All language subtitles for Dunkirk 2017 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,910 --> 00:02:40,161 English! I'm English! 2 00:05:40,049 --> 00:05:41,801 It's grenadiers, mate. 3 00:05:55,606 --> 00:05:56,941 Make way! 4 00:06:00,778 --> 00:06:02,363 Out of the way! 5 00:06:02,572 --> 00:06:04,032 Go, go, go! 6 00:06:04,449 --> 00:06:06,325 Along the mole. All the way. 7 00:06:06,576 --> 00:06:08,327 The ship's about to leave. 8 00:06:09,370 --> 00:06:11,530 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 9 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 Where's the bloody air force? 10 00:08:35,016 --> 00:08:37,351 The navy's requisitioned her. 11 00:08:37,518 --> 00:08:40,438 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 12 00:08:42,523 --> 00:08:45,151 They've told us to strip her and load those life jackets. 13 00:08:45,401 --> 00:08:48,196 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 14 00:08:48,571 --> 00:08:49,614 Some men? 15 00:09:09,800 --> 00:09:11,886 Check fuel, Fortis 1 and 2. 16 00:09:16,140 --> 00:09:17,183 70 gallons. 17 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 68 gallons, Fortis Leader. 18 00:09:22,271 --> 00:09:24,732 Stay down at 500 feet to leave fuel 19 00:09:24,815 --> 00:09:27,485 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 20 00:09:28,194 --> 00:09:31,113 Understood. Vector 128, angels point five. 21 00:09:32,031 --> 00:09:34,450 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 22 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 Save enough to get back. 23 00:10:45,146 --> 00:10:49,025 No French soldiers. No French soldiers. No. 24 00:10:49,191 --> 00:10:52,570 No, no French. English only. English only past this point. 25 00:10:52,737 --> 00:10:55,156 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 26 00:10:55,323 --> 00:10:56,907 Get back. Get back. 27 00:10:57,074 --> 00:10:59,201 No, you've got your own ships. This is a British ship. 28 00:10:59,368 --> 00:11:00,703 No, get back. 29 00:11:00,870 --> 00:11:02,889 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 30 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Get out of the way! Out of the way! 31 00:11:05,082 --> 00:11:08,044 Go, go, go. Along the mole. All the way. 32 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 The ship's about to leave. About to leave. 33 00:11:10,796 --> 00:11:11,916 Along the mole. All the way. 34 00:11:12,006 --> 00:11:14,258 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 35 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 No. 36 00:11:15,676 --> 00:11:18,387 No, English only. English only! 37 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 No! 38 00:11:37,823 --> 00:11:39,200 Ready on the stern! 39 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 Yes, sir! 40 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 Man the bowline! 41 00:11:53,297 --> 00:11:54,715 Any more room? 42 00:12:02,264 --> 00:12:03,933 You have to get back! 43 00:12:11,774 --> 00:12:13,275 That's two minutes. 44 00:12:13,442 --> 00:12:15,403 You've missed it. You've missed it. 45 00:12:43,681 --> 00:12:44,682 Is that the last one? 46 00:12:45,182 --> 00:12:46,267 Aye, sir. 47 00:12:49,186 --> 00:12:50,271 Break the line. 48 00:12:54,024 --> 00:12:55,401 Come on! Come on! 49 00:13:51,790 --> 00:13:54,335 Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 50 00:13:54,502 --> 00:13:57,004 The enemy had something to say about it. 51 00:13:58,923 --> 00:14:01,717 Ah, down here we're sitting ducks. 52 00:14:01,926 --> 00:14:04,553 Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 53 00:14:17,358 --> 00:14:18,359 Up the line. 54 00:14:20,528 --> 00:14:22,404 Oi. We'll take it. 55 00:14:24,740 --> 00:14:26,158 Drop the gangplank! 56 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 Yes, sir! 57 00:14:44,468 --> 00:14:45,761 Take a run at it. 58 00:15:15,624 --> 00:15:17,543 Ready on the stern line, George. 59 00:15:20,254 --> 00:15:21,797 Aren't you waiting on the navy? 60 00:15:22,047 --> 00:15:24,008 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 61 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 And her captain. 62 00:15:25,551 --> 00:15:27,720 And his son. 63 00:15:30,431 --> 00:15:31,974 Thanks for the help, George. 64 00:15:35,519 --> 00:15:37,021 What are you doing? 65 00:15:37,187 --> 00:15:38,387 You do know where we're going? 66 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 France. 67 00:15:42,735 --> 00:15:44,153 Into war, George. 68 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 I'll be useful, sir. 69 00:15:54,997 --> 00:15:56,457 Bandit, 11 o'clock. 70 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 Break. 71 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 He's on me. 72 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 I'm on him. 73 00:16:52,096 --> 00:16:55,057 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 74 00:16:55,265 --> 00:16:56,266 Oi, you two. 75 00:16:56,475 --> 00:16:57,810 Get a shift on. 76 00:16:59,478 --> 00:17:02,356 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 77 00:17:02,523 --> 00:17:04,441 Back up the line. Both of you. 78 00:17:04,608 --> 00:17:06,026 Off you go. 79 00:17:06,193 --> 00:17:07,361 Off you go! 80 00:17:07,528 --> 00:17:09,863 That last barrage has damaged the rudder. 81 00:17:10,197 --> 00:17:11,365 Uh, okay... 82 00:17:12,157 --> 00:17:13,826 Psst! 83 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Mr. Dawson! 84 00:17:50,946 --> 00:17:52,322 One of ours, George. 85 00:19:02,476 --> 00:19:04,645 On my mark, Fortis 2. Draw him left. 86 00:19:06,814 --> 00:19:08,607 Three, two, one. 87 00:19:09,149 --> 00:19:10,192 Mark. 88 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 Clear. 89 00:19:28,961 --> 00:19:30,671 Is he down? 90 00:19:39,263 --> 00:19:40,514 Yeah, he's down for the count. 91 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Fortis Leader, one bandit down. 92 00:19:53,151 --> 00:19:55,028 Fortis Leader, do you read? 93 00:20:00,742 --> 00:20:04,288 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 94 00:20:04,454 --> 00:20:06,582 Understood, Fortis 1. 95 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Orbit for a look. 96 00:20:20,888 --> 00:20:22,139 How long, Lieutenant? 97 00:20:22,306 --> 00:20:25,392 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 98 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 Very well. 99 00:20:31,648 --> 00:20:34,568 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 100 00:20:34,735 --> 00:20:37,321 One stretcher takes the space of seven standing men. 101 00:20:37,487 --> 00:20:38,572 Excuse me. 102 00:20:52,878 --> 00:20:54,713 - Rear Admiral. - Commander. 103 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 How's the perimeter? 104 00:20:58,842 --> 00:21:00,344 Shrinking every day. 105 00:21:00,802 --> 00:21:03,597 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 106 00:21:04,097 --> 00:21:05,933 And the enemy tanks have stopped. 107 00:21:06,099 --> 00:21:07,476 Why have they stopped? 108 00:21:08,060 --> 00:21:09,186 Waste precious tanks 109 00:21:09,394 --> 00:21:11,247 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 110 00:21:11,271 --> 00:21:14,316 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 111 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Make terms? 112 00:21:16,151 --> 00:21:19,488 They're not stopping here. We need to get our army back. 113 00:21:20,072 --> 00:21:22,783 Britain's next and then the rest of the world. 114 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 Christ. 115 00:21:24,826 --> 00:21:27,371 I mean, you can practically see it from here. 116 00:21:27,537 --> 00:21:28,664 What? 117 00:21:29,581 --> 00:21:30,832 Home. 118 00:21:31,917 --> 00:21:33,543 What about the French? 119 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 120 00:21:36,213 --> 00:21:38,215 Arm in arm, leaving together. 121 00:21:38,423 --> 00:21:39,633 And privately? 122 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 We need our army back. 123 00:21:41,885 --> 00:21:43,929 How many men are they talking about, sir? 124 00:21:44,930 --> 00:21:48,433 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 125 00:21:50,018 --> 00:21:52,270 There are 400,000 men on this beach, sir. 126 00:21:53,230 --> 00:21:55,357 We'll just have to do our best. 127 00:21:56,525 --> 00:21:59,069 Right, well, this mole stays open at all costs. 128 00:22:00,278 --> 00:22:04,241 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 129 00:22:04,408 --> 00:22:06,410 the mole's blocked and we're stuffed. 130 00:22:06,576 --> 00:22:08,120 Can't we load from the beaches? 131 00:22:08,286 --> 00:22:09,973 Better than standing out here when the dive bombs come. 132 00:22:09,997 --> 00:22:11,373 - It's impossible. - Too shallow? 133 00:22:11,540 --> 00:22:13,559 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 134 00:22:13,583 --> 00:22:16,670 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 135 00:22:17,212 --> 00:22:20,090 The mole it is, then, gentlemen. 136 00:23:09,556 --> 00:23:10,599 Hey! 137 00:23:11,558 --> 00:23:13,727 Hey! Can you swim it? 138 00:23:15,771 --> 00:23:16,938 Dad, can you get closer? 139 00:23:17,689 --> 00:23:19,149 Can't risk it! 140 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Hang on. 141 00:24:11,326 --> 00:24:12,577 What's your name? 142 00:24:31,847 --> 00:24:33,098 Wreckage below. 143 00:24:34,307 --> 00:24:36,059 Is it more of the 109? 144 00:24:36,226 --> 00:24:37,394 No. 145 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 It's Fortis Leader. Over. 146 00:24:40,856 --> 00:24:41,857 You think he got out? 147 00:24:42,065 --> 00:24:43,066 I didn't see a 'chute. 148 00:24:44,860 --> 00:24:46,820 Record his position. 149 00:24:46,987 --> 00:24:49,197 Then set heading 128, 150 00:24:49,364 --> 00:24:51,241 height 1,000. Over. 151 00:24:51,408 --> 00:24:53,493 Vector 128, angels one. Understood. 152 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 Fortis 2, what's your fuel? 153 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 50 gallons. Over. 154 00:25:03,879 --> 00:25:06,214 50 gallons. 155 00:25:09,843 --> 00:25:11,761 All right, keep letting me know. 156 00:25:11,928 --> 00:25:13,722 My gauge took a bit of a knock back there. 157 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Shouldn't you turn back? 158 00:25:16,975 --> 00:25:18,476 No, no. 159 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 I'm fairly confident it's just the gauge. 160 00:26:50,694 --> 00:26:52,737 - She's going down! - Cut her loose! 161 00:26:52,904 --> 00:26:53,989 What about the wounded? 162 00:26:55,282 --> 00:26:57,659 Abandon ship! Abandon ship! 163 00:27:00,036 --> 00:27:01,496 Cut her loose, and push her off! 164 00:27:01,663 --> 00:27:03,415 We can't let her sink at the mole! 165 00:27:04,124 --> 00:27:05,959 Push the bloody boat off! 166 00:27:13,425 --> 00:27:14,426 Help us! 167 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 Do you want to come below? 168 00:28:29,793 --> 00:28:31,711 It's much warmer. 169 00:28:32,629 --> 00:28:33,797 It's out of the wind. 170 00:28:33,963 --> 00:28:35,382 Here you go. 171 00:28:38,093 --> 00:28:39,677 Leave him be, George. 172 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 He feels safer on deck. 173 00:28:42,597 --> 00:28:44,265 You would too if you'd been bombed. 174 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 U-boat. 175 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 It was a U-boat. 176 00:28:53,858 --> 00:28:55,151 Get him some more tea, George. 177 00:29:10,166 --> 00:29:12,460 Right, we're about five minutes out, 178 00:29:12,627 --> 00:29:14,295 so climb to 2,000. Over. 179 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 That's more fuel. 180 00:29:15,755 --> 00:29:17,441 I know, but I don't want to get jumped again. 181 00:29:17,465 --> 00:29:18,585 Let's get a decent altitude. 182 00:29:18,633 --> 00:29:20,593 We can dive down on the bastards from above. Over. 183 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 Understood. Angels two. 184 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Over. 185 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 Right, Highlanders. 186 00:29:27,434 --> 00:29:29,018 Let's find you another ship. 187 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 Come on. 188 00:30:45,136 --> 00:30:47,722 Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 189 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 Climb on the deck. 190 00:30:51,518 --> 00:30:53,561 Watch your heads on the rail. Watch it. 191 00:30:55,271 --> 00:30:57,106 That's right, keep going down. Take a blanket. 192 00:30:57,273 --> 00:30:58,593 Down you go. Put this on, my love. 193 00:30:59,192 --> 00:31:02,070 Down you go. Keep going down. 194 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 There's a nice cup of tea for you down there. 195 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Keep moving down. 196 00:31:05,698 --> 00:31:07,367 Take a blanket. 197 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 Try and make some room. 198 00:31:09,744 --> 00:31:11,162 Keep moving down, boys. 199 00:31:12,497 --> 00:31:13,581 This way. 200 00:31:14,707 --> 00:31:16,292 A cup of tea down there. 201 00:31:41,025 --> 00:31:43,987 There you go. Down there. Move down there. 202 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 What's wrong with your friend? 203 00:32:24,027 --> 00:32:25,347 He's looking for a quick way out. 204 00:32:27,697 --> 00:32:29,115 In case we go down. 205 00:33:07,654 --> 00:33:09,072 Where are we going? 206 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 Dunkirk. 207 00:33:12,784 --> 00:33:14,869 No, uh, no, no, we're going to England. 208 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 We have to go to Dunkirk first. 209 00:33:19,123 --> 00:33:21,918 Look, I'm not going back. 210 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 I'm not going back. 211 00:33:25,838 --> 00:33:27,131 Look at it. 212 00:33:28,383 --> 00:33:30,009 If we go there, we'll die. 213 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 I see your point, son. 214 00:33:39,060 --> 00:33:41,145 Well, let's plot a course. 215 00:33:44,482 --> 00:33:47,151 You can take your tea below and warm up. 216 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 Peter, have we got space for a man to lie down? 217 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 Uh, yeah. 218 00:33:59,288 --> 00:34:00,665 Here, come on. 219 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Careful. 220 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 Careful. 221 00:34:16,973 --> 00:34:18,266 Just in there. 222 00:34:19,016 --> 00:34:20,476 I'll get you some more tea. 223 00:34:37,243 --> 00:34:38,786 Is he a coward, Mr. Dawson? 224 00:34:38,953 --> 00:34:40,580 He's shell-shocked, George. 225 00:34:40,747 --> 00:34:42,331 He's not himself. 226 00:34:45,084 --> 00:34:47,462 He may never be himself again. 227 00:34:56,012 --> 00:34:57,221 Here you are. 228 00:35:14,781 --> 00:35:16,699 40 gallons, Fortis 1. 229 00:35:18,242 --> 00:35:19,368 40 gallons, understood. 230 00:35:23,539 --> 00:35:24,999 Heinkel, 11 o'clock. 231 00:35:25,416 --> 00:35:28,336 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 232 00:35:28,503 --> 00:35:29,504 Fighters? 233 00:35:29,670 --> 00:35:32,131 Yeah, 109s off her starboard. 234 00:35:33,216 --> 00:35:34,675 I'm on the bomber. 235 00:36:26,477 --> 00:36:27,478 Got him! Got him! 236 00:36:59,844 --> 00:37:01,637 Oh, she's turning. You must've damaged her. 237 00:37:02,013 --> 00:37:03,222 Where's the escort? 238 00:37:03,389 --> 00:37:04,557 Well, I got one of— 239 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 Jesus! 240 00:37:25,036 --> 00:37:26,287 I'm going down. 241 00:37:26,454 --> 00:37:27,997 I'm on him. Bail out. 242 00:37:48,184 --> 00:37:49,744 No, the swell looks good. I'm ditching. 243 00:38:10,581 --> 00:38:11,832 Don't leave us! 244 00:38:12,750 --> 00:38:14,335 Come back! 245 00:38:14,877 --> 00:38:17,380 - Wait for us! - Help! Help us! 246 00:38:20,216 --> 00:38:23,636 Pick us up! Pick us up! 247 00:38:27,348 --> 00:38:28,808 Come back! 248 00:38:30,559 --> 00:38:31,769 Torpedo! 249 00:39:03,050 --> 00:39:07,013 Abandon ship! Abandon ship! 250 00:40:53,536 --> 00:40:54,745 Help! 251 00:40:54,912 --> 00:40:56,580 Get us out of here! 252 00:41:11,303 --> 00:41:12,596 Spitfires, George. 253 00:41:12,763 --> 00:41:15,099 Greatest plane ever built. 254 00:41:18,936 --> 00:41:19,937 You didn't even look. 255 00:41:21,313 --> 00:41:23,274 Rolls-Royce Merlin engines. 256 00:41:24,108 --> 00:41:27,319 Sweetest sound you could hear out here. 257 00:41:28,112 --> 00:41:29,113 Hello? 258 00:41:30,781 --> 00:41:32,783 Could you open the door? 259 00:41:32,950 --> 00:41:34,493 Hello? Can you hear me? 260 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Open the door! 261 00:41:38,747 --> 00:41:40,124 Do you hear me? 262 00:41:42,459 --> 00:41:43,752 He wants to come out. 263 00:41:43,919 --> 00:41:45,921 What have you done? Locked him in? 264 00:41:46,088 --> 00:41:47,590 Let him out, for God's sake. 265 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 Hello? 266 00:41:50,718 --> 00:41:52,386 Let me out! 267 00:42:06,901 --> 00:42:09,361 You haven't turned around. 268 00:42:11,947 --> 00:42:13,741 No. We have a job to do. 269 00:42:15,117 --> 00:42:18,287 Job? This is a pleasure yacht. 270 00:42:18,454 --> 00:42:21,248 You're weekend sailors, not the bloody navy. 271 00:42:21,916 --> 00:42:23,542 A man your age? 272 00:42:24,001 --> 00:42:26,462 Men my age dictate this war. 273 00:42:26,629 --> 00:42:29,340 Why should we be allowed to send our children to fight it? 274 00:42:29,506 --> 00:42:31,258 You should be at home! 275 00:42:31,342 --> 00:42:35,012 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 276 00:42:42,061 --> 00:42:43,741 He's turning tail. I'm gonna get after him. 277 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Good luck. 278 00:42:46,857 --> 00:42:49,860 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 279 00:42:52,488 --> 00:42:53,948 15 gallons, understood. 280 00:42:56,033 --> 00:42:57,618 Best of luck, Collins. 281 00:43:00,663 --> 00:43:02,831 Collins, do you read? 282 00:44:04,643 --> 00:44:06,812 Oi! No! No! 283 00:44:06,979 --> 00:44:08,689 Get off! Get off! 284 00:44:09,231 --> 00:44:11,066 Piss off, the both of you. It's too crowded. 285 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 You can't leave us! 286 00:44:13,569 --> 00:44:14,611 Make some room! 287 00:44:14,778 --> 00:44:15,779 No! 288 00:44:16,697 --> 00:44:17,990 No! Get off! 289 00:44:18,157 --> 00:44:19,676 You men, leave off. You'll capsize the boat. 290 00:44:19,700 --> 00:44:21,869 She's gone over twice on the way out here. 291 00:44:22,036 --> 00:44:23,805 You have to stay calm. There are plenty of boats. 292 00:44:23,829 --> 00:44:24,830 Calm? 293 00:44:24,997 --> 00:44:27,249 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 294 00:44:27,791 --> 00:44:29,084 You have life jackets? 295 00:44:29,251 --> 00:44:30,586 Yes, they do. 296 00:44:30,753 --> 00:44:32,713 Don't panic, boys. The water's not too rough 297 00:44:32,880 --> 00:44:33,964 or too cold. 298 00:44:34,131 --> 00:44:35,674 We're heading back to the beach. 299 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 - Let's go to Dover! - Yeah! 300 00:44:38,844 --> 00:44:40,655 We can't make it across the Channel in this, lads. 301 00:44:40,679 --> 00:44:44,141 We need to get back to the beach and wait for another ride. 302 00:44:44,475 --> 00:44:47,269 You men in the water, float here, save your strength. 303 00:44:47,436 --> 00:44:48,979 We'll come back for you. 304 00:44:49,146 --> 00:44:50,147 Oars in! 305 00:44:51,273 --> 00:44:53,984 Together, pull! 306 00:44:55,235 --> 00:44:57,529 Together, pull! 307 00:44:59,865 --> 00:45:00,866 Pull! 308 00:45:01,909 --> 00:45:04,078 Together, pull! 309 00:45:06,288 --> 00:45:07,331 Pull! 310 00:45:08,916 --> 00:45:11,377 Together, pull! 311 00:45:14,630 --> 00:45:16,799 There's no hiding from this, son. 312 00:45:19,093 --> 00:45:21,762 What is it you think you can do out there, on this thing? 313 00:45:21,970 --> 00:45:25,099 There's not just us. A call went out. 314 00:45:25,265 --> 00:45:27,309 We aren't the only ones to answer, you know. 315 00:45:27,476 --> 00:45:29,144 You don't even have guns. 316 00:45:29,520 --> 00:45:30,521 Do you have a gun? 317 00:45:30,687 --> 00:45:33,440 Yes, of course. A rifle, a 303. 318 00:45:33,607 --> 00:45:36,652 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 319 00:45:37,861 --> 00:45:39,530 You're an old fool. 320 00:45:40,739 --> 00:45:42,574 I'm not going back. 321 00:45:43,158 --> 00:45:44,410 I'm not going back. 322 00:45:45,119 --> 00:45:46,120 Turn it around. 323 00:45:47,204 --> 00:45:48,622 I'm not turning round. 324 00:45:49,289 --> 00:45:50,457 Turn it around! 325 00:45:52,209 --> 00:45:53,419 Turn it— 326 00:45:55,421 --> 00:45:56,941 - Calm it down, mate. - Turn it around! 327 00:45:57,047 --> 00:45:58,048 Wait, wait! 328 00:45:58,215 --> 00:45:59,633 Calm it down, mate. 329 00:46:01,093 --> 00:46:02,094 George? 330 00:46:02,928 --> 00:46:03,929 George! 331 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 What have you done? 332 00:46:09,435 --> 00:46:10,894 Okay, you're all right, George. 333 00:46:11,645 --> 00:46:12,813 You're all right. 334 00:46:13,522 --> 00:46:16,525 Hang on. Okay. Okay, just... 335 00:46:16,692 --> 00:46:18,193 That's it. That's good enough. 336 00:46:18,360 --> 00:46:21,280 It's gonna keep some pressure on. There we go. 337 00:46:21,447 --> 00:46:23,031 There we go. 338 00:46:23,198 --> 00:46:24,450 Can you hear me, George? 339 00:48:59,021 --> 00:49:00,480 Come on, lads! 340 00:49:01,773 --> 00:49:04,610 Come on! Come on, boys! 341 00:51:10,110 --> 00:51:11,278 It's a pier. 342 00:51:12,362 --> 00:51:13,947 For when the water comes in. 343 00:51:18,493 --> 00:51:19,870 The tide's turning now. 344 00:51:21,955 --> 00:51:22,956 How can you tell? 345 00:51:25,417 --> 00:51:26,877 The bodies come back. 346 00:51:57,699 --> 00:51:58,700 Hey. 347 00:52:11,046 --> 00:52:12,714 Hey, Highlanders! 348 00:52:22,641 --> 00:52:24,309 Hey, Highlanders! 349 00:52:24,476 --> 00:52:25,685 What's that way? 350 00:52:26,311 --> 00:52:27,354 A boat. 351 00:52:27,521 --> 00:52:28,897 She's grounded. 352 00:52:29,064 --> 00:52:31,149 Not when the tide comes in, she's not. 353 00:52:48,416 --> 00:52:51,044 Be a brave lad. 354 00:52:53,588 --> 00:52:55,048 You and Mr. Dawson? 355 00:52:57,133 --> 00:52:58,533 It's the best thing I've ever done. 356 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 You're all right. You're okay. 357 00:53:12,774 --> 00:53:15,277 Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 358 00:53:15,443 --> 00:53:17,612 It's all right. It's okay. Just have some water. 359 00:53:20,448 --> 00:53:22,117 I told my dad... 360 00:53:22,284 --> 00:53:24,452 I've done nothing at school 361 00:53:26,371 --> 00:53:28,540 and that I would do something one day. 362 00:53:31,334 --> 00:53:33,795 Maybe get in the local paper. 363 00:53:34,045 --> 00:53:36,256 Maybe my teachers would see it. 364 00:53:36,423 --> 00:53:37,966 Okay, get some rest. 365 00:53:38,633 --> 00:53:41,136 I need you back up on deck as soon as you're able. 366 00:53:42,429 --> 00:53:43,430 I can't. 367 00:53:44,139 --> 00:53:45,682 What? 368 00:53:49,603 --> 00:53:50,937 I can't see. 369 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 Sir. 370 00:54:53,208 --> 00:54:55,669 The French have been forced back on the western side. 371 00:54:56,586 --> 00:54:57,946 They're still holding a perimeter? 372 00:54:58,088 --> 00:54:59,089 For now. 373 00:55:00,674 --> 00:55:02,914 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 374 00:55:13,728 --> 00:55:15,063 Where are the destroyers? 375 00:55:15,230 --> 00:55:16,773 There'll be one soon. 376 00:55:19,901 --> 00:55:20,902 One? 377 00:55:21,027 --> 00:55:23,613 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 378 00:55:23,780 --> 00:55:24,864 The battle is here. 379 00:55:25,031 --> 00:55:26,591 What the hell are they saving them for? 380 00:55:26,700 --> 00:55:28,159 The next battle. 381 00:55:28,326 --> 00:55:29,786 The one for Britain. 382 00:55:29,953 --> 00:55:31,913 It's the same with the planes. 383 00:55:34,040 --> 00:55:35,667 But it's right there. 384 00:55:36,376 --> 00:55:37,377 You can practically— 385 00:55:37,544 --> 00:55:39,587 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 386 00:55:39,754 --> 00:55:41,715 They need to send more ships. 387 00:55:42,632 --> 00:55:44,217 Every hour the enemy pushes closer. 388 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 They've activated the small vessels pool. 389 00:55:48,013 --> 00:55:49,014 Small vessels? 390 00:55:49,180 --> 00:55:51,641 It's the list of civilian boats for requisition. 391 00:55:52,142 --> 00:55:53,143 Civilian? 392 00:55:54,978 --> 00:55:56,730 We need destroyers. 393 00:55:56,896 --> 00:55:58,648 Small boats can load from the beach. 394 00:55:58,815 --> 00:56:00,066 Not in these conditions. 395 00:56:00,233 --> 00:56:02,736 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 396 00:56:05,697 --> 00:56:08,450 No, you're right. They won't get up in this. 397 00:56:09,784 --> 00:56:12,579 The Royal Engineers are building piers from lorries. 398 00:56:12,746 --> 00:56:15,373 At least that should help us when the tide comes back. 399 00:56:15,540 --> 00:56:17,709 Well, we'll know in six hours' time. 400 00:56:18,710 --> 00:56:20,190 I thought the tides were every three? 401 00:56:21,963 --> 00:56:24,758 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 402 00:56:26,217 --> 00:56:28,511 There. Vanquisher. 403 00:56:43,318 --> 00:56:44,527 Where's the crew? 404 00:56:44,694 --> 00:56:46,571 Probably got spooked after they ran aground. 405 00:56:47,363 --> 00:56:48,907 Scarpered up the beach. 406 00:56:49,365 --> 00:56:50,366 Why? 407 00:56:50,533 --> 00:56:53,745 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 408 00:56:54,913 --> 00:56:57,332 All right, best shut ourselves inside, boys. 409 00:56:57,499 --> 00:56:58,500 Wait for the high tide. 410 00:56:58,666 --> 00:57:00,251 How long's that? 411 00:57:00,418 --> 00:57:02,045 Every three hours. 412 00:57:25,610 --> 00:57:27,695 I've put a bit of pressure on it. 413 00:57:27,862 --> 00:57:29,823 Strapped him up, made him comfortable. 414 00:57:31,074 --> 00:57:32,075 What? 415 00:57:34,410 --> 00:57:35,411 It's bad, Dad. 416 00:57:38,414 --> 00:57:39,916 Well, should we turn back? 417 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 We've come so far. 418 00:57:48,675 --> 00:57:50,176 Dad, is that one of ours? 419 00:57:51,719 --> 00:57:55,014 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 420 00:57:55,515 --> 00:57:57,451 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 421 00:57:57,475 --> 00:57:59,352 To do that we have to survive ourselves. 422 00:58:04,107 --> 00:58:06,276 Poke your head out. See if the water's come in. 423 00:58:11,739 --> 00:58:13,241 Talkative sod, aren't you? 424 00:58:39,350 --> 00:58:41,144 It's barely come in at all. 425 00:58:41,311 --> 00:58:43,479 - Fuck's sake. - Calm down. 426 00:58:43,646 --> 00:58:45,815 What goes out comes back in again, right? 427 00:58:45,982 --> 00:58:47,400 Yeah, but how long? 428 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 Spitfires! 429 00:59:05,877 --> 00:59:06,920 Come on. 430 00:59:13,551 --> 00:59:14,594 Come on, come on. 431 00:59:23,353 --> 00:59:24,687 Dad, he got him! 432 00:59:24,854 --> 00:59:26,439 Yeah! Yeah! 433 00:59:33,780 --> 00:59:35,323 The Heinkel's moving off. 434 00:59:40,453 --> 00:59:41,454 Yeah. 435 00:59:43,081 --> 00:59:44,082 Oh, no. 436 00:59:46,042 --> 00:59:47,835 Smoke from the Spitfire! 437 00:59:49,170 --> 00:59:51,005 Watch for a parachute! 438 00:59:57,845 --> 00:59:58,846 Oi. 439 01:00:03,851 --> 01:00:05,520 Oi. Oi. 440 01:00:51,566 --> 01:00:52,900 Are you German? 441 01:00:53,067 --> 01:00:54,402 No, Dutch. Dutch! 442 01:00:55,778 --> 01:00:56,779 Merchant navy. 443 01:00:57,613 --> 01:00:59,115 Here to pick you up. To help you. 444 01:00:59,282 --> 01:01:00,950 Why'd you leave your boat? 445 01:01:01,117 --> 01:01:02,368 In case the Germans come. 446 01:01:02,994 --> 01:01:05,079 We wait up the beach. 447 01:01:05,246 --> 01:01:06,873 With the soldiers. Wait for the tide. 448 01:01:07,040 --> 01:01:09,334 You came back. The tide must be in. 449 01:01:10,501 --> 01:01:12,211 Coming. Coming, yes. 450 01:01:12,670 --> 01:01:14,547 But more hours till we float. 451 01:01:14,839 --> 01:01:15,840 Hours? 452 01:01:16,007 --> 01:01:17,467 Why'd you come back? 453 01:01:19,385 --> 01:01:20,553 Not so heavy when I left. 454 01:01:33,816 --> 01:01:35,401 No 'chute! 455 01:01:40,448 --> 01:01:41,449 Best of luck, Collins. 456 01:01:46,996 --> 01:01:48,873 Collins, do you read? 457 01:02:14,982 --> 01:02:16,025 He's down. 458 01:02:59,152 --> 01:03:00,153 Dad. 459 01:03:00,319 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 460 01:03:02,405 --> 01:03:04,866 Dad, he's down. There was no 'chute. 461 01:03:09,162 --> 01:03:10,496 Dad, come on. There was no 'chute. 462 01:03:11,497 --> 01:03:12,498 He's probably dead. 463 01:03:12,665 --> 01:03:14,834 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 464 01:03:18,171 --> 01:03:19,881 He may be alive. Maybe. 465 01:03:21,924 --> 01:03:23,759 We may be able to help him. 466 01:04:17,355 --> 01:04:19,607 No! Then they'll know we're in here. 467 01:04:19,774 --> 01:04:21,275 Why else are they shooting at us? 468 01:04:21,776 --> 01:04:23,319 Look at the grouping. 469 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Target practice. 470 01:05:29,844 --> 01:05:33,264 Go. Plug it. Go, go. 471 01:05:53,492 --> 01:05:54,785 We have to plug it. 472 01:05:54,952 --> 01:05:56,621 After you, mate. 473 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 You ready? Go! 474 01:06:24,857 --> 01:06:27,360 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 475 01:06:27,777 --> 01:06:29,570 Weight! Do we need to lose weight? 476 01:06:29,737 --> 01:06:31,489 Weight. Weight, yes. 477 01:06:31,656 --> 01:06:32,990 Yes. 478 01:06:33,157 --> 01:06:34,533 Somebody needs to get off. 479 01:06:35,576 --> 01:06:36,994 Well volunteered. 480 01:06:37,161 --> 01:06:38,704 We don't need a volunteer. 481 01:06:39,163 --> 01:06:40,790 I know someone who ought to get off. 482 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 This one. 483 01:06:45,586 --> 01:06:46,879 He's a German spy. 484 01:06:47,046 --> 01:06:48,422 Don't be daft. 485 01:06:48,589 --> 01:06:50,132 He's a fucking Jerry. 486 01:06:51,008 --> 01:06:53,094 Have you noticed he hasn't said a word? 487 01:06:54,804 --> 01:06:55,971 'Cause I have. 488 01:06:56,847 --> 01:06:57,848 He don't speak English. 489 01:06:58,015 --> 01:07:01,185 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 490 01:07:01,352 --> 01:07:03,062 You're daft. Tell him. 491 01:07:03,604 --> 01:07:04,814 Yeah. 492 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 Tell me. 493 01:07:35,720 --> 01:07:36,971 Tell me, Gibson. 494 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 Tell me! 495 01:07:47,106 --> 01:07:48,607 Tell him, for God's sake! 496 01:07:57,450 --> 01:07:59,076 A frog. 497 01:07:59,535 --> 01:08:01,078 A bloody frog. 498 01:08:01,829 --> 01:08:04,915 A cowardly little queue-jumping frog. 499 01:08:05,583 --> 01:08:06,959 Who's Gibson, eh? 500 01:08:07,126 --> 01:08:09,587 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 501 01:08:09,754 --> 01:08:11,797 Did you at least have the decency to bury him? 502 01:08:12,006 --> 01:08:13,886 He did. I helped him. I thought it was his mate. 503 01:08:13,966 --> 01:08:15,360 - Maybe he killed him. - He didn't kill him. 504 01:08:15,384 --> 01:08:16,385 How do we know? 505 01:08:16,552 --> 01:08:18,971 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 506 01:08:19,138 --> 01:08:20,389 He didn't kill anyone. 507 01:08:20,556 --> 01:08:23,076 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 508 01:08:28,147 --> 01:08:29,857 Haven't they had enough practice by now? 509 01:08:30,024 --> 01:08:32,026 They're trying to make sure she won't float. 510 01:08:32,193 --> 01:08:33,694 Will she still float? 511 01:08:33,861 --> 01:08:35,654 Float, yes. Yes, with less weight. 512 01:08:37,323 --> 01:08:38,508 And we know who's getting off. 513 01:08:38,532 --> 01:08:40,659 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 514 01:08:40,826 --> 01:08:42,328 Go on. Up you go. 515 01:08:42,495 --> 01:08:44,747 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 516 01:08:44,914 --> 01:08:46,165 Better him than me. 517 01:08:46,332 --> 01:08:47,500 It's not fair. 518 01:08:47,666 --> 01:08:48,959 Survival's not fair. 519 01:08:49,126 --> 01:08:50,127 No, it's shit. 520 01:08:51,003 --> 01:08:53,339 It's fear, and it's greed. 521 01:08:53,506 --> 01:08:55,508 Fate pushed through the bowels of men. 522 01:08:55,674 --> 01:08:56,675 Shit. 523 01:08:58,177 --> 01:08:59,428 He saved our lives. 524 01:08:59,595 --> 01:09:00,846 And he's about to do it again. 525 01:09:01,013 --> 01:09:02,056 No, don't! Stop! 526 01:09:03,390 --> 01:09:06,769 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 527 01:09:07,520 --> 01:09:08,562 If you wanna volunteer— 528 01:09:08,729 --> 01:09:09,897 Fuck no. 529 01:09:10,147 --> 01:09:11,148 I'm going home. 530 01:09:11,857 --> 01:09:13,484 And if this is the price? 531 01:09:18,447 --> 01:09:19,615 I'll live with it. 532 01:09:20,241 --> 01:09:21,242 But it's wrong. 533 01:09:22,034 --> 01:09:23,035 Go on! 534 01:09:25,120 --> 01:09:27,122 One man's not going to make enough difference. 535 01:09:27,289 --> 01:09:29,649 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 536 01:09:30,543 --> 01:09:31,544 What? 537 01:09:32,378 --> 01:09:34,296 We're regimental brothers, mate. 538 01:09:34,922 --> 01:09:36,298 It's just the way it is. 539 01:09:46,308 --> 01:09:47,685 We float! 540 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 We float! 541 01:09:50,229 --> 01:09:51,814 Start the bloody engine! 542 01:10:30,185 --> 01:10:31,604 Afternoon. 543 01:11:26,951 --> 01:11:29,328 I'm sorry, son. I really don't know. 544 01:11:31,997 --> 01:11:33,749 You're right not moving him. 545 01:11:37,336 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 546 01:11:50,933 --> 01:11:52,101 We've wasted the day. 547 01:11:52,267 --> 01:11:54,311 I share your frustration, Colonel. 548 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 Johnny! 549 01:12:03,821 --> 01:12:05,739 Grounded trawler, taking fire. 550 01:12:05,906 --> 01:12:07,950 They're breaking through the dunes to the east. 551 01:12:11,745 --> 01:12:13,163 This is it. 552 01:12:21,255 --> 01:12:22,339 Plug the holes! 553 01:12:22,506 --> 01:12:23,799 With what? 554 01:12:34,727 --> 01:12:36,603 Plug the holes! 555 01:12:38,355 --> 01:12:41,150 Other side! Other side! 556 01:13:30,949 --> 01:13:32,409 What do you see? 557 01:13:39,291 --> 01:13:40,626 Home. 558 01:15:35,199 --> 01:15:37,201 Is he all right? The boy? 559 01:15:39,203 --> 01:15:40,454 No. 560 01:15:40,621 --> 01:15:42,289 No, he's not. 561 01:15:53,717 --> 01:15:54,718 Dad! 562 01:16:02,601 --> 01:16:04,895 Come on. Come on, Farrier. Come on. 563 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 There's men in the water! 564 01:17:10,794 --> 01:17:11,795 Oil. 565 01:17:13,255 --> 01:17:15,757 It's oil. Oil. You're getting into oil! 566 01:17:51,209 --> 01:17:52,669 Keep coming. 567 01:17:53,587 --> 01:17:55,005 Plenty of room. 568 01:18:00,052 --> 01:18:01,845 All right, below deck. 569 01:18:37,923 --> 01:18:39,800 Abandon ship! 570 01:19:02,072 --> 01:19:04,366 Gibson! Leave it! 571 01:19:47,367 --> 01:19:48,535 Below decks. 572 01:20:37,459 --> 01:20:39,659 Listen, we have to get as many of you on board as we can 573 01:20:39,794 --> 01:20:40,954 before that oil catches fire. 574 01:20:41,087 --> 01:20:43,715 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 575 01:20:46,635 --> 01:20:48,386 Keep coming. 576 01:20:49,721 --> 01:20:52,224 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 577 01:20:52,390 --> 01:20:53,683 Careful! Careful down there! 578 01:20:55,727 --> 01:20:57,854 He's dead, mate. 579 01:21:02,442 --> 01:21:04,569 So be bloody careful with him. 580 01:21:26,591 --> 01:21:28,260 Um, will he be okay? 581 01:21:29,010 --> 01:21:30,095 The boy? 582 01:21:36,059 --> 01:21:37,060 Yeah. 583 01:23:00,810 --> 01:23:02,562 He's coming back round. 584 01:23:03,438 --> 01:23:04,731 He's coming back round! 585 01:23:10,612 --> 01:23:12,530 Come on, Farrier. Come on. 586 01:23:27,754 --> 01:23:29,005 Get off the ship! 587 01:23:45,188 --> 01:23:46,648 Come on, Farrier. Get around them. 588 01:23:46,815 --> 01:23:48,108 Come on, come on. 589 01:24:44,789 --> 01:24:45,790 Go. 590 01:24:50,295 --> 01:24:51,296 Go! Go! Go! 591 01:25:05,685 --> 01:25:06,770 Go! 592 01:25:40,553 --> 01:25:41,554 Easy. 593 01:25:46,684 --> 01:25:47,936 Take me home. 594 01:26:45,827 --> 01:26:47,120 Where are you from? 595 01:26:48,037 --> 01:26:49,831 Out of Dartmouth! 596 01:26:49,998 --> 01:26:51,249 Christ. 597 01:26:52,333 --> 01:26:53,668 You from Deal? 598 01:26:53,835 --> 01:26:55,295 I am! 599 01:26:55,461 --> 01:26:57,630 You watch the current at the mouth! 600 01:26:57,797 --> 01:26:58,798 Aye. 601 01:26:58,965 --> 01:27:00,049 And thank you! 602 01:27:49,849 --> 01:27:50,892 That's a fighter. 603 01:27:51,059 --> 01:27:52,226 Yes, an Me 109. 604 01:27:52,393 --> 01:27:54,073 From the south. Peter, you take the tiller. 605 01:27:54,562 --> 01:27:56,397 Listen for my instructions. 606 01:27:57,231 --> 01:27:58,441 Point her south! 607 01:28:11,079 --> 01:28:12,080 Full speed, Peter. 608 01:28:14,499 --> 01:28:15,959 Keep coming round. 609 01:28:16,125 --> 01:28:17,335 Keep coming. 610 01:28:18,670 --> 01:28:22,340 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 611 01:28:23,841 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 612 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 Wait for him to commit to his line. 613 01:28:45,530 --> 01:28:46,572 Now! 614 01:29:24,777 --> 01:29:25,778 He's gone. 615 01:29:25,903 --> 01:29:27,238 Yeah, bigger fish to fry. 616 01:29:27,405 --> 01:29:29,282 How'd you know that stuff, anyway? 617 01:29:29,699 --> 01:29:30,908 My son's one of you lot. 618 01:29:31,701 --> 01:29:33,411 I knew he'd see us through. 619 01:29:39,459 --> 01:29:40,460 You're RAF? 620 01:29:42,503 --> 01:29:44,380 No. Not me. 621 01:29:44,547 --> 01:29:47,884 My brother. He flew Hurricanes. 622 01:29:48,051 --> 01:29:49,635 Died third week into the war. 623 01:30:29,884 --> 01:30:31,969 No, stay downstairs, please. 624 01:30:32,595 --> 01:30:34,597 We just wanna see the cliffs. 625 01:30:41,521 --> 01:30:43,439 - Is it Dover? - No. 626 01:30:44,023 --> 01:30:45,441 That's Dorset. 627 01:30:46,025 --> 01:30:47,568 But it's home. 628 01:30:49,570 --> 01:30:52,031 We let you all down, didn't we? 629 01:31:31,362 --> 01:31:34,240 Christ, how many you got in there? 630 01:31:52,258 --> 01:31:53,885 Make your way to the trains. 631 01:31:55,553 --> 01:31:57,138 Where the hell were you? 632 01:32:04,562 --> 01:32:06,272 They know where you were. 633 01:32:11,527 --> 01:32:12,528 Bye. 634 01:32:32,340 --> 01:32:33,716 Cup of tea? 635 01:32:35,635 --> 01:32:37,011 Cup of tea? 636 01:32:37,845 --> 01:32:40,598 Well done. Well done. 637 01:32:41,015 --> 01:32:42,141 Well done, lads. 638 01:32:42,308 --> 01:32:44,936 Well done. Well done, lads. 639 01:32:46,020 --> 01:32:47,605 Well done. 640 01:32:48,189 --> 01:32:49,857 All we did is survive. 641 01:32:50,524 --> 01:32:51,943 That's enough. 642 01:32:59,700 --> 01:33:00,701 Well done. 643 01:33:01,869 --> 01:33:03,162 Well done. 644 01:33:14,340 --> 01:33:16,801 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 645 01:33:37,154 --> 01:33:39,073 Come on, private! 646 01:33:39,991 --> 01:33:44,578 I know we're officers, but it's us or the enemy. 647 01:33:45,663 --> 01:33:47,999 So now is not the time to be particular. 648 01:33:51,627 --> 01:33:54,255 Well, Churchill got his 30,000. 649 01:33:54,422 --> 01:33:55,715 And then some. 650 01:33:56,590 --> 01:33:58,676 Almost 300,000. 651 01:34:02,096 --> 01:34:03,347 So far. 652 01:34:04,724 --> 01:34:05,766 So far? 653 01:34:06,309 --> 01:34:07,560 I'm staying. 654 01:34:08,728 --> 01:34:10,104 For the French. 655 01:35:03,741 --> 01:35:05,117 Hey! 656 01:35:05,284 --> 01:35:06,452 Where are we? 657 01:35:06,619 --> 01:35:09,413 Siding. You'll be pulling in in a minute. 658 01:35:09,580 --> 01:35:11,040 What station? 659 01:35:11,207 --> 01:35:12,708 Woking. 660 01:35:13,334 --> 01:35:14,960 Grab me one of them papers. 661 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 Go on! 662 01:35:30,184 --> 01:35:31,602 Can't bear it. 663 01:35:33,437 --> 01:35:34,605 You read it. 664 01:35:35,398 --> 01:35:36,399 Can't bear it? 665 01:35:37,024 --> 01:35:39,235 They'll be spitting at us in the streets. 666 01:35:40,277 --> 01:35:43,114 If they're not locked up waiting for the invasion. 667 01:36:29,660 --> 01:36:32,121 "Wars are not won by evacuations." 668 01:36:35,916 --> 01:36:37,251 I can't look. 669 01:36:37,626 --> 01:36:39,628 "But there was a victory inside this deliverance, 670 01:36:39,795 --> 01:36:41,630 "which should be noted. 671 01:36:48,554 --> 01:36:50,514 "Our thankfulness at the escape of our army 672 01:36:50,681 --> 01:36:53,100 "must not blind us to the fact that what has happened 673 01:36:53,267 --> 01:36:56,854 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 674 01:37:14,413 --> 01:37:17,750 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 675 01:37:36,644 --> 01:37:38,354 "We shall go on to the end. 676 01:37:42,358 --> 01:37:44,276 "We shall fight in France. 677 01:37:45,778 --> 01:37:48,280 "We shall fight on the seas and oceans. 678 01:38:03,295 --> 01:38:06,840 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 679 01:38:14,515 --> 01:38:16,243 "We shall defend our island whatever the cost—" 680 01:38:16,267 --> 01:38:17,268 What? 681 01:38:17,434 --> 01:38:20,521 "We shall defend our island whatever the cost may be. 682 01:38:20,980 --> 01:38:23,023 "We shall fight on the beaches. 683 01:38:23,190 --> 01:38:24,710 "We shall fight on the landing grounds. 684 01:38:24,817 --> 01:38:26,819 "We shall fight in the fields and in the streets. 685 01:38:26,986 --> 01:38:28,146 "We shall fight in the hills. 686 01:38:29,363 --> 01:38:31,031 "We shall never surrender. 687 01:38:43,168 --> 01:38:45,629 "And even if this island or a large part of it 688 01:38:45,796 --> 01:38:47,548 "were subjugated and starving, 689 01:38:47,715 --> 01:38:51,802 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 690 01:38:51,969 --> 01:38:54,263 "would carry on the struggle 691 01:38:54,430 --> 01:38:57,349 "until, in God's good time, 692 01:38:57,516 --> 01:38:59,768 "the New World, with all its power and might, 693 01:38:59,935 --> 01:39:03,606 "steps forth to the rescue and the liberation of the old." 694 01:46:30,385 --> 01:46:31,386 English - SDH 46633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.