All language subtitles for Doc Martin S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,150 --> 00:01:06,170 Tiden går så fort och nu är det dags för en av veckans höjdpunkter. 2 00:01:06,210 --> 00:01:10,190 Dagens gäst i Portwenn Personality Playlist. 3 00:01:10,230 --> 00:01:14,190 Vår nye läkare, doktor Martin. 4 00:01:14,230 --> 00:01:21,120 Doktor Ellingham. Vad då? Jaha. 5 00:01:22,180 --> 00:01:25,140 Doktor Ellingham. Eller Martin. 6 00:01:25,180 --> 00:01:30,150 Du lämnade ditt liv i London. 7 00:01:30,190 --> 00:01:34,110 -Och en karriär som toppkirurg. -Vaskulär specialist. 8 00:01:34,150 --> 00:01:38,000 För att bli vår doktor här i sömniga Portwenn. 9 00:01:38,040 --> 00:01:42,090 -Ja. -Lite mer! 10 00:01:43,220 --> 00:01:47,070 Ja, Caroline. 11 00:01:47,110 --> 00:01:53,190 Vad fick dig att fatta det beslutet? 12 00:01:53,230 --> 00:01:56,050 Jag ville flytta. 13 00:01:56,090 --> 00:02:02,060 -Vilket var första intrycket av byn? -Det är blåsigt. 14 00:02:04,140 --> 00:02:07,160 -Och människorna? -Människorna? 15 00:02:07,200 --> 00:02:12,200 -Människorna i Portwenn. -Vad är det med dem? 16 00:02:12,240 --> 00:02:17,230 Människorna i Portwenn står för en rik och mångsidig kultur. 17 00:02:18,020 --> 00:02:22,110 Jag slår vad om att vissa personer har gjort intryck. 18 00:02:22,150 --> 00:02:25,080 Jag har just kommit hit. 19 00:02:25,120 --> 00:02:31,180 -Hummer? Du kostar på dig. -Bob gav mig ett bra pris. 20 00:02:31,220 --> 00:02:35,240 Det är det fina med cancer. Folk blir livrädda. 21 00:02:36,030 --> 00:02:39,010 Jag får rabatt överallt. 22 00:02:39,050 --> 00:02:41,050 Tack, Bob. 23 00:02:41,090 --> 00:02:45,010 Blir det intima relationer med varje patient? 24 00:02:45,050 --> 00:02:48,180 Nej. 25 00:02:48,220 --> 00:02:52,140 På sikt, hur gör du med pengar? 26 00:02:52,180 --> 00:02:56,180 Ingen fara. Jag kommer på nåt. 27 00:02:56,220 --> 00:02:59,230 Tack ska du ha! 28 00:03:00,020 --> 00:03:04,230 -Privatlivet, då? Har du varit gift? -Nej. 29 00:03:05,020 --> 00:03:08,120 -Förlovad? -Nej. 30 00:03:08,160 --> 00:03:13,150 -Inga brustna hjärtan i London? -Nej. 31 00:03:14,210 --> 00:03:18,160 -Ingen radiotalang. -Du vet hur Portwenn är. 32 00:03:18,200 --> 00:03:20,210 Det tar ett tag att vänja sig. 33 00:03:21,000 --> 00:03:24,230 Är det här direktsändning? Jag behöver kissa. 34 00:03:25,020 --> 00:03:27,070 Längre tid för vissa. 35 00:03:27,110 --> 00:03:30,160 Här kommer en av mina favoriter. 36 00:03:33,200 --> 00:03:37,170 Skynda på. Låten är 2 minuter och 21 sekunder lång. 37 00:03:37,210 --> 00:03:41,180 Jag spelar inte två i rad. Det är en talkshow. 38 00:03:48,100 --> 00:03:53,140 Se upp nu, gosse. Det är nu du brukar göra fel. 39 00:03:53,180 --> 00:03:56,220 Om jag nu är så dålig, låt mig gå utbildningen. 40 00:03:59,000 --> 00:04:01,230 Doktorn! Du är från London. 41 00:04:02,020 --> 00:04:06,030 Berätta för unge Bill Gates här att datorer bara är en fluga. 42 00:04:06,070 --> 00:04:10,070 -De är en fluga. Jag måste kissa. -Säg det med mer känsla. 43 00:04:10,110 --> 00:04:14,190 -Jag är väldigt kissnödig. -Tyvärr, avstängd. Ta ett bås. 44 00:04:17,010 --> 00:04:19,020 Trasig. 45 00:04:22,200 --> 00:04:28,090 Du blir kvar i familjeföretaget tills du har lärt dig ett yrke. 46 00:04:28,130 --> 00:04:32,220 -Är vi överens? -Det handlar också om att fixa saker. 47 00:04:33,010 --> 00:04:38,030 -Jag lovade din mamma det. -Att du ska stoppa min karriär? 48 00:04:38,070 --> 00:04:41,080 Att det ska bli ordning på dig. 49 00:04:41,120 --> 00:04:46,110 -Tyvärr, det finns inget vatten. -Du har bara kissat. Det behövs inte. 50 00:04:46,150 --> 00:04:49,190 Jag ska upplysa läkarvetenskapen om det. 51 00:04:52,030 --> 00:04:55,080 -Klart. -Duktig pojke. 52 00:05:00,050 --> 00:05:04,100 Kan du ge mig mer än enstaviga svar? 53 00:05:05,110 --> 00:05:12,030 Portwenn Personality Playlist gästas idag av doktor Martin. 54 00:05:13,040 --> 00:05:19,020 Tillbringade du några somrar i Portwenn när du var pojke? 55 00:05:19,060 --> 00:05:22,020 Ja. 56 00:05:22,060 --> 00:05:24,120 Det gjorde jag. 57 00:05:24,160 --> 00:05:30,150 -Med din faster? Joan. -Det stämmer. 58 00:05:30,190 --> 00:05:35,240 -Uthängd offentligt är inte min sak. -Säger du det? 59 00:05:36,030 --> 00:05:40,200 Ungefär tusen ortsbor gör visst inget annat än pratar om sig själva. 60 00:05:40,240 --> 00:05:43,210 Varför inte intervjua nån av dem? 61 00:05:44,000 --> 00:05:48,170 Jag tänker börja. Jag blev antagen till college. 62 00:05:48,210 --> 00:05:53,210 Du stannar här och jag ser efter dig. Jag lovade din mamma det. 63 00:05:54,000 --> 00:05:56,170 Mamma? Du tar alltid till det. 64 00:05:56,210 --> 00:05:59,210 -Hur ska du ha råd? -Jag kommer på nåt. 65 00:06:00,000 --> 00:06:04,070 -Bra! Du får inte ett öre av mig. -Jag vill inte ha nåt av dig. 66 00:06:04,110 --> 00:06:09,160 -Särskilt inte ett liv som toafixare! -Otacksamma tölp! 67 00:06:14,010 --> 00:06:17,060 Du kan också dra åt skogen! 68 00:06:21,010 --> 00:06:26,050 -Allt väl, Jean? Du ser lite blek ut. -Gör jag? Jag mår bra. 69 00:06:26,090 --> 00:06:29,180 -Jag har nog ätit nåt olämpligt. -Gå till doktorn. 70 00:06:29,220 --> 00:06:34,120 -Hörde du honom i radion? -Bara lite grann. 71 00:06:34,160 --> 00:06:38,010 -Ville inte prata om sitt kärleksliv. -Verkligen? 72 00:06:38,050 --> 00:06:40,130 Han ville inte prata om nåt. 73 00:06:40,170 --> 00:06:45,230 -Vad såg du under intervjun? -Bara ett av mina ögon fungerade. 74 00:06:46,020 --> 00:06:50,000 -Jag trodde att du gillar honom. -Han är bra. 75 00:06:50,040 --> 00:06:56,020 -Vad vill du ha? -Min Martin...min betygssättning. 76 00:07:07,170 --> 00:07:11,070 Nej, Greg. Nej! 77 00:07:14,220 --> 00:07:18,050 -Svarta string. -Herregud. 78 00:07:18,090 --> 00:07:23,180 Torsdag 12.15 då. Tack. 79 00:07:23,220 --> 00:07:27,060 Nån dag får vi kanske träffa den mystiske Greg? 80 00:07:27,100 --> 00:07:31,140 -Du var värdelös i radion. -Tack. 81 00:07:31,180 --> 00:07:35,150 -Är besöken inlagda i maskinen? -Nej, den fungerar inte. 82 00:07:35,190 --> 00:07:40,050 -Jag får inte göra som jag vill. -Jag har visat dig, Elaine. 83 00:07:40,090 --> 00:07:44,040 Den fungerar ändå inte. Jag skrev ner det. 84 00:07:46,000 --> 00:07:50,040 Ricky Willow. God morgon, Roger. 85 00:07:55,020 --> 00:07:59,030 -Vad är problemet, Ricky? -Han har diarré. 86 00:07:59,070 --> 00:08:02,130 Varför är pojkar så konstiga med rumpan? 87 00:08:02,170 --> 00:08:05,170 -Hur länge har du haft diarré? -Två dagar. 88 00:08:05,210 --> 00:08:08,220 Har du druckit mycket vätska? Feber? Sjukdom? 89 00:08:09,010 --> 00:08:13,180 -Det är bara rumpan. -Det kan vara maten, eller ett virus. 90 00:08:13,220 --> 00:08:18,020 -Är orsaken att han går och kniper? -Nej. 91 00:08:18,060 --> 00:08:22,040 Jag skriver ut rehydreringssalter. Ge det några dagar. 92 00:08:22,080 --> 00:08:27,120 -Kan jag jobba? -Han är badvakt vid fritidscentret. 93 00:08:27,160 --> 00:08:31,030 Du måste må bra först. Kom hit om du får problem. 94 00:08:31,070 --> 00:08:35,030 -Tänker du inte titta på stjärten? -Det behövs inte. 95 00:08:35,070 --> 00:08:39,110 Det här vill du nog ta prover på. 96 00:08:39,150 --> 00:08:43,030 Burken måste inte lämnas tillbaka. 97 00:08:46,230 --> 00:08:51,080 -Roger. Hur mår du? -Ganska bra, tack. 98 00:08:51,120 --> 00:08:55,200 -Går cellgiftsbehandlingen bra? -Jag vill klaga på en sak. 99 00:08:55,240 --> 00:09:01,150 Jag trodde att håret skulle falla av och frisörkostnaderna minska. 100 00:09:01,190 --> 00:09:05,140 Det där följer inga regler. Varsågod och sitt. 101 00:09:05,180 --> 00:09:10,130 Apropå regler så skulle jag vilja be om en tjänst. 102 00:09:10,170 --> 00:09:14,110 -Det går bra att säga nej. -Låt höra. 103 00:09:14,150 --> 00:09:19,210 En person har tittat på mitt fall. Jag tycks ha rätt till ersättning. 104 00:09:20,000 --> 00:09:23,090 Men då behöver jag ett läkarintyg. 105 00:09:23,130 --> 00:09:28,220 Jag vill titta på ärrvävnaden. Det ser bra ut. 106 00:09:29,010 --> 00:09:35,030 Jag kan hävda att skolan sa upp mig för att slippa betala min pension. 107 00:09:35,070 --> 00:09:37,200 Varför behöver du ett läkarintyg? 108 00:09:37,240 --> 00:09:44,120 Om jag var sjuk när jag sades upp kan det kallas avsked av hälsoskäl. 109 00:09:44,160 --> 00:09:48,200 Då får jag en pension som det går att leva på. 110 00:09:48,240 --> 00:09:52,100 Jag skulle ha råd att klippa mig då och då. 111 00:09:52,140 --> 00:09:55,220 Ursäkta, men jag förstår inte. 112 00:09:56,010 --> 00:10:02,190 Jag bör be om ett sjukintyg som går längre bakåt i tiden. 113 00:10:02,230 --> 00:10:05,100 Det kan jag inte göra. 114 00:10:05,140 --> 00:10:09,170 -När blev du av med jobbet? -I september. 115 00:10:09,210 --> 00:10:15,180 Då var jag kirurg i London. Jag kan inte göra det. 116 00:10:17,050 --> 00:10:20,000 Glöm det. Jag förstår inte hur jag tänkte. 117 00:10:20,040 --> 00:10:23,100 Inte jag heller. 118 00:10:23,140 --> 00:10:29,110 Du kan få ett läkarintyg från den dag du kom till mig. 119 00:10:29,150 --> 00:10:32,000 Tack. 120 00:10:32,040 --> 00:10:35,040 De skickar en massa blanketter. 121 00:10:35,080 --> 00:10:39,070 Ta med dem hit så tar vi en titt på dem. 122 00:10:43,120 --> 00:10:47,140 -Bra gjort. Guldmedalj. -Tack, sir. 123 00:10:47,180 --> 00:10:51,030 Kom in, Louisa. 124 00:10:52,070 --> 00:10:54,160 Nå? 125 00:10:54,200 --> 00:10:59,220 -Risken är att jag gör dig besviken. -Du vet inte vad jag tänker föreslå. 126 00:11:00,010 --> 00:11:05,070 Jag vet. Jag skjuter först och frågar sen. 127 00:11:07,200 --> 00:11:12,180 Jag vill få dig att förstå de här sakerna bättre, Elaine. 128 00:11:12,220 --> 00:11:15,170 Då kanske du börjar gilla din dator. 129 00:11:15,210 --> 00:11:19,190 Vem vet, kanske börjar du rentav använda den korrekt. 130 00:11:19,230 --> 00:11:21,230 Ja. 131 00:11:25,090 --> 00:11:28,170 -Jag måste gå. -Nej. Nästan klart. 132 00:11:28,210 --> 00:11:34,090 Nätverket kände inte igen minnet. Då ändrar man på reläerna. 133 00:11:34,130 --> 00:11:38,190 Det gör nätverket på bra humör. 134 00:11:38,230 --> 00:11:41,240 Inga glömda kompresser, sy ihop. 135 00:11:42,030 --> 00:11:45,170 Det tog inte lång tid. Klockan är inte ens åtta. 136 00:11:45,210 --> 00:11:49,160 Toppen! Då hinner jag ta livet av mig. 137 00:11:59,200 --> 00:12:04,070 -Hej! -Herregud! Ursäkta. 138 00:12:04,110 --> 00:12:08,000 Ingen fara, jag har en massa Prada. 139 00:12:08,040 --> 00:12:10,170 Designerkläder. 140 00:12:10,210 --> 00:12:16,200 -Det här är inte Prada. Jag skojade. -Jag förstår. 141 00:12:17,240 --> 00:12:23,020 Jag vill be om ursäkt för det där med Roger Fenn. 142 00:12:23,060 --> 00:12:27,210 Jag hade skuldkänslor för hela pensionssaken. 143 00:12:28,000 --> 00:12:33,100 Du tog ut din vrede på mig. Det var väl det du sa? 144 00:12:33,140 --> 00:12:36,040 Ja, jag antar det. 145 00:12:36,080 --> 00:12:39,160 Var det inte mitt fel? Så bra. 146 00:12:48,210 --> 00:12:53,140 -Jag var just på puben. -Jag tvättade bilen. 147 00:12:53,180 --> 00:12:57,050 De har bra mat på puben. 148 00:12:58,240 --> 00:13:01,060 Och drycker. 149 00:13:02,240 --> 00:13:07,220 -Jag dricker inte öl. -De har bra viner och whisky. 150 00:13:08,010 --> 00:13:11,240 -Verkligen? -Ja. 151 00:13:13,060 --> 00:13:17,230 Vi kanske råkar på varandra där nån dag. Vi ses. 152 00:13:20,240 --> 00:13:23,070 Jag fick en idé. 153 00:13:23,110 --> 00:13:27,070 -Ska vi ta ett glas nån kväll? -Okej. 154 00:13:27,110 --> 00:13:31,080 Onsdag klockan halv åtta? 155 00:13:31,120 --> 00:13:36,010 Visste du att jag ville att du skulle fråga? 156 00:13:36,050 --> 00:13:39,000 Ja, det gjorde jag. 157 00:13:54,150 --> 00:13:56,200 Doktorn! 158 00:13:58,080 --> 00:14:02,150 -Allt är väl okej mellan oss? -Ja. God kväll. 159 00:14:02,190 --> 00:14:08,070 Doktorn! Sätt dig här. 160 00:14:16,190 --> 00:14:21,200 När jag sa "Dra åt skogen!" så menade jag det inte. 161 00:14:23,040 --> 00:14:28,140 Det var mitt livs lyckligaste dag när jag fick "...& son". 162 00:14:30,210 --> 00:14:36,230 -Hur åtgärdar man ett brustet hjärta? -En massa öl är en bra start. 163 00:14:37,020 --> 00:14:39,240 -Verkligen? -Nej. 164 00:14:41,030 --> 00:14:43,230 Han tänker flytta. 165 00:14:45,140 --> 00:14:50,010 När jag sa till min far att jag inte tänkte börja vid flottan- 166 00:14:50,050 --> 00:14:54,190 -pratade vi inte med varandra på tre månader. 167 00:14:54,230 --> 00:14:57,190 Nu är du äldre och kan förstå honom. 168 00:14:57,230 --> 00:15:01,110 Det var det jag försökte säga till Al. 169 00:15:01,150 --> 00:15:05,140 Vi pratar fortfarande inte med varandra, faktiskt. 170 00:15:05,180 --> 00:15:09,010 -Tar du Als parti? -Jag tar inte nåns parti. 171 00:15:09,050 --> 00:15:14,180 Då hade jag rätt. Du kan dra åt skogen! 172 00:15:16,060 --> 00:15:21,190 Ja. Köp nåt på apoteket och gå till sängs. 173 00:15:21,230 --> 00:15:26,020 Nej, du får inte träffa doktor Martin på grund av magknip. 174 00:15:26,060 --> 00:15:29,060 Prova med en varmvattenflaska. 175 00:15:29,100 --> 00:15:36,050 -Jag vill prata med dig, Elaine. -Jag måste lägga på. 176 00:15:41,030 --> 00:15:47,140 -Vad är det nu då? -Ge inte medicinska råd per telefon. 177 00:15:47,180 --> 00:15:51,110 Det var magknip och det var bara sunt förnuft. 178 00:15:51,150 --> 00:15:55,050 Kan jag få avgöra vem som ska få komma till mig? 179 00:15:55,090 --> 00:16:01,140 Nej. Magknip och diarré får vänta. Om det är allvarligt är de välkomna. 180 00:16:01,180 --> 00:16:05,240 -Jag vet vad triage är. -Då så. Be om ursäkt. 181 00:16:06,030 --> 00:16:11,040 Utan mig hade du haft ett dussintal diarréer sen igår. 182 00:16:11,080 --> 00:16:13,080 Hur många? 183 00:16:20,210 --> 00:16:24,160 -Jag visste att du skulle komma hit. -Mrs Tishell. 184 00:16:24,200 --> 00:16:28,030 -Jag har väntat på dig. -Så bra. Varför då? 185 00:16:28,070 --> 00:16:31,220 En ny doktor brukar besöka sin apotekare. 186 00:16:32,010 --> 00:16:36,210 -Jag borde ha kommit hit tidigare. -Kakan är nog lite torr nu. 187 00:16:37,000 --> 00:16:41,040 -Det var oprofessionellt av mig. -Jag borde inte ha trott det. 188 00:16:41,080 --> 00:16:44,090 -En kopp te? -Jag behöver information. 189 00:16:44,130 --> 00:16:47,220 Ursäkta. Jobbet går först, så klart. 190 00:16:48,010 --> 00:16:51,160 -Har du sålt mer diarrémedicin? -Ja. 191 00:16:51,200 --> 00:16:55,060 Den har sprutat ut härifrån. 192 00:16:55,100 --> 00:17:01,130 Ursäkta. De senaste dagarna kanske 20-30 personer. 193 00:17:01,170 --> 00:17:06,080 -Jag anade det. -Jag borde ha sagt nåt. Ursäkta. 194 00:17:06,120 --> 00:17:12,080 -Jag borde ha varit alert. Ursäkta. -Be inte om ursäkt hela tiden. 195 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Ursä... 196 00:17:14,160 --> 00:17:18,130 -Minns du några namn? -Ja. De flesta är ortsbor. 197 00:17:18,170 --> 00:17:22,020 -Kan du ge mig en lista? -Ja. 198 00:17:22,060 --> 00:17:24,080 Nu? 199 00:17:24,120 --> 00:17:31,110 Du tycks känna till att binjurarna hotas av inhalerade kortikosteroider. 200 00:17:31,150 --> 00:17:35,040 Det finns fall med för stora mängder flutikason. 201 00:17:35,080 --> 00:17:38,170 Du håller doserna under 400... 202 00:17:38,210 --> 00:17:42,240 Ja, jag dödar färre patienter då. Var snäll och ge mig listan. 203 00:17:43,030 --> 00:17:46,180 Det är så trevligt att prata med en doktor igen. 204 00:17:46,220 --> 00:17:49,090 Doktor Sim och jag pratade i timmar. 205 00:17:49,130 --> 00:17:53,010 MRHA-bulletinen ges ut en gång i kvartalet. 206 00:17:53,050 --> 00:17:57,020 -Kan vi ses då och diskutera den? -Bara listan just nu. 207 00:17:57,060 --> 00:17:59,160 Jag gör smörgåsar. Äter du tunga? 208 00:17:59,200 --> 00:18:04,230 Sluta prata och ge mig en lista över alla i byn som fått diarré. 209 00:18:05,020 --> 00:18:09,070 Ja. Ursäkta. 210 00:18:14,070 --> 00:18:16,240 -Är du doktor Martin? -Doktor Ellingham. 211 00:18:17,030 --> 00:18:22,130 Min Emily är hemskt magsjuk. Flickan sa att du inte tar emot. 212 00:18:22,170 --> 00:18:27,120 -Jodå, så fort jag kan. Namnet? -Braithwaite. Hon heter Emily. 213 00:18:27,160 --> 00:18:30,120 21 Playful Street. 214 00:18:30,160 --> 00:18:34,160 Emily är aldrig sjuk. Stark som en oxe, tävlingssimmar. 215 00:18:34,200 --> 00:18:40,000 Då repar hon sig snabbare. Jag ringer under eftermiddagen. 216 00:18:40,040 --> 00:18:47,020 -Simmar Emily vid fritidscentret? -Hon så gott som bor där. 217 00:18:47,060 --> 00:18:49,100 Tack. 218 00:18:51,210 --> 00:18:56,190 Vätskebalansen är viktig, mr Newton. Drick mycket. 219 00:18:56,230 --> 00:19:02,110 Har du och din hustru varit i fritidscentrets bassäng? 220 00:19:02,150 --> 00:19:07,160 Båda två? Okej. Hej då. 221 00:19:08,160 --> 00:19:12,170 -Allt är som det ska. -Bassängen är infekterad. 222 00:19:12,210 --> 00:19:17,060 -Den kloreras och filtreras. -Troligen Cryptosporidium parvum. 223 00:19:17,100 --> 00:19:21,110 Mina patienter har använt bassängen, liksom din badvakt. 224 00:19:21,150 --> 00:19:24,220 Jag noterar allt mycket noggrant. 225 00:19:26,100 --> 00:19:33,000 Korrekt testat. Perfekt PH-värde. Exakt rätt klorkoncentration. 226 00:19:33,040 --> 00:19:36,140 Den här parasiten tål klor. 227 00:19:36,180 --> 00:19:40,010 Stäng bassängen, chockbehandla den och byt filter. 228 00:19:40,050 --> 00:19:46,170 -Vad då? Fattar du...? Glöm det. -Bassängen är en fara. 229 00:19:46,210 --> 00:19:50,120 Vem tror du att du är? Säg inte hur jag ska sköta det. 230 00:19:50,160 --> 00:19:53,050 Jag är en doktor med sjuka patienter. 231 00:19:53,090 --> 00:19:57,140 Du har fått säga det du ville. Nu ber jag dig gå härifrån. 232 00:20:03,100 --> 00:20:06,050 Lystring! 233 00:20:07,080 --> 00:20:11,040 Lyssna! Ursäkta mig! 234 00:20:13,020 --> 00:20:17,220 Barn! Jag har nåt viktigt att säga! 235 00:20:22,190 --> 00:20:24,200 Håll tyst och lyssna! 236 00:20:28,070 --> 00:20:30,090 Jag är doktor Ellingham! 237 00:20:30,130 --> 00:20:35,020 Simma till kanten och lämna bassängen omedelbart! 238 00:20:35,060 --> 00:20:39,120 -Aldrig! -Du stinker! 239 00:20:39,160 --> 00:20:43,210 Smellingham! Doktor Smellingham! 240 00:20:44,000 --> 00:20:47,010 Mycket lustigt! Det här är allvarligt! 241 00:20:47,050 --> 00:20:51,190 Det finns nåt farligt i vattnet! 242 00:20:51,230 --> 00:20:56,190 Simma lugnt till kanten och lämna bassängen! 243 00:21:04,070 --> 00:21:06,200 Där är det! 244 00:21:13,160 --> 00:21:19,090 -Det där fick upp dem. -Lugn! Det är inget fel på vattnet! 245 00:21:35,110 --> 00:21:38,130 Mrs Winter är på toan där uppe. Det var akut. 246 00:21:38,170 --> 00:21:42,160 -Vad är det frågan om? -Diarré. 247 00:21:42,200 --> 00:21:47,060 -14 nu, 17 i morgon. -Ge mig första patientens journal. 248 00:21:50,200 --> 00:21:56,070 Du ska dricka mycket. Jag skriver ut rehydreringssalter. 249 00:21:56,110 --> 00:22:01,180 När du mår bättre ska vi prata om din akne. 250 00:22:01,220 --> 00:22:06,180 -Vilken akne? -Det spelar ingen roll. 251 00:22:06,220 --> 00:22:10,140 Du är som jag. Jag hörde dig på radion. 252 00:22:10,180 --> 00:22:15,220 -Du är som jag, säger inte mycket. -Jag förstår. 253 00:22:16,010 --> 00:22:22,170 -När var du senast i bassängen? -I årskurs nio. 254 00:22:22,210 --> 00:22:26,070 -Simmar du inte? -Jag går inte ut så mycket. 255 00:22:26,110 --> 00:22:30,210 -Nån i familjen, alltså? -Nej. 256 00:22:31,000 --> 00:22:36,100 Har du träffat nån som varit i fritidscentrets bassäng? 257 00:22:38,230 --> 00:22:41,050 Ur vägen. 258 00:22:44,080 --> 00:22:46,090 Var snälla och lyssna! 259 00:22:46,130 --> 00:22:52,140 Är det nån som inte har varit i bassängen eller träffat simmare? 260 00:22:55,210 --> 00:23:00,220 Okej. Tack. Vad gör du? 261 00:23:08,200 --> 00:23:12,000 Ni lyssnar på Radio Portwenn. 262 00:23:12,040 --> 00:23:18,060 Vi har en gäst i studion. Vår egen doktor Martin. 263 00:23:18,100 --> 00:23:23,190 Han har hälsoinformation och senare kan ni ringa honom. 264 00:23:23,230 --> 00:23:26,000 Du ville hit igen, eller hur? 265 00:23:26,040 --> 00:23:31,160 Några av er vet redan att vi har magsjuka i byn. 266 00:23:31,200 --> 00:23:36,240 Ja! Några av mina vänner har det. Jag hoppas att jag slipper det. 267 00:23:37,030 --> 00:23:43,030 Fritidscentrets bassäng är inte boven. 268 00:23:43,070 --> 00:23:48,110 Koka kranvattnet innan ni dricker det eller lagar mat med det. 269 00:23:48,150 --> 00:23:54,230 -Är det ett mysterium? -Nej, boven är dricksvattnet. 270 00:23:55,020 --> 00:23:59,050 -Därför ska ni koka... -Dags för lite reklam. 271 00:23:59,090 --> 00:24:03,220 Vad håller du på med? Du får inte säga så om vattnet! 272 00:24:04,010 --> 00:24:09,040 För tre år sen blev det panik här. Byn gick nästan omkull. 273 00:24:09,080 --> 00:24:14,100 -Jag är ansvarig för invånarna. -Om media får veta det är det kört. 274 00:24:14,140 --> 00:24:19,030 -Jag gör mitt jobb! -Säg det till alla arbetslösa. 275 00:24:19,070 --> 00:24:22,210 De vill göra sina jobb. Vi är tillbaka. 276 00:24:23,000 --> 00:24:27,240 Doktorn menade inte att det är nåt fel på vattnet. 277 00:24:28,030 --> 00:24:33,090 -Jo. Det finns en möjlighet... -Just det, vattnet är en möjlighet. 278 00:24:33,130 --> 00:24:38,150 Nej. Det finns en möjlighet att vattnet har smittats... 279 00:24:38,190 --> 00:24:43,190 -Hej! Du pratar med Caroline. -Hej. Ed Johnson på Cornish Echo. 280 00:24:43,230 --> 00:24:48,020 Kan doktor Ellingham säga hur allvarligt det är med vattnet? 281 00:24:48,060 --> 00:24:51,170 Handlar det om sjukhusvistelser? Dödsfall? 282 00:24:57,060 --> 00:25:00,120 -Ursäkta. -Du har pissat i vårt vatten! 283 00:25:06,000 --> 00:25:08,210 Nu är det kört för oss! 284 00:25:09,220 --> 00:25:12,070 Idiot! 285 00:25:15,180 --> 00:25:18,150 -Vill du ha lite? -Nej, jag hinner inte. 286 00:25:18,190 --> 00:25:23,200 Inser du att byborna dammar av sina högafflar, Marty? 287 00:25:23,240 --> 00:25:28,120 Ja. I hur många generationer har inaveln pågått? 288 00:25:28,160 --> 00:25:33,050 För några år sen blev det panik på grund av aluminium i vattnet. 289 00:25:33,090 --> 00:25:37,170 Falskt alarm, men skadan var skedd. Landets media frossade i det. 290 00:25:37,210 --> 00:25:41,220 -Sommaren kom, men inte turisterna. -Jag känner till det där. 291 00:25:42,010 --> 00:25:48,080 Det gäller allmänhetens hälsa. Jag struntar i glassförsäljningen. 292 00:25:48,120 --> 00:25:52,190 Nadlers förlorade sitt hus. Stackars Bob Pearson hängde sig. 293 00:25:52,230 --> 00:25:58,220 Jag måste ju varna dem! Annars blir jag korsfäst för det. 294 00:25:59,010 --> 00:26:03,200 När vattnet har testats, tror du att de blir mer ödmjuka då? 295 00:26:03,240 --> 00:26:07,230 -Det tror inte jag. -Martin... 296 00:26:08,020 --> 00:26:13,070 Du lät väl testa vattnet innan du pratade i radion? 297 00:26:13,110 --> 00:26:16,180 -Martin! -Ursäkta mig. 298 00:26:47,030 --> 00:26:51,130 -Du gillar visst inte vårt vatten? -Ta två aspirin till i morgon. 299 00:26:51,170 --> 00:26:55,190 Enligt Daphne du Maurier är vattnet värt ett pund per pint. 300 00:26:55,230 --> 00:26:59,150 Jag rör det inte. Sörjan innehåller allt möjligt. 301 00:26:59,190 --> 00:27:02,160 Får jag komma in? Tack. 302 00:27:02,200 --> 00:27:07,060 Vattnet äter sig genom rören. Vad gör det då med inälvorna? 303 00:27:07,100 --> 00:27:11,040 Jag borde kanske ha väntat med att ifrågasätta vattnet. 304 00:27:11,080 --> 00:27:16,010 Sanningen är att vattnet ska testas ytterligare i morgon. 305 00:27:16,050 --> 00:27:21,200 Men innan vi har hört motsatsen är det nog ofarligt att... 306 00:27:21,240 --> 00:27:27,000 Är du galen? Tänk på säkerheten, som jag. 307 00:27:27,040 --> 00:27:32,060 Det här är det som behövs. Prima franskt källvatten. 308 00:27:32,100 --> 00:27:37,120 -Bert... Du ser en möjlighet här. -Chateau Sainte Marie. 309 00:27:37,160 --> 00:27:41,070 -Det jag sa i radion var min åsikt. -Du hade rätt. 310 00:27:41,110 --> 00:27:45,060 Folk lyssnar på dig. Min affärsrörelse har fördubblats. 311 00:27:45,100 --> 00:27:50,110 -Vattnet måste testas. -Det här behöver inte testas. 312 00:27:50,150 --> 00:27:56,100 Urgammalt franskt källvatten. Man måste tänka på säkerheten. 313 00:27:56,140 --> 00:28:03,000 När det tar slut, bara ring. Det är gratis, för dig. 314 00:28:14,200 --> 00:28:19,100 Testa om det är Cryptosporidium. Ni är norra Cornwalls vattenbolag. 315 00:28:19,140 --> 00:28:22,050 Vi tänker inte göra det. 316 00:28:22,090 --> 00:28:25,220 -Det här är ett reningsverk. -Det bästa i nordväst. 317 00:28:26,010 --> 00:28:30,130 -Ni skulle kunna göra testet här. -Jag antar det. 318 00:28:30,170 --> 00:28:35,080 Då är du en uppblåst, hämmande dumskalle. 319 00:28:35,120 --> 00:28:39,020 Människor i Portwenn kräks just nu. 320 00:28:39,060 --> 00:28:43,220 Var det allt? Jag har viktiga saker att hämma. 321 00:28:46,160 --> 00:28:52,200 -Hur löser vi det här? -Vi gör löpande tester. 322 00:28:52,240 --> 00:28:57,190 Om jag skulle klämma in det här så innebär det kostnader. 323 00:28:57,230 --> 00:29:00,110 En extra avgift? 324 00:29:00,150 --> 00:29:03,200 Jag har inte rätt att ta ut avgifter. 325 00:29:03,240 --> 00:29:07,210 Men du kan lämna ett bidrag till vår julfond. 326 00:29:12,160 --> 00:29:18,230 -Roger! Hur mår du? -Det är okej. 327 00:29:19,020 --> 00:29:21,120 Det här är inte officiellt än. 328 00:29:21,160 --> 00:29:26,110 Men det tycks finnas en halvtid som musiklärare åt dig. 329 00:29:28,090 --> 00:29:31,100 -Jaha. -Bli inte för upprymd. 330 00:29:31,140 --> 00:29:36,210 Vi kan inte göra det själva, men St. Wilfrid's tycks hjälpa oss. 331 00:29:37,000 --> 00:29:41,200 Jag tog mig friheten att sätta upp musik efter skolan på listan. 332 00:29:41,240 --> 00:29:48,100 -Jag kan inte. -Jo! Du borde vara musiklärare. 333 00:29:48,140 --> 00:29:52,130 Föräldrarna vill det. John Dodsworths mamma minns dig. 334 00:29:52,170 --> 00:29:56,080 Jag uppskattar det verkligen, men jag kan inte. 335 00:29:56,120 --> 00:29:59,050 Varför inte? 336 00:29:59,090 --> 00:30:05,240 Mitt avsked utreds. Folk jobbar hårt med min pension. 337 00:30:06,030 --> 00:30:11,030 De skulle inte bli glada om jag plötsligt fick allt att stjälpa. 338 00:30:11,070 --> 00:30:16,040 Jag har varit borta från det några månader nu. 339 00:30:16,080 --> 00:30:19,080 Livet är mer än att undervisa. 340 00:30:19,120 --> 00:30:23,180 -Jag förstår. -Jag beklagar. 341 00:30:23,220 --> 00:30:27,210 Ingen fara. 342 00:30:28,000 --> 00:30:33,120 Jag har satt bollen i rullning och vet inte vad jag ska göra. 343 00:30:33,160 --> 00:30:37,040 Men det är ingen fara. 344 00:30:41,160 --> 00:30:46,110 -Tack för besöket, mr Johnson. -Ed. Det är jag som ska tacka. 345 00:30:46,150 --> 00:30:50,130 Echo har god ekonomi, till skillnad mot Portwenns invånare. 346 00:30:50,170 --> 00:30:53,060 Vi har trogna läsare. 347 00:30:53,100 --> 00:30:57,200 Jag vill reda ut det här med vattnet. Slå dig ner. 348 00:31:00,110 --> 00:31:04,090 Det är ett stort missförstånd. 349 00:31:04,130 --> 00:31:08,120 Jag vet inte om det är nåt fel på vattnet. 350 00:31:08,160 --> 00:31:15,000 Vänta lite nu. Om vattnet är okej, varför dricker du då mineralvatten? 351 00:31:15,040 --> 00:31:21,100 Jag gillar det och dricker det ofta. Men jag dricker kranvatten också. 352 00:31:21,140 --> 00:31:24,120 Det är gott och ofarligt. 353 00:31:27,050 --> 00:31:31,130 Jättegott. Kranvattnet är ofarligt. 354 00:31:31,170 --> 00:31:36,110 Jag blir tacksam om du skriver det. 355 00:31:36,150 --> 00:31:40,210 Varför denna helomvändning? I radion sa du att det var smittat. 356 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Jag har inte alla fakta än. Att testa det tar tid. 357 00:31:45,040 --> 00:31:48,110 -Säger du att kranvattnet är bra? -Absolut. 358 00:31:48,150 --> 00:31:53,040 Vårt fina Cornwallvatten är värt ett pund per pint. 359 00:31:53,080 --> 00:31:55,230 Daphne du Maurier. Ursäkta mig. 360 00:31:56,020 --> 00:31:58,200 -Mår du bra? -Ja. 361 00:31:58,240 --> 00:32:04,170 Det gör du inte alls. Du är smittad. Då är det nåt fel på vattnet. 362 00:32:06,090 --> 00:32:09,090 Får jag citera det där? 363 00:32:27,230 --> 00:32:31,020 Jag undrade om... 364 00:32:31,060 --> 00:32:34,200 -Jag återkommer när du mår bättre. -Nej, jag mår bra. 365 00:32:34,240 --> 00:32:39,040 -Jag har fått blanketterna. -Ge dem till mig. 366 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 Tack, Martin. 367 00:32:43,120 --> 00:32:46,190 Jag ville lämna det personligen. 368 00:32:51,140 --> 00:32:55,100 Inga fekala koliformer. Inga koliformer alls. 369 00:32:55,140 --> 00:32:58,230 -Ingen smitta. -Då är det inte kranvattnet. 370 00:32:59,020 --> 00:33:03,020 -Goda nyheter för byn. -Tillbaka till ruta ett. 371 00:33:03,060 --> 00:33:07,100 Då ska jag fortsätta vidare. 372 00:33:10,070 --> 00:33:14,030 -Har du fått en stroke? -Julfonden. 373 00:33:14,070 --> 00:33:19,130 Du vet det säkert redan själv. Ta betalt innan du ställt diagnosen. 374 00:34:01,160 --> 00:34:04,040 Bert! 375 00:34:05,140 --> 00:34:08,090 Bert! 376 00:34:31,130 --> 00:34:34,190 Är det där Chateau Sainte Marie? 377 00:34:34,230 --> 00:34:37,230 Det här är privat egendom! 378 00:34:38,020 --> 00:34:41,020 Vad i helsike håller du på med, Bert? 379 00:34:41,060 --> 00:34:47,150 Det angår inte dig! Som sagt, du kan dra åt skogen! 380 00:34:47,190 --> 00:34:52,110 Du måste sluta med det här, genast. 381 00:34:52,150 --> 00:34:56,180 Det är visserligen inte franskt, men det är källvatten. 382 00:34:56,220 --> 00:34:59,240 Du gör alla sjuka, Bert. 383 00:35:00,030 --> 00:35:05,230 Först fritidscentret, sen kranvattnet och nu jag. Vem blir det sen? 384 00:35:06,020 --> 00:35:08,060 Kranvattnet är rent. 385 00:35:08,100 --> 00:35:11,150 Från min källa. Renare blir det inte. 386 00:35:11,190 --> 00:35:17,030 Var ligger din källa? Har du får där? Lammar de? 387 00:35:17,070 --> 00:35:22,060 Får som lammar sprider Cryptosporidium. 388 00:35:23,090 --> 00:35:29,100 Du måste samla in varje flaska som du sålt, och sluta. 389 00:35:29,140 --> 00:35:33,140 -Har jag gett alla diarré? -Snabbtänkt. 390 00:35:38,000 --> 00:35:40,230 Jag gjorde det för Als skull. 391 00:35:41,020 --> 00:35:45,030 Jag visste att han skulle flytta hemifrån nån gång. 392 00:35:45,070 --> 00:35:50,240 Det var därför jag gjorde det här. En extrainkomst. Nåt att ge honom. 393 00:35:51,030 --> 00:35:55,060 -Du vill ju inte att han flyttar. -Det vill jag inte. 394 00:35:55,100 --> 00:35:59,180 När Al föddes fick jag en vision. Vi skulle bli rörmokare ihop. 395 00:35:59,220 --> 00:36:04,230 Vi skulle bli nåt speciellt. Uppfinna en ny ventil eller nåt. 396 00:36:05,020 --> 00:36:10,010 Jag vill inte att han flyttar. Men nu har det blivit dags för det. 397 00:36:10,050 --> 00:36:15,170 Jag måste hjälpa honom, den otacksamma tölpen. 398 00:36:29,160 --> 00:36:32,110 -Vad vill du? -Lägg av, dumskalle. 399 00:36:32,150 --> 00:36:34,190 Kan du inte bättre? 400 00:36:34,230 --> 00:36:39,130 -Jag kan inte prata med honom. -Bert! 401 00:36:39,170 --> 00:36:42,220 Din pappa har en sak att säga. 402 00:36:48,170 --> 00:36:53,000 Det måste vara jättekallt här. Ska jag hämta en värmare? 403 00:36:53,040 --> 00:36:57,100 Han vill be om ursäkt för att han är en kontrollfreak. 404 00:36:57,140 --> 00:37:01,000 Det är okej att du börjar på college. 405 00:37:01,040 --> 00:37:07,050 -Det var inte han som sa det. -Han sa det till mig och menade det. 406 00:37:07,090 --> 00:37:13,230 Om han menar det borde han säga det. Till mig. 407 00:37:16,130 --> 00:37:18,150 Jag har funderat. 408 00:37:18,190 --> 00:37:24,070 Om du vill göra den här datorsaken är det okej. 409 00:37:24,110 --> 00:37:29,020 -Ja? -Ja. Ja! 410 00:37:29,060 --> 00:37:31,150 Pappa! 411 00:37:32,160 --> 00:37:35,130 Lägg av nu! 412 00:37:36,160 --> 00:37:40,190 -College är ganska dyrt. -Oroa dig inte för det. 413 00:37:40,230 --> 00:37:46,050 -Du säljer väl inte det där? -Det slutade jag med för länge sen. 414 00:37:46,090 --> 00:37:51,140 -Hur ska du göra, då? -Vi löser det. Oroa dig inte. 415 00:37:51,180 --> 00:37:56,030 En variant är kvällskurser. Det finns såna i Wadebridge. 416 00:37:56,070 --> 00:37:59,150 -Och rörmokeri på dagarna? -Det var bara en tanke. 417 00:37:59,190 --> 00:38:03,110 -Det ger pengar medan du pluggar. -Det kan vara nåt. 418 00:38:03,150 --> 00:38:09,130 Doktorn. Den där andra saken. Betrakta det som löst. 419 00:38:09,170 --> 00:38:15,060 Du är bra på datorer, Al. Kan du titta på läkarmottagningens? 420 00:38:15,100 --> 00:38:20,030 -Nätverksproblem, vad nu det är. -Visst. 421 00:38:21,040 --> 00:38:23,190 -Det kostar pengar. -Pappa. 422 00:38:26,000 --> 00:38:29,120 Aldrig! Glöm det, Greg. 423 00:38:32,180 --> 00:38:35,240 Nej! Ja? 424 00:38:36,030 --> 00:38:39,020 -Är Martin här? -På radion. 425 00:38:39,060 --> 00:38:45,010 -Vilken del av "nej" fattar du inte? -Vet du när han kommer hit? 426 00:38:47,040 --> 00:38:50,170 Ingen aning. Ursäktar du mig? 427 00:38:53,090 --> 00:38:57,090 Mr Fenn! Det här är från honom. 428 00:39:01,230 --> 00:39:07,120 Du gav mig underkänt i "uppförande". Ett misstag. 429 00:39:11,240 --> 00:39:15,190 Greg? Okej. 430 00:39:15,230 --> 00:39:19,080 Krisen är över, doktorn. 431 00:39:19,120 --> 00:39:24,220 Inga nya fall av magsjuka och kranvattnet har testats. 432 00:39:25,010 --> 00:39:29,090 -Känns det lite genant? -Knappast. Jag... 433 00:39:29,130 --> 00:39:34,030 -Du hade fel. -Det kan man säga i efterhand. 434 00:39:34,070 --> 00:39:38,110 -Jag står för mitt beslut. -Vissa tycker nog att det var dumt. 435 00:39:38,150 --> 00:39:44,000 Har du åtminstone upptäckt vad det var som spred smittan? 436 00:39:44,040 --> 00:39:46,110 Nej, det har jag inte. 437 00:39:46,150 --> 00:39:50,180 Vissa kanske tycker att du nästan slog ut byn för ingenting. 438 00:39:50,220 --> 00:39:53,000 Ja, kanske det. 439 00:39:53,040 --> 00:39:57,100 Alla har säkert sin egen åsikt om hur bra det här sköttes. 440 00:39:57,140 --> 00:39:59,220 -Tack, doktorn. -Tack, Caroline. 441 00:40:00,010 --> 00:40:04,070 Nu fortsätter vi med veckans slogantävling. 442 00:40:24,050 --> 00:40:30,040 -Den är helt fördärvad, doktorn. -Troligen mitt fel. Jag tog en titt. 443 00:40:30,080 --> 00:40:33,110 Fel inställning. Konfigurationen är en röra. 444 00:40:33,150 --> 00:40:37,130 Det är dyrt, konfigurationer och sånt där. 445 00:40:37,170 --> 00:40:40,200 -Den fungerade igår. -Al fixar den säkert. 446 00:40:40,240 --> 00:40:44,070 -Jag trodde att du fixade den. -Al fixar den. 447 00:40:53,200 --> 00:40:56,140 Al Large. Vem kunde tro det. 448 00:40:56,180 --> 00:41:00,140 -Vad vill du, Elaine? -Ingenting. 449 00:41:00,180 --> 00:41:07,000 -Kan du låta mig lyssna på musik? -Nej, det är olagligt. 450 00:41:07,040 --> 00:41:10,190 För min skull? Al! Bra. 451 00:41:12,140 --> 00:41:16,130 Att fixa den tar tid. Jag måste fortsätta efter lunchen. 452 00:41:16,170 --> 00:41:20,080 Ja, jag måste ju ha ett nätverk. 453 00:41:20,120 --> 00:41:26,210 -Kan du göra en månatlig koll? -Ja. 454 00:41:27,000 --> 00:41:31,110 -Betalt direkt, stående order? -Pappa! Det där ordnar sig. 455 00:41:31,150 --> 00:41:35,210 -Den tjockskallen varje månad? -Vad menar du med det? 456 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 Tack, doktorn! 457 00:41:40,100 --> 00:41:45,120 Lugn och ro, tack! Det gäller även dig, Lucy Holmes! 458 00:41:45,160 --> 00:41:49,050 Välkomna till musikklubben. 459 00:41:49,090 --> 00:41:55,110 Den här veckan ska vi lyssna på musik. 460 00:41:55,150 --> 00:42:01,210 Vi måste lyssna på musik innan vi kan börja spela den. 461 00:42:02,000 --> 00:42:07,240 -Mr Fenn ska väl undervisa oss? -Han har cancer. 462 00:42:08,030 --> 00:42:13,050 Vi hoppades att mr Fenn skulle undervisa i musik. 463 00:42:13,090 --> 00:42:16,230 Men tyvärr kunde han inte komma hit. 464 00:42:17,020 --> 00:42:19,220 Är du bra på musik? 465 00:42:20,010 --> 00:42:26,030 Man måste inte vara bra på musik för att tycka om att lyssna. 466 00:42:27,040 --> 00:42:30,130 Men det hjälper om man vill lära ut det. 467 00:42:30,170 --> 00:42:34,050 Vem vill göra musik? 468 00:42:34,090 --> 00:42:38,110 Nästa vecka ska alla ta med sig ett instrument. 469 00:42:38,150 --> 00:42:44,200 Den här veckan får vi klara oss med det som alla har. Rösten. 470 00:42:44,240 --> 00:42:48,240 Ställ er i en cirkel runt pianot. Du kan gå, om du vill. 471 00:42:49,030 --> 00:42:53,160 -Pensionen, då? -Kan du tänka dig mig kortklippt? 472 00:42:53,200 --> 00:42:56,230 Kan du det? Inte jag heller. 473 00:42:57,020 --> 00:43:02,220 Kallar ni det här för en cirkel? Kommer nån ihåg den här? 474 00:43:59,180 --> 00:44:03,130 -Är jag sen? -Nej, jag var tidig. 475 00:44:03,170 --> 00:44:07,000 -Jag hörde dig på radion. -Vilken av gångerna? 476 00:44:07,040 --> 00:44:11,190 Vissa var mer plågsamma. Nej, alla var hemska. 477 00:44:11,230 --> 00:44:15,240 -Vad var det med vattnet? -Det är över nu. 478 00:44:16,030 --> 00:44:20,100 Jag vet att du inte sa allt. Du lät Caroline skälla på dig. 479 00:44:20,140 --> 00:44:24,010 Jag gjorde ett misstag och erkände det. 480 00:44:24,050 --> 00:44:28,160 Snart vågar jag erkänna att jag satt i panelen som intervjuade dig. 481 00:44:28,200 --> 00:44:32,050 Känn dig inte på den säkra sidan än. 482 00:44:33,110 --> 00:44:39,030 -Nåt att dricka? -Jag tror att jag tar vatten. 483 00:44:39,070 --> 00:44:42,070 Jag försöker hitta en plats där ute. 484 00:44:47,030 --> 00:44:49,030 -Hej. -Mark. 485 00:44:49,070 --> 00:44:53,070 Jag borde komma till dig. Det är depressionssaken. 486 00:44:53,110 --> 00:44:56,130 När du vill, men inte... 487 00:44:56,170 --> 00:45:00,010 Tack. Jag tror att jag vet vad det är. 488 00:45:00,050 --> 00:45:03,180 En flickvänsak. Jag trodde att jag var olycklig. 489 00:45:03,220 --> 00:45:08,230 Men jag är nog en glad person, som inte har en flickvän. 490 00:45:10,240 --> 00:45:17,040 Kan du vänta lite, Louisa? Det är lite känsligt. 491 00:45:18,240 --> 00:45:22,220 Tack. Jag har flickvänner regelbundet. Inte regelbundet. 492 00:45:23,010 --> 00:45:26,070 Men det är inget ovanligt. Jo, det är ovanligt. 493 00:45:26,110 --> 00:45:33,100 Men jag hade en som sa att jag var för försynt. 494 00:45:33,140 --> 00:45:39,040 Jag visste inte vad jag skulle göra. Har det hänt dig? För försynt? 495 00:45:39,080 --> 00:45:43,210 -Nej. -Det är knepigt. 496 00:45:44,200 --> 00:45:47,200 För försynt. Vad menar de med det? 497 00:45:53,030 --> 00:45:57,000 Text: Håkan Axén Sync: BetteKaj 41912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.