All language subtitles for Doc.Martin.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,184 --> 00:00:43,212 Jag vill inte bara att ni tĂ€nker utanför boxen. 2 00:00:43,252 --> 00:00:48,183 Ni ska gĂ„ upp pĂ„ taket pĂ„ fabriken till era personliga idĂ©er- 3 00:00:48,223 --> 00:00:50,364 -och kasta boxen ut för... 4 00:00:52,357 --> 00:00:58,204 HĂ€rnĂ€st: tio tips pĂ„ panamavĂ€vning. 5 00:01:34,023 --> 00:01:36,085 Hej, doktorn. 6 00:01:39,004 --> 00:01:42,938 -Har du hittat en soffa? -NĂ„n har lĂ€mnat den mitt i vĂ€gen. 7 00:01:42,978 --> 00:01:47,042 -HjĂ€lp till hĂ€r. -Har du hĂ€lsat pĂ„ tant Joan? 8 00:01:47,082 --> 00:01:50,957 Du borde inte vara intresserad av en gammal soffa. 9 00:01:50,997 --> 00:01:53,975 HjĂ€lp mig att flytta soffan ur vĂ€gen. 10 00:01:54,015 --> 00:01:58,089 Jag kĂ€nde en man som fick en sjukdom av en sĂ„n hĂ€r soffa. 11 00:01:58,876 --> 00:02:00,868 Ha det sĂ„ trevligt. 12 00:02:07,024 --> 00:02:09,833 Hej dĂ„. 13 00:02:11,915 --> 00:02:13,907 Bra jobbat. 14 00:02:27,882 --> 00:02:29,874 Var Ă€r receptionisten? 15 00:02:31,757 --> 00:02:33,958 I 25-Ă„rsĂ„lder med ett billigt utseende. 16 00:02:35,911 --> 00:02:38,839 Tack. 17 00:02:52,725 --> 00:02:57,655 Nej! Nej! Vad i helvete Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 18 00:02:57,695 --> 00:03:01,729 Hon... Jag kom förbi för att laga din skrivare. 19 00:03:01,769 --> 00:03:05,803 -Jag har rast. -Det Ă€r ohygieniskt. Jag Ă€ter dĂ€r. 20 00:03:05,843 --> 00:03:08,672 Al, snĂ€lla. 21 00:03:09,708 --> 00:03:14,579 Jag kom bara förbi för att laga din skrivare. UrsĂ€kta. 22 00:03:14,619 --> 00:03:16,790 Visa lite hjĂ€rta. Det var vĂ„r första kyss. 23 00:03:17,577 --> 00:03:23,633 Ditt beteende Ă€r oprofessionellt och pinsamt. ÅtergĂ„ till arbetet. 24 00:03:24,649 --> 00:03:27,628 -Du... -Nej. 25 00:03:40,577 --> 00:03:42,609 Åh, nej. 26 00:03:45,478 --> 00:03:47,629 Jag ville inte komma hit. 27 00:03:47,669 --> 00:03:52,540 Jag gick till apoteket. Hon sa att jag var tvungen att komma hit. 28 00:03:54,522 --> 00:03:57,461 -Jag Ă€r dĂ„lig i magen. -DiarrĂ©. 29 00:03:57,501 --> 00:04:01,585 DiarrĂ© kan vara symtom pĂ„ allt frĂ„n ulcerös kolit- 30 00:04:01,625 --> 00:04:06,615 -till kronisk pankreatit, en parasit eller bakterie- eller virusinfektion. 31 00:04:07,402 --> 00:04:11,356 -Jag har inget av det. -Okej. 32 00:04:11,396 --> 00:04:13,458 Hur lĂ€nge har det pĂ„gĂ„tt? 33 00:04:16,377 --> 00:04:18,409 Mr Flint? 34 00:04:21,317 --> 00:04:24,545 -Vad sa ni? -I dagar. 35 00:04:27,433 --> 00:04:30,302 NĂ„gra dagar. 36 00:04:30,342 --> 00:04:32,414 Kanske en vecka, kanske tvĂ„. 37 00:04:32,454 --> 00:04:37,434 -Mr Flint. Jag mĂ„ste undersöka er. -Nej. 38 00:04:37,474 --> 00:04:41,478 -Ge mig bara nĂ„t. -Jag mĂ„ste undersöka er först. 39 00:04:42,265 --> 00:04:44,377 Jag mĂ„ste stĂ€lla en diagnos. 40 00:04:44,417 --> 00:04:49,377 Om jag inte gör det kan jag inte skriva ut medicin. 41 00:04:49,417 --> 00:04:51,429 SĂ€tt er hĂ€r, tack. 42 00:04:57,177 --> 00:05:00,185 -Kan ni skriva ut tvĂ„ recept? -Varför? 43 00:05:00,225 --> 00:05:03,223 -Jag behöver ett till min bror. -Gapa. 44 00:05:05,315 --> 00:05:08,243 -Jag mĂ„ste trĂ€ffa er bror först. -Nej! 45 00:05:08,283 --> 00:05:11,252 Han kommer inte hit. Han gillar inte lĂ€kare. 46 00:05:11,291 --> 00:05:14,329 Jag berĂ€ttade inte ens att jag skulle hit. 47 00:05:15,116 --> 00:05:19,290 -Är det bara ni och er bror? -Ja. Och min pappa. 48 00:05:19,330 --> 00:05:23,145 -Har er bror samma symtom? -Han har varit sjuk lĂ€ngre. 49 00:05:23,185 --> 00:05:28,165 Det kommer blod ur honom. Han Ă€r för svag för att lĂ€mna huset. 50 00:05:28,205 --> 00:05:30,217 Ni har nog samma Ă„komma. 51 00:05:30,257 --> 00:05:35,168 Jag ska ta nĂ„gra prover, men jag mĂ„ste undersöka er bror. 52 00:05:36,164 --> 00:05:38,156 -Var bor ni? -Du vet... 53 00:05:40,039 --> 00:05:42,061 Uppe pĂ„ heden. 54 00:05:42,101 --> 00:05:46,115 -Jag kommer i eftermiddag. -Okej. 55 00:05:53,038 --> 00:05:56,046 Du tog god tid pĂ„ dig! 56 00:05:59,124 --> 00:06:01,116 -MĂ„r du bra? -Nej. 57 00:06:01,156 --> 00:06:06,097 Jag strĂ€ckte ryggen nĂ€r jag försökte baxa upp den hĂ€r dyrgripen pĂ„ slĂ€pet. 58 00:06:08,945 --> 00:06:10,967 Jag behöver min födelseattest. 59 00:06:11,007 --> 00:06:13,936 -Varför det? -Jag vill öppna ett konto. 60 00:06:13,976 --> 00:06:16,067 Jag vill spara till en ny hoj. 61 00:06:16,107 --> 00:06:20,898 Din mamma tog hand om de dĂ€r pappren. Jag har aldrig sett det. 62 00:06:20,938 --> 00:06:23,976 -Kan du leta efter det? -Du behöver ingen ny hoj. 63 00:06:24,016 --> 00:06:27,034 -Den dĂ€r tar dig fram. HjĂ€lp mig. -Den Ă€r skrĂ€p. 64 00:06:27,821 --> 00:06:32,832 Baxa upp soffan pĂ„ flaket. 65 00:06:32,872 --> 00:06:35,940 Det Ă€r en fin soffa. 66 00:06:44,855 --> 00:06:49,835 God morgon, dr Ellingham. Det ser ut att bli en hĂ€rlig dag. 67 00:06:49,875 --> 00:06:56,778 -Har mina injektionssprutor kommit? -Vi bestĂ€llde 10 ml, men fick 1. 68 00:06:56,818 --> 00:07:00,732 Jag har ringt, men ni vet hur de Ă€r. 69 00:07:00,772 --> 00:07:03,800 -Vill ni ta de hĂ€r tills vidare? -Nej. 70 00:07:03,840 --> 00:07:07,755 Har du mĂ€rkt en ökad försĂ€ljning pĂ„ lĂ€kemedel mot diarrĂ©? 71 00:07:07,795 --> 00:07:12,825 -Inget utöver det vanliga. -Vanlig medicin Ă€r dĂ„ligt för magen. 72 00:07:12,865 --> 00:07:15,843 Örtmedicin Ă€r mer effektivt. 73 00:07:16,630 --> 00:07:18,772 Om ni mĂ€rker en ökning kan ni sĂ€ga till. 74 00:07:18,811 --> 00:07:21,780 Jag borde ha presenterat mig. Sandra. 75 00:07:21,820 --> 00:07:24,698 Mark Mylows syster. 76 00:07:24,738 --> 00:07:28,593 -Vi Ă€r i samma bransch. -SĂ„ bra. 77 00:07:28,633 --> 00:07:30,675 Jag Ă€r naturlĂ€kare. 78 00:07:30,715 --> 00:07:35,755 -DĂ„ Ă€r vi inte i samma bransch. -Vi botar sjuka, sĂ„ det tycker jag. 79 00:07:35,795 --> 00:07:40,775 Jag har ingen formell utbildning, men jag kan bota sjuka. 80 00:07:41,562 --> 00:07:44,640 -Jag har en mottagning i Truro. -Kul för er. 81 00:07:44,680 --> 00:07:48,635 Jag utökar min verksamhet. Jag kommer hit en gĂ„ng i veckan. 82 00:07:50,627 --> 00:07:53,585 Jag ska inte stjĂ€la alla era patienter. 83 00:07:53,625 --> 00:07:59,582 Se till att de informerar er om de har fĂ„tt medicin utskriven av mig. 84 00:08:01,604 --> 00:08:06,604 -Tror du att de Ă€r Ă€kta? -Den bikinin har jag. Gillar du den? 85 00:08:06,644 --> 00:08:08,636 Ja, den Ă€r fin. 86 00:08:09,423 --> 00:08:13,587 -Tjena, snygging. -Ring mig nĂ€r du har dumpat henne. 87 00:08:13,627 --> 00:08:17,402 -Okej. -Hör du. 88 00:08:17,442 --> 00:08:19,553 UrsĂ€kta. 89 00:08:19,593 --> 00:08:22,372 Gud, vilken ful unge. 90 00:08:22,412 --> 00:08:24,524 De ser alla likadana ut. 91 00:08:24,564 --> 00:08:28,448 Är det ens hans unge? Ungen har blĂ„ ögon, de har bruna. 92 00:08:28,488 --> 00:08:31,397 Jag har blĂ„ ögon. Min pappa har bruna. 93 00:08:31,437 --> 00:08:34,335 -Mamma hade bruna ögon. -Det Ă€r omöjligt. 94 00:08:34,495 --> 00:08:39,396 Doktorn, visst kan brunögda förĂ€ldrar inte fĂ„ en blÄögd unge? 95 00:08:39,435 --> 00:08:42,374 Det beror pĂ„ genetiska faktorer. 96 00:08:42,414 --> 00:08:45,472 -Det finns ett antal faktorer... -DĂ€r ser du. 97 00:08:45,512 --> 00:08:48,480 Jag trodde att ni faktiskt ville lĂ€ra er nĂ„t. 98 00:08:52,315 --> 00:08:57,246 -Vart ska du? -Jag ska bara göra en grej. 99 00:09:04,228 --> 00:09:07,356 -Hur Ă€r det med era utslag? -De Ă€r kvar och de kliar. 100 00:09:07,396 --> 00:09:14,319 Det Ă€r dĂ„ligt för affĂ€rerna. Kunderna fĂ„r inte se mig klia. 101 00:09:15,325 --> 00:09:17,327 Det borde ha försvunnit. 102 00:09:17,367 --> 00:09:21,361 -Följer ni behandlingen? -Ja, mer Ă€n sĂ„. 103 00:09:22,148 --> 00:09:25,306 Jag tar Ă€ven de hĂ€r. Jag fick de frĂ„n den andra doktorn. 104 00:09:25,345 --> 00:09:29,170 Vilken doktor? Herregud. 105 00:09:29,210 --> 00:09:32,268 -Jag behĂ„ller de hĂ€r. -De kostade fem pund! 106 00:09:32,308 --> 00:09:36,143 Fem pund för mycket. Man ska inte blanda lĂ€kemedel. 107 00:09:36,183 --> 00:09:41,133 -Du skulle inte ha tagit de hĂ€r. -Det Ă€r örtmedicin. Helt naturligt. 108 00:09:41,173 --> 00:09:46,134 Det betyder inte att det Ă€r ofarligt. Du skulle vĂ€l knappast Ă€ta giftek? 109 00:09:46,174 --> 00:09:49,112 Nej. Det har ju "gift" i namnet. 110 00:09:50,128 --> 00:09:52,220 KnĂ€pp skjortan. 111 00:09:55,069 --> 00:10:00,069 Om ryggen blir vĂ€rre mĂ„ste du gĂ„ till doktorn. 112 00:10:00,109 --> 00:10:04,064 -SĂ€tt den pĂ„ plats. -Är du beredd? 113 00:10:04,103 --> 00:10:07,082 SĂ„ dĂ€r, ja. 114 00:10:07,122 --> 00:10:10,130 JĂ€ttebra. 115 00:10:11,176 --> 00:10:13,945 Har du hittat min födelseattest? 116 00:10:13,985 --> 00:10:16,086 Jag fĂ„r leta nĂ€r min rygg Ă€r bĂ€ttre. 117 00:10:18,935 --> 00:10:21,963 Har du sett den nya soffan? 118 00:10:22,003 --> 00:10:27,910 -Den gamla soffan, dĂ„? -Den Ă€r din. Fars och sons soffor. 119 00:10:30,968 --> 00:10:33,946 -Har jag nĂ„t i ansiktet? -Nej. 120 00:10:37,004 --> 00:10:39,833 Hurdan var mamma? 121 00:10:39,873 --> 00:10:42,981 Du vet... Du har sett foton. 122 00:10:43,021 --> 00:10:46,806 De dĂ€r gamla fotona sĂ€ger inte mycket. 123 00:10:46,846 --> 00:10:48,838 Mary var en fin mĂ€nniska. 124 00:10:48,878 --> 00:10:51,976 Jag vet inte vad hon skulle med mig till. 125 00:10:55,004 --> 00:11:00,871 -Vad hade hon för ögonfĂ€rg? BlĂ„, va? -Nej. 126 00:11:00,911 --> 00:11:04,915 De var bruna. Jag förĂ€lskade mig i hennes ögon. 127 00:11:04,955 --> 00:11:08,929 Stora, vackra och bruna. 128 00:11:26,710 --> 00:11:30,764 -Är din syster hemma. -Mark, jag har en kund! 129 00:11:30,803 --> 00:11:33,802 -SĂ€nk volymen pĂ„ radion! -Är hon dĂ€r inne? 130 00:11:35,645 --> 00:11:37,687 Lycka till. 131 00:11:44,769 --> 00:11:48,763 -Det Ă€r inget fel pĂ„ er andedrĂ€kt. -Är ni sĂ€ker? 132 00:11:48,803 --> 00:11:51,731 NĂ„n... En lĂ€kare faktiskt... 133 00:11:51,771 --> 00:11:57,608 -Är det vĂ„r vĂ€nliga lokala doktor? -Han sa att min andedrĂ€kt... 134 00:11:57,648 --> 00:11:59,640 ...hade en viss odör. 135 00:12:00,656 --> 00:12:04,591 Vissa har fel pĂ„ sina luktsinnen. 136 00:12:04,631 --> 00:12:10,647 Det innebĂ€r att de kan anklaga andra för dĂ„lig andedrĂ€kt eller kroppsodör. 137 00:12:10,687 --> 00:12:17,480 Det verkar rimligt, för han har en del fysiska underligheter för sig. 138 00:12:17,520 --> 00:12:21,664 Jag vet inte om ni vet det, men han har blodfobi. 139 00:12:22,451 --> 00:12:25,459 Va? Blodfobi? 140 00:12:27,591 --> 00:12:31,575 -Underbart. -Han Ă€r en skicklig lĂ€kare. 141 00:12:31,615 --> 00:12:37,502 SĂ„ lĂ€nge det inte Ă€r sĂ„r inblandat. 142 00:12:39,464 --> 00:12:44,465 För ditt andra besvĂ€r vill jag rekommendera det hĂ€r. 143 00:12:44,505 --> 00:12:47,473 Du har varit till stor hjĂ€lp. 144 00:12:50,342 --> 00:12:52,374 -Martin. -Louisa. 145 00:12:52,414 --> 00:12:55,342 Ni tjuvlyssnade vĂ€l inte? 146 00:12:57,334 --> 00:13:00,313 -Kan jag betala senare? -Javisst. 147 00:13:05,472 --> 00:13:08,451 Doktor Ellingham, sĂ„ trevligt att se er. 148 00:13:11,280 --> 00:13:17,386 Ni skrev ut örtmedicin till en av mina patienter. En slaktare. 149 00:13:17,425 --> 00:13:21,221 Stackaren sliter i sin butik hela dagarna. 150 00:13:21,260 --> 00:13:26,221 Ni förvĂ€rrade hans tillstĂ„nd. TĂ€nkte ni inte pĂ„ min behandling? 151 00:13:26,261 --> 00:13:31,182 Det kanske var den som gjorde honom sĂ€mre. Har ni tĂ€nkt pĂ„ det? 152 00:13:31,221 --> 00:13:33,353 Är ni rĂ€dd för lite konkurrens? 153 00:13:33,393 --> 00:13:40,366 Ert Ă€lvstoft har slagit ut effekten av min riktiga medicin. 154 00:13:41,152 --> 00:13:44,320 Vi lever inte pĂ„ 1300-talet. Vi tappar inte folk pĂ„ blod- 155 00:13:45,107 --> 00:13:48,115 -eller borrar hĂ„l i deras skallar vid migrĂ€n. 156 00:13:48,155 --> 00:13:54,171 Jag ansvarar för invĂ„narnas hĂ€lsa. Kan ni rĂ„dfrĂ„ga mig i framtiden? 157 00:13:58,226 --> 00:14:00,178 Var hon jobbig? 158 00:14:00,218 --> 00:14:02,210 -Jag kan ta det. -SĂ„n Ă€r hon. 159 00:14:02,250 --> 00:14:04,242 Ibland önskar jag att hon... 160 00:14:05,029 --> 00:14:08,167 Man vĂ€ljer inte sin familj. Men nĂ„n mĂ„tta fĂ„r det vara. 161 00:14:08,206 --> 00:14:10,089 Mark. 162 00:14:11,085 --> 00:14:13,227 Kan du hjĂ€lpa mig att flytta byrĂ„n? 163 00:15:12,763 --> 00:15:14,805 FĂ„r jag komma in? 164 00:15:19,826 --> 00:15:21,888 Tack. 165 00:15:27,755 --> 00:15:31,858 Vad gör han hĂ€r? Jag sa ju att jag inte behöver nĂ„n lĂ€kare. 166 00:15:31,898 --> 00:15:35,753 -Er bror Ă€r orolig för er. -Det Ă€r inget. 167 00:15:35,793 --> 00:15:38,662 Det tror jag inte. 168 00:15:39,658 --> 00:15:43,841 -Ingen bad er att komma. -Jag ska undersöka er Ă€ndĂ„. 169 00:15:47,796 --> 00:15:50,754 Hur lĂ€nge har ni mĂ„tt dĂ„ligt? 170 00:15:50,794 --> 00:15:53,613 Har ni ont i magen? 171 00:15:55,615 --> 00:15:58,614 -MĂ„r ni illa? -Han kan inte behĂ„lla nĂ„n mat. 172 00:15:58,653 --> 00:16:01,691 Ingen bad er att komma. 173 00:16:02,807 --> 00:16:05,656 Jag ska ta tempen pĂ„ er. 174 00:16:05,696 --> 00:16:08,724 -LĂ€mna mig i fred! -Paddy. SnĂ€lla. 175 00:16:08,764 --> 00:16:12,579 Om jag bara fĂ„r gjort det hĂ€r gĂ„r jag sen. 176 00:16:19,551 --> 00:16:22,729 Pappa. Det Ă€r bara lĂ€karen. 177 00:16:23,516 --> 00:16:26,693 -Det Ă€r bĂ€st att ni ger er av. -Tyst, pojkar. 178 00:16:27,480 --> 00:16:29,662 DĂ€mpa er lite. Er mor sover. 179 00:16:31,684 --> 00:16:34,662 Var det inte bara ni tre som bodde hĂ€r? 180 00:16:35,449 --> 00:16:37,511 Vi tre och mamma. 181 00:16:40,559 --> 00:16:43,408 Vem Ă€r han? 182 00:16:43,448 --> 00:16:46,536 Doktor Ellingham. Er son Paddy Ă€r vĂ€ldigt sjuk. 183 00:16:46,575 --> 00:16:50,391 Jag bad honom inte att komma. Jag lovar. 184 00:16:52,423 --> 00:16:55,421 -Är det du som ligger bakom det hĂ€r? -Mr Flint. 185 00:16:55,461 --> 00:16:58,509 -Wallace gjorde helt rĂ€tt. -Han mĂ„r bra. 186 00:16:58,549 --> 00:17:03,419 Nej, det gör han inte. Han har troligen salmonella. 187 00:17:03,459 --> 00:17:07,444 Wallace ocksĂ„. Det kan vara allvarligt om det inte behandlas. 188 00:17:25,334 --> 00:17:28,292 Den hĂ€r rackaren kan ni ocksĂ„ tappa pĂ„ blod. 189 00:17:35,255 --> 00:17:38,323 Ni ska bĂ„da fĂ„ antibiotika. 190 00:17:41,281 --> 00:17:44,339 En tablett tre gĂ„nger om dan. Den ska tas med mat. 191 00:17:44,379 --> 00:17:48,383 -Ni mĂ„ste avsluta kuren. -Okej. Ge er av nu. 192 00:17:49,170 --> 00:17:52,218 Mr Flint. Har ni haft diarrĂ©? 193 00:17:57,179 --> 00:18:00,336 -Nej, det har jag inte. -Er fru, dĂ„? 194 00:18:01,342 --> 00:18:04,281 Hon mĂ„r bra. 195 00:18:04,321 --> 00:18:07,259 Jag vill gĂ€rna titta till henne. 196 00:18:07,299 --> 00:18:11,154 -Hon gillar inte lĂ€kare. -Jag tittar till henne Ă€ndĂ„. 197 00:18:11,194 --> 00:18:15,108 -Jag vill bara prata med henne. -Wallace. 198 00:18:15,148 --> 00:18:17,170 Ska du ta hand om hunden? 199 00:18:17,210 --> 00:18:20,119 Eller ska doktorn chansa? 200 00:18:27,032 --> 00:18:29,034 Kom nu, doktorn. 201 00:18:30,110 --> 00:18:34,054 Okej. Se till att ta antibiotikan. 202 00:19:18,918 --> 00:19:21,817 -Kan jag fĂ„ ett paket... -Louisa. 203 00:19:23,829 --> 00:19:27,764 -Martin, angĂ„ende i morse... -Ditt besök hos ormtjusaren? 204 00:19:27,803 --> 00:19:29,985 Synd att du avvisar alternativ medicin. 205 00:19:30,772 --> 00:19:33,740 -Ibland kan den vara effektiv. -Ja, dĂ„. 206 00:19:33,780 --> 00:19:35,971 Men med den kvinnan Ă€r det ett lotteri. 207 00:19:36,758 --> 00:19:39,886 Acceptera att folk Ă€r vuxna och kan tĂ€nka sjĂ€lva. 208 00:19:39,926 --> 00:19:44,876 Hon kanske kan hjĂ€lpa dig med din blodfobi. 209 00:19:44,916 --> 00:19:48,711 -Doktorn. Hur Ă€r det? -Hej. 210 00:19:48,751 --> 00:19:52,845 Mamma sa att hon skulle "bjuda" pĂ„ mat pĂ„ Ă€ldreboendet- 211 00:19:52,885 --> 00:19:55,724 -sĂ„ jag behöver en drink innan. 212 00:19:56,730 --> 00:20:00,665 De kanske bryr sig om de Ă€ldre men de kan inte laga mat. 213 00:20:00,704 --> 00:20:02,866 -NĂ„t att dricka, Lou? -Ja tack. 214 00:20:03,653 --> 00:20:07,727 -Doktorn? -Nej, jag kom för att prata med Mark. 215 00:20:07,767 --> 00:20:10,645 Lika tjurig som vanligt, alltsĂ„. 216 00:20:13,604 --> 00:20:14,779 -Mark? -"Mark". 217 00:20:14,819 --> 00:20:17,708 Vem sjöng "Save all your kisses för me"? 218 00:20:17,748 --> 00:20:22,678 Vad vet du om familjen Flint? 219 00:20:22,718 --> 00:20:26,623 Det lĂ„g vĂ„ld i luften och de gillar att stoppa upp djur. 220 00:20:26,663 --> 00:20:29,711 De hĂ„ller sig för sig sjĂ€lva. 221 00:20:29,751 --> 00:20:33,536 -Har du haft nĂ„t problem med dem? -Nej. 222 00:20:33,576 --> 00:20:36,504 NĂ€r sĂ„g du senast mrs Flint? 223 00:20:36,544 --> 00:20:41,644 Jag har nog aldrig sett henne. De Ă€r lite konstiga, men harmlösa. 224 00:20:41,684 --> 00:20:44,473 Okej. 225 00:20:45,588 --> 00:20:48,507 Nolla. 226 00:21:04,524 --> 00:21:07,373 Du har strĂ€ckt en muskel. 227 00:21:07,413 --> 00:21:11,357 Jag skriver ut smĂ€rtstillande. Det lĂ€ker med tiden. 228 00:21:11,397 --> 00:21:13,469 Se till att vila. 229 00:21:13,509 --> 00:21:16,577 Jag har hört att Marks syster gör under för smĂ€rta. 230 00:21:17,364 --> 00:21:21,358 -Ska jag titta in hos henne? -Var inte dum. Bert. 231 00:21:26,518 --> 00:21:29,476 Har Wallace Flints testresultat kommit? 232 00:21:29,516 --> 00:21:32,445 -Kan jag fĂ„ hans telefonnummer? -Nej. 233 00:21:32,485 --> 00:21:36,290 -Jag har det inte. -Vad Ă€r ditt jobb nu igen? 234 00:21:36,329 --> 00:21:41,250 Han lĂ€mnade inget nummer. Han stack i vĂ€g som en rĂ€dd hare. 235 00:21:41,290 --> 00:21:46,410 -Precis som alla dina patienter. -Jag Ă„ker dit. Det tar en halv dag. 236 00:21:46,450 --> 00:21:49,239 Doktorn. 237 00:21:50,245 --> 00:21:53,383 TvĂ„ brunögda förĂ€ldrar kan vĂ€l fĂ„ ett blÄögt barn? 238 00:21:53,422 --> 00:22:00,345 Det Ă€r ovanligt. Förr trodde man att det var omöjligt, men sĂ„ Ă€r det inte. 239 00:22:02,248 --> 00:22:04,330 DĂ€r ser du, dummer. 240 00:22:04,370 --> 00:22:08,294 -Det var ju det jag sa. Typ. -Jag vet inte. 241 00:22:10,137 --> 00:22:12,159 Han sa ovanligt. 242 00:22:22,160 --> 00:22:26,164 -Hej, Al. -Jag tĂ€nkte fixa din vattenledning. 243 00:22:26,204 --> 00:22:30,178 -Vilken vattenledning? -Du sa att den i hönshuset lĂ€ckte. 244 00:22:31,184 --> 00:22:36,265 -Det var över ett Ă„r sen. -Nu har jag lite tid över. 245 00:22:37,051 --> 00:22:40,239 Okej. Jag ska visa dig var avstĂ€ngningskranen sitter. 246 00:23:18,031 --> 00:23:20,979 HallĂ„? 247 00:23:50,942 --> 00:23:53,940 -Vad gör ni hĂ€r? -MĂ„r ni bĂ€ttre? 248 00:23:56,888 --> 00:24:00,863 Jag har fĂ„tt tillbaka testresultaten. Det var salmonella. 249 00:24:00,903 --> 00:24:05,803 Antibiotikan borde bota det om ni fortsĂ€tter ta den. 250 00:24:05,843 --> 00:24:07,885 FrĂ„gan Ă€r hur ni fick det. 251 00:24:08,672 --> 00:24:11,730 Salmonella hittas ofta i livsmedel. 252 00:24:11,770 --> 00:24:13,762 Kan jag titta i er kyl? 253 00:24:17,637 --> 00:24:20,755 -Har er far gjort den? -Pappa gillar att bevara saker. 254 00:24:20,795 --> 00:24:23,663 Varför stoppar han inte upp hunden? 255 00:24:28,584 --> 00:24:32,798 -Kylen Ă€r gammal, va? -Han samlar pĂ„ saker. 256 00:24:33,585 --> 00:24:36,762 Gamla kylskĂ„p lĂ€cker svaveloxid nĂ€r de Ă€r förbrukade. 257 00:24:37,549 --> 00:24:40,637 Det förklarar lukten. I alla fall en av lukterna. 258 00:24:40,677 --> 00:24:43,735 Bortsett frĂ„n att orsaka permanent lungskada- 259 00:24:44,522 --> 00:24:47,709 -har alla köttprodukter som förvarats i det utan tvekan... 260 00:24:47,749 --> 00:24:51,733 Vi fattar. DiarrĂ©. Salmonella. 261 00:24:52,520 --> 00:24:56,535 -Jag vill gĂ€rna prata med er mor. -Vi pratar med henne. 262 00:24:58,547 --> 00:25:00,539 Jag borde nog göra det. 263 00:25:01,545 --> 00:25:03,617 Du har inget hĂ€r att göra. 264 00:25:06,496 --> 00:25:08,488 Okej. 265 00:25:18,528 --> 00:25:21,576 Pauline? Hör du mig? 266 00:25:21,616 --> 00:25:26,368 Leta fram patientanteckningar om familjen Flint. 267 00:25:26,407 --> 00:25:31,488 Mer specifikt om mrs Flint. 268 00:25:33,400 --> 00:25:35,502 Varför kom han tillbaka hit? 269 00:25:35,542 --> 00:25:39,387 -Han hjĂ€lpte oss, eller hur? -Det var inte min frĂ„ga. 270 00:25:39,426 --> 00:25:42,295 Pappa gillar inte frĂ€mlingar i huset. 271 00:25:44,467 --> 00:25:47,385 Jag ska gĂ„ och titta till mamma. 272 00:25:57,237 --> 00:26:00,315 Pappa Ă€r kort, jag Ă€r lĂ„ng. 273 00:26:00,354 --> 00:26:02,366 Han Ă€r tjock. Det Ă€r inte jag. 274 00:26:02,406 --> 00:26:04,398 Han tĂ€nker annorlunda. 275 00:26:04,438 --> 00:26:07,307 Det har inget med saken att göra. 276 00:26:07,347 --> 00:26:10,275 Han vill inte ge mig min födelseattest. 277 00:26:10,315 --> 00:26:14,170 Al. Jag kĂ€nde din mamma vĂ€ldigt vĂ€l. 278 00:26:14,210 --> 00:26:17,368 NĂ€r du föddes var hon och Bert överlyckliga. 279 00:26:19,260 --> 00:26:21,362 SĂ„ du vet alltsĂ„ nĂ„t? 280 00:26:26,233 --> 00:26:30,118 Om du inte fortsĂ€tter hĂ€r blir det aldrig klart. 281 00:26:30,158 --> 00:26:34,112 Joan. Hade min mamma en affĂ€r? 282 00:26:35,188 --> 00:26:39,312 Al. Din far Ă€lskade din mor vĂ€ldigt mycket. 283 00:26:40,099 --> 00:26:42,150 Din far Ă€lskar dig vĂ€ldigt mycket. 284 00:26:42,190 --> 00:26:45,129 Det finns inget mer att sĂ€ga. 285 00:27:00,170 --> 00:27:04,055 Hej, pojken min. Doktorn sa att jag skulle vila ryggen. 286 00:27:04,094 --> 00:27:08,188 -Jag vill ha min födelseattest. -Vad vill du ha till middag? Öring? 287 00:27:08,975 --> 00:27:13,139 Jag har vĂ€nt upp och ner pĂ„ huset. Jag hittar den inte. 288 00:27:13,179 --> 00:27:16,137 DĂ„ skickar jag efter en kopia. 289 00:27:16,924 --> 00:27:18,916 Gör det du. 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,002 Jag vet det dĂ€r om mamma. 291 00:27:26,945 --> 00:27:29,017 Hennes affĂ€r. 292 00:27:30,102 --> 00:27:33,957 -Det var ingen affĂ€r. -Vad var det, dĂ„? 293 00:27:36,049 --> 00:27:39,077 Det var bara för en natt. Det betydde ingenting. 294 00:27:43,998 --> 00:27:46,050 Är du min pappa? 295 00:27:54,875 --> 00:27:59,776 UrsĂ€kta mig. Jag har en tvĂ€ttmaskin att installera. HĂ€r! 296 00:28:15,843 --> 00:28:20,913 -Anteckningarna om Familjen Flint. -Hej. Hur mĂ„r du? Haft en bra dag? 297 00:28:21,700 --> 00:28:24,768 -Varför försökte jag ens? -Det Ă€r ditt jobb. 298 00:28:24,808 --> 00:28:29,639 Mrs Flint har inte varit hĂ€r sedan pojkarna var smĂ„. 299 00:28:56,573 --> 00:29:00,737 -Hur Ă€r det, Bert? -Jag bara vilar lite. Det Ă€r allt. 300 00:29:01,524 --> 00:29:04,662 Jag tĂ€nkte att du kanske hade fĂ„tt motorstopp. 301 00:29:04,702 --> 00:29:10,658 -Är det sĂ€kert att allt Ă€r bra? -Ja, dĂ„. Det Ă€r bara hösnuva. 302 00:29:10,698 --> 00:29:14,513 -Det Ă€r den Ă„rstiden nu. -Jag borde besöka Sandra. 303 00:29:15,539 --> 00:29:17,581 -Vi ses sen. -Hej dĂ„. 304 00:29:29,524 --> 00:29:35,451 -Mellannamn? Födelsedatum? -4 december 1996. 305 00:29:35,491 --> 00:29:40,521 Vad verkar vara problemet? Förutom att han kladdar ner hela rummet. 306 00:29:40,561 --> 00:29:43,360 Han Ă€r hyperaktiv. 307 00:29:43,400 --> 00:29:48,440 -Kan ni inte ge honom nĂ„t? -Nej. Nej! 308 00:29:48,480 --> 00:29:52,355 Kom nu. SĂ€tt dig dĂ€r. 309 00:29:52,395 --> 00:29:54,526 HĂ„ll i honom. 310 00:29:55,313 --> 00:29:58,411 Det finns inga mirakelpiller. Ha mĂ„ste utredas. 311 00:29:58,451 --> 00:30:02,326 Jag gick till den andra lĂ€karen. Hon gav mig brahmi. 312 00:30:02,366 --> 00:30:05,463 Det skulle stabilisera blodsockret, men han har blivit sĂ€mre. 313 00:30:05,503 --> 00:30:10,454 Den kvinnan Ă€r ingen lĂ€kare. Er son mĂ„ste trĂ€ffa en specialist. 314 00:30:14,428 --> 00:30:17,287 Ni nĂ€mnde familjen Flint. 315 00:30:17,327 --> 00:30:21,251 Jag diskuterar inte patienter med andra patienter. 316 00:30:21,291 --> 00:30:23,403 Jag undrar hur det Ă€r med Doreen. 317 00:30:24,190 --> 00:30:26,381 Hon brukade sjunga i kyrkokören med mig. 318 00:30:26,421 --> 00:30:29,340 -NĂ€r sĂ„g ni henne senast? -Hon var tondöv. 319 00:30:29,380 --> 00:30:33,314 Jag har inte sett henne sen han var en unge. Hon försvann. 320 00:30:42,209 --> 00:30:45,347 -Hur gĂ„r det, Sandy? -Jag försöker acklimatisera mig. 321 00:30:46,273 --> 00:30:48,315 Har du sett min radio? 322 00:30:49,102 --> 00:30:52,130 -Jag lĂ„nade den. -Jag vill ha tillbaka den. 323 00:30:52,170 --> 00:30:57,240 -Jag ska nog lyssna pĂ„ den senare. -Du fĂ„r anvĂ€nda rummet gratis. 324 00:30:57,280 --> 00:31:02,151 SĂ„ jag lĂ„nar din radio och du tĂ€nker kasta ut mig pĂ„ gatan? Knappast. 325 00:31:02,191 --> 00:31:05,040 Ge bara tillbaka min radio. Tack. 326 00:31:07,201 --> 00:31:12,202 Miss Mylow. Ni har gett era örter till en av mina patienter - ett barn. 327 00:31:12,242 --> 00:31:15,051 Den överaktiva ungen? 328 00:31:15,090 --> 00:31:21,007 Vi skriver ut Bacopa Monnieri till hyperaktiva barn. 329 00:31:21,047 --> 00:31:24,115 Ni tror att ni hjĂ€lper folk, men det gör ni inte. 330 00:31:24,155 --> 00:31:29,086 -Han hade inte fĂ„tt medicin av dig. -Nej, han mĂ„ste trĂ€ffa en specialist. 331 00:31:30,141 --> 00:31:36,148 LĂ€xar ni upp mig nĂ€r ni sjĂ€lv inte kan komma över er blodfobi? 332 00:31:36,935 --> 00:31:39,086 Kolla med mig först framöver. 333 00:31:39,126 --> 00:31:42,921 Jag visste inte att ni bestĂ€mde hĂ€r i stan. 334 00:31:42,961 --> 00:31:46,876 -Hur gick det med familjen Flint? -Va? 335 00:31:46,916 --> 00:31:48,908 Wallace och Paddy. 336 00:31:48,948 --> 00:31:51,039 HĂ€lsa frĂ„n mig nĂ€r du trĂ€ffar dem. 337 00:31:51,079 --> 00:31:54,934 Victor, pappan, har besökt min mottagning i Truro. 338 00:31:54,974 --> 00:31:57,883 Han föredrar det naturliga sĂ€ttet. 339 00:31:57,922 --> 00:31:59,955 Han litar inte pĂ„ lĂ€kare. 340 00:32:12,973 --> 00:32:15,872 Doktorn. Heter ni Martin eller Ellingham? 341 00:32:15,912 --> 00:32:18,930 Jag heter Martin i förnamn och... 342 00:32:18,970 --> 00:32:21,859 Varför kom ni tillbaka till huset? 343 00:32:21,898 --> 00:32:24,867 -Vem bjöd dit er? -Jag ville se efter er son. 344 00:32:24,907 --> 00:32:26,889 Han mĂ„r bra. Vi mĂ„r alla bra. 345 00:32:26,929 --> 00:32:31,720 Jag och min fru vill inte att folk beblandar sig med vĂ„r familj! 346 00:32:36,810 --> 00:32:38,832 Är ni gift? Har ni barn? 347 00:32:40,854 --> 00:32:44,849 -Nej. -DĂ„ hade ni kanske förstĂ„tt. 348 00:32:45,635 --> 00:32:48,713 Tack för att ni löste problemet med kylen. 349 00:32:48,753 --> 00:32:51,622 Pojkarna Ă€r som skator. 350 00:32:51,662 --> 00:32:55,626 Det ska du veta. Trevligt att rĂ„kas, doktorn. 351 00:33:17,670 --> 00:33:22,581 -Du borde ha berĂ€ttat för mig. -SĂ€tt dig. 352 00:33:27,561 --> 00:33:31,635 Din mamma och jag hade problem. 353 00:33:31,675 --> 00:33:34,574 Jag gav mig av, men sen kom jag tillbaka. 354 00:33:34,613 --> 00:33:37,432 Jag har litat pĂ„ dig i 25 Ă„r. 355 00:33:37,472 --> 00:33:42,532 Din mamma tog alltid hand om alla viktiga papper hĂ€r hemma. 356 00:33:42,572 --> 00:33:45,471 Jag har aldrig lĂ€st det hĂ€r. 357 00:33:45,511 --> 00:33:47,523 HĂ€r Ă€r din födelseattest. 358 00:33:47,563 --> 00:33:52,473 Jag tĂ€nkte att om jag inte vet vad som stĂ„r Ă€r du fortfarande min son. 359 00:33:54,565 --> 00:34:00,372 Kan vi inte bara lĂ€gga undan det hĂ€r? 360 00:34:00,412 --> 00:34:04,357 Nej, jag tĂ€nker inte undvika sanningen som du. 361 00:34:04,397 --> 00:34:06,399 Öppna den. 362 00:34:13,501 --> 00:34:16,340 Gör det du. 363 00:34:17,445 --> 00:34:19,478 Okej. 364 00:34:32,307 --> 00:34:35,226 Jag visste det. 365 00:34:35,266 --> 00:34:38,304 HĂ€r har vi beviset. 366 00:34:38,344 --> 00:34:40,405 KĂ€nner du igen namnet? 367 00:34:45,207 --> 00:34:50,257 Hur vet jag att hon inte bara fick dem att skriva dit ditt namn? 368 00:35:03,296 --> 00:35:06,135 Det hĂ€r Ă€r Portweens lĂ€karmottagning. 369 00:35:06,174 --> 00:35:12,231 Vi kan inte svara just nu, men lĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer jag upp. 370 00:35:12,271 --> 00:35:16,076 Doktor Martin. Det Ă€r Wallace. 371 00:35:16,115 --> 00:35:19,094 Jag mĂ„ste verkligen prata med dig. 372 00:35:19,134 --> 00:35:22,172 -Vad fan gör du? -Pappa. 373 00:35:22,212 --> 00:35:24,244 Jag har ju sagt Ă„t er! 374 00:35:25,031 --> 00:35:31,027 Det Ă€r jĂ€tteviktigt. Nej, pappa! 375 00:35:32,103 --> 00:35:35,151 Pappan Ă€r vĂ„ldsbenĂ€gen. Han hotade mig i gĂ„r. 376 00:35:35,191 --> 00:35:39,075 Sandra sover. Vi ska inte vĂ€cka den björn som sover. 377 00:35:44,086 --> 00:35:46,028 Se sĂ„. 378 00:35:46,068 --> 00:35:49,116 TĂ€nk om jag har kallat en frĂ€mling för pappa i 25 Ă„r. 379 00:35:49,156 --> 00:35:51,985 Det Ă€r ju Bert. Han Ă€r din pappa. 380 00:35:52,025 --> 00:35:54,983 Men tĂ€nk om han inte Ă€r det. 381 00:35:55,023 --> 00:36:00,033 Okej, Al. LĂ„t oss ponera att han inte Ă€r din pappa. 382 00:36:00,073 --> 00:36:02,882 Vad ska du göra? 383 00:36:03,938 --> 00:36:06,916 -Vad menar du? -Ska du lĂ€mna honom? 384 00:36:06,956 --> 00:36:09,068 Ska du ignorera honom? 385 00:36:09,855 --> 00:36:13,959 Eller ska du tĂ€nka pĂ„ hur det har kĂ€nts för honom att inte veta? 386 00:36:13,999 --> 00:36:17,037 Och pĂ„ det faktum att han har fortsatt Ă€lska dig? 387 00:36:19,935 --> 00:36:23,780 Kom nu, sĂ„ ska du fĂ„ lite frukost. 388 00:36:23,820 --> 00:36:27,794 Man kan inte besvara sĂ„na hĂ€r frĂ„gor pĂ„ tom mage. 389 00:36:33,891 --> 00:36:36,889 Första gĂ„ngen jag sĂ„g en död kropp var i Truro. 390 00:36:36,929 --> 00:36:39,827 En gammal dam - mrs Williams... 391 00:36:39,867 --> 00:36:43,832 Hon ringde och klagade pĂ„ att det luktade i hennes lĂ€genhet. 392 00:36:43,871 --> 00:36:46,810 -Vet du vad de hittade? -Hennes man... 393 00:36:46,850 --> 00:36:51,850 -...som hade legat död dĂ€r i mĂ„nader. -Ja. 394 00:36:51,890 --> 00:36:54,809 Jag förstĂ„r att du Ă€r spĂ€nd, men... 395 00:36:54,848 --> 00:36:58,733 -Jag sĂ€ger bara att sĂ„nt hĂ€nder. -Ja, det gör det. 396 00:37:20,577 --> 00:37:26,753 -Hur ska vi göra det hĂ€r? -Jag Ă€r lĂ€karen. Du Ă€r polisen. 397 00:37:28,755 --> 00:37:32,561 Vi gĂ„r in frĂ„n baksidan. 398 00:37:58,539 --> 00:38:00,551 HallĂ„? 399 00:38:12,374 --> 00:38:14,426 Jag tror inte att vi fĂ„r vara hĂ€r. 400 00:38:14,466 --> 00:38:18,510 Definitivt inte. Man fĂ„r inte gĂ„ in i ett hus utan goda skĂ€l. 401 00:38:18,550 --> 00:38:21,548 Vi har goda skĂ€l. 402 00:38:25,493 --> 00:38:28,392 DĂ€r Ă€r rummet. 403 00:38:39,458 --> 00:38:42,397 Ytterligare en av din systers mediciner. 404 00:38:52,298 --> 00:38:54,310 Var försiktig. 405 00:38:57,388 --> 00:39:00,207 Vad gör ni hĂ€r? 406 00:39:00,247 --> 00:39:04,221 -Jag ska bara titta till er mor. -Hon mĂ„r bra. Allt Ă€r bra! 407 00:39:04,261 --> 00:39:06,333 -Jag gĂ„r in nu. -Nej! 408 00:39:32,112 --> 00:39:36,146 Doktor Martin. UrsĂ€kta - Ellingham. 409 00:39:37,222 --> 00:39:40,021 Doktor Ellingham. 410 00:39:41,017 --> 00:39:43,099 Hej. 411 00:39:47,203 --> 00:39:51,207 GĂ„ runt huset till bilen. 412 00:39:51,994 --> 00:39:55,082 Er fars tillstĂ„nd gĂ„r nog att behandla. 413 00:39:56,984 --> 00:39:58,996 Har han varit sĂ„ hĂ€r lĂ€nge? 414 00:40:00,022 --> 00:40:02,921 -Har han blivit sĂ€mre? -Ja. 415 00:40:02,961 --> 00:40:05,073 Han har kraftiga humörsvĂ€ngningar. 416 00:40:06,109 --> 00:40:08,937 Förr blev han bĂ€ttre snabbare. 417 00:40:08,977 --> 00:40:12,902 -Var det alltid sĂ„ hĂ€r illa? -Nej, aldrig. 418 00:40:12,942 --> 00:40:15,073 Jag visste inte vad jag skulle göra. 419 00:40:15,113 --> 00:40:20,980 Jag försökte bara ta hand om honom och oss alla. 420 00:40:22,016 --> 00:40:25,931 Wallace. Vad hĂ€nde med er mor? 421 00:40:27,963 --> 00:40:33,003 Hon lĂ€mnade oss. Vi har ni hört nĂ„t frĂ„n henne... 422 00:40:33,043 --> 00:40:36,818 ...pĂ„ Ă„tta Ă„r. 423 00:40:37,854 --> 00:40:40,942 Pappa var orolig att vi skulle tas ifrĂ„n honom. 424 00:40:40,982 --> 00:40:47,755 Han ville bara göra oss till en normal familj. 425 00:40:47,795 --> 00:40:51,859 -Som alla andra. -Okej. 426 00:40:56,710 --> 00:40:58,792 Akta huvudet. 427 00:41:04,908 --> 00:41:09,729 Du Ă€r en bra pojke. Ge din mamma en kram. 428 00:41:22,738 --> 00:41:24,820 Det var nĂ„t nytt. Vad kan ha hĂ€nt? 429 00:41:25,607 --> 00:41:28,655 Sjukdomen vĂ€cktes till liv nĂ€r de blev övergivna. 430 00:41:28,695 --> 00:41:30,687 Försökte han vara Doreen? 431 00:41:30,727 --> 00:41:34,651 Traumat av att hon gav sig av mĂ„ste ha triggat en psykos. 432 00:41:34,691 --> 00:41:38,596 Jag tror knappast att de hĂ€r hjĂ€lpte det minsta lilla. 433 00:41:40,648 --> 00:41:42,770 Helvete. 434 00:41:49,543 --> 00:41:53,488 -Hur gĂ„r fisket? -LĂ„ngsamt. 435 00:41:54,713 --> 00:41:56,715 FĂ„r jag försöka? 436 00:41:57,502 --> 00:42:01,586 -Jag fĂ„ngar aldrig nĂ„n fisk. -Du Ă€r alltid sĂ„ otĂ„lig. HĂ€r. 437 00:42:04,604 --> 00:42:10,461 Minns du den dĂ€r gĂ„ngen nĂ€r vi Ă„kte ut med bĂ„ten? 438 00:42:10,501 --> 00:42:13,648 Du hade fĂ„tt napp och kĂ€mpade med linan. 439 00:42:14,435 --> 00:42:16,637 Du var orolig att du skulle tappa fisken. 440 00:42:17,424 --> 00:42:19,565 -SĂ„ vad gjorde du? -Jag dök i. 441 00:42:19,605 --> 00:42:22,613 Ja, det gjorde du, din idiot. 442 00:42:23,400 --> 00:42:29,357 -Jag var bara tio. -"Oroa dig inte, pappa. Jag tar den." 443 00:42:29,397 --> 00:42:34,357 Sen dök du i efter mig, trots att jag simmade bĂ€ttre Ă€n du. 444 00:42:41,330 --> 00:42:43,422 Jag Ă€r ledsen, pappa. 445 00:42:46,520 --> 00:42:49,329 Var inte det. 446 00:42:52,327 --> 00:42:56,451 Ayurvedisk medicin kan innehĂ„lla höga doser av kvicksilver. 447 00:42:57,238 --> 00:43:01,342 För nĂ„n som redan lider av en psykos kan följderna bli katastrofala! 448 00:43:01,381 --> 00:43:05,445 -Jag visste inte att hon var sĂ„ sjuk. -MĂ€rkte du inte det? 449 00:43:06,232 --> 00:43:08,394 -Hon mĂ„dde bra. -Du trĂ€ffade henne aldrig. 450 00:43:08,434 --> 00:43:13,265 -Doreen har inte bott hĂ€r pĂ„ Ă„tta Ă„r. -Jag trĂ€ffade hennes make. 451 00:43:13,305 --> 00:43:20,188 Han har de senaste Ă„tta Ă„ren trott att han har varit Victor och Doreen. 452 00:43:22,180 --> 00:43:26,314 Det finns ett skĂ€l till att man trĂ€ffar patienten före behandling. 453 00:43:26,353 --> 00:43:31,284 -Det kallas praxis. -Folk kĂ€nner sig trygga hos mig. 454 00:43:31,324 --> 00:43:35,288 Den dan jag börjar dela ut medicin till höger och vĂ€nster- 455 00:43:35,328 --> 00:43:40,239 -fĂ„r du gĂ€rna kalla mig för en dum, arrogant och okunnig charlatan. 456 00:43:40,279 --> 00:43:42,271 Ska du lĂ„ta honom sĂ€ga sĂ„? 457 00:43:43,058 --> 00:43:46,245 Du bossar alltid över mig och förolĂ€mpar mig! 458 00:43:46,285 --> 00:43:49,124 Du kritiserar till och med min vikt. 459 00:43:49,164 --> 00:43:52,212 -Du Ă€r inte överviktig. -Du Ă€r inte en bra person. 460 00:43:52,252 --> 00:43:56,057 -Sluta spela Allan inför din hjĂ€lte. -Ge dig av. 461 00:43:56,097 --> 00:43:59,205 Permanent. Packa ihop dina saker och ge dig av. 462 00:43:59,992 --> 00:44:03,040 -Nej. -Sandra! 463 00:44:05,102 --> 00:44:09,126 -Jag Ă„ker i morgon bitti. -Nej, ge dig av nu. 464 00:44:10,162 --> 00:44:13,977 Och jag tar tillbaka den hĂ€r. Tack sĂ„ mycket. 465 00:44:48,930 --> 00:44:51,878 Wallace. Paddy. 466 00:44:51,918 --> 00:44:54,866 Vi har nĂ„t till dig. 467 00:44:54,906 --> 00:44:57,895 Det behövs inte. 468 00:44:57,934 --> 00:45:01,769 Pappa kommer att bli bĂ€ttre tack vare dag. 469 00:45:01,809 --> 00:45:05,804 -Dödade ni hunden för min skull? -Nej. 470 00:45:05,843 --> 00:45:09,838 Han blev pĂ„körd av en bil. Man kan inte ens se dĂ€ckspĂ„ren. 471 00:45:09,878 --> 00:45:12,876 -Vi vill att du ska ha den. -Tack, men... 472 00:45:12,916 --> 00:45:15,784 Du ska ha den, doktorn. 473 00:45:22,807 --> 00:45:25,725 Tack. Tack sĂ„ mycket. 474 00:45:51,753 --> 00:45:55,738 Text: Maja Falk www.sdimedia.com 37963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.