 The Emperor got in the way. 478 00:54:12,880 --> 00:54:16,220 Your Majesty, he isn't to be trusted. 479 00:54:16,220 --> 00:54:18,850 Why did you want her dead? 480 00:54:18,850 --> 00:54:22,880 She blames me for being made a consort. 481 00:54:22,880 --> 00:54:25,880 I heard she wanted revenge. 482 00:54:25,880 --> 00:54:27,880 So I acted first. 483 00:54:27,880 --> 00:54:28,880 Silence. 484 00:54:29,980 --> 00:54:31,880 Enough lies. 485 00:54:31,880 --> 00:54:35,580 Your Majesty, he's a traitor. 486 00:54:35,580 --> 00:54:37,880 We can't believe a word he says. 487 00:54:37,880 --> 00:54:41,880 Shut him up and look into the real facts. 488 00:54:41,880 --> 00:54:43,880 Quite right. 489 00:54:43,880 --> 00:54:47,050 We'll look into this. 490 00:54:47,050 --> 00:54:52,450 Yom and Lady Ki both served Wang Yu. 491 00:54:52,450 --> 00:54:56,880 He can clear this up. 492 00:54:59,750 --> 00:55:04,880 Now tell us. Is what he says true? 493 00:55:07,980 --> 00:55:12,880 Every word... is true. 494 00:55:26,280 --> 00:55:28,420 Take them away. 495 00:55:54,120 --> 00:55:55,120 My Liege. 496 00:55:59,880 --> 00:56:03,480 My Liege, are you awake? 497 00:56:03,480 --> 00:56:09,880 Nyang... Where's Nyang? 498 00:56:14,980 --> 00:56:20,880 Right. Well that's that then. 499 00:56:23,120 --> 00:56:32,120 So we'll have no more of this conspiracy nonsense. 500 00:56:35,180 --> 00:56:37,120 We're not done. 501 00:56:39,880 --> 00:56:47,550 Lady Ki and the eunuchs must answer for what happened to the Emperor. 502 00:56:49,720 --> 00:56:52,650 That's not part of the plan. 503 00:56:53,780 --> 00:56:58,550 Have Lady Ki and the eunuchs detained. 504 00:56:58,550 --> 00:57:01,880 Imperial law must be observed. 505 00:57:04,880 --> 00:57:08,880 If you won't, I will. 506 00:57:12,850 --> 00:57:14,850 Detain Lady Ki. 507 00:57:14,850 --> 00:57:17,880 And the imperial eunuchs. 508 00:57:24,880 --> 00:57:26,620 Patience. 509 00:57:46,850 --> 00:58:13,420 [Subtitles provided by MBC Translated by D. Bannon] 510 00:58:13,880 --> 00:58:16,750 [Next on Empress Ki] 511 00:58:18,820 --> 00:58:20,880 I won't stand for it. 512 00:58:20,880 --> 00:58:24,180 There may be a way to kill her. 513 00:58:24,180 --> 00:58:26,050 With a curse? 514 00:58:26,050 --> 00:58:30,720 Yes. The worst kind of curse. 515 00:58:30,720 --> 00:58:34,720 I want her gone... gone... gone... 516 00:58:36,220 --> 00:58:38,520 You want Lady Ki gone? 32123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.