All language subtitles for Doc Martin S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,080 --> 00:01:16,050 Hur kom du...? Ut! 2 00:01:17,180 --> 00:01:21,010 Ut härifrån! Ut! 3 00:01:59,150 --> 00:02:02,190 Släpp inte in hunden! Tack. 4 00:02:05,080 --> 00:02:07,120 Ursäkta! Jag tål inte imbecilla. 5 00:02:07,160 --> 00:02:12,000 Du ska börja halv nio, Elaine. Jag menade inte på kvällen. 6 00:02:12,040 --> 00:02:14,090 Jag köpte kakor. 7 00:02:14,130 --> 00:02:18,160 Bimbon lät mig inte använda kassan för sex varor eller mindre. 8 00:02:18,200 --> 00:02:22,090 Enbart bröst och lösnaglar. 9 00:02:22,130 --> 00:02:27,220 Hon sa: "Tyvärr. Sex varor eller färre." 10 00:02:28,010 --> 00:02:32,020 -Hur många hade du? -Tjugo. Men av samma slag. 11 00:02:32,060 --> 00:02:36,150 -Lägg kvittot i handkassan. -Alla de kakorna till mottagningen? 12 00:02:36,190 --> 00:02:40,020 -En patient! -Släpp in dem, Elaine. 13 00:02:40,060 --> 00:02:43,030 -Jag är upptagen. -Elaine! Gör det. 14 00:02:57,060 --> 00:03:00,140 -Mrs Walker. -Säg Marianne. 15 00:03:00,180 --> 00:03:04,040 -Är jag den allra första patienten? -Ja, det är du. 16 00:03:04,080 --> 00:03:08,040 Om du samlar ihop 1 000 poäng får du kistan gratis. 17 00:03:09,100 --> 00:03:13,120 Om doktor Sim kunde se det här skulle han bli jätteglad. 18 00:03:13,160 --> 00:03:16,220 Tack. Varsågod och sitt. 19 00:03:17,010 --> 00:03:21,180 -Vad gäller det? -Huvudvärk, till och från. 20 00:03:21,220 --> 00:03:25,020 -Hur länge har det varit så? -Hela livet. 21 00:03:27,050 --> 00:03:30,230 -Har det blivit värre? -Nej. 22 00:03:31,230 --> 00:03:35,180 -Händer det oftare? -Nej. 23 00:03:36,180 --> 00:03:40,020 -Vad är problemet idag? -Jag ville bara säga det. 24 00:03:40,060 --> 00:03:46,140 -Då vet jag det. -Varför dekorerade du inte om det? 25 00:03:46,180 --> 00:03:50,070 Har du ett medicinskt problem? 26 00:03:50,110 --> 00:03:55,110 Matsmältningen. Men det blev bättre när jag upptäckte aloe vera. 27 00:03:55,150 --> 00:03:59,220 -Din faster, Joan, tipsade om det. -Så bra. 28 00:04:00,010 --> 00:04:03,240 -Har du provat aloe vera? -Jag har fler patienter. 29 00:04:04,030 --> 00:04:09,190 -Har du problem med gaser? -Kom gärna hit när du är sjuk. 30 00:04:09,230 --> 00:04:13,150 Menar du...? Men jag har inte fått te. 31 00:04:13,190 --> 00:04:16,030 Te? Gå till ett kafé. 32 00:04:16,070 --> 00:04:18,210 -Det må jag säga! -Jag ska notera det. 33 00:04:19,000 --> 00:04:21,180 Jag har inte ens varit här två minuter. 34 00:04:28,200 --> 00:04:31,160 Nej! 35 00:04:31,200 --> 00:04:38,190 Jag vill inte, pappa. Är du döv? Jag tänker inte göra det. 36 00:04:38,230 --> 00:04:41,050 -Elaine! -Det är min tur. 37 00:04:41,090 --> 00:04:45,050 -Det tar bara en minut. -Ta med dig en droppe mjölk. 38 00:04:45,090 --> 00:04:50,120 -Elaine! -Jag vill inte vara hennes brudtärna! 39 00:04:50,160 --> 00:04:52,220 Hon är en vuxen kvinna. 40 00:04:53,010 --> 00:04:56,240 Recept som ska förnyas. Hon är din fästmö. Lös det själv. 41 00:04:57,030 --> 00:05:00,160 Jag vill träffa patienterna först. 42 00:05:00,200 --> 00:05:06,220 Elaine. Du går väl igenom recepten först? 43 00:05:07,010 --> 00:05:12,160 -Vi tycks ha en impotent kvinna här. -Jag sköter inte ditt system. 44 00:05:12,200 --> 00:05:16,030 Med det systemet dödar vi ingen med fel medicin. 45 00:05:16,070 --> 00:05:21,140 -Det är ditt jobb. -Nej. Kolla det innan du signerar. 46 00:05:23,160 --> 00:05:26,100 Ingen fara! 47 00:05:26,140 --> 00:05:30,170 -Det är frugan. -Hämta henne. Jag ska ta en titt. 48 00:05:30,210 --> 00:05:34,020 Det går inte. Hon gillar inte doktorer. 49 00:05:34,060 --> 00:05:37,220 Hon tycker inte om det. 50 00:05:38,010 --> 00:05:41,090 Vilka symptom har hon? 51 00:05:41,130 --> 00:05:45,180 Det är bara att välja. Blodtrycket. Sköldkörteln. 52 00:05:45,220 --> 00:05:49,220 -Då måste jag få träffa henne. -Benskörhet. 53 00:05:50,010 --> 00:05:53,200 Osteoporos. Jag kan göra ett hembesök. 54 00:05:53,240 --> 00:05:58,100 Det är för sent för det. Hon har varit död i tolv månader. 55 00:06:01,060 --> 00:06:04,230 -Klarar du dig på egen hand, Andy? -Eddie. 56 00:06:05,020 --> 00:06:08,230 Jag är inte på egen hand. Jag pratar med henne varje dag. 57 00:06:09,020 --> 00:06:14,190 Jag sa att jag skulle gå hit. Nu kan jag berätta det för henne. 58 00:06:16,150 --> 00:06:22,240 -Finns det nåt jag kan göra för dig? -En kopp te? 59 00:06:23,030 --> 00:06:26,240 -Du behöver en partner. -Jag vill ha patienter. 60 00:06:27,030 --> 00:06:29,160 Jag har matchat ihop många här. 61 00:06:29,200 --> 00:06:35,030 Fyra bröllop, inga begravningar. 62 00:06:35,070 --> 00:06:37,160 En hel del bebisar. 63 00:06:37,200 --> 00:06:42,200 -Har du nåt medicinskt... -Föredrar du ben eller bröst? 64 00:06:42,240 --> 00:06:47,130 Om det är bröst du vill ha är hon en skotsk pannkaka. 65 00:06:47,170 --> 00:06:53,060 Men mycket kan göras. Kycklingfiléer. 66 00:07:04,080 --> 00:07:08,040 Er uppmärksamhet, tack! 67 00:07:08,080 --> 00:07:11,180 Lystring! 68 00:07:11,220 --> 00:07:16,230 Finns det nån som inte bara vill glo, dricka te och ödsla bort min tid? 69 00:07:17,020 --> 00:07:19,210 Upp med handen. 70 00:07:22,050 --> 00:07:27,000 Finns det nån som har ett verkligt medicinskt problem? 71 00:07:32,210 --> 00:07:36,010 Tack. Hej då. 72 00:07:37,020 --> 00:07:39,230 Ställ ner tekoppen och gå härifrån. 73 00:07:40,020 --> 00:07:43,050 Hur är det med dig, Doreen? Molly? 74 00:07:43,090 --> 00:07:48,080 Vill du ta med dig en kaka? Jag beklagar verkligen. 75 00:07:49,090 --> 00:07:54,080 Du överlever inte fem minuter här. Det vet du, eller hur? 76 00:07:56,040 --> 00:07:58,170 Vänta lite. 77 00:07:59,180 --> 00:08:04,060 Har du problem med strupen? 78 00:08:04,100 --> 00:08:09,080 Du tror att yrkeskunnighet får dem att uppskatta dig. Det gör de inte. 79 00:08:09,120 --> 00:08:12,190 Andas in och håll andan. 80 00:08:14,230 --> 00:08:17,010 Igen. 81 00:08:18,110 --> 00:08:21,180 -Hur länge har du varit hes? -I 25 år. 82 00:08:21,220 --> 00:08:25,120 -Jag skriker åt otacksamma elever. -Gapa. 83 00:08:30,020 --> 00:08:33,170 Bara ge mig nåt mot halsen så att jag kan gå härifrån. 84 00:08:33,210 --> 00:08:38,190 -Nu låter vi doktorn göra sitt jobb. -Vi? Jag älskar läkaryrket. 85 00:08:38,230 --> 00:08:42,070 Det har en egen grammatik. 86 00:08:42,110 --> 00:08:46,160 -Du har en knöl på halsen. -Sen jag var pojke. 87 00:08:46,200 --> 00:08:49,160 De tror inte jag. Jag skriver en remiss. 88 00:08:49,200 --> 00:08:54,210 -Efter vävnadsprovet vet vi mer. -En remiss? Toppen. 89 00:08:55,000 --> 00:09:00,150 -Då slipper du ansvaret. -Nej. Då får du specialisthjälp. 90 00:09:00,190 --> 00:09:06,010 Ingen vet nåt längre. Allt skickas vidare. 91 00:09:06,050 --> 00:09:10,180 Såna här fall måste utredas mer innan diagnosen ställs. 92 00:09:10,220 --> 00:09:13,230 Får jag ingenting för halsen? 93 00:09:14,020 --> 00:09:19,130 -Nej, och inget för din vresighet. -Toppen. 94 00:09:19,170 --> 00:09:24,050 Vems tid är det som har ödslats bort? Du kan stoppa upp din remiss. 95 00:09:32,090 --> 00:09:34,150 -Vad är det där? -Ett meddelande. 96 00:09:34,190 --> 00:09:39,170 -"Roy eller Steven." -Pojke, sju år. 97 00:09:39,210 --> 00:09:43,170 Doktor Sim kunde läsa det jag skrev. 98 00:09:44,180 --> 00:09:48,220 -Magknip. -Hög feber. Kan vara blindtarmen. 99 00:09:49,010 --> 00:09:52,210 Vilket är namnet? 100 00:09:53,220 --> 00:09:58,080 Robson? Johnson? Mamman var hysterisk. 101 00:09:58,120 --> 00:10:03,140 -Alla barn får magknip och feber. -Blindtarmsinflammation är dödligt. 102 00:10:03,180 --> 00:10:06,230 Jag tog inte namnet för du har numret. 103 00:10:07,020 --> 00:10:12,090 -Numret finns inte. -Det kan inte stämma. 104 00:10:12,130 --> 00:10:17,040 Det finns ett sjukt barn nånstans. Du tog inte numret eller namnet. 105 00:10:17,080 --> 00:10:21,050 Men vi hittar säkert namnet i dödsannonsen. 106 00:10:21,090 --> 00:10:24,020 Visst. Men kanske... 107 00:10:24,060 --> 00:10:29,100 -Skaffa dig ett nytt jobb, Elaine. -Vad då? Bara för att jag... 108 00:10:29,140 --> 00:10:33,060 För att du är den mest inkompetenta person jag träffat. 109 00:10:33,100 --> 00:10:37,120 Din inkompetens kan kosta nån livet. Du är avskedad. 110 00:10:47,070 --> 00:10:50,230 Hej! Du måste vara doktor Martin. Bruce, Elaines pappa. 111 00:10:51,020 --> 00:10:53,240 -Jag ville bara säga hej. -Hej. 112 00:10:54,030 --> 00:10:58,160 Det är lite sent, men du är bjuden på Carmens och mitt bröllop. 113 00:10:58,200 --> 00:11:03,100 -På lördag. -Visst. 114 00:11:03,140 --> 00:11:07,240 Som tack för att du tar hand om min dotter. 115 00:11:08,030 --> 00:11:11,130 -Är hon där inne? -Jag avskedade henne just. 116 00:11:11,170 --> 00:11:14,190 -Varför då? -Ursäkta mig, jag har ett nödfall. 117 00:11:20,190 --> 00:11:23,100 -Snälla... -Inte nu. 118 00:11:23,140 --> 00:11:25,140 Elaine? 119 00:11:43,230 --> 00:11:46,170 Sju år gammal. Johnson? Robson? 120 00:11:46,210 --> 00:11:49,200 Inte i min klass. Vi kan fråga Colin. 121 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 Gör klart det som står på tavlan. 122 00:11:53,030 --> 00:11:56,240 En till patient som du har kört iväg från mottagningen? 123 00:11:57,030 --> 00:11:59,150 Din vän Roger Fenn? Det gick fort. 124 00:11:59,190 --> 00:12:02,230 Roger? Jag har inte sett honom på evigheter. 125 00:12:03,020 --> 00:12:07,030 Roger tvingades gå i pension. Han tror att jag tog hans jobb. 126 00:12:07,070 --> 00:12:11,080 Ja, jag tog faktiskt hans jobb. Vi är inte precis vänner. 127 00:12:11,120 --> 00:12:16,120 Det var inte han utan nån av de trettio andra som du avfärdade. 128 00:12:16,160 --> 00:12:22,010 Jag avfärdade inga patienter. De verkade tro att det var ett kafé. 129 00:12:22,050 --> 00:12:26,190 -Det handlar om mer än piller. -Ja, det är kakor också. 130 00:12:26,230 --> 00:12:31,030 Du svarar alltid emot. Måste du vinna varje samtal? 131 00:12:31,070 --> 00:12:34,090 -Det är så manligt. -Tack. 132 00:12:34,130 --> 00:12:38,220 -Kan du hitta barnet åt mig? -Bobby Richards! Han blev sjuk igår. 133 00:12:40,030 --> 00:12:44,050 Det är ms Glasson i skolan. Hur mår Bobby? 134 00:12:44,090 --> 00:12:46,170 Kära nån. Doktorn... 135 00:12:46,210 --> 00:12:50,110 Mrs Richards? Det här är doktor Ellingham. 136 00:12:50,150 --> 00:12:55,220 Har han fortfarande hög feber? Jag är på väg. Vilken är adressen? 137 00:12:57,120 --> 00:13:02,130 Ja. Okej. Jag är där om 15 minuter. 138 00:13:02,170 --> 00:13:05,200 -En halvtimme. -30 minuter. Hej då. 139 00:13:05,240 --> 00:13:08,230 -Vet du var... -En karta. 140 00:13:09,020 --> 00:13:11,020 Tack. 141 00:13:29,030 --> 00:13:32,230 -Doktor Ellingham. -Tack! Han har aldrig varit sån. 142 00:13:33,020 --> 00:13:36,160 Vad ska jag göra? Jag kan inte ha honom på sjukhus. 143 00:13:36,200 --> 00:13:41,050 -Jag ska ta en titt på honom. -Hans rum är där uppe. 144 00:13:43,070 --> 00:13:47,080 Hej, Bobby. Jag är doktor Ellingham. Hur mår du? 145 00:13:47,120 --> 00:13:51,230 -Inte sjukhuset! -Var snäll och gör en kopp te åt mig. 146 00:13:52,020 --> 00:13:56,120 -Jag har fem barn! -Mjölk, inget socker. 147 00:13:57,160 --> 00:14:02,210 Nu har du ställt till det för oss, Bobby. 148 00:14:03,000 --> 00:14:05,100 Jag ska ta en titt på dig. 149 00:14:05,140 --> 00:14:09,010 Det här benet måste tas bort. 150 00:14:10,210 --> 00:14:14,150 Lugn, bedövningen är bra. Du kommer inte att känna nåt. 151 00:14:14,190 --> 00:14:18,240 Jag skojade bara. Se inte så upprörd ut. 152 00:14:23,080 --> 00:14:27,160 Gapa. Under tungan. Så där ja. 153 00:14:27,200 --> 00:14:30,080 Det blir bra. 154 00:14:34,030 --> 00:14:36,070 -Så där ja. -Är det illa? 155 00:14:36,110 --> 00:14:39,140 Sjukhuset behövs inte. Det är inte blindtarmen. 156 00:14:39,180 --> 00:14:44,150 -Vad har han? -Halsfluss. Riktigt ont i halsen. 157 00:14:44,190 --> 00:14:50,130 -Han har kräkts och har magont. -Det är vanligt vid halsfluss. 158 00:14:50,170 --> 00:14:53,190 Lös i magen. Halsmandlarna är kartongfärgade. 159 00:14:53,230 --> 00:14:57,160 -Jag är så lättad. -Jag skriver ett recept. 160 00:14:57,200 --> 00:15:02,000 Jag kanske rentav har rätt antibiotika med mig. 161 00:15:06,010 --> 00:15:09,240 -Du avskedade Elaine Denham. -Utan anledning. Idiot. 162 00:15:10,030 --> 00:15:13,060 Borde inte du stå och fnittra utanför mitt hus? 163 00:15:13,100 --> 00:15:17,160 -De säger att Elaine är trevlig. -Det tror jag säkert. 164 00:15:17,200 --> 00:15:21,170 -Så där gör man kanske i London. -Ja, så ofta vi kan. 165 00:15:21,210 --> 00:15:24,080 Tack. 166 00:15:27,220 --> 00:15:31,170 Ge Bobby en sån här tre gånger om dagen, med vatten. 167 00:15:31,210 --> 00:15:36,020 Om du fortfarande är orolig om 24 timmar kan du ringa mig. 168 00:15:42,180 --> 00:15:49,080 -Ursäkta! Mineralvatten och pastan. -Den är slut. 169 00:15:49,120 --> 00:15:53,000 -Vad är det för soppa? -Den är slut. 170 00:15:54,010 --> 00:15:57,120 Då tar jag chili con carne. 171 00:15:57,160 --> 00:16:03,010 Jag antar att du är en av Elaines vänner. Okej. 172 00:16:39,040 --> 00:16:44,060 Lyssna nu, Pamela. Vi vet båda vad det handlar om. 173 00:16:44,100 --> 00:16:47,200 Låt mig tanka. Jag ska inte avslöja det. 174 00:16:47,240 --> 00:16:51,070 -Tyvärr. -Jag fattar. 175 00:16:51,110 --> 00:16:54,130 -Men ingen ser det. -Är du döv? 176 00:16:54,170 --> 00:16:58,120 -Nummer 3. -25,50 pund, tack. 177 00:16:59,210 --> 00:17:04,190 Tänk dig den här bilden. Det snöar ute. 178 00:17:04,230 --> 00:17:09,110 Du ska få ditt femte barn på tre år. Vattnet går. 179 00:17:09,150 --> 00:17:14,170 Du är rädd och ensam. Pojkvännen sitter i ungdomsfängelse. 180 00:17:14,210 --> 00:17:18,240 Du ringer doktor Ellingham, den ende som kan hjälpa dig. 181 00:17:19,030 --> 00:17:22,020 Då svarar jag: "Jag tar inte förlossningar." 182 00:17:22,060 --> 00:17:24,180 -Mår du bra? -Nej, det gör jag inte. 183 00:17:24,220 --> 00:17:26,230 Du måste vara doktor Martin. 184 00:17:27,020 --> 00:17:30,240 -Det är tomt. -Vad tankade han? Hästurin? 185 00:17:31,030 --> 00:17:34,130 Du får inte den om inte Elaine får jobbet tillbaka. 186 00:17:34,170 --> 00:17:36,210 Reta inte de fördömdas by! 187 00:17:37,000 --> 00:17:41,200 -Vi har ingen bensin. -Vad tankade han då? 188 00:17:41,240 --> 00:17:45,020 Diesel. 189 00:17:47,110 --> 00:17:49,110 Jaha. 190 00:18:02,110 --> 00:18:06,060 -Vad är det med människorna här? -Blundar du när du kör? 191 00:18:06,100 --> 00:18:10,060 -Mr Fenn. -Det borde jag ha förstått. 192 00:18:10,100 --> 00:18:13,180 -Toppen. Titta här! -Jag var på väg till dig. 193 00:18:13,220 --> 00:18:17,180 Glöm det. Apoteket hade hostmedicin. 194 00:18:17,220 --> 00:18:20,150 Jag ville säga vad jag tror. 195 00:18:20,190 --> 00:18:24,010 Jag vill inte höra det. Jag ville ha medicin. 196 00:18:24,050 --> 00:18:27,240 -Kör på nån annan istället! -Mr Fenn! 197 00:18:28,030 --> 00:18:31,170 Det är mycket troligt att du har struphuvudcancer. 198 00:18:31,210 --> 00:18:35,110 Du kan bli av med rösten, vilket inte vore så dumt. 199 00:18:35,150 --> 00:18:40,160 Du kanske inte bryr dig, men det är dessvärre mitt jobb. 200 00:18:41,160 --> 00:18:45,020 Jag ordnar en remiss. 201 00:18:56,220 --> 00:19:00,220 Richard Edgerton, öron, näsa, hals. Det är Martin Ellingham. 202 00:19:01,010 --> 00:19:05,150 En patient behöver laryngoskopi. Ja, jag anser det. 203 00:19:05,190 --> 00:19:08,090 Sluta! 204 00:19:11,220 --> 00:19:16,000 Jag tror att det är struphuvudcancer. 205 00:19:16,040 --> 00:19:19,070 Jag är doktor. Han har en knöl på halsen. 206 00:19:19,110 --> 00:19:24,110 Vill du att tumören skriver till dig? Bort från soptunnan! 207 00:19:28,110 --> 00:19:31,240 Här, hunden. 208 00:19:33,050 --> 00:19:35,120 Apport! 209 00:19:38,130 --> 00:19:41,100 Cornwall är så fint! 210 00:19:41,140 --> 00:19:45,160 Havsbrisen gör att man känner sig levande. 211 00:19:45,200 --> 00:19:51,230 -Jag är Carmen. -Jag förstår det där med Elaine. 212 00:19:52,020 --> 00:19:55,200 -Svårt för en arbetsgivare. -Det var inget lätt beslut. 213 00:19:55,240 --> 00:19:59,170 -Svårt att vara pappan också. -Sådan far, sådan dotter. 214 00:19:59,210 --> 00:20:03,220 -Eller hur, lady Lancelot? -Hon är besvärlig. 215 00:20:04,010 --> 00:20:07,000 -Jag tänker inte låtsas nåt annat. -Nej. 216 00:20:07,040 --> 00:20:12,030 -Hon har personlighet. -Ja, massor. 217 00:20:12,070 --> 00:20:15,080 Hon kommer till kyrkan. Hon ändrar sig. 218 00:20:15,120 --> 00:20:20,030 -Elaine och Carmen drar inte jämnt. -Hon har inte vant sig vid mig än. 219 00:20:20,070 --> 00:20:23,080 Det var tråkigt. 220 00:20:24,090 --> 00:20:28,120 -Jag måste leta efter hunden. -Vi följer med! 221 00:20:30,090 --> 00:20:36,160 Elaines mamma dog ung. Elaine var väldigt fäst vid henne. 222 00:20:36,200 --> 00:20:41,140 -Lady Lancelot åt upp mitt läppstift! -Det femte den här veckan. 223 00:20:41,180 --> 00:20:44,040 Bajsa nu! 224 00:20:44,080 --> 00:20:50,030 -Elaine tål inte att jag är med nån. -Är du gift? Varför inte? 225 00:20:50,070 --> 00:20:52,240 Vad är det för mening med det? 226 00:20:53,030 --> 00:20:57,030 Varför leva livet ensam? Jag menar inte dig. 227 00:20:57,070 --> 00:21:00,140 Du gör nåt positivt. Jag pratar om oss andra. 228 00:21:00,180 --> 00:21:04,150 Du bidrar med nåt. Du räddar liv. 229 00:21:04,190 --> 00:21:07,200 Vad gör din hund? 230 00:21:07,240 --> 00:21:12,030 -Han är väl kastrerad? -Det är inte min hund. 231 00:21:26,060 --> 00:21:29,120 -Hej! Vill du ta ett glas? -Nej tack. 232 00:21:29,160 --> 00:21:34,170 -Då blir det tjära och fjäder. -Elaines vrede? 233 00:21:35,180 --> 00:21:40,130 -Jag har en god single malt. -Nej tack. 234 00:21:42,130 --> 00:21:44,200 God kväll, doktorn. 235 00:22:08,160 --> 00:22:12,060 Mrs Winter? Jag bara gissade. 236 00:22:13,190 --> 00:22:16,050 Okej. 237 00:22:16,090 --> 00:22:20,120 Tack för att du informerade mig. Hej då. 238 00:22:49,230 --> 00:22:54,130 -Ellingham. -Richard Edgerton, öron, näsa, hals. 239 00:22:54,170 --> 00:23:00,000 Jag har fått provsvaret för Roger Fenn. 240 00:23:28,180 --> 00:23:31,040 Hallå? 241 00:23:37,060 --> 00:23:39,060 Roger? 242 00:23:52,070 --> 00:23:55,020 Sluta inte för min skull. 243 00:23:55,060 --> 00:23:59,110 Har du gått vilse eller letar du efter barn som du kan skrämma? 244 00:23:59,150 --> 00:24:05,010 -Du har spelat i ett band. -Sen blev det nåt mer förnuftigt. 245 00:24:05,050 --> 00:24:09,090 Nåt som skulle ge mig en trevlig och trygg pension. 246 00:24:09,130 --> 00:24:13,030 Det där lät... 247 00:24:13,070 --> 00:24:16,160 Hest? 248 00:24:16,200 --> 00:24:21,200 -Vad gör du när du inte arbetar? -Jag arbetar alltid. 249 00:24:21,240 --> 00:24:26,050 Jag trodde att du ville umgås. 250 00:24:26,090 --> 00:24:32,030 Vävnadsprovet har tagits. När får jag resultatet? 251 00:24:38,220 --> 00:24:42,230 Jag kan berätta vad som händer nu. 252 00:24:45,200 --> 00:24:51,190 Jag har bokat en operation nästa fredag. Den 13, faktiskt. 253 00:24:53,010 --> 00:24:55,010 Perfekt. 254 00:25:10,220 --> 00:25:14,120 -Jag har mer i bilen. -Jag har inte beställt det här. 255 00:25:14,160 --> 00:25:18,060 -Är du Ellingham? -Beställaren har slutat. Ta med det. 256 00:25:18,100 --> 00:25:21,220 -Det kan jag inte. -Jo. Du har en skåpbil. 257 00:25:22,010 --> 00:25:25,090 -Inte förrän du kvitterat det. -Vad då? 258 00:25:25,130 --> 00:25:28,190 Du kan inte returnera det förrän du mottagit det. 259 00:25:28,230 --> 00:25:33,070 Det är inte raketforskning. Du kvitterar, får ett returnummer. 260 00:25:33,110 --> 00:25:36,170 Sen bokar du en tid när paketen ska hämtas. 261 00:25:36,210 --> 00:25:41,240 -Då hämtar jag dem. -Du? Varför inte ta med dem nu? 262 00:25:42,030 --> 00:25:44,160 Får jag låna toaletten? 263 00:25:54,010 --> 00:25:56,210 -Är allt som det ska? -Det där tog tid. 264 00:25:57,000 --> 00:26:00,150 Dåligt urinflöde. Har du några besvär? 265 00:26:00,190 --> 00:26:06,160 Har du fått din prostata undersökt? Jag kan ta en titt på den. 266 00:26:06,200 --> 00:26:10,150 -Upp där...? -Det tar inte lång tid. 267 00:26:24,110 --> 00:26:28,150 Hej, Bobby! Mår du bättre? 268 00:26:28,190 --> 00:26:33,120 -Jag gillar inte dig! -Ingen fara. Jag gillar dig. 269 00:26:33,160 --> 00:26:38,100 Du var elak mot Elaine. Mina systrar kallar dig W-ordet... 270 00:26:38,140 --> 00:26:44,040 ...T-ordet, P-ordet och Z-ordet. 271 00:26:44,080 --> 00:26:48,050 -Vad är Z-ordet? -Ett ord. 272 00:27:00,120 --> 00:27:05,040 Din nya ägare och ditt nya hem. En gård. Det gillar hundar. 273 00:27:05,080 --> 00:27:08,130 Stick nu och låt mig vara ifred. 274 00:27:08,170 --> 00:27:14,120 Det är inte smart politik att avskeda en duktig receptionist. 275 00:27:14,160 --> 00:27:17,200 Duktig? Hon bokade tider innan jag hade öppnat. 276 00:27:17,240 --> 00:27:22,040 -Hon skrev ut livsfarliga recept. -Du kollar dem väl? 277 00:27:22,080 --> 00:27:25,150 Jag tvingades spåra ett misstänkt blindtarmsfall. 278 00:27:25,190 --> 00:27:29,030 Hon tog inte telefonnumret. Det var ren tur att... 279 00:27:29,070 --> 00:27:32,110 Bobby Richards hade halsont. Sluta nu, Marty! 280 00:27:32,150 --> 00:27:36,010 -Elaine kunde inte veta det. -Alla gör misstag. 281 00:27:36,050 --> 00:27:42,050 Hon erkänner dem inte! Hon kontrar med ett klagomål! 282 00:27:42,090 --> 00:27:46,160 När du har gjort ett misstag, gör du en pudel då? 283 00:28:27,120 --> 00:28:30,120 Elaine? Vad har hänt med dig? 284 00:28:30,160 --> 00:28:33,130 -Det är solbränna. -Den är orange. 285 00:28:33,170 --> 00:28:36,190 Jag behöver min lön. 286 00:28:36,230 --> 00:28:39,180 Tro inte att du kan charma mig. 287 00:28:39,220 --> 00:28:43,240 Jag vill inte komma tillbaka. Jag ska flyga till Mallorca. 288 00:28:44,030 --> 00:28:48,060 -Jag vet inte hur mycket du ska ha. -Det gör jag. 289 00:28:51,050 --> 00:28:55,140 -Hur länge blir du borta? -En månad eller två. 290 00:28:55,180 --> 00:29:00,000 -Du missar din pappas bröllop. -Så tråkigt. 291 00:29:00,040 --> 00:29:02,130 Har du kontanter? 292 00:29:02,170 --> 00:29:06,200 -Det skulle betyda mycket för honom. -Och? 293 00:29:08,130 --> 00:29:12,200 Varför måste jag få honom att må bra för det beslutet? 294 00:29:12,240 --> 00:29:16,120 Det får inte mig att må bra. 295 00:29:16,160 --> 00:29:19,140 Jag fattar inte vad han ser hos henne. 296 00:29:20,150 --> 00:29:25,080 Varför gillar män stora bröst? Det är stötande. 297 00:29:28,020 --> 00:29:34,080 Var du väldigt ung när din mamma dog, Elaine? 298 00:29:36,090 --> 00:29:42,130 Jag tror att alla förstår hur svårt det måste ha varit. 299 00:29:42,170 --> 00:29:48,160 Det är svårt för dig att gå vidare och att se din pappa gå vidare. 300 00:29:48,200 --> 00:29:51,200 Oavsett vilken kvinna det är. 301 00:29:53,150 --> 00:29:57,210 Jag hade nog kunnat vara mer förstående. 302 00:30:00,080 --> 00:30:03,180 Sånt där får man betalt för i London, eller hur? 303 00:30:05,080 --> 00:30:10,240 Han får ha en kvinna, men inte en som har sin hund i handväskan! 304 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 Hasta la vista! 305 00:30:28,160 --> 00:30:33,060 -Har du sett Martin, Louisa? -Nej. Jag ska till Roger Fenn. 306 00:30:33,100 --> 00:30:37,130 -Han ska opereras idag. -Martin kanske är där. 307 00:30:37,170 --> 00:30:43,100 Hälsa honom att hans hund inte vill vara en bondgårdshund. 308 00:30:43,140 --> 00:30:47,170 Martin har inte varit i närheten av sjukhuset. 309 00:30:47,210 --> 00:30:53,120 -Han och Roger drar visst inte jämnt. -Jag är inte imponerad, ärligt talat. 310 00:30:53,160 --> 00:30:57,060 Roger är knepig. Det vet du. 311 00:30:57,100 --> 00:31:02,160 Han har cancer, behöver omtanke. Martin har inga andra patienter. 312 00:31:02,200 --> 00:31:08,150 -Om du är arg, red ut det med Martin. -Han är din brorson. 313 00:31:08,190 --> 00:31:12,170 Du ingick i den kommitté som valde honom. 314 00:31:20,120 --> 00:31:23,000 Roger. 315 00:31:24,130 --> 00:31:27,010 Igen? 316 00:31:27,050 --> 00:31:31,200 Två samtal på två dagar. Jag tänker få cancer oftare. 317 00:31:31,240 --> 00:31:34,220 -Jag kan inte stanna länge. -Nej, så klart. 318 00:31:35,010 --> 00:31:38,050 Du måste återvända till mitt jobb. 319 00:31:41,050 --> 00:31:44,050 Jag frågar om det när jag går. 320 00:31:45,210 --> 00:31:49,070 Jaha. 321 00:31:50,120 --> 00:31:53,210 -Alla på skolan hälsar. -Verkligen? 322 00:31:54,000 --> 00:31:59,020 Den senaste hälsningen var ett kuvert med avskedsblanketten. 323 00:31:59,060 --> 00:32:02,120 Så... 324 00:32:02,160 --> 00:32:08,140 Har kirurgen sagt vad de tänker göra idag? 325 00:32:08,180 --> 00:32:13,240 Jag vet inte. Han får Ellingham att framstå som Florence Nightingale. 326 00:32:14,030 --> 00:32:17,130 Martin har inte synts till. 327 00:32:17,170 --> 00:32:22,120 Varför stör det dig? Varför skulle jag vilja träffa honom? 328 00:32:22,160 --> 00:32:27,020 -Han kanske vet vad som väntar. -Det kan jag berätta. 329 00:32:27,060 --> 00:32:31,040 Jag tvingades sluta strax innan jag hade rätt till pension. 330 00:32:31,080 --> 00:32:34,080 Snart mister jag rösten för alltid. 331 00:32:34,120 --> 00:32:39,140 Jag tvingas småprata med den kvinna som fick min plats. 332 00:32:40,230 --> 00:32:43,060 Besökstiden är över. 333 00:32:45,000 --> 00:32:49,240 Jag beklagar verkligen, Roger. 334 00:33:32,000 --> 00:33:35,100 -Öron, näsa, hals? -Glaskorridoren, andra våningen. 335 00:33:35,140 --> 00:33:37,240 Nycklarna. Jag tog Brownlows plats. 336 00:33:38,030 --> 00:33:41,090 -Vem är du? -Doktor Martin Ellingham, Portwenn. 337 00:33:41,130 --> 00:33:45,120 -Är du doktor? -Ja, och du är en receptionist. 338 00:33:45,160 --> 00:33:50,080 Kom tillbaka hit! Du kan inte ta personalens platser. 339 00:33:50,120 --> 00:33:54,210 -Jag ska träffa en patient. -Förstår du inte mig, eller engelska? 340 00:33:55,000 --> 00:33:57,050 Dig. 341 00:34:03,200 --> 00:34:08,200 Martin? Martin! Adrian Pitts. 342 00:34:08,240 --> 00:34:12,240 Den store Martin Ellingham som körde med alla på St. Mary's. 343 00:34:13,030 --> 00:34:16,040 Vi var helt slut, men lärde oss ett och annat. 344 00:34:16,080 --> 00:34:18,220 Ska du sticka kniven i nån höjdare? 345 00:34:19,010 --> 00:34:22,100 -Jag har slutat operera. -Skämtar du? 346 00:34:22,140 --> 00:34:25,090 -Jag ska träffa en patient. -Naturligtvis. 347 00:34:26,100 --> 00:34:30,070 -Jag hörde att han inte klarade det. -Jag kan berätta mer. 348 00:34:40,110 --> 00:34:42,210 Lugn, det är bara näsblod. 349 00:34:46,030 --> 00:34:48,090 Ingen fara. 350 00:35:57,230 --> 00:36:00,140 Låt mig göra det, mr Ellingham. 351 00:36:00,180 --> 00:36:05,140 -Jag studerade din pulsåderlärobok. -Fjäska inte. 352 00:36:09,200 --> 00:36:14,030 -Har kirurgen varit här? -Ja. 353 00:36:15,080 --> 00:36:19,120 Jag som tyckte att du var en självgod jävel. 354 00:36:19,160 --> 00:36:22,110 Jag kommer att sakna svärandet. 355 00:36:22,150 --> 00:36:26,120 Om cancern inte har spridit sig bör rösten gå att rädda. 356 00:36:26,160 --> 00:36:30,060 Visst. Det sa han också. Samma ordval, "rösten". 357 00:36:30,100 --> 00:36:36,060 -Det är inte "rösten"! -Ursäkta. Din röst. 358 00:36:37,210 --> 00:36:41,100 Får jag ta ett glas vatten? 359 00:36:45,160 --> 00:36:51,100 -Hur mår du? Du har en konstig färg. -Jag mår bra. 360 00:36:51,140 --> 00:36:55,000 Jag har cancer, men du ser eländigare ut. 361 00:36:59,080 --> 00:37:01,190 Än sen. 362 00:37:04,050 --> 00:37:07,170 Jag... 363 00:37:07,210 --> 00:37:12,160 Ibland reagerar jag mycket starkt på vissa saker. 364 00:37:12,200 --> 00:37:17,030 Och det är läkarspråk för...? 365 00:37:17,070 --> 00:37:21,010 Panikattacker. Ibland får jag små panikattacker. 366 00:37:21,050 --> 00:37:25,070 Vad då för panikattacker? 367 00:37:25,110 --> 00:37:29,030 Illamående, svettningar, bröstsmärta. 368 00:37:31,030 --> 00:37:34,160 -Vad utlöser det? -Dofter. 369 00:37:34,200 --> 00:37:38,220 Lukten av bränt kött och blod. 370 00:37:39,010 --> 00:37:42,220 Den lukten. Ibland behöver jag bara se det. 371 00:37:43,010 --> 00:37:49,060 Jag hade ett gyllene handlag. Jag kunde operera allt. 372 00:37:49,100 --> 00:37:54,240 Jag skulle göra en lätt operation. En ny uppsättning pulsådror låg där. 373 00:37:55,030 --> 00:38:01,100 Plötsligt insåg jag för första gången att det var nåns hustru, nåns mor. 374 00:38:01,140 --> 00:38:03,170 Jag kunde inte fortsätta. 375 00:38:03,210 --> 00:38:08,190 Som en lindansare som gjorde misstaget att titta ner. 376 00:38:08,230 --> 00:38:14,030 Jag har inte opererat sen dess. Nu är jag er doktor. 377 00:38:18,050 --> 00:38:23,160 -Du vill väl inte att det blir känt? -Då slutar alla i byn älska mig. 378 00:38:26,180 --> 00:38:33,170 -Jag ska inte avslöja din hemlighet. -Du kan ändå inte säga nåt till nån. 379 00:38:40,070 --> 00:38:43,170 Har några anhöriga varit här? 380 00:38:43,210 --> 00:38:47,070 Jag har en vuxen dotter. Jag ville inte ringa henne. 381 00:38:47,110 --> 00:38:51,080 Det är länge sen hon behövde mig. 382 00:38:51,120 --> 00:38:54,170 Hon har en egen tv. 383 00:38:54,210 --> 00:38:58,140 -Du, då? -Nej. Jag är enda barnet. 384 00:38:58,180 --> 00:39:02,160 -Är föräldrarna döda? -Pensionerade. Portugal, golf. 385 00:39:02,200 --> 00:39:07,080 -Så trevligt. -Hemskt. Vi pratar inte med varandra. 386 00:39:08,200 --> 00:39:13,160 -Du är en eländig jäkel. -Tack. 387 00:39:51,010 --> 00:39:55,130 Doktorn! Så trevligt att du kom hit. 388 00:39:55,170 --> 00:39:59,240 -Har Elaine hört av sig? -Inte ens ett vykort. 389 00:40:00,030 --> 00:40:02,240 -Hur mår du? -Jag har kräkts två gånger. 390 00:40:03,030 --> 00:40:06,000 -Pulsen är 300. -Helt normalt. 391 00:40:06,040 --> 00:40:10,150 -Nu är det dags, Bruce. -Önska mig lycka till. 392 00:40:11,220 --> 00:40:16,080 Louisa. Du ser...rätt igenom mig. 393 00:40:24,070 --> 00:40:28,060 -Har jag förolämpat dig? -Det handlar om det du inte gjort. 394 00:40:28,100 --> 00:40:31,070 Då blev det lättare att förstå. 395 00:40:31,110 --> 00:40:35,070 Varför besökte du inte Fenn? Han var helt vilsen. 396 00:40:35,110 --> 00:40:39,000 Vad i allsin dar pratar du om? 397 00:41:47,000 --> 00:41:50,010 Om man inte har hälsan, vad har man då? 398 00:41:50,050 --> 00:41:53,080 Trevligt att se dig på fötterna igen. 399 00:41:53,120 --> 00:41:57,060 Är allt väl? Hur mår du? 400 00:41:57,100 --> 00:41:59,190 Trevligt att träffas, Fenn. 401 00:41:59,230 --> 00:42:03,040 -Låtsas du bry dig nu? -Hur sa? 402 00:42:03,080 --> 00:42:07,020 Du har bara en patient och borde ha besökt honom. 403 00:42:07,060 --> 00:42:10,100 -Vänta lite nu! -Försök inte prata, Roger. 404 00:42:10,140 --> 00:42:12,220 Han besökte mig. 405 00:42:13,010 --> 00:42:16,180 -Det gjorde mig deprimerad. -Det var ömsesidigt. 406 00:42:18,020 --> 00:42:21,010 Jag förstår. Du kunde ha sagt det! 407 00:42:21,050 --> 00:42:24,240 Jag försökte, men kvinnan hyssjade åt mig. 408 00:42:25,030 --> 00:42:27,130 Vi ses. 409 00:42:32,000 --> 00:42:35,030 Får jag prata med dig om cellgiftsbehandlingen? 410 00:42:35,070 --> 00:42:41,010 Vila rösten nu. Jag ska försöka klämma in det. 411 00:42:43,050 --> 00:42:47,180 Tack för att du kom hit, Dean. Tack! 412 00:42:48,190 --> 00:42:53,080 Elaine! Tack för att du kom hit, älskling. 413 00:42:53,120 --> 00:42:57,070 Kom hit och ge din pappa en kram! 414 00:43:02,040 --> 00:43:06,030 Tack, Elaine! 415 00:43:35,040 --> 00:43:39,030 -Ett bra bröllop. -Du hade rätt. 416 00:43:40,040 --> 00:43:44,180 Ibland måste man svälja stoltheten och göra det rätta. 417 00:43:44,220 --> 00:43:46,220 Ja. 418 00:43:47,010 --> 00:43:51,190 Det rätta vore att låta mig komma tillbaka till mottagningen. 419 00:43:52,200 --> 00:43:58,030 Okej. Men först måste vi enas om några grundläggande regler. 420 00:43:58,070 --> 00:44:03,240 -Noggrannhet, ditt ringande och sånt. -Jag håller med. 421 00:44:04,030 --> 00:44:06,200 -Gör du? -Ja. 422 00:44:08,140 --> 00:44:13,140 Då får du tillbaka ditt jobb. Ja. 423 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 Är allt bra? 424 00:44:16,240 --> 00:44:20,070 Goda nyheter. Elaine börjar på mottagningen igen. 425 00:44:20,110 --> 00:44:24,140 Det är fantastiskt! 426 00:44:26,090 --> 00:44:31,000 Lyssna, allihop! Tack. 427 00:44:31,040 --> 00:44:35,170 Ett litet tillkännagivande. Det kommer att göra er glada. 428 00:44:35,210 --> 00:44:40,000 Min dotter Elaine återvänder till Portwenns läkarmottagning. 429 00:44:53,220 --> 00:44:58,150 -Då ses vi på måndag 8.30. -Nej. Det är en av mina regler. 430 00:44:58,190 --> 00:45:02,230 -Har du regler? -Ja. Jag har skrivit ner dem. 431 00:45:03,020 --> 00:45:07,080 Ett: Jag ska inte behöva känna mig ansvarig för dina misstag. 432 00:45:07,120 --> 00:45:13,140 Två: Jag får ringa som jag vill. Tre: Jag börjar klockan 9, inte 8.30. 433 00:45:13,180 --> 00:45:16,200 Det är några till, men du kan läsa dem senare. 434 00:45:47,080 --> 00:45:51,110 Text: Håkan Axén Sync: BetteKaj 35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.