Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,249 --> 00:00:02,992
Theme song playing --->
2
00:00:03,049 --> 00:00:05,524
3
00:00:05,782 --> 00:00:08,149
4
00:00:08,236 --> 00:00:11,646
>- In a kingdom old and grand
- Elena
5
00:00:11,733 --> 00:00:15,530
>- A princess bravely rules the land
- Elena
6
00:00:15,617 --> 00:00:19,372
>- With her family by her side
- Elena
7
00:00:19,459 --> 00:00:22,789
> It's a wild and daring ride
8
00:00:22,876 --> 00:00:24,548
> Elena
9
00:00:24,635 --> 00:00:27,271
> Elena of Avalor
10
00:00:27,358 --> 00:00:30,444
11
00:00:30,531 --> 00:00:34,363
>- Myth and mystery everywhere
- Myth and mystery everywhere
12
00:00:34,450 --> 00:00:37,883
>- Loyal friends are always there
- Loyal friends always there
13
00:00:37,970 --> 00:00:41,599
>- Magic shines from deep within
- Magic shines from within
14
00:00:41,686 --> 00:00:44,958
> Let her royal reign begin
15
00:00:45,045 --> 00:00:49,069
> Elena, Elena
16
00:00:49,156 --> 00:00:50,699
17
00:00:50,786 --> 00:00:53,716
> Elena of Avalor
18
00:00:53,803 --> 00:00:57,702
..Avalor
19
00:00:57,819 --> 00:01:00,151
*ELENA OF AVALOR*
>Season 02 Episode 23
20
00:01:01,376 --> 00:01:02,789
[Luna]
"Luna's Big Leap."
21
00:01:02,877 --> 00:01:04,580
Ooh, I like
the sound of that!
22
00:01:04,760 --> 00:01:05,712
Ha!
23
00:01:05,799 --> 00:01:08,522
[both grunting]
24
00:01:08,610 --> 00:01:11,226
[stomach growling]
25
00:01:12,321 --> 00:01:14,923
Sorry! My lunch alarm
is going off.
26
00:01:15,040 --> 00:01:16,186
Point! I win.
27
00:01:16,274 --> 00:01:19,571
But she distracted.
Aww, man.
28
00:01:20,180 --> 00:01:21,890
- [Elena chuckles]
- [Chief Zephyr] Princess Elena!
29
00:01:21,977 --> 00:01:24,262
Chief Zephyr!
Is everything okay?
30
00:01:24,349 --> 00:01:25,712
We have a situation.
31
00:01:25,799 --> 00:01:27,852
A baby jaquin named Rayo
got spooked
32
00:01:27,940 --> 00:01:29,321
and bolted from Vallestrella.
33
00:01:29,423 --> 00:01:31,422
Shot right
through the gateway to Avalor
34
00:01:31,509 --> 00:01:33,131
and got himself
good and lost.
35
00:01:33,219 --> 00:01:34,803
Uh! Poor little guy!
36
00:01:34,890 --> 00:01:36,069
We just want to find him
37
00:01:36,157 --> 00:01:38,407
before he gets
into any real mischief.
38
00:01:38,579 --> 00:01:41,571
I was hoping you could use your
Farsight power to locate him.
39
00:01:41,658 --> 00:01:44,335
I'd love to,
but I don't have my scepter.
40
00:01:44,423 --> 00:01:46,516
It's being repaired
by the sunbird elders.
41
00:01:46,618 --> 00:01:49,766
Luckily, you've got your best jaquin
guardians ready to join the hunt.
42
00:01:49,900 --> 00:01:52,868
Yes.
And we also have you three.
43
00:01:53,726 --> 00:01:55,599
Search the area
southeast of the gateway.
44
00:01:55,687 --> 00:01:57,493
And do not stop
until you find him!
45
00:01:57,688 --> 00:01:59,040
Princess Elena.
46
00:02:00,266 --> 00:02:02,325
First thing we should do
is find some anoki berries.
47
00:02:02,413 --> 00:02:04,491
How can you think of food
at a time like this?
48
00:02:04,579 --> 00:02:06,499
There's a frightened baby
out there
49
00:02:06,587 --> 00:02:07,992
who's missing
his mama and papa
50
00:02:08,079 --> 00:02:10,572
who love him more than anything
in the whole world!
51
00:02:10,659 --> 00:02:13,360
Nope, being a father
hasn't changed you one bit.
52
00:02:13,448 --> 00:02:16,055
Hang on, Rayo!
I'll save you!
53
00:02:16,938 --> 00:02:18,321
- [crash]
- [grunts]
54
00:02:18,408 --> 00:02:20,063
Ohhh. Ah.
55
00:02:20,274 --> 00:02:22,915
And I'll save Migs.
56
00:02:23,204 --> 00:02:25,406
And I'll go find
some anoki berries.
57
00:02:26,008 --> 00:02:29,118
What?! Baby jaquins
are always hungry.
58
00:02:32,125 --> 00:02:34,202
Anoki! Anoki!
59
00:02:34,496 --> 00:02:35,279
[slurp]
60
00:02:35,367 --> 00:02:37,235
- Aha!
- Aah!
61
00:02:37,664 --> 00:02:40,305
Oh, no!
Little guy, wait up!
62
00:02:40,399 --> 00:02:41,813
I'm a friend!
63
00:02:42,024 --> 00:02:43,860
I feel your hunger pain!
64
00:02:44,039 --> 00:02:45,219
Ohh!
65
00:02:45,307 --> 00:02:46,485
Unh!
66
00:02:47,843 --> 00:02:49,000
Yah!
67
00:02:49,220 --> 00:02:50,888
[stomach growling]
68
00:02:52,199 --> 00:02:55,352
Nope. Duty first, then lunch.
69
00:02:56,040 --> 00:02:57,454
Hmm.
70
00:02:59,999 --> 00:03:01,909
[gasp] Anoki! Anoki!
71
00:03:04,891 --> 00:03:06,087
Huh?
72
00:03:07,824 --> 00:03:09,446
Mmmm!
73
00:03:15,633 --> 00:03:16,782
[Luna] Gotcha!
74
00:03:16,869 --> 00:03:18,202
[Rayo giggling]
75
00:03:18,290 --> 00:03:20,212
Let's get you home,
sweet thing.
76
00:03:20,399 --> 00:03:23,555
You, uh, got an extra berry
for Auntie Luna?
77
00:03:23,868 --> 00:03:25,266
[Migs chuckles]
78
00:03:25,508 --> 00:03:27,311
Aw, who's a lucky boy?
You are!
79
00:03:27,399 --> 00:03:29,281
- [giggling]
- Yes, you are.
80
00:03:29,368 --> 00:03:31,241
Awww, isn't he cute?
81
00:03:31,329 --> 00:03:33,281
Uh-huh.
And so's the baby.
82
00:03:33,368 --> 00:03:34,907
Excellent job, Luna!
83
00:03:35,024 --> 00:03:36,113
[Luna] King Verago?!
84
00:03:36,201 --> 00:03:37,118
Dad!
85
00:03:37,206 --> 00:03:39,688
Your Majesty!
What are you doing in Avalor?
86
00:03:39,789 --> 00:03:40,952
I had to make sure.
87
00:03:41,040 --> 00:03:43,337
- Rayo was safe and sound.
- [purring]
88
00:03:43,516 --> 00:03:44,780
How did you find him?
89
00:03:44,868 --> 00:03:47,045
Just followed
my natural born instincts.
90
00:03:47,133 --> 00:03:49,071
So, uh, what got him
so spooked?
91
00:03:49,158 --> 00:03:50,186
Dragallos.
92
00:03:50,274 --> 00:03:51,280
Dragallos?
93
00:03:51,368 --> 00:03:52,561
How'd they get loose?
94
00:03:52,649 --> 00:03:53,952
And what are they?
95
00:03:54,039 --> 00:03:56,030
Dragallos are
voracious creatures
96
00:03:56,118 --> 00:03:57,492
who never stop eating.
97
00:03:57,696 --> 00:04:00,102
They live in a magical
glen in Vallestrella
98
00:04:00,190 --> 00:04:02,394
where the jungle grows
back overnight,
99
00:04:02,482 --> 00:04:04,604
so they can eat
as much as they want.
100
00:04:04,692 --> 00:04:07,600
But a few young ones slipped
through a tear in the magical shield
101
00:04:07,688 --> 00:04:08,922
that keeps them in the glen.
102
00:04:09,010 --> 00:04:10,263
- How many?
- Three.
103
00:04:10,351 --> 00:04:12,499
I ordered the King's Guard
to capture them
104
00:04:12,587 --> 00:04:14,194
before they devour
our realm,
105
00:04:14,289 --> 00:04:17,821
but the dragallos have proven
themselves extremely elusive.
106
00:04:17,909 --> 00:04:19,821
Well, maybe you should
put me on the King's Guard.
107
00:04:19,908 --> 00:04:22,866
Luna! You don't ask
to join the King's Guard.
108
00:04:22,954 --> 00:04:24,742
The king asks you.
109
00:04:24,829 --> 00:04:26,701
Okay. So I'm asking you
to ask me.
110
00:04:26,788 --> 00:04:27,829
Migs is right.
111
00:04:27,917 --> 00:04:29,809
There are rules
about this sort of thing.
112
00:04:29,897 --> 00:04:34,140
So tell me, why should I make
an exception for you?
113
00:04:34,571 --> 00:04:37,743
[upbeat music playing]
114
00:04:38,688 --> 00:04:41,383
Because you need someone
who's on the ball,
115
00:04:41,501 --> 00:04:44,992
standing tall, and ready
to heed the call!
116
00:04:45,360 --> 00:04:48,069
>[ ]
117
00:04:49,999 --> 00:04:52,851
Ever since
I was a little cub
118
00:04:52,939 --> 00:04:57,141
I've been driven
by a burning desire
119
00:04:57,344 --> 00:05:00,412
I'd watch the Guards
standing tall and proud
120
00:05:00,499 --> 00:05:04,700
It really set
my soul on fire
121
00:05:04,872 --> 00:05:08,071
My best friends
are all superstars
122
00:05:08,158 --> 00:05:12,315
We hold them
in such high esteem
123
00:05:12,403 --> 00:05:15,511
But now it's Luna's turn
to raise the bar
124
00:05:15,599 --> 00:05:19,550
To follow my deepest dream
125
00:05:19,638 --> 00:05:22,763
The princess here
will tell you
126
00:05:22,869 --> 00:05:26,716
I'll be there
when times are hard
127
00:05:26,896 --> 00:05:30,571
Don't mean to brag,
don't wanna nag
128
00:05:30,658 --> 00:05:34,294
Just wanna be a Guard
129
00:05:34,560 --> 00:05:36,653
I know I'm asking a lot
130
00:05:36,755 --> 00:05:38,644
But I can prove what I got
131
00:05:38,732 --> 00:05:40,253
I'll knock your spots off
132
00:05:40,341 --> 00:05:42,073
If you just give me a shot
133
00:05:42,161 --> 00:05:44,276
I'll stand along
with the best
134
00:05:44,364 --> 00:05:46,206
If you will only say yes
135
00:05:46,294 --> 00:05:47,992
This is my thing
136
00:05:48,079 --> 00:05:50,492
King, please
just give me a shot!
137
00:05:51,247 --> 00:05:52,779
- Well, I...
- [music starts again]
138
00:05:53,155 --> 00:05:55,162
You saw what I got
when I saved that tot
139
00:05:55,249 --> 00:05:57,242
My instincts are
always on the dot
140
00:05:57,329 --> 00:06:00,282
Those dragallos are
already good as caught
141
00:06:00,369 --> 00:06:03,882
So ask not "why"
when you can ask "why not"
142
00:06:04,749 --> 00:06:07,132
C'mon, King V,
just gimme a shot
143
00:06:08,499 --> 00:06:10,162
I know I'm asking a lot
144
00:06:10,249 --> 00:06:12,330
But I can prove
what I've got
145
00:06:12,431 --> 00:06:13,951
I'll knock your spots off
146
00:06:14,056 --> 00:06:15,871
If you just
give me a shot
147
00:06:15,958 --> 00:06:18,023
I'll stand
along with the best
148
00:06:18,111 --> 00:06:19,843
If you will only say yes
149
00:06:19,931 --> 00:06:21,289
This is my thing
150
00:06:21,377 --> 00:06:25,476
King, please
just give me a shot
151
00:06:25,564 --> 00:06:29,242
So I can prove what I got
152
00:06:29,329 --> 00:06:31,697
Please, just give me a shot
153
00:06:33,454 --> 00:06:34,828
You have got a lot of nerve,
154
00:06:34,916 --> 00:06:37,041
coming to me
with a request like this.
155
00:06:39,119 --> 00:06:43,072
Which shows me the kind
of boldness we are looking for.
156
00:06:43,298 --> 00:06:45,338
Report to Vallestrella
in the morning.
157
00:06:45,658 --> 00:06:47,648
If you help us
catch the dragallos,
158
00:06:47,736 --> 00:06:49,912
you will earn your place
on the King's Guard.
159
00:06:49,999 --> 00:06:52,201
Hoo-hoo! Sleep easy
tonight, King V!
160
00:06:52,288 --> 00:06:54,868
Your problems
will be gone tomorrow!
161
00:06:59,506 --> 00:07:01,710
- Mind if we tag along?
- Hey, Elena!
162
00:07:01,798 --> 00:07:04,201
I want to see if the sunbirds
have fixed my scepter.
163
00:07:04,288 --> 00:07:06,368
And I want to see
if you crack under the pressure.
164
00:07:06,462 --> 00:07:07,937
I don't feel pressure.
165
00:07:08,025 --> 00:07:09,821
Pressure feels me.
166
00:07:18,976 --> 00:07:20,112
[Luna and Skylar gasp]
167
00:07:20,199 --> 00:07:22,782
[Skylar] Those dragallos
aren't messing around.
168
00:07:23,109 --> 00:07:24,794
Well, off to see
the sunbirds.
169
00:07:24,882 --> 00:07:25,897
Good luck, Luna.
170
00:07:25,984 --> 00:07:28,632
She doesn't need luck.
Luck needs her.
171
00:07:28,720 --> 00:07:30,051
Exactly.
172
00:07:35,240 --> 00:07:38,773
Since none of you have been
able to catch the dragallos,
173
00:07:38,913 --> 00:07:41,429
today a new jaquin
will join the hunt.
174
00:07:41,517 --> 00:07:44,015
Luna is the Avalor Guardian
175
00:07:44,153 --> 00:07:46,247
who found
that runaway cub yesterday.
176
00:07:47,207 --> 00:07:49,832
I look forward
to serving beside you.
177
00:07:51,188 --> 00:07:53,771
Now let's bring Luna
up to speed.
178
00:07:53,953 --> 00:07:55,576
Ah! Thank you, sir.
179
00:07:55,944 --> 00:07:58,277
The tear in the glen's shield
has been repaired
180
00:07:58,364 --> 00:08:00,198
so no more dragallos
will get out.
181
00:08:00,286 --> 00:08:02,860
And we had sketches
of the three escapees made.
182
00:08:02,948 --> 00:08:03,816
Ahem.
183
00:08:03,925 --> 00:08:06,377
Stilts eats
trees and plants,
184
00:08:06,470 --> 00:08:08,416
Big Mouth has a taste
for rocks,
185
00:08:08,504 --> 00:08:11,336
and Roly will eat
anything and everything.
186
00:08:11,424 --> 00:08:12,957
Except us, I hope.
187
00:08:13,045 --> 00:08:14,455
I heard that. Heh!
188
00:08:14,543 --> 00:08:15,995
Don't talk to me.
189
00:08:16,083 --> 00:08:18,376
All right then, time to fly!
190
00:08:18,559 --> 00:08:19,947
Wings up!
191
00:08:21,061 --> 00:08:22,718
- [stomp stomp]
- King's Guard!
192
00:08:22,806 --> 00:08:25,072
- [tap tap]
- King's Guard! Yep!
193
00:08:30,923 --> 00:08:33,752
Luna. I want you
to meet someone.
194
00:08:33,904 --> 00:08:35,088
Tornado.
195
00:08:35,517 --> 00:08:37,135
What is it, chief?
196
00:08:37,223 --> 00:08:38,645
Meet your new partner.
197
00:08:38,733 --> 00:08:39,947
- Partner?!
- Partner?!
198
00:08:40,035 --> 00:08:44,187
My most experienced guard
and most promising new tracker.
199
00:08:44,274 --> 00:08:46,567
You have the makings
of a great team.
200
00:08:46,654 --> 00:08:49,416
Now go out
and prove me right.
201
00:08:49,541 --> 00:08:50,607
How 'bout that!
202
00:08:50,694 --> 00:08:52,396
I had no idea
we got partners.
203
00:08:52,483 --> 00:08:54,174
Up high, partner!
204
00:08:54,650 --> 00:08:57,252
Look. I don't do "partner."
205
00:08:57,385 --> 00:09:00,067
Especially
not with some gabby,
206
00:09:00,154 --> 00:09:03,396
saucer-eyed,
peacock-feathered tenderfoot
207
00:09:03,483 --> 00:09:05,720
who hasn't earned
a spot on the Guard.
208
00:09:05,904 --> 00:09:07,776
- But King Verago said...
- Mmph!
209
00:09:07,863 --> 00:09:09,338
I know what he said.
210
00:09:09,426 --> 00:09:10,994
So this is how
it's gonna work:
211
00:09:11,188 --> 00:09:12,891
you don't talk,
you don't move,
212
00:09:13,064 --> 00:09:15,236
you don't even think
unless I say so.
213
00:09:15,323 --> 00:09:16,977
But you're gonna need
my tracking skills... Mmph!
214
00:09:17,064 --> 00:09:18,736
What did I say
about talking?
215
00:09:19,631 --> 00:09:21,583
The only way I can
answer you is if I talk.
216
00:09:21,733 --> 00:09:23,607
Oh! Let's go.
217
00:09:23,799 --> 00:09:26,107
Great! 'Cause
I was thinking... Whoa!
218
00:09:26,345 --> 00:09:27,994
This way, rookie.
219
00:09:31,314 --> 00:09:33,817
What are we doing in here when
the dragallos are out there?
220
00:09:33,904 --> 00:09:34,896
Maybe that's
why you're having
221
00:09:34,983 --> 00:09:35,897
so much trouble
catching them.
222
00:09:35,984 --> 00:09:37,567
Stop yakking for a second
223
00:09:37,654 --> 00:09:39,595
and you might learn
a thing or two.
224
00:09:40,738 --> 00:09:42,401
Ooh! What are those?
225
00:09:42,489 --> 00:09:45,580
I guess there's something
you don't already know.
226
00:09:46,274 --> 00:09:48,455
These are snaptrap beans.
227
00:09:48,626 --> 00:09:51,697
And we're gonna use 'em
to catch those dragallos.
228
00:09:55,931 --> 00:09:58,526
Now keep quiet
and search for tracks.
229
00:09:58,613 --> 00:10:00,977
[Luna] But tracks only tell you
where the dragallo was.
230
00:10:01,064 --> 00:10:03,187
We need to think about
where he's gonna be. Unh!
231
00:10:03,274 --> 00:10:04,765
- Shh!
- Uh-uh.
232
00:10:04,853 --> 00:10:06,276
Nobody shushes Luna.
233
00:10:06,455 --> 00:10:07,929
Fine. Talk all you want,
234
00:10:08,017 --> 00:10:09,789
but you'll never
catch a dragallo,
235
00:10:09,877 --> 00:10:12,422
because dragallos
have sensitive ears
236
00:10:12,510 --> 00:10:15,752
and will hear you
coming for miles.
237
00:10:16,041 --> 00:10:18,107
- [loud crash]
- [gasp]
238
00:10:18,194 --> 00:10:19,843
- [roar]
- [crash]
239
00:10:19,931 --> 00:10:21,477
[Luna]
There's one over there!
240
00:10:21,564 --> 00:10:23,580
I know. I have eyes.
241
00:10:24,186 --> 00:10:26,013
[quietly]
Where are you going?
242
00:10:26,101 --> 00:10:27,501
[quietly]
To show you how it's done.
243
00:10:28,290 --> 00:10:30,080
[squabbling]
244
00:10:37,612 --> 00:10:39,457
[squawks]
245
00:10:39,733 --> 00:10:41,012
[belch!]
246
00:10:41,613 --> 00:10:44,598
Time to earn my spot
on the Guard!
247
00:10:50,363 --> 00:10:52,113
[fast munching]
248
00:10:53,733 --> 00:10:54,754
- [snap]
- Aaaah!
249
00:10:54,842 --> 00:10:56,100
[munching]
250
00:10:56,217 --> 00:10:57,437
Unh!
251
00:10:57,524 --> 00:10:58,524
Uh!
252
00:11:00,274 --> 00:11:02,638
Awk! Awk!
253
00:11:02,920 --> 00:11:05,317
Don't nom-nom me
with those hungry eyes.
254
00:11:05,404 --> 00:11:06,777
I am not your lunch.
255
00:11:06,865 --> 00:11:07,896
[gobbling]
256
00:11:07,983 --> 00:11:10,146
Hey, Stilts! Catch!
257
00:11:10,233 --> 00:11:11,823
Awk!
258
00:11:13,154 --> 00:11:15,357
[muffled struggle]
259
00:11:15,444 --> 00:11:19,146
- [squawking]
- [beak snapping]
260
00:11:19,233 --> 00:11:22,567
Ha!
And that's how it's done.
261
00:11:23,331 --> 00:11:24,891
See what I did
there? Huh?
262
00:11:24,979 --> 00:11:27,817
Set you up so you could just
swoop right in and make the catch?
263
00:11:27,904 --> 00:11:30,414
The way I see it,
I'm like your good luck charm.
264
00:11:30,502 --> 00:11:31,567
Now, next time...
265
00:11:31,654 --> 00:11:33,896
Next time, try doing
what I tell you.
266
00:11:33,983 --> 00:11:36,477
Tell you what:
you do you, and I'll do me.
267
00:11:36,564 --> 00:11:37,977
I know exactly how...
268
00:11:38,064 --> 00:11:39,227
Shhh!
269
00:11:39,315 --> 00:11:41,233
[jackhammering]
270
00:11:45,194 --> 00:11:46,646
[belch!]
271
00:11:46,733 --> 00:11:48,567
[quietly]
Here's the plan.
272
00:11:48,654 --> 00:11:50,439
I'll circle around and catch
him from the other side.
273
00:11:50,526 --> 00:11:51,317
What do I do?
274
00:11:51,404 --> 00:11:53,896
- Hold this and wait here.
- Oomph!
275
00:11:53,983 --> 00:11:56,567
Don't speak. Don't move.
276
00:11:56,654 --> 00:11:57,654
Can I breathe?
277
00:11:57,784 --> 00:11:59,362
I'd prefer you didn't.
278
00:12:00,444 --> 00:12:01,358
[jackhammering]
279
00:12:01,445 --> 00:12:03,107
Huh?
280
00:12:03,194 --> 00:12:04,317
[jackhammering]
281
00:12:04,404 --> 00:12:05,977
Uh-oh. He's getting away.
282
00:12:06,064 --> 00:12:08,437
Tornado! Tornado!
283
00:12:08,524 --> 00:12:10,567
- Hey! Big mouth!
- Huh?
284
00:12:10,654 --> 00:12:12,141
That's right,
I'm trouble!
285
00:12:12,229 --> 00:12:14,526
- You better turn around!
- Huh?
286
00:12:14,613 --> 00:12:16,477
[whispering]
What are you doing here?!
287
00:12:16,564 --> 00:12:18,445
What?! I thought you
went that way!
288
00:12:18,533 --> 00:12:19,567
What are you doing here?!
289
00:12:19,654 --> 00:12:21,146
Laying a trap.
290
00:12:21,233 --> 00:12:22,357
Huh?
291
00:12:22,444 --> 00:12:23,977
Ahh! Unh!
292
00:12:24,064 --> 00:12:26,780
That you just walked into.
293
00:12:26,960 --> 00:12:28,146
[cackling]
294
00:12:28,233 --> 00:12:30,146
Lemme out!
I'll help you catch him!
295
00:12:30,233 --> 00:12:33,187
I like my chances
better this way.
296
00:12:33,274 --> 00:12:35,607
Tornado! We're supposed
to be partners!
297
00:12:35,694 --> 00:12:36,574
Aah!
298
00:12:36,662 --> 00:12:38,067
Oof! [straining]
299
00:12:38,154 --> 00:12:39,567
- Ah!
- [snaptrap snaps]
300
00:12:39,654 --> 00:12:41,442
[squawk]
301
00:12:41,638 --> 00:12:44,936
Like I said,
I don't do partners.
302
00:12:45,624 --> 00:12:46,880
Awk!
303
00:12:46,968 --> 00:12:48,005
What are you looking at?
304
00:12:48,093 --> 00:12:49,512
[squawks]
305
00:12:51,264 --> 00:12:53,616
Two down, one to go.
306
00:12:53,741 --> 00:12:56,176
I knew teaming you up
was a good idea.
307
00:12:56,264 --> 00:12:57,403
Yeah, about that.
308
00:12:57,491 --> 00:12:58,646
Here we go.
309
00:12:58,866 --> 00:13:01,051
Tornado doesn't listen
to a word I say!
310
00:13:01,139 --> 00:13:02,317
She never stops talking!
311
00:13:02,404 --> 00:13:04,146
She thinks
she knows everything!
312
00:13:04,233 --> 00:13:05,477
She doesn't know anything!
313
00:13:05,564 --> 00:13:06,772
If it weren't for me,
314
00:13:06,874 --> 00:13:08,236
we never would've found Stilts!
315
00:13:08,323 --> 00:13:09,528
If I hadn't been there,
316
00:13:09,616 --> 00:13:10,880
Stilts would've gotten away!
317
00:13:10,968 --> 00:13:12,083
She's holding me back.
318
00:13:12,171 --> 00:13:14,020
She's always in the way.
319
00:13:14,108 --> 00:13:15,639
And we are never
going to catch...
320
00:13:15,733 --> 00:13:16,942
...that third dragallo...
321
00:13:17,030 --> 00:13:19,646
- ...unless you split us up!
- Unless you split us up!
322
00:13:21,069 --> 00:13:22,960
No. You're still partners.
323
00:13:23,218 --> 00:13:25,654
So be back here
first thing in the morning.
324
00:13:26,929 --> 00:13:28,567
Ugh!
325
00:13:29,030 --> 00:13:31,686
Oh, Princess Elena.
326
00:13:31,788 --> 00:13:33,739
I really need
to talk to you.
327
00:13:33,827 --> 00:13:35,184
Sure, okay.
328
00:13:35,272 --> 00:13:37,357
Alone, if you don't mind.
329
00:13:37,694 --> 00:13:39,929
Hey, don't
let me stop you.
330
00:13:40,017 --> 00:13:41,306
[snoring]
331
00:13:43,608 --> 00:13:45,396
That's some view.
332
00:13:45,483 --> 00:13:47,997
When I was a little cub,
I used to come up here
333
00:13:48,085 --> 00:13:50,405
to watch the King's Guard
fly off in formation.
334
00:13:50,616 --> 00:13:52,561
And I'd dream of joining
them some day.
335
00:13:52,686 --> 00:13:54,276
And today's that day.
336
00:13:54,554 --> 00:13:56,898
Hm. Yeah, except.
337
00:13:57,000 --> 00:13:58,349
King Verago partnered me
338
00:13:58,437 --> 00:14:00,349
with an old-timer
who's rude, cold,
339
00:14:00,437 --> 00:14:02,646
and has done everything
she can to make me look bad.
340
00:14:02,781 --> 00:14:04,387
- How?
- Well,
341
00:14:04,474 --> 00:14:07,395
for starters, she won't
stop telling me what to do.
342
00:14:07,483 --> 00:14:09,607
Oh. Well,
343
00:14:09,945 --> 00:14:11,067
that sounds really...
344
00:14:11,453 --> 00:14:13,736
uh, not that bad.
345
00:14:14,062 --> 00:14:15,317
Whose side are you on?
346
00:14:15,570 --> 00:14:17,537
Yours, Luna. Always.
347
00:14:17,625 --> 00:14:20,162
But you said she's been
on the King's Guard a long time.
348
00:14:20,250 --> 00:14:21,568
This is your first day.
349
00:14:21,656 --> 00:14:23,756
Shouldn't you listen
to what she has to say?
350
00:14:23,844 --> 00:14:25,685
Listening to her
is what's messing me up!
351
00:14:25,773 --> 00:14:28,781
She needs to let me be me
so I can do what I do.
352
00:14:28,914 --> 00:14:31,764
It's the only way I'm gonna
prove I belong on the Guard!
353
00:14:31,852 --> 00:14:34,154
I thought catching
the dragallos
354
00:14:34,242 --> 00:14:35,538
was how you were
going to prove it.
355
00:14:35,625 --> 00:14:37,951
It is. Which is
why I gotta make sure
356
00:14:38,039 --> 00:14:39,607
I catch the last one.
357
00:14:39,812 --> 00:14:43,224
Hey, maybe you can come along
tomorrow and talk to Tornado.
358
00:14:43,312 --> 00:14:45,233
She might listen to you.
359
00:14:47,773 --> 00:14:49,211
Mmm?
360
00:14:49,883 --> 00:14:52,859
If it's important to you,
I'll be there.
361
00:14:53,030 --> 00:14:56,398
Aw. You're the best.
362
00:15:03,539 --> 00:15:05,896
Thanks for letting me
ride along with you, Tornado.
363
00:15:05,984 --> 00:15:07,748
Happy to have you, Princess.
364
00:15:07,836 --> 00:15:09,584
So, who are we
looking for today?
365
00:15:09,672 --> 00:15:11,407
Roly.
He's the little one,
366
00:15:11,495 --> 00:15:12,828
so he should be easy
to catch.
367
00:15:12,916 --> 00:15:15,453
Mm-hmm. If you do it
the right way.
368
00:15:15,687 --> 00:15:16,844
Uh-huh.
369
00:15:16,932 --> 00:15:19,924
And what is the right
way to catch a dragallo?
370
00:15:20,012 --> 00:15:22,656
I'm glad someone
bothered to ask.
371
00:15:22,744 --> 00:15:25,156
You sneak in, quietly,
372
00:15:25,309 --> 00:15:27,594
plant one of these babies
in its path,
373
00:15:27,682 --> 00:15:29,609
and drive it
toward the trap.
374
00:15:29,697 --> 00:15:31,156
Hmm. Makes sense.
375
00:15:31,244 --> 00:15:34,516
'Cept my "partner" doesn't
do anything quietly.
376
00:15:34,916 --> 00:15:36,264
I don't gotta be quiet.
377
00:15:36,352 --> 00:15:38,868
- [buzz-sawing]
- [trees crash]
378
00:15:39,016 --> 00:15:40,697
I just gotta be me.
379
00:15:40,784 --> 00:15:42,304
Aah! Whoaaa!
380
00:15:42,392 --> 00:15:43,398
Oh! Elena!
381
00:15:43,486 --> 00:15:45,062
- [Tornado] Princess!
- Whoa! Oh!
382
00:15:46,471 --> 00:15:47,971
Unh!
383
00:15:49,531 --> 00:15:51,657
[buzz-sawing]
384
00:15:51,745 --> 00:15:53,883
[curious noise]
385
00:15:53,971 --> 00:15:56,797
Aww. You're adorable.
386
00:15:57,164 --> 00:15:58,238
[high-pitched shriek]
387
00:15:58,325 --> 00:15:59,633
I take it back!!
388
00:15:59,838 --> 00:16:00,961
Ooh! Unh!
389
00:16:01,455 --> 00:16:02,825
- Aah!
- [chomping and buzz-sawing]
390
00:16:07,290 --> 00:16:08,290
Uh...
391
00:16:10,325 --> 00:16:12,537
Elena! I'll get y... Oof!
392
00:16:12,624 --> 00:16:13,705
[struggling]
393
00:16:15,205 --> 00:16:16,245
Aah!
394
00:16:19,252 --> 00:16:21,454
Princess,
are you all right?!
395
00:16:21,542 --> 00:16:23,571
I'm fine. We just need
to get you out of there
396
00:16:23,659 --> 00:16:24,898
so we can go after him!
397
00:16:24,986 --> 00:16:28,172
Won't make a difference.
He's long gone by now.
398
00:16:28,260 --> 00:16:30,173
Aah! Oof!
399
00:16:30,261 --> 00:16:32,750
We had our chance,
we blew it.
400
00:16:32,898 --> 00:16:35,289
No, I blew it.
401
00:16:35,377 --> 00:16:37,055
And if Tornado
hadn't been there,
402
00:16:37,205 --> 00:16:38,875
that thing
would've eaten you.
403
00:16:39,010 --> 00:16:40,367
I'm sorry.
404
00:16:40,624 --> 00:16:41,789
To both of you.
405
00:16:41,877 --> 00:16:43,540
You said you
don't do partners.
406
00:16:43,628 --> 00:16:46,372
Well, you won't
have to anymore.
407
00:16:46,622 --> 00:16:47,995
What does that mean?
408
00:16:48,523 --> 00:16:49,955
Luna?!
409
00:16:53,133 --> 00:16:54,766
Thank you
for the opportunity,
410
00:16:54,875 --> 00:16:58,414
but I'm just not King's Guard
material after all.
411
00:17:01,784 --> 00:17:03,375
What's going on?
412
00:17:03,463 --> 00:17:05,093
I'm quitting
is what's going on.
413
00:17:05,181 --> 00:17:06,319
Tornado?
414
00:17:06,407 --> 00:17:08,617
What do you have
to say about this?
415
00:17:08,753 --> 00:17:11,626
I did everything
I could to train her.
416
00:17:12,359 --> 00:17:14,086
Is that so?
417
00:17:16,464 --> 00:17:18,008
Hmph! Luna.
418
00:17:18,096 --> 00:17:21,049
Return to Avalor
and rejoin the Guardians.
419
00:17:21,151 --> 00:17:24,836
Tornado, you have
one more dragallo to capture.
420
00:17:24,924 --> 00:17:26,174
As you command.
421
00:17:32,347 --> 00:17:34,640
I can't believe
you just quit.
422
00:17:34,797 --> 00:17:37,078
I can't believe
my instincts were that bad.
423
00:17:37,254 --> 00:17:39,008
I really thought I had
what it took
424
00:17:39,096 --> 00:17:40,338
to be a King's Guard.
425
00:17:40,426 --> 00:17:43,273
You do.
But from what I saw,
426
00:17:43,415 --> 00:17:45,607
Tornado was trying
to teach you,
427
00:17:45,695 --> 00:17:47,421
and you weren't
really listening.
428
00:17:47,509 --> 00:17:48,953
What's the point?
429
00:17:49,058 --> 00:17:50,734
If I can't get it right
on my own,
430
00:17:50,822 --> 00:17:52,820
then I shouldn't be there
in the first place.
431
00:17:53,075 --> 00:17:54,914
You should know
that more than anyone.
432
00:17:55,002 --> 00:17:57,126
You've always got
all the answers.
433
00:17:57,546 --> 00:17:58,976
What are you
talking about?
434
00:17:59,064 --> 00:18:00,859
I've messed up
plenty of times.
435
00:18:00,947 --> 00:18:03,406
And I've got a whole Grand
Council giving me advice.
436
00:18:03,494 --> 00:18:05,038
But you don't always
listen to them.
437
00:18:05,126 --> 00:18:07,343
And I often wind up
regretting it.
438
00:18:07,516 --> 00:18:10,156
If there's one thing that being
Crown Princess has taught me,
439
00:18:10,244 --> 00:18:13,015
it's that when you stop
and truly listen,
440
00:18:13,182 --> 00:18:15,562
you always wind up
learning something.
441
00:18:17,171 --> 00:18:18,437
[buzz-sawing]
442
00:18:18,625 --> 00:18:20,494
Hey, what's
that over there?
443
00:18:21,276 --> 00:18:23,696
That's the third dragallo!
But check it out.
444
00:18:23,784 --> 00:18:25,817
Tornado's driving him
toward a snaptrap.
445
00:18:25,936 --> 00:18:28,833
Oh, no. There's a patch
of spidervine up ahead.
446
00:18:29,002 --> 00:18:31,586
If Tornado doesn't look up,
she'll fly right into it!
447
00:18:31,696 --> 00:18:32,899
You have to warn her!
448
00:18:32,987 --> 00:18:34,411
I quit, remember?
449
00:18:34,499 --> 00:18:35,817
Maybe she knows
it's there.
450
00:18:35,905 --> 00:18:37,028
But what if she doesn't?
451
00:18:37,116 --> 00:18:38,583
She was
your partner, Luna.
452
00:18:38,671 --> 00:18:40,132
She needs you.
453
00:18:41,625 --> 00:18:43,915
[Luna]
Tornado, look up!
454
00:18:46,074 --> 00:18:48,495
[straining] Unh!
455
00:18:49,581 --> 00:18:51,074
Ha ha!
456
00:18:51,364 --> 00:18:52,698
[grunting]
457
00:18:52,786 --> 00:18:54,119
Hold on, I'll get you out.
458
00:18:54,207 --> 00:18:55,940
No! You'll get
caught in it, too.
459
00:18:56,028 --> 00:18:57,850
So listen up,
and listen good.
460
00:18:57,938 --> 00:19:00,859
You have to stop him before
he does any more damage.
461
00:19:00,947 --> 00:19:02,510
- But I...
- Better stop yapping
462
00:19:02,665 --> 00:19:04,744
and start listening.
463
00:19:06,119 --> 00:19:09,992
Take the snaptrap and quietly
plant it way ahead of him.
464
00:19:10,321 --> 00:19:11,721
Then this is
the tricky part...
465
00:19:11,809 --> 00:19:14,722
You gotta find a way
to chase him into it.
466
00:19:14,810 --> 00:19:17,565
Of all of them,
he's the most unpredictable.
467
00:19:18,909 --> 00:19:20,238
Well, there's one thing
about him
468
00:19:20,325 --> 00:19:21,737
that is
completely predictable.
469
00:19:21,825 --> 00:19:23,737
- What's that?
- I'll tell you later.
470
00:19:27,455 --> 00:19:30,034
[alarmed squeaks and squawks]
471
00:19:31,995 --> 00:19:33,415
[clucking]
472
00:19:36,824 --> 00:19:38,618
[squawk, chomp]
473
00:19:38,705 --> 00:19:39,824
[confused squawk]
474
00:20:01,635 --> 00:20:03,470
Hurry! We've got
to get out there!
475
00:20:03,558 --> 00:20:04,979
[Luna] No rush.
476
00:20:05,743 --> 00:20:06,775
[squawking]
477
00:20:06,863 --> 00:20:08,816
Our work here is done.
478
00:20:09,074 --> 00:20:11,103
All right, Luna!
479
00:20:14,364 --> 00:20:18,439
[scolding,
clucking jibber-jabber]
480
00:20:19,955 --> 00:20:21,580
That's one angry mama.
481
00:20:21,668 --> 00:20:24,080
I can assure you
this won't happen again.
482
00:20:24,275 --> 00:20:26,494
The glen shield
has been repaired.
483
00:20:26,853 --> 00:20:28,306
[grateful clucking]
484
00:20:28,495 --> 00:20:30,277
- [angry clucking]
- Aah!
485
00:20:30,364 --> 00:20:32,245
- [angry clucking]
- Awk!
486
00:20:35,576 --> 00:20:38,658
You two deserve
all the thanks.
487
00:20:38,849 --> 00:20:40,209
Tornado more than me.
488
00:20:40,297 --> 00:20:41,946
She caught Stilts
and Big Mouth,
489
00:20:42,034 --> 00:20:43,447
and if it wasn't
for her advice,
490
00:20:43,534 --> 00:20:45,038
I never would've
caught Roly.
491
00:20:45,273 --> 00:20:48,789
And Luna's not so bad,
when she listens.
492
00:20:49,204 --> 00:20:52,063
She even taught this old
grayfeather a trick or two.
493
00:20:52,157 --> 00:20:54,695
Sounds like you guys
made a pretty good team.
494
00:20:54,805 --> 00:20:55,922
They better.
495
00:20:56,010 --> 00:21:00,500
Because, Luna, you have earned
your place on the King's Guard.
496
00:21:00,705 --> 00:21:03,008
I have?! Yes!
497
00:21:04,220 --> 00:21:05,542
Congratulations!
498
00:21:05,630 --> 00:21:06,634
If...
499
00:21:06,722 --> 00:21:08,164
Wait, there's an if?
500
00:21:08,321 --> 00:21:10,742
You will be her partner,
Tornado.
501
00:21:13,284 --> 00:21:16,523
Well, maybe I do
partners after all.
502
00:21:16,715 --> 00:21:18,596
If I have the right one.
503
00:21:20,203 --> 00:21:22,065
Put it there, partner!
504
00:21:22,476 --> 00:21:24,777
Let's not get carried away,
tenderfoot.
505
00:21:24,864 --> 00:21:26,671
You've got a lot to learn.
506
00:21:26,767 --> 00:21:28,807
I can't wait.
507
00:21:32,705 --> 00:21:34,955
I am so proud
of you.
508
00:21:35,885 --> 00:21:39,401
Oh, don't make me cry
in front of these two.
509
00:21:39,541 --> 00:21:41,277
It'll ruin my image.
510
00:21:41,424 --> 00:21:43,846
- What image?
- Cry all you want.
511
00:21:44,955 --> 00:21:46,877
Thank you, Princess.
512
00:21:47,182 --> 00:21:49,323
Good luck
on the King's Guard.
513
00:21:54,604 --> 00:21:56,588
For Vallestrella!
514
00:21:57,266 --> 00:21:59,643
- For Avalor! - For Avalor!
- For Avalor!
515
00:21:59,884 --> 00:22:02,040
by >srjanapala
516
00:22:03,618 --> 00:22:05,674
> Theme music playing --->
517
00:22:06,009 --> 00:22:08,727
518
00:22:08,836 --> 00:22:12,357
519
00:22:12,607 --> 00:22:16,123
520
00:22:16,419 --> 00:22:19,966
521
00:22:20,174 --> 00:22:23,665
522
00:22:23,771 --> 00:22:27,204
523
00:22:27,326 --> 00:22:30,123
524
00:22:30,303 --> 00:22:32,557
36093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.