All language subtitles for Ebolusyon ng isang pamilyang Pilipino (Disc 1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,207 --> 00:00:24,926 Um filme de Lav Diaz 2 00:00:26,005 --> 00:00:34,590 Evolu��o de uma Fam�lia Filipina 3 00:04:17,051 --> 00:04:20,673 Esta � a hist�ria de minha av� 4 00:04:22,337 --> 00:04:23,953 meu pai 5 00:04:24,999 --> 00:04:26,678 minha m�e 6 00:04:27,183 --> 00:04:29,045 minha tia Hilda. 7 00:04:30,361 --> 00:04:32,898 A hist�ria de minhas irm�s e a minha, 8 00:04:33,453 --> 00:04:36,271 e a hist�ria de Raynaldo. 9 00:04:50,717 --> 00:04:53,934 Mais querido de minha vida, 10 00:04:57,441 --> 00:05:02,588 Meu cora��o pertence somente a voc� 11 00:05:07,441 --> 00:05:10,994 Apenas sua imagem Me traz prazer 12 00:05:30,256 --> 00:05:34,754 Voc� traz cor a este mundo, 13 00:05:41,781 --> 00:05:47,153 E tudo explode em m�sica. 14 00:05:52,431 --> 00:05:57,109 Nos campos 15 00:06:01,209 --> 00:06:07,065 At� o vento fica com ci�me 16 00:06:10,510 --> 00:06:17,778 E o arroio de ternura implora 17 00:06:23,583 --> 00:06:27,487 Amor mais doce, 18 00:06:29,995 --> 00:06:33,828 Imortal, oh amado 19 00:06:36,544 --> 00:06:44,110 At� que eu desapare�a de vista 20 00:06:49,373 --> 00:06:55,597 Para sempre meu voto permanecer� 21 00:06:59,327 --> 00:07:03,550 At� o fim 22 00:07:05,097 --> 00:07:08,454 Amarei voc�. 23 00:07:15,046 --> 00:07:17,021 � uma linda m�sica, vov�. 24 00:07:17,903 --> 00:07:19,278 � sua, vov�? 25 00:07:19,301 --> 00:07:20,714 Sim. 26 00:07:21,409 --> 00:07:24,454 Seu av� sempre a cantava para mim. 27 00:07:26,231 --> 00:07:27,760 Mais uma. 28 00:07:27,870 --> 00:07:29,815 Sua vez. 29 00:07:30,533 --> 00:07:31,743 Tente. 30 00:07:34,121 --> 00:07:35,480 Muito baixo. 31 00:11:26,559 --> 00:11:28,987 Como vai sua av�? 32 00:11:29,394 --> 00:11:30,978 Ela est� bem. 33 00:12:02,449 --> 00:12:04,720 Seu pai... como est� agora? 34 00:12:39,752 --> 00:12:41,805 E sua irm� Huling? 35 00:12:42,211 --> 00:12:43,647 Ela est� bem. 36 00:13:14,644 --> 00:13:16,510 E Martina, como vai? 37 00:13:17,104 --> 00:13:19,672 Ela cresceu... t�o brincalhona. 38 00:13:31,977 --> 00:13:34,381 Quando voc� regressar� � escola? 39 00:13:37,657 --> 00:13:39,609 Depende da colheita. 40 00:13:39,742 --> 00:13:41,499 Se for boa. 41 00:13:43,271 --> 00:13:47,729 Vov� espera mandar Huling para a faculdade. 42 00:14:25,446 --> 00:14:29,030 Obrigada por sua ajuda... Susan, Ana. 43 00:14:30,194 --> 00:14:31,146 Obrigada. 44 00:14:31,169 --> 00:14:32,575 Sem problemas. 45 00:14:51,508 --> 00:14:53,366 Pegue mais bolo de arroz. 46 00:14:55,762 --> 00:14:57,339 Estou t�o satisfeita. 47 00:25:42,278 --> 00:25:43,855 Elas est�o aqui. 48 00:25:53,464 --> 00:25:54,416 Vamos comer. 49 00:25:56,165 --> 00:25:57,024 Como vai Pedro? 50 00:25:57,079 --> 00:25:58,094 Est� bem. 51 00:26:00,553 --> 00:26:01,646 Por que demoraram tanto? 52 00:26:06,331 --> 00:26:07,354 Comeremos aqui. 53 00:26:12,757 --> 00:26:13,863 Est� bem, vamos comer. 54 00:26:15,454 --> 00:26:16,537 Coloque isso l�. 55 00:26:32,055 --> 00:26:34,292 ABAIXO O IMPERIALISMO AMERICANO 56 00:29:30,059 --> 00:29:31,696 As formigas est�o em todo seu corpo. 57 00:29:34,191 --> 00:29:35,641 Tantas formigas. 58 00:31:42,632 --> 00:31:43,693 Oh, � a Hilda. 59 00:31:44,043 --> 00:31:46,000 Onde esteve? 60 00:31:46,529 --> 00:31:48,104 Como vai? 61 00:31:50,130 --> 00:31:52,009 Hilda, o que houve com voc�? 62 00:31:52,546 --> 00:31:54,012 De quem � esse beb�? 63 00:32:06,525 --> 00:32:08,169 A casa foi constru�da. 64 00:32:09,042 --> 00:32:10,555 Ele moraram l�. 65 00:32:11,054 --> 00:32:13,056 Ent�o a casa desapareceu no ar. 66 00:32:15,457 --> 00:32:19,604 Ent�o a casa foi para a outra casa. 67 00:32:23,864 --> 00:32:25,244 Voc� sabe, Ray. 68 00:32:25,767 --> 00:32:27,404 Encontrei voc� numa lata de lixo 69 00:32:28,300 --> 00:32:29,524 em Manila 70 00:32:30,677 --> 00:32:32,002 cercado de formigas. 71 00:32:32,914 --> 00:32:34,013 Tantas formigas. 72 00:32:34,066 --> 00:32:35,914 Voc� foi o filho das formigas, Ray, 73 00:32:36,080 --> 00:32:37,451 o rei das formigas. 74 00:32:39,509 --> 00:32:41,379 Eu o amo, meu filho. 75 00:32:44,131 --> 00:32:45,916 Ai, n�o! Tantas formigas! 76 00:32:46,805 --> 00:32:47,544 Olhe, vamos! 77 00:32:47,795 --> 00:32:48,613 Tantas formigas! 78 00:32:49,260 --> 00:32:50,321 L�! 79 00:32:50,886 --> 00:32:52,235 Tantas formigas! 80 00:32:54,800 --> 00:32:55,954 Venha. Vamos para l�. 81 00:32:56,608 --> 00:32:58,425 R�pido. Vamos v�-las. 82 00:33:00,771 --> 00:33:02,080 Tantas formigas, Ray! 83 00:33:02,547 --> 00:33:03,616 Elas esperam por voc�, Ray. 84 00:33:03,795 --> 00:33:05,433 O rei das formigas! 85 00:33:05,969 --> 00:33:07,139 L�! 86 00:34:23,631 --> 00:34:25,088 N�o tenha medo. 87 00:34:25,759 --> 00:34:27,302 N�o chore, Dina. 88 00:34:27,832 --> 00:34:29,952 Voc� n�o est� em sua casa. 89 00:34:30,695 --> 00:34:32,550 Voc� est� dentro do quartel geral. 90 00:34:32,932 --> 00:34:34,623 E dentro do meu quarto. 91 00:34:36,174 --> 00:34:39,362 E preciso de sua coopera��o. 92 00:34:40,306 --> 00:34:44,375 Dina, s� voc� pode ajudar a resolver o crime. 93 00:34:45,138 --> 00:34:47,570 A morte de sua irm� Lilet. 94 00:34:55,077 --> 00:34:57,727 O que ela tentava dizer com aqueles gestos? 95 00:34:58,716 --> 00:35:00,603 Ela n�o � muda, certo? 96 00:35:01,141 --> 00:35:03,409 Ela estava chocada com o estupro. 97 00:35:03,721 --> 00:35:05,755 Ela n�o pode mais falar depois daquilo. 98 00:35:11,335 --> 00:35:14,976 Seu gesto � f�cil de ser compreendido. 99 00:35:16,604 --> 00:35:19,051 O uivo dos c�es assustam-na. 100 00:35:19,442 --> 00:35:21,570 Ela sente que vai ser morta. 101 00:35:22,201 --> 00:35:25,100 E que o assassino est� aqui. 102 00:36:13,788 --> 00:36:15,323 Panyong, l� est� Hilda. 103 00:36:22,307 --> 00:36:23,721 Que desperd�cio. 104 00:36:24,870 --> 00:36:26,190 Ela � bonita. 105 00:36:29,538 --> 00:36:31,351 Pergunto-me como ela perdeu a raz�o. 106 00:36:31,429 --> 00:36:33,211 Bem, muitas hist�rias. 107 00:36:33,594 --> 00:36:36,555 Ela j� estava insana, quando chegou de Manila. 108 00:36:36,712 --> 00:36:38,251 Dizem que ela foi estuprada por um chin�s. 109 00:36:38,376 --> 00:36:39,799 Estuprada por um japon�s. 110 00:36:40,034 --> 00:36:41,730 Maltratada por seu empregado filipino. 111 00:36:42,113 --> 00:36:43,605 Dizem que ela era prostituta. 112 00:36:43,894 --> 00:36:45,536 Abandonada pelo seu namorado. 113 00:36:48,966 --> 00:36:50,263 Est� em seus genes. 114 00:36:50,702 --> 00:36:51,616 � mesmo? 115 00:36:51,663 --> 00:36:53,124 Est� no sangue deles. 116 00:36:53,710 --> 00:36:56,657 S�o uma fam�lia de loucos. 117 00:36:56,688 --> 00:36:59,532 Alguns dizem que eles s�o aswangs. 118 00:37:01,154 --> 00:37:02,436 � o que dizem. 119 00:37:02,904 --> 00:37:04,591 Mas n�o tenho medo de aswang. 120 00:37:05,538 --> 00:37:09,891 Eles que se fodam. Eu sou um aswang de verdade. 121 00:37:10,976 --> 00:37:13,179 Eu sou o aswang real! 122 00:37:13,859 --> 00:37:15,563 Eu sou o aswang. 123 00:37:15,876 --> 00:37:18,494 Sua m�e � aswang. 124 00:37:19,689 --> 00:37:23,027 Seu pai � aswang. 125 00:37:23,715 --> 00:37:26,106 Todos voc�s s�o aswangs. 126 00:37:27,754 --> 00:37:30,553 E eu n�o sou aswang. 127 00:38:18,615 --> 00:38:21,148 Venha, meu filho. 128 00:38:22,188 --> 00:38:24,642 Iremos voar, Raynaldo. 129 00:38:26,666 --> 00:38:28,018 Trarei voc� comigo. 130 00:38:32,629 --> 00:38:33,825 Voaremos, Raynaldo. 131 00:38:38,776 --> 00:38:39,535 Hilda! 132 00:38:42,348 --> 00:38:43,120 Hilda! 133 00:38:55,227 --> 00:38:57,876 Afaste-se, Ray! Afaste-se! 134 00:39:31,056 --> 00:39:32,698 Coma enquanto est� quente. 135 00:39:43,728 --> 00:39:46,041 Tenho algo a lhe pedir, mam�e. 136 00:39:48,425 --> 00:39:51,051 Mais cedo, Hilda tentou pular do penhasco. 137 00:39:51,067 --> 00:39:52,825 Ela quase levou Raynaldo com ela. 138 00:39:53,294 --> 00:39:54,880 Vamos voltar para o bairro, m�e. 139 00:39:54,904 --> 00:39:56,842 Poderemos vigi�-los de mais perto. 140 00:39:57,584 --> 00:39:59,835 Este lugar me assusta. 141 00:40:00,163 --> 00:40:02,032 Deviam t�-la deixado saltar. 142 00:40:02,907 --> 00:40:04,118 M�e. 143 00:40:04,344 --> 00:40:07,681 N�o posso me esquecer de como ficou o rosto de seu pai 144 00:40:07,697 --> 00:40:09,284 quando o vi enforcado. 145 00:40:12,570 --> 00:40:17,236 Seu pai suicidou-se por causa daquela mulher. 146 00:40:21,135 --> 00:40:22,605 N�o se esque�a disso. 147 00:40:25,942 --> 00:40:27,629 M�e, Hilda � sua filha. 148 00:40:28,474 --> 00:40:29,911 N�o tenho puta alguma como filha. 149 00:40:29,927 --> 00:40:31,161 M�e, Hilda n�o � uma puta. 150 00:40:31,185 --> 00:40:32,936 Ela tem um trabalho decente em Manila, m�e. 151 00:40:33,569 --> 00:40:35,734 Aquilo s�o s� rumores. 152 00:40:35,945 --> 00:40:38,047 Por que voc� deveria deixar que isso a afetasse? 153 00:40:38,735 --> 00:40:40,731 Vamos voltar ao bairro. 154 00:40:41,961 --> 00:40:44,386 At� as crian�as est�o incomodadas. 155 00:40:44,442 --> 00:40:46,515 Voltemos, assim poderemos ter paz. 156 00:40:46,578 --> 00:40:49,375 Desde que aquela garota retornou de Manila com aquela crian�a, 157 00:40:49,914 --> 00:40:52,846 ela n�o trouxe sen�o azar e trag�dia. 158 00:40:53,204 --> 00:40:56,144 Seu pai e sua mulher morreram por causa dela. 159 00:40:59,094 --> 00:41:01,753 M�e, Celina morreu de �lcera. 160 00:41:01,784 --> 00:41:04,052 Por que ela n�o morreu quando nasceu? 161 00:41:08,669 --> 00:41:10,595 Por que ela n�o morreu? 162 00:41:11,163 --> 00:41:12,098 M�e. 163 00:41:13,061 --> 00:41:15,244 Perdoe-me, Kadyo. E que Deus me perdoe. 164 00:41:16,397 --> 00:41:17,948 Eu nunca poderei perdo�-la. 165 00:43:39,572 --> 00:43:41,989 Sua m�e disse que ela o encontrou. 166 00:43:42,799 --> 00:43:45,434 Outra hora, ela diz que voc� � filho dela. 167 00:43:45,462 --> 00:43:47,551 Guarde bem isso. 168 00:43:47,628 --> 00:43:49,578 Voc� � filho de minha irm�. 169 00:43:49,617 --> 00:43:51,370 A hist�ria acaba aqui. 170 00:43:51,831 --> 00:43:53,257 N�o traga mais � baila. 171 00:44:59,775 --> 00:45:00,968 Quanto pelo r�dio? 172 00:45:01,015 --> 00:45:02,357 400 pesos. 173 00:45:02,386 --> 00:45:03,879 Por favor, pagarei 300. 174 00:45:04,940 --> 00:45:05,665 N�o. 175 00:45:09,311 --> 00:45:10,816 Est� bem, filho. Pode lev�-lo. 176 00:46:23,390 --> 00:46:26,797 Parar agora? Perder a filmagem? 177 00:46:27,428 --> 00:46:29,205 O elenco foi pago. 178 00:46:29,556 --> 00:46:31,820 O produtor vai querer meu pesco�o por isso. 179 00:46:32,428 --> 00:46:34,517 Ou�a, veado! 180 00:46:35,929 --> 00:46:37,536 N�o fale comigo dessa maneira. 181 00:46:37,823 --> 00:46:40,318 Posso process�-lo pelo que fez. 182 00:46:40,442 --> 00:46:42,025 Primeiro, Melanie � menor de idade. 183 00:46:42,048 --> 00:46:44,371 Segundo, voc� cometeu explora��o. 184 00:46:45,134 --> 00:46:48,035 Aurora decide se n�s aprovamos ou n�o. 185 00:46:52,575 --> 00:46:54,657 Belay, j� chega. 186 00:46:55,281 --> 00:46:56,981 Esse veado precisa aprender uma li��o. 187 00:47:02,022 --> 00:47:04,392 Ningu�m grita comigo. 188 00:47:05,467 --> 00:47:07,448 Certo, porque eu posso chutar sua bunda! 189 00:47:09,062 --> 00:47:10,207 Seu est�pido, bicha feia! 190 00:47:33,301 --> 00:47:35,110 Onde voc� esteve? 191 00:47:35,132 --> 00:47:36,450 Procurei durante horas. 192 00:47:36,576 --> 00:47:37,721 Vai escurecer logo. 193 00:47:37,791 --> 00:47:38,875 R�pido! 194 00:51:21,183 --> 00:51:22,960 M�e. 195 00:51:51,565 --> 00:51:53,155 Onde est� seu pai? 196 00:51:53,163 --> 00:51:55,042 Ele se encontrou com algu�m. 197 00:55:14,776 --> 00:55:18,137 Ray est� escutando novela pelo r�dio outra vez. 198 00:55:19,182 --> 00:55:22,221 Volte ao trabalho. Deixe-o. 199 00:55:37,436 --> 00:55:39,642 � isto que venho dizendo, Ronald. 200 00:55:40,468 --> 00:55:42,924 Danica ir� chefi�-lo. 201 00:55:43,478 --> 00:55:45,496 E n�o o sr. Gaston. 202 00:55:47,640 --> 00:55:49,027 N�o gosto da ideia. 203 00:55:49,839 --> 00:55:51,405 E por que recusar? 204 00:55:52,019 --> 00:55:53,930 Voc� � uma boa pessoa. 205 00:55:54,736 --> 00:55:59,004 Suas qualidades podem influenciar Danica. 206 00:56:00,862 --> 00:56:02,066 Mas o qu�? 207 00:56:03,739 --> 00:56:05,690 Serei influenciado por ela? 208 00:56:06,703 --> 00:56:09,620 Isso n�o acontecer�, Ronald. 209 00:56:09,857 --> 00:56:11,385 Eu o conhe�o. 210 00:56:46,935 --> 00:56:48,638 Sofrimento! Dor! Dificuldade! 211 00:56:50,096 --> 00:56:51,463 Quanto tempo eu tenho para lidar com sofrimento? 212 00:56:52,507 --> 00:56:54,181 Um marido jo�o-ningu�m 213 00:56:55,831 --> 00:56:57,673 que nem consegue se levantar da cama 214 00:56:59,340 --> 00:57:00,882 para prover alimenta��o para a fam�lia. 215 00:57:02,648 --> 00:57:03,953 Que vida est�pida. 216 00:57:08,115 --> 00:57:10,533 Oh, por que fui t�o est�pida 217 00:57:12,882 --> 00:57:15,753 para me apaixonar por um vagabundo sem pr�stimo? 218 00:57:16,673 --> 00:57:17,748 Eu deveria ter ficado 219 00:57:18,654 --> 00:57:19,791 solteira. 220 00:57:21,163 --> 00:57:23,519 Todos os dias, nada para comer. 221 00:57:23,581 --> 00:57:25,377 Ma, o que aconteceu na hist�ria? 222 00:57:25,823 --> 00:57:27,305 Lavando roupa alheia 223 00:57:27,420 --> 00:57:29,823 ou vender banana frita s� para sobreviver. 224 00:57:32,216 --> 00:57:33,460 Conto-lhe mais tarde. 225 00:57:33,844 --> 00:57:35,541 Tudo por causa de um marido pregui�oso! 226 00:57:36,109 --> 00:57:37,369 In�til! 227 00:57:37,997 --> 00:57:39,141 Insens�vel! 228 00:57:43,550 --> 00:57:45,708 O que foi aquilo? 229 00:57:46,818 --> 00:57:48,837 Algu�m entrou em nosso quarto? 230 00:57:48,883 --> 00:57:50,710 Deixe-me verificar. 231 00:57:54,581 --> 00:57:55,916 Que estupidez 232 00:57:56,763 --> 00:57:58,459 poderia Gusting estar fazendo agora? 233 00:57:59,533 --> 00:58:01,015 Seu idiota in�til, 234 00:58:01,306 --> 00:58:03,026 o que est� fazendo agora? 235 00:58:07,863 --> 00:58:08,976 Gusting, qual seu problema? 236 00:58:12,146 --> 00:58:13,981 Oh, n�o, sua boca est� espumando! 237 00:58:15,708 --> 00:58:17,412 Meu Deus, ele bebeu veneno. 238 00:58:18,094 --> 00:58:20,958 Gusting, como pode? 239 00:59:16,640 --> 00:59:18,244 Ana, pode me ajudar aqui? 240 00:59:19,196 --> 00:59:21,706 Pegue mais �gua. 241 00:59:29,518 --> 00:59:32,403 Ana, v� ajudar sua irm�. 242 00:59:33,034 --> 00:59:34,339 Farei isso, vov�. 243 00:59:59,128 --> 01:00:00,172 Martina! 244 01:00:08,712 --> 01:00:10,026 Martina! 245 01:00:12,596 --> 01:00:15,644 Est� surda? 246 01:00:17,265 --> 01:00:19,313 Estava capinando as plantas. 247 01:00:19,329 --> 01:00:21,808 Essas plantas j� foram bem aguadas. 248 01:00:21,845 --> 01:00:23,986 Muito limpo. 249 01:00:24,003 --> 01:00:26,428 O que voc� deveria fazer � juntar alguns gravetos 250 01:00:26,451 --> 01:00:28,408 fazer uma fogueira para lavar a roupa com �gua quente. 251 01:00:27,724 --> 01:00:29,635 Por que n�o pede � Ana? 252 01:00:31,158 --> 01:00:33,131 Ela esteve costurando o dia todo. 253 01:00:35,000 --> 01:00:38,037 Estou falando com voc�, n�o com Ana. 254 01:00:38,053 --> 01:00:40,858 Coloque os vegetais na cesta. 255 01:01:11,396 --> 01:01:15,230 Huling, s�o quase 9 horas. Vista-se. 256 01:01:24,039 --> 01:01:29,402 Antes de sair, alimente o b�falo com feno. 257 01:01:31,528 --> 01:01:34,707 Martina, alimente o b�falo. 258 01:02:30,268 --> 01:02:31,375 Huling... 259 01:02:33,793 --> 01:02:36,502 Compre 6 latas de sardinha. 260 01:02:37,967 --> 01:02:40,119 Camar�es fermentados e a��car. 261 01:02:40,884 --> 01:02:43,394 Um pacote de feij�o. 262 01:02:44,287 --> 01:02:46,446 Uma fatia de toucinho. 263 01:02:48,972 --> 01:02:51,068 E n�o se esque�a de comprar alho. 264 01:02:57,770 --> 01:03:00,008 Alho est� ficando caro novamente. 265 01:03:57,027 --> 01:03:59,848 Ana, r�pido! Voc� � t�o pregui�osa. 266 01:04:05,548 --> 01:04:06,266 R�pido! 267 01:04:17,214 --> 01:04:17,939 O qu�? 268 01:04:32,615 --> 01:04:38,840 Deixe-nos voltar para Esperan�a Aguarda por todos." 269 01:04:45,577 --> 01:04:47,303 Jun, cad� mam�e? 270 01:04:47,325 --> 01:04:49,100 N�o sei. 271 01:04:49,123 --> 01:04:52,605 Ela estava com Belay. 272 01:04:52,807 --> 01:04:56,614 Talvez a m�e tenha falado com aquele diretor bicha. 273 01:04:56,629 --> 01:04:58,034 O qu�? 274 01:04:58,126 --> 01:05:00,444 � tudo o que sei. 275 01:05:00,492 --> 01:05:03,886 Mam�e n�o quer que voc� tire suas roupas, est� bem? 276 01:05:05,320 --> 01:05:09,138 Ela ficou brava, vendo sua foto no tabloide. 277 01:05:10,203 --> 01:05:16,404 De qualquer maneira, por que posou daquele jeito? 278 01:05:16,443 --> 01:05:19,297 � como se tivesse tomando um banho ou coisa assim. 279 01:05:19,320 --> 01:05:21,590 � nojento. 280 01:05:21,607 --> 01:05:24,873 Jun, voc� quer que saiamos da mis�ria, certo? 281 01:05:24,906 --> 01:05:26,188 Claro que quero. 282 01:05:26,204 --> 01:05:30,882 Eu concordei em faz�-lo por estarem me pagando muito dinheiro. 283 01:05:31,130 --> 01:05:35,425 A m�e nunca ver� tanto dinheiro em toda sua vida. 284 01:05:35,959 --> 01:05:39,178 Ficaremos ricos 285 01:05:40,307 --> 01:05:43,056 ent�o voltaremos para casa 286 01:05:44,778 --> 01:05:46,171 e encararemos Danica. 287 01:05:47,503 --> 01:05:48,682 Voc� n�o pode se esquecer 288 01:05:48,730 --> 01:05:51,105 de nossa irm� mais velha, pode? 289 01:05:51,997 --> 01:05:53,726 Eu nunca me esquecerei. 290 01:05:54,220 --> 01:05:55,060 Minha ira por ela 291 01:05:55,146 --> 01:05:56,724 carregarei ao t�mulo. 292 01:05:57,967 --> 01:06:00,716 Ent�o, se mam�e concorda ou n�o... 293 01:06:00,732 --> 01:06:02,620 Irei ater-me aos meus planos. 294 01:06:04,318 --> 01:06:06,979 Ela pode me chamar de desobediente quanto quiser. 295 01:06:26,363 --> 01:06:28,379 A comida est� pronta, mam�e. 296 01:06:28,383 --> 01:06:30,185 Comerei mais tarde. 297 01:06:30,909 --> 01:06:32,455 Voc� e Jun v�o comer. 298 01:06:33,944 --> 01:06:35,395 Vamos, Jun. V� em frente. 299 01:06:35,534 --> 01:06:37,451 Sim, irm�. 300 01:06:41,989 --> 01:06:44,363 M�e, de onde voc� e Belay vieram? 301 01:06:46,155 --> 01:06:47,104 Minha crian�a. 302 01:06:48,276 --> 01:06:49,781 Voc� n�o pode me deter, mam�e. 303 01:06:53,292 --> 01:06:55,024 Farei aquele filme. 304 01:07:00,537 --> 01:07:02,502 Mas voc� n�o entende 305 01:07:04,536 --> 01:07:07,505 quer que eu estude e trabalhe duro 306 01:07:09,911 --> 01:07:13,125 at� quando... colegial? 307 01:07:14,538 --> 01:07:16,099 Pensa que pode me mandar para a faculdade? 308 01:07:18,497 --> 01:07:19,960 Isso � tudo que podemos fazer 309 01:07:20,838 --> 01:07:22,079 n�o temos outra escolha. 310 01:07:23,343 --> 01:07:24,882 Quer que eu a ajude? 311 01:07:27,657 --> 01:07:29,368 N�o pode fazer mal 312 01:07:30,111 --> 01:07:31,544 ao que j� foi destru�do. 313 01:07:31,621 --> 01:07:37,393 A irm� e a m�e de Melanie t�m uma conversa triste. 314 01:07:41,544 --> 01:07:47,351 Melanie fugiu de casa, com todos seus pertences. 315 01:07:47,822 --> 01:07:57,407 Sua m�e ficou triste pois Melanie ia ser uma atriz, 316 01:08:00,126 --> 01:08:04,162 do tipo que tira a roupa. Sua m�e protestou. 317 01:08:06,972 --> 01:08:13,597 Quando a m�e soube que ela tinha partido ela chorou. 318 01:08:18,906 --> 01:08:23,802 M�e, o que faria se sua pr�pria filha fugisse? 319 01:08:28,767 --> 01:08:35,483 Eu n�o deixaria, filho, mesmo se morr�ssemos de fome. 320 01:08:37,946 --> 01:08:46,024 N�o me importo se toneladas de dinheiro fossem despejados. 321 01:08:48,791 --> 01:08:50,970 Mesmo se nossa barriga ficasse estufada, uma casa bonita, 322 01:08:51,138 --> 01:08:52,478 eu n�o aceitaria. 323 01:08:53,757 --> 01:08:55,844 E quanto a tirar roupas nos filmes? 324 01:08:58,540 --> 01:09:05,247 N�o. Mesmo se a pele de nossas m�os e p�s ficar calosa. 325 01:09:06,934 --> 01:09:10,581 Mesmo se quebrarmos nossas costas, eu n�o permitiria. 326 01:09:11,815 --> 01:09:16,284 Mesmo voc�, filho, se me dissesse que queria tornar-se um ator. 327 01:09:16,787 --> 01:09:20,746 E tiraria sua roupa, eu n�o permitiria. 328 01:09:32,564 --> 01:09:37,742 E agora, de volta � hist�ria de destaque 329 01:09:39,529 --> 01:09:41,509 de nossa pe�a. 330 01:09:45,524 --> 01:09:50,541 "Noite de Horror." 331 01:09:54,872 --> 01:09:57,209 Raynaldo, seus irm�os j� est�o dormindo. 332 01:09:57,224 --> 01:10:02,646 Sua m�e tamb�m. Voc� est� fazendo muito barulho. 333 01:10:03,142 --> 01:10:05,739 Como poder� recolher lenha conosco amanh�, se n�o dormir direito? 334 01:10:06,751 --> 01:10:08,761 Est� perdendo tempo, ouvindo essa novela. 335 01:10:10,672 --> 01:10:13,726 V� para cama. Acordaremos e partiremos cedo, amanh�. 336 01:10:23,902 --> 01:10:25,297 O que est� acontecendo com esse menino? 337 01:10:26,225 --> 01:10:29,424 Ele fica ligado ao r�dio, r�dio, r�dio, r�dio. 338 01:10:30,154 --> 01:10:32,895 -Deixe-o! -� chato. 339 01:10:37,302 --> 01:10:39,169 Qual o problema em se escutar novelas? 340 01:10:40,374 --> 01:10:42,224 Ao menos, est� entretido. 341 01:10:43,126 --> 01:10:48,557 N�o disse que � errado. S� que ele passa muito tempo ouvindo. 342 01:10:49,679 --> 01:10:55,269 Ele nem pode mais trabalhar. Ontem, foram Bendo e Carlos 343 01:10:55,469 --> 01:10:56,426 a catar lenha. 344 01:10:57,277 --> 01:10:59,325 Tamb�m levaram para a cidade. 345 01:11:00,676 --> 01:11:05,909 Deixe. Passar�. Depois, Ray � nosso ca�ula. 346 01:11:07,300 --> 01:11:13,285 Isso deveria parar. At� voc� entrou nessa. At� voc�. 347 01:11:14,227 --> 01:11:15,237 Olhe quem est� falando. 348 01:11:16,446 --> 01:11:18,152 Ei, eu s� me intrometi por causa de voc�s. 349 01:11:19,581 --> 01:11:21,629 Fernando, est�vamos escutando algo agrad�vel. 350 01:11:22,366 --> 01:11:25,137 Trag�dia e lamenta��o? Voc� chama isso de bom? 351 01:11:28,667 --> 01:11:31,143 � o que acontece na vida real. 352 01:11:33,888 --> 01:11:36,150 Vamos dormir. 353 01:11:56,205 --> 01:11:58,251 Mais cedo, Carlos me disse 354 01:12:00,509 --> 01:12:04,485 que trar� Gina aqui, para apresent�-la a n�s. 355 01:12:09,074 --> 01:12:11,561 Diga-lhe que a traga 356 01:12:12,473 --> 01:12:16,001 no momento em que puder sustent�-la. 357 01:12:18,402 --> 01:12:19,917 O que h� de errado com isso? 358 01:12:20,550 --> 01:12:23,349 � s� uma apresenta��o. 359 01:12:23,723 --> 01:12:25,037 Eu quero conhec�-la. 360 01:12:26,773 --> 01:12:28,195 Vamos dormir. 361 01:13:13,561 --> 01:13:17,818 Carlos, sua m�e me disse sobre Gina. 362 01:13:20,347 --> 01:13:22,658 Apresente-a para a gente outra hora. 363 01:13:25,127 --> 01:13:26,892 S� quando estiver pronto para viver �s pr�prias custas 364 01:13:27,837 --> 01:13:29,391 e puder come�ar uma fam�lia. 365 01:13:35,236 --> 01:13:36,360 Entendido? 366 01:13:39,344 --> 01:13:40,375 Sim, pai. 367 01:13:53,844 --> 01:13:56,475 Esse r�dio transformou-o num pregui�oso. 368 01:13:58,382 --> 01:14:02,396 Voc� nem terminou sua comida. Volte l�. 369 01:14:04,317 --> 01:14:09,004 Vou guardar o r�dio. Termine sua comida. 370 01:16:03,753 --> 01:16:08,540 Ei, Fernando! Voc� est� com fome? 371 01:16:10,212 --> 01:16:11,799 Posso servir o almo�o? 372 01:16:11,946 --> 01:16:15,125 Mais tarde. Vamos esperar pelas crian�as. 373 01:16:15,157 --> 01:16:21,990 Eles n�o chegar�o em casa cedo. Est�o fazendo compras. 374 01:16:22,014 --> 01:16:25,255 Depois de trazer lenha, compraram a��car e arroz no mercado. 375 01:16:30,323 --> 01:16:32,893 O pre�o da lenha est� menor e menor. 376 01:16:32,916 --> 01:16:35,103 Vai pegar novamente. 377 01:16:36,952 --> 01:16:38,147 A competi��o � dura. 378 01:16:39,818 --> 01:16:41,905 Todas suas encomendas foram compradas. de qualquer maneira. 379 01:16:46,942 --> 01:16:50,277 � exaustivo. N�o vale a pena. 380 01:16:54,372 --> 01:16:57,707 Os caras do novo governo est�o sempre amea�ando. 381 01:16:59,465 --> 01:17:02,956 Eles parecem corretos, n�o aceitando propinas. 382 01:17:06,680 --> 01:17:07,515 � mesmo? 383 01:17:19,660 --> 01:17:23,425 Raynaldo disse que voc� pegou o r�dio dele. 384 01:17:24,417 --> 01:17:27,710 Para ensinar-lhe uma li��o. Muito r�dio. 385 01:17:28,840 --> 01:17:30,028 Estou ficando com dor de cabe�a. 386 01:17:32,457 --> 01:17:37,174 Pobre crian�a. Sabe que n�o reclamar�, mas por dentro est� magoado. 387 01:17:39,837 --> 01:17:42,641 Marya, piedade n�o ajudar� a educar bem essas crian�as. 388 01:17:43,538 --> 01:17:44,819 Eles precisam aprender uma li��o. 389 01:17:45,936 --> 01:17:48,006 Como quiser. Quando ir� lhe devolver o r�dio? 390 01:17:48,763 --> 01:17:49,677 Pensarei a respeito. 391 01:17:55,105 --> 01:17:57,745 Melhor ajudar-me a alimentar os porcos. 392 01:17:57,769 --> 01:18:00,651 Ent�o, ajude-me a procurar cogumelos. 393 01:18:49,387 --> 01:18:51,315 Onde vai juntar lenha hoje? 394 01:18:54,897 --> 01:18:59,053 Norte. Perto de Doroteo. 395 01:19:02,764 --> 01:19:12,706 Por qu�? Muito longe. Ser� duro para as crian�as. 396 01:19:14,482 --> 01:19:17,513 Eles s�o crescidos. Al�m do mais, somos um grupo bem numeroso. 397 01:19:19,980 --> 01:19:26,189 O povo do novo governo proibiu de se trabalhar naquela �rea. 398 01:19:35,981 --> 01:19:36,996 Qual seu plano? 399 01:19:40,854 --> 01:19:44,470 Aqueles caras do governo? � s� lhes dar algo para beber. 400 01:19:46,407 --> 01:19:48,438 Isso acrescenta-nos custo? 401 01:19:48,461 --> 01:19:51,116 N�o, apenas pequenas contribui��es de outros catadores de lenha, 402 01:19:53,779 --> 01:19:54,803 � tudo que podemos fazer. 403 01:20:02,333 --> 01:20:03,449 N�o � ilegal? 404 01:20:10,005 --> 01:20:10,732 Venha c�. 405 01:20:24,025 --> 01:20:26,274 Ei! Parem com isso. Voc�s s� ir�o se machucar. 406 01:20:28,584 --> 01:20:29,725 Pode falar para eles pararem? 407 01:20:29,733 --> 01:20:30,997 Duro, hein, Carlos? Vamos! 408 01:20:31,060 --> 01:20:34,668 Olhe para ele, seu rosto est� ficando vermelho! Chega! Chega! 409 01:20:34,753 --> 01:20:36,682 Parem com isso. Estamos de sa�da. 410 01:20:42,595 --> 01:20:45,070 Vamos comer uns lanches antes. 411 01:20:45,094 --> 01:20:46,780 Apenas levaremos esses p�es conosco. 412 01:20:48,014 --> 01:20:49,872 Os meninos ainda n�o tomaram caf�. 413 01:20:49,888 --> 01:20:50,771 Mais tarde. 414 01:20:52,098 --> 01:20:56,830 R�pido, assim poder�o voltar mais cedo. Voc�s ir�o para bem longe. 415 01:20:56,846 --> 01:20:58,931 Tragam as ferramentas. 416 01:21:05,755 --> 01:21:06,895 Ray, traga as sacolas. 417 01:21:30,269 --> 01:21:32,474 O que aconteceu com a garota na novela da r�dio? 418 01:21:32,498 --> 01:21:40,882 A m�e deixa a casa, s� a garota fica. 419 01:21:42,983 --> 01:21:50,955 O padrasto chega e tenta estuprar a garota. 420 01:21:52,242 --> 01:21:57,552 A m�e chega e v� os dois. 421 01:22:00,051 --> 01:22:06,299 O padrasto diz que a garota o seduziu. 422 01:22:06,338 --> 01:22:09,000 O que aconteceu com a garota? 423 01:22:10,640 --> 01:22:14,224 Foi expulsa de casa. 424 01:22:15,137 --> 01:22:17,488 Aonde ela foi? 425 01:22:18,316 --> 01:22:23,033 Para a casa de uma amiga. 426 01:22:23,907 --> 01:22:25,415 O que mais aconteceu? 427 01:22:25,430 --> 01:22:28,866 S� poderei escutar amanh�. 428 01:22:35,495 --> 01:22:39,580 Vamos embora. Chame Ray. 429 01:22:40,664 --> 01:22:41,632 Ray, vamos embora. 430 01:23:11,737 --> 01:23:13,495 Batam palmas, balancem os bra�os, separem as pernas! 431 01:24:09,182 --> 01:24:10,688 V� para o final! 432 01:24:12,282 --> 01:24:14,312 Kosa! Kosa!! 433 01:24:24,730 --> 01:24:27,041 Posso ganhar mais sopa? 434 01:24:35,609 --> 01:24:37,648 Aviso, camaradas! 435 01:24:38,952 --> 01:24:40,709 Houve mudan�as nas regras. 436 01:24:41,911 --> 01:24:43,075 Ou�am atentamente! 437 01:24:44,575 --> 01:24:46,433 N�o quero ningu�m me fazendo perguntas mais tarde. 438 01:24:48,080 --> 01:24:50,032 N�o somos mais crian�as. 439 01:24:51,040 --> 01:24:53,704 -Est� claro, camaradas? -Claro, Mayor! 440 01:24:55,952 --> 01:24:58,709 Fazendo turnos na limpeza: 441 01:25:00,894 --> 01:25:02,315 Danny! 442 01:25:03,487 --> 01:25:04,688 Jackson! 443 01:25:07,864 --> 01:25:09,339 Peter! 444 01:25:11,659 --> 01:25:13,166 E Totoy. 445 01:25:14,384 --> 01:25:16,125 Danny, quem est� com voc�? 446 01:25:17,311 --> 01:25:19,591 Mayor, Totoy, Peter... e Jackson. 447 01:25:20,272 --> 01:25:23,348 Bom! E para preparar comida: 448 01:25:24,132 --> 01:25:29,029 Kadyo, Freddie, Peryong, 449 01:25:32,972 --> 01:25:37,282 e Llokano, Natou e Pilo. 450 01:25:39,591 --> 01:25:41,559 Quem est� com voc�, Kadyo? 451 01:25:43,861 --> 01:25:45,650 Freddie... 452 01:25:48,167 --> 01:25:50,837 Filho da puta! Estou gastando saliva aqui! 453 01:25:51,415 --> 01:25:55,681 Freddie, diga-lhe quem mais est� no grupo da prepara��o da comida. 454 01:25:56,876 --> 01:26:00,298 Sanchez, Kadyo, Peryong, 455 01:26:01,063 --> 01:26:03,657 Llokano, Natoy e Pilo. 456 01:26:05,289 --> 01:26:08,219 Agora, Kadyo, quem mais tomar� conta da comida? 457 01:26:09,539 --> 01:26:12,766 Sanchez, Freddie.... 458 01:26:14,658 --> 01:26:17,057 Seu filho da puta! 459 01:26:18,354 --> 01:26:20,283 Pepe! Diga-me! 460 01:26:21,236 --> 01:26:24,025 Kadyo e Sanchez... 461 01:26:24,400 --> 01:26:26,783 Seu filho da puta, voc� � igualzinho a ele! 462 01:26:26,954 --> 01:26:28,931 Tinong, diga-me! 463 01:26:29,156 --> 01:26:33,822 Sanchez, Kadyo, Peryong e... 464 01:26:33,908 --> 01:26:35,244 Voc� est� inventando. N�o me enrole. 465 01:26:35,494 --> 01:26:37,346 Freddie, diga-me outra vez. 466 01:26:39,557 --> 01:26:42,705 Sanchez, Kadyo, Peryong, 467 01:26:42,799 --> 01:26:45,814 Llokano, Natoy e Pilo. 468 01:26:46,861 --> 01:26:48,072 Estamos conversados? 469 01:26:48,119 --> 01:26:49,643 Conversados, Mayor! 470 01:26:51,420 --> 01:26:55,015 Agora, recebemos boas not�cias. 471 01:26:55,859 --> 01:26:59,921 Por termos conseguimos manter-nos afastados de problemas 472 01:27:00,842 --> 01:27:02,679 por quase um m�s, 473 01:27:02,858 --> 01:27:09,764 Warden permitira que tragamos 5 mulheres por dia. 474 01:27:09,788 --> 01:27:17,374 Mas certifiquem-se de s� transarem com suas esposas e namoradas. 475 01:27:21,937 --> 01:27:24,851 Companheiros! Se continuarmos a ser bons garotos, 476 01:27:25,835 --> 01:27:28,101 podemos pegar emprestado um v�deo cassete. 477 01:27:28,116 --> 01:27:32,640 -Podemos assistir filmes aqui! -Est� bem. 478 01:27:33,765 --> 01:27:36,188 Senhor, Adong est� perguntando se podemos assistir porn�. 479 01:27:36,516 --> 01:27:38,477 Sim, h� muitos porn�s. 480 01:28:20,647 --> 01:28:21,835 Kadyo! 481 01:28:43,929 --> 01:28:45,836 Desculpe pelo que aconteceu mais cedo. 482 01:28:47,234 --> 01:28:49,140 Todos precisamos ser disciplinados aqui. 483 01:28:50,445 --> 01:28:51,898 Est� tudo bem, senhor. 484 01:28:57,639 --> 01:28:59,287 Mude o tom! 485 01:29:03,466 --> 01:29:05,404 Mais baixo, Danny! 486 01:29:23,947 --> 01:29:25,353 Agora, Dina 487 01:29:26,611 --> 01:29:29,197 h� somente n�s duas aqui dentro. 488 01:29:31,548 --> 01:29:33,510 Agora pode me dizer 489 01:29:34,884 --> 01:29:37,345 o que realmente aconteceu. 490 01:29:38,760 --> 01:29:40,737 Todo o incidente. 491 01:29:41,690 --> 01:29:45,511 A morte de sua irm�. 492 01:29:47,758 --> 01:29:49,993 E seu estupro. 493 01:29:54,091 --> 01:29:56,888 Voc� est� sinalizando que n�o quer. 494 01:29:57,724 --> 01:29:59,467 Est� com medo? 495 01:30:02,211 --> 01:30:06,532 Dina, preciso de sua coopera��o. 496 01:30:08,537 --> 01:30:11,469 Confie em n�s. N�o h� do que ter medo. 497 01:30:12,024 --> 01:30:14,782 Estou aqui, o chefe da pol�cia est� aqui. 498 01:30:15,594 --> 01:30:19,205 Muitos policiais ir�o proteg�-la. 499 01:30:24,358 --> 01:30:26,358 Est� apontando o telefone? 500 01:30:30,455 --> 01:30:33,580 Meu Deus! Isto n�o � verdade. 501 01:30:34,931 --> 01:30:36,314 O telefone! 502 01:38:04,406 --> 01:38:05,820 Fernando! 503 01:38:11,562 --> 01:38:12,771 Carlos! 504 01:38:13,044 --> 01:38:13,903 Sim, pai. 505 01:38:14,324 --> 01:38:15,822 Chame seu irm�o. 506 01:38:34,836 --> 01:38:36,397 Ray, vamos. 507 01:39:58,844 --> 01:39:59,875 Tiveram sorte? 508 01:39:59,969 --> 01:40:01,553 N�o muita. 509 01:40:14,459 --> 01:40:16,409 Voc� vai receber cargas. 510 01:40:16,761 --> 01:40:18,642 H� 4 para voc�. 511 01:40:18,751 --> 01:40:20,116 Nenhuma mais. 512 01:40:21,545 --> 01:40:22,934 Desperd�cio de esfor�o. 513 01:40:25,960 --> 01:40:28,027 N�o seja muito ansioso. 514 01:40:28,768 --> 01:40:30,594 Pelo menos, j� come�amos. 515 01:40:32,459 --> 01:40:33,513 Ray! 516 01:40:33,926 --> 01:40:35,160 Sim, m�e. 517 01:40:35,666 --> 01:40:37,414 Traga-nos um pouco de �gua. 518 01:40:37,539 --> 01:40:39,296 Estaremos comendo. 519 01:40:44,661 --> 01:40:46,862 Prepararei a comida. 520 01:42:52,169 --> 01:42:53,746 Sente-se, Ray. 521 01:43:15,872 --> 01:43:17,866 Arroz queimado, m�e. 522 01:43:18,897 --> 01:43:22,197 Tive um problema nos olhos, mais cedo. 523 01:43:24,186 --> 01:43:25,957 � permanente? 524 01:43:27,796 --> 01:43:30,046 N�o ficarei cega. 525 01:43:48,200 --> 01:43:50,072 Aonde vai? 526 01:43:51,462 --> 01:43:53,069 Comerei mais tarde. 527 01:43:55,426 --> 01:43:57,182 S� darei uma fumada. 528 01:47:28,843 --> 01:47:31,442 Por qu�, cara? 529 01:48:39,730 --> 01:48:42,765 Aqui est�o minhas m�os 530 01:48:45,925 --> 01:48:49,578 Prontas para confort�-lo Quando precisar. 531 01:48:52,129 --> 01:48:59,894 Confie que tem um verdadeiro amigo, Sempre fiel. 532 01:49:03,406 --> 01:49:12,496 E se alguma vez precisar de mim, Em seus momentos de solid�o 533 01:49:14,408 --> 01:49:20,769 Quando a escurid�o cair, Estarei aqui, 534 01:49:22,226 --> 01:49:28,322 Na sua hora de necessidade. 535 01:49:31,178 --> 01:49:35,181 H� uma tristeza em seus olhos 536 01:49:37,764 --> 01:49:41,447 Sobrecarregada por algo pesado 537 01:49:45,209 --> 01:49:48,799 Nenhuma palavra � necess�ria 538 01:49:51,155 --> 01:49:55,768 Eu preencherei sua dor. 539 01:49:59,683 --> 01:50:02,711 Aqui est�o minhas m�os, 540 01:50:06,144 --> 01:50:09,828 Prontas para confort�-lo Quando precisar. 541 01:50:12,730 --> 01:50:21,198 Confie que tem um verdadeiro amigo, Sempre fiel. 542 01:50:23,696 --> 01:50:26,887 E se alguma vez precisar de mim, 543 01:50:28,729 --> 01:50:33,248 Em seus momentos de solid�o 544 01:50:35,168 --> 01:50:36,994 Quando a escurid�o cair, 545 01:50:38,680 --> 01:50:43,557 Estarei aqui, 546 01:50:44,846 --> 01:50:50,847 Na sua hora de necessidade. 547 01:51:02,859 --> 01:51:04,505 Leve-o para fora! 548 01:51:09,691 --> 01:51:11,995 Abram caminho! Abram caminho! 549 01:51:14,850 --> 01:51:17,401 Segurem suas costas! 550 01:51:21,763 --> 01:51:23,089 Coloque-o l�! 551 01:51:27,412 --> 01:51:29,504 Ele bebeu veneno! 552 01:51:32,265 --> 01:51:33,537 Levem-no para fora! 553 01:51:36,221 --> 01:51:37,883 L�! L�! 554 01:51:43,460 --> 01:51:46,549 Ambul�ncia! Corram, r�pido! 555 01:52:26,033 --> 01:52:27,437 Est� bem, cara. Voc� est� livre. 556 01:52:28,241 --> 01:52:29,302 Tchau, meu amigo. 557 01:52:29,879 --> 01:52:32,126 Seja bom! 558 01:52:35,085 --> 01:52:37,201 N�o se esque�a de escrever de volta. 559 01:52:44,796 --> 01:52:46,294 At�, companheiro. 560 01:52:49,876 --> 01:52:51,608 Ei, voc� n�o pode guardar isso! 39515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.