Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,080 --> 00:01:16,050
Hur kom du...? Ut!
2
00:01:17,180 --> 00:01:21,010
Ut härifrån! Ut!
3
00:01:59,150 --> 00:02:02,190
Släpp inte in hunden! Tack.
4
00:02:05,080 --> 00:02:07,120
Ursäkta! Jag tål inte imbecilla.
5
00:02:07,160 --> 00:02:12,000
Du ska börja halv nio, Elaine.
Jag menade inte på kvällen.
6
00:02:12,040 --> 00:02:14,090
Jag köpte kakor.
7
00:02:14,130 --> 00:02:18,160
Bimbon lät mig inte använda
kassan för sex varor eller mindre.
8
00:02:18,200 --> 00:02:22,090
Enbart bröst och lösnaglar.
9
00:02:22,130 --> 00:02:27,220
Hon sa:
"Tyvärr. Sex varor eller färre."
10
00:02:28,010 --> 00:02:32,020
-Hur många hade du?
-Tjugo. Men av samma slag.
11
00:02:32,060 --> 00:02:36,150
-Lägg kvittot i handkassan.
-Alla de kakorna till mottagningen?
12
00:02:36,190 --> 00:02:40,020
-En patient!
-Släpp in dem, Elaine.
13
00:02:40,060 --> 00:02:43,030
-Jag är upptagen.
-Elaine! Gör det.
14
00:02:57,060 --> 00:03:00,140
-Mrs Walker.
-Säg Marianne.
15
00:03:00,180 --> 00:03:04,040
-Är jag den allra första patienten?
-Ja, det är du.
16
00:03:04,080 --> 00:03:08,040
Om du samlar ihop 1 000 poäng
får du kistan gratis.
17
00:03:09,100 --> 00:03:13,120
Om doktor Sim kunde se det här
skulle han bli jätteglad.
18
00:03:13,160 --> 00:03:16,220
Tack. Varsågod och sitt.
19
00:03:17,010 --> 00:03:21,180
-Vad gäller det?
-Huvudvärk, till och från.
20
00:03:21,220 --> 00:03:25,020
-Hur länge har det varit så?
-Hela livet.
21
00:03:27,050 --> 00:03:30,230
-Har det blivit värre?
-Nej.
22
00:03:31,230 --> 00:03:35,180
-Händer det oftare?
-Nej.
23
00:03:36,180 --> 00:03:40,020
-Vad är problemet idag?
-Jag ville bara säga det.
24
00:03:40,060 --> 00:03:46,140
-Då vet jag det.
-Varför dekorerade du inte om det?
25
00:03:46,180 --> 00:03:50,070
Har du ett medicinskt problem?
26
00:03:50,110 --> 00:03:55,110
Matsmältningen. Men det blev bättre
när jag upptäckte aloe vera.
27
00:03:55,150 --> 00:03:59,220
-Din faster, Joan, tipsade om det.
-Så bra.
28
00:04:00,010 --> 00:04:03,240
-Har du provat aloe vera?
-Jag har fler patienter.
29
00:04:04,030 --> 00:04:09,190
-Har du problem med gaser?
-Kom gärna hit när du är sjuk.
30
00:04:09,230 --> 00:04:13,150
Menar du...?
Men jag har inte fått te.
31
00:04:13,190 --> 00:04:16,030
Te? Gå till ett kafé.
32
00:04:16,070 --> 00:04:18,210
-Det må jag säga!
-Jag ska notera det.
33
00:04:19,000 --> 00:04:21,180
Jag har inte ens
varit här två minuter.
34
00:04:28,200 --> 00:04:31,160
Nej!
35
00:04:31,200 --> 00:04:38,190
Jag vill inte, pappa. Är du döv?
Jag tänker inte göra det.
36
00:04:38,230 --> 00:04:41,050
-Elaine!
-Det är min tur.
37
00:04:41,090 --> 00:04:45,050
-Det tar bara en minut.
-Ta med dig en droppe mjölk.
38
00:04:45,090 --> 00:04:50,120
-Elaine!
-Jag vill inte vara hennes brudtärna!
39
00:04:50,160 --> 00:04:52,220
Hon är en vuxen kvinna.
40
00:04:53,010 --> 00:04:56,240
Recept som ska förnyas.
Hon är din fästmö. Lös det själv.
41
00:04:57,030 --> 00:05:00,160
Jag vill träffa patienterna först.
42
00:05:00,200 --> 00:05:06,220
Elaine.
Du går väl igenom recepten först?
43
00:05:07,010 --> 00:05:12,160
-Vi tycks ha en impotent kvinna här.
-Jag sköter inte ditt system.
44
00:05:12,200 --> 00:05:16,030
Med det systemet
dödar vi ingen med fel medicin.
45
00:05:16,070 --> 00:05:21,140
-Det är ditt jobb.
-Nej. Kolla det innan du signerar.
46
00:05:23,160 --> 00:05:26,100
Ingen fara!
47
00:05:26,140 --> 00:05:30,170
-Det är frugan.
-Hämta henne. Jag ska ta en titt.
48
00:05:30,210 --> 00:05:34,020
Det går inte.
Hon gillar inte doktorer.
49
00:05:34,060 --> 00:05:37,220
Hon tycker inte om det.
50
00:05:38,010 --> 00:05:41,090
Vilka symptom har hon?
51
00:05:41,130 --> 00:05:45,180
Det är bara att välja.
Blodtrycket. Sköldkörteln.
52
00:05:45,220 --> 00:05:49,220
-Då måste jag få träffa henne.
-Benskörhet.
53
00:05:50,010 --> 00:05:53,200
Osteoporos.
Jag kan göra ett hembesök.
54
00:05:53,240 --> 00:05:58,100
Det är för sent för det.
Hon har varit död i tolv månader.
55
00:06:01,060 --> 00:06:04,230
-Klarar du dig på egen hand, Andy?
-Eddie.
56
00:06:05,020 --> 00:06:08,230
Jag är inte på egen hand.
Jag pratar med henne varje dag.
57
00:06:09,020 --> 00:06:14,190
Jag sa att jag skulle gå hit.
Nu kan jag berätta det för henne.
58
00:06:16,150 --> 00:06:22,240
-Finns det nåt jag kan göra för dig?
-En kopp te?
59
00:06:23,030 --> 00:06:26,240
-Du behöver en partner.
-Jag vill ha patienter.
60
00:06:27,030 --> 00:06:29,160
Jag har matchat ihop många här.
61
00:06:29,200 --> 00:06:35,030
Fyra bröllop, inga begravningar.
62
00:06:35,070 --> 00:06:37,160
En hel del bebisar.
63
00:06:37,200 --> 00:06:42,200
-Har du nåt medicinskt...
-Föredrar du ben eller bröst?
64
00:06:42,240 --> 00:06:47,130
Om det är bröst du vill ha
är hon en skotsk pannkaka.
65
00:06:47,170 --> 00:06:53,060
Men mycket kan göras.
Kycklingfiléer.
66
00:07:04,080 --> 00:07:08,040
Er uppmärksamhet, tack!
67
00:07:08,080 --> 00:07:11,180
Lystring!
68
00:07:11,220 --> 00:07:16,230
Finns det nån som inte bara vill glo,
dricka te och ödsla bort min tid?
69
00:07:17,020 --> 00:07:19,210
Upp med handen.
70
00:07:22,050 --> 00:07:27,000
Finns det nån som har
ett verkligt medicinskt problem?
71
00:07:32,210 --> 00:07:36,010
Tack. Hej då.
72
00:07:37,020 --> 00:07:39,230
Ställ ner tekoppen och gå härifrån.
73
00:07:40,020 --> 00:07:43,050
Hur är det med dig, Doreen? Molly?
74
00:07:43,090 --> 00:07:48,080
Vill du ta med dig en kaka?
Jag beklagar verkligen.
75
00:07:49,090 --> 00:07:54,080
Du överlever inte fem minuter här.
Det vet du, eller hur?
76
00:07:56,040 --> 00:07:58,170
Vänta lite.
77
00:07:59,180 --> 00:08:04,060
Har du problem med strupen?
78
00:08:04,100 --> 00:08:09,080
Du tror att yrkeskunnighet får dem
att uppskatta dig. Det gör de inte.
79
00:08:09,120 --> 00:08:12,190
Andas in och håll andan.
80
00:08:14,230 --> 00:08:17,010
Igen.
81
00:08:18,110 --> 00:08:21,180
-Hur länge har du varit hes?
-I 25 år.
82
00:08:21,220 --> 00:08:25,120
-Jag skriker åt otacksamma elever.
-Gapa.
83
00:08:30,020 --> 00:08:33,170
Bara ge mig nåt mot halsen
så att jag kan gå härifrån.
84
00:08:33,210 --> 00:08:38,190
-Nu låter vi doktorn göra sitt jobb.
-Vi? Jag älskar läkaryrket.
85
00:08:38,230 --> 00:08:42,070
Det har en egen grammatik.
86
00:08:42,110 --> 00:08:46,160
-Du har en knöl på halsen.
-Sen jag var pojke.
87
00:08:46,200 --> 00:08:49,160
De tror inte jag.
Jag skriver en remiss.
88
00:08:49,200 --> 00:08:54,210
-Efter vävnadsprovet vet vi mer.
-En remiss? Toppen.
89
00:08:55,000 --> 00:09:00,150
-Då slipper du ansvaret.
-Nej. Då får du specialisthjälp.
90
00:09:00,190 --> 00:09:06,010
Ingen vet nåt längre.
Allt skickas vidare.
91
00:09:06,050 --> 00:09:10,180
Såna här fall måste utredas mer
innan diagnosen ställs.
92
00:09:10,220 --> 00:09:13,230
Får jag ingenting för halsen?
93
00:09:14,020 --> 00:09:19,130
-Nej, och inget för din vresighet.
-Toppen.
94
00:09:19,170 --> 00:09:24,050
Vems tid är det som har ödslats bort?
Du kan stoppa upp din remiss.
95
00:09:32,090 --> 00:09:34,150
-Vad är det där?
-Ett meddelande.
96
00:09:34,190 --> 00:09:39,170
-"Roy eller Steven."
-Pojke, sju år.
97
00:09:39,210 --> 00:09:43,170
Doktor Sim kunde läsa det jag skrev.
98
00:09:44,180 --> 00:09:48,220
-Magknip.
-Hög feber. Kan vara blindtarmen.
99
00:09:49,010 --> 00:09:52,210
Vilket är namnet?
100
00:09:53,220 --> 00:09:58,080
Robson? Johnson?
Mamman var hysterisk.
101
00:09:58,120 --> 00:10:03,140
-Alla barn får magknip och feber.
-Blindtarmsinflammation är dödligt.
102
00:10:03,180 --> 00:10:06,230
Jag tog inte namnet
för du har numret.
103
00:10:07,020 --> 00:10:12,090
-Numret finns inte.
-Det kan inte stämma.
104
00:10:12,130 --> 00:10:17,040
Det finns ett sjukt barn nånstans.
Du tog inte numret eller namnet.
105
00:10:17,080 --> 00:10:21,050
Men vi hittar säkert namnet
i dödsannonsen.
106
00:10:21,090 --> 00:10:24,020
Visst. Men kanske...
107
00:10:24,060 --> 00:10:29,100
-Skaffa dig ett nytt jobb, Elaine.
-Vad då? Bara för att jag...
108
00:10:29,140 --> 00:10:33,060
För att du är den mest
inkompetenta person jag träffat.
109
00:10:33,100 --> 00:10:37,120
Din inkompetens kan kosta nån livet.
Du är avskedad.
110
00:10:47,070 --> 00:10:50,230
Hej! Du måste vara doktor Martin.
Bruce, Elaines pappa.
111
00:10:51,020 --> 00:10:53,240
-Jag ville bara säga hej.
-Hej.
112
00:10:54,030 --> 00:10:58,160
Det är lite sent, men du är bjuden
på Carmens och mitt bröllop.
113
00:10:58,200 --> 00:11:03,100
-På lördag.
-Visst.
114
00:11:03,140 --> 00:11:07,240
Som tack för att du
tar hand om min dotter.
115
00:11:08,030 --> 00:11:11,130
-Är hon där inne?
-Jag avskedade henne just.
116
00:11:11,170 --> 00:11:14,190
-Varför då?
-Ursäkta mig, jag har ett nödfall.
117
00:11:20,190 --> 00:11:23,100
-Snälla...
-Inte nu.
118
00:11:23,140 --> 00:11:25,140
Elaine?
119
00:11:43,230 --> 00:11:46,170
Sju år gammal. Johnson? Robson?
120
00:11:46,210 --> 00:11:49,200
Inte i min klass. Vi kan fråga Colin.
121
00:11:49,240 --> 00:11:52,240
Gör klart det som står på tavlan.
122
00:11:53,030 --> 00:11:56,240
En till patient som du
har kört iväg från mottagningen?
123
00:11:57,030 --> 00:11:59,150
Din vän Roger Fenn? Det gick fort.
124
00:11:59,190 --> 00:12:02,230
Roger?
Jag har inte sett honom på evigheter.
125
00:12:03,020 --> 00:12:07,030
Roger tvingades gå i pension.
Han tror att jag tog hans jobb.
126
00:12:07,070 --> 00:12:11,080
Ja, jag tog faktiskt hans jobb.
Vi är inte precis vänner.
127
00:12:11,120 --> 00:12:16,120
Det var inte han utan nån av
de trettio andra som du avfärdade.
128
00:12:16,160 --> 00:12:22,010
Jag avfärdade inga patienter.
De verkade tro att det var ett kafé.
129
00:12:22,050 --> 00:12:26,190
-Det handlar om mer än piller.
-Ja, det är kakor också.
130
00:12:26,230 --> 00:12:31,030
Du svarar alltid emot.
Måste du vinna varje samtal?
131
00:12:31,070 --> 00:12:34,090
-Det är så manligt.
-Tack.
132
00:12:34,130 --> 00:12:38,220
-Kan du hitta barnet åt mig?
-Bobby Richards! Han blev sjuk igår.
133
00:12:40,030 --> 00:12:44,050
Det är ms Glasson i skolan.
Hur mår Bobby?
134
00:12:44,090 --> 00:12:46,170
Kära nån. Doktorn...
135
00:12:46,210 --> 00:12:50,110
Mrs Richards?
Det här är doktor Ellingham.
136
00:12:50,150 --> 00:12:55,220
Har han fortfarande hög feber?
Jag är på väg. Vilken är adressen?
137
00:12:57,120 --> 00:13:02,130
Ja. Okej. Jag är där om 15 minuter.
138
00:13:02,170 --> 00:13:05,200
-En halvtimme.
-30 minuter. Hej då.
139
00:13:05,240 --> 00:13:08,230
-Vet du var...
-En karta.
140
00:13:09,020 --> 00:13:11,020
Tack.
141
00:13:29,030 --> 00:13:32,230
-Doktor Ellingham.
-Tack! Han har aldrig varit sån.
142
00:13:33,020 --> 00:13:36,160
Vad ska jag göra?
Jag kan inte ha honom på sjukhus.
143
00:13:36,200 --> 00:13:41,050
-Jag ska ta en titt på honom.
-Hans rum är där uppe.
144
00:13:43,070 --> 00:13:47,080
Hej, Bobby.
Jag är doktor Ellingham. Hur mår du?
145
00:13:47,120 --> 00:13:51,230
-Inte sjukhuset!
-Var snäll och gör en kopp te åt mig.
146
00:13:52,020 --> 00:13:56,120
-Jag har fem barn!
-Mjölk, inget socker.
147
00:13:57,160 --> 00:14:02,210
Nu har du
ställt till det för oss, Bobby.
148
00:14:03,000 --> 00:14:05,100
Jag ska ta en titt på dig.
149
00:14:05,140 --> 00:14:09,010
Det här benet måste tas bort.
150
00:14:10,210 --> 00:14:14,150
Lugn, bedövningen är bra.
Du kommer inte att känna nåt.
151
00:14:14,190 --> 00:14:18,240
Jag skojade bara.
Se inte så upprörd ut.
152
00:14:23,080 --> 00:14:27,160
Gapa. Under tungan. Så där ja.
153
00:14:27,200 --> 00:14:30,080
Det blir bra.
154
00:14:34,030 --> 00:14:36,070
-Så där ja.
-Är det illa?
155
00:14:36,110 --> 00:14:39,140
Sjukhuset behövs inte.
Det är inte blindtarmen.
156
00:14:39,180 --> 00:14:44,150
-Vad har han?
-Halsfluss. Riktigt ont i halsen.
157
00:14:44,190 --> 00:14:50,130
-Han har kräkts och har magont.
-Det är vanligt vid halsfluss.
158
00:14:50,170 --> 00:14:53,190
Lös i magen.
Halsmandlarna är kartongfärgade.
159
00:14:53,230 --> 00:14:57,160
-Jag är så lättad.
-Jag skriver ett recept.
160
00:14:57,200 --> 00:15:02,000
Jag kanske rentav
har rätt antibiotika med mig.
161
00:15:06,010 --> 00:15:09,240
-Du avskedade Elaine Denham.
-Utan anledning. Idiot.
162
00:15:10,030 --> 00:15:13,060
Borde inte du
stå och fnittra utanför mitt hus?
163
00:15:13,100 --> 00:15:17,160
-De säger att Elaine är trevlig.
-Det tror jag säkert.
164
00:15:17,200 --> 00:15:21,170
-Så där gör man kanske i London.
-Ja, så ofta vi kan.
165
00:15:21,210 --> 00:15:24,080
Tack.
166
00:15:27,220 --> 00:15:31,170
Ge Bobby en sån här
tre gånger om dagen, med vatten.
167
00:15:31,210 --> 00:15:36,020
Om du fortfarande är orolig
om 24 timmar kan du ringa mig.
168
00:15:42,180 --> 00:15:49,080
-Ursäkta! Mineralvatten och pastan.
-Den är slut.
169
00:15:49,120 --> 00:15:53,000
-Vad är det för soppa?
-Den är slut.
170
00:15:54,010 --> 00:15:57,120
Då tar jag chili con carne.
171
00:15:57,160 --> 00:16:03,010
Jag antar att du är
en av Elaines vänner. Okej.
172
00:16:39,040 --> 00:16:44,060
Lyssna nu, Pamela.
Vi vet båda vad det handlar om.
173
00:16:44,100 --> 00:16:47,200
Låt mig tanka.
Jag ska inte avslöja det.
174
00:16:47,240 --> 00:16:51,070
-Tyvärr.
-Jag fattar.
175
00:16:51,110 --> 00:16:54,130
-Men ingen ser det.
-Är du döv?
176
00:16:54,170 --> 00:16:58,120
-Nummer 3.
-25,50 pund, tack.
177
00:16:59,210 --> 00:17:04,190
Tänk dig den här bilden.
Det snöar ute.
178
00:17:04,230 --> 00:17:09,110
Du ska få ditt femte barn
på tre år. Vattnet går.
179
00:17:09,150 --> 00:17:14,170
Du är rädd och ensam.
Pojkvännen sitter i ungdomsfängelse.
180
00:17:14,210 --> 00:17:18,240
Du ringer doktor Ellingham,
den ende som kan hjälpa dig.
181
00:17:19,030 --> 00:17:22,020
Då svarar jag:
"Jag tar inte förlossningar."
182
00:17:22,060 --> 00:17:24,180
-Mår du bra?
-Nej, det gör jag inte.
183
00:17:24,220 --> 00:17:26,230
Du måste vara doktor Martin.
184
00:17:27,020 --> 00:17:30,240
-Det är tomt.
-Vad tankade han? Hästurin?
185
00:17:31,030 --> 00:17:34,130
Du får inte den
om inte Elaine får jobbet tillbaka.
186
00:17:34,170 --> 00:17:36,210
Reta inte de fördömdas by!
187
00:17:37,000 --> 00:17:41,200
-Vi har ingen bensin.
-Vad tankade han då?
188
00:17:41,240 --> 00:17:45,020
Diesel.
189
00:17:47,110 --> 00:17:49,110
Jaha.
190
00:18:02,110 --> 00:18:06,060
-Vad är det med människorna här?
-Blundar du när du kör?
191
00:18:06,100 --> 00:18:10,060
-Mr Fenn.
-Det borde jag ha förstått.
192
00:18:10,100 --> 00:18:13,180
-Toppen. Titta här!
-Jag var på väg till dig.
193
00:18:13,220 --> 00:18:17,180
Glöm det.
Apoteket hade hostmedicin.
194
00:18:17,220 --> 00:18:20,150
Jag ville säga vad jag tror.
195
00:18:20,190 --> 00:18:24,010
Jag vill inte höra det.
Jag ville ha medicin.
196
00:18:24,050 --> 00:18:27,240
-Kör på nån annan istället!
-Mr Fenn!
197
00:18:28,030 --> 00:18:31,170
Det är mycket troligt
att du har struphuvudcancer.
198
00:18:31,210 --> 00:18:35,110
Du kan bli av med rösten,
vilket inte vore så dumt.
199
00:18:35,150 --> 00:18:40,160
Du kanske inte bryr dig,
men det är dessvärre mitt jobb.
200
00:18:41,160 --> 00:18:45,020
Jag ordnar en remiss.
201
00:18:56,220 --> 00:19:00,220
Richard Edgerton, öron, näsa, hals.
Det är Martin Ellingham.
202
00:19:01,010 --> 00:19:05,150
En patient behöver laryngoskopi.
Ja, jag anser det.
203
00:19:05,190 --> 00:19:08,090
Sluta!
204
00:19:11,220 --> 00:19:16,000
Jag tror att det är struphuvudcancer.
205
00:19:16,040 --> 00:19:19,070
Jag är doktor.
Han har en knöl på halsen.
206
00:19:19,110 --> 00:19:24,110
Vill du att tumören skriver till dig?
Bort från soptunnan!
207
00:19:28,110 --> 00:19:31,240
Här, hunden.
208
00:19:33,050 --> 00:19:35,120
Apport!
209
00:19:38,130 --> 00:19:41,100
Cornwall är så fint!
210
00:19:41,140 --> 00:19:45,160
Havsbrisen gör
att man känner sig levande.
211
00:19:45,200 --> 00:19:51,230
-Jag är Carmen.
-Jag förstår det där med Elaine.
212
00:19:52,020 --> 00:19:55,200
-Svårt för en arbetsgivare.
-Det var inget lätt beslut.
213
00:19:55,240 --> 00:19:59,170
-Svårt att vara pappan också.
-Sådan far, sådan dotter.
214
00:19:59,210 --> 00:20:03,220
-Eller hur, lady Lancelot?
-Hon är besvärlig.
215
00:20:04,010 --> 00:20:07,000
-Jag tänker inte låtsas nåt annat.
-Nej.
216
00:20:07,040 --> 00:20:12,030
-Hon har personlighet.
-Ja, massor.
217
00:20:12,070 --> 00:20:15,080
Hon kommer till kyrkan.
Hon ändrar sig.
218
00:20:15,120 --> 00:20:20,030
-Elaine och Carmen drar inte jämnt.
-Hon har inte vant sig vid mig än.
219
00:20:20,070 --> 00:20:23,080
Det var tråkigt.
220
00:20:24,090 --> 00:20:28,120
-Jag måste leta efter hunden.
-Vi följer med!
221
00:20:30,090 --> 00:20:36,160
Elaines mamma dog ung.
Elaine var väldigt fäst vid henne.
222
00:20:36,200 --> 00:20:41,140
-Lady Lancelot åt upp mitt läppstift!
-Det femte den här veckan.
223
00:20:41,180 --> 00:20:44,040
Bajsa nu!
224
00:20:44,080 --> 00:20:50,030
-Elaine tål inte att jag är med nån.
-Är du gift? Varför inte?
225
00:20:50,070 --> 00:20:52,240
Vad är det för mening med det?
226
00:20:53,030 --> 00:20:57,030
Varför leva livet ensam?
Jag menar inte dig.
227
00:20:57,070 --> 00:21:00,140
Du gör nåt positivt.
Jag pratar om oss andra.
228
00:21:00,180 --> 00:21:04,150
Du bidrar med nåt. Du räddar liv.
229
00:21:04,190 --> 00:21:07,200
Vad gör din hund?
230
00:21:07,240 --> 00:21:12,030
-Han är väl kastrerad?
-Det är inte min hund.
231
00:21:26,060 --> 00:21:29,120
-Hej! Vill du ta ett glas?
-Nej tack.
232
00:21:29,160 --> 00:21:34,170
-Då blir det tjära och fjäder.
-Elaines vrede?
233
00:21:35,180 --> 00:21:40,130
-Jag har en god single malt.
-Nej tack.
234
00:21:42,130 --> 00:21:44,200
God kväll, doktorn.
235
00:22:08,160 --> 00:22:12,060
Mrs Winter? Jag bara gissade.
236
00:22:13,190 --> 00:22:16,050
Okej.
237
00:22:16,090 --> 00:22:20,120
Tack för att du
informerade mig. Hej då.
238
00:22:49,230 --> 00:22:54,130
-Ellingham.
-Richard Edgerton, öron, näsa, hals.
239
00:22:54,170 --> 00:23:00,000
Jag har fått provsvaret
för Roger Fenn.
240
00:23:28,180 --> 00:23:31,040
Hallå?
241
00:23:37,060 --> 00:23:39,060
Roger?
242
00:23:52,070 --> 00:23:55,020
Sluta inte för min skull.
243
00:23:55,060 --> 00:23:59,110
Har du gått vilse eller letar du
efter barn som du kan skrämma?
244
00:23:59,150 --> 00:24:05,010
-Du har spelat i ett band.
-Sen blev det nåt mer förnuftigt.
245
00:24:05,050 --> 00:24:09,090
Nåt som skulle ge mig
en trevlig och trygg pension.
246
00:24:09,130 --> 00:24:13,030
Det där lät...
247
00:24:13,070 --> 00:24:16,160
Hest?
248
00:24:16,200 --> 00:24:21,200
-Vad gör du när du inte arbetar?
-Jag arbetar alltid.
249
00:24:21,240 --> 00:24:26,050
Jag trodde att du ville umgås.
250
00:24:26,090 --> 00:24:32,030
Vävnadsprovet har tagits.
När får jag resultatet?
251
00:24:38,220 --> 00:24:42,230
Jag kan berätta vad som händer nu.
252
00:24:45,200 --> 00:24:51,190
Jag har bokat en operation
nästa fredag. Den 13, faktiskt.
253
00:24:53,010 --> 00:24:55,010
Perfekt.
254
00:25:10,220 --> 00:25:14,120
-Jag har mer i bilen.
-Jag har inte beställt det här.
255
00:25:14,160 --> 00:25:18,060
-Är du Ellingham?
-Beställaren har slutat. Ta med det.
256
00:25:18,100 --> 00:25:21,220
-Det kan jag inte.
-Jo. Du har en skåpbil.
257
00:25:22,010 --> 00:25:25,090
-Inte förrän du kvitterat det.
-Vad då?
258
00:25:25,130 --> 00:25:28,190
Du kan inte returnera det
förrän du mottagit det.
259
00:25:28,230 --> 00:25:33,070
Det är inte raketforskning.
Du kvitterar, får ett returnummer.
260
00:25:33,110 --> 00:25:36,170
Sen bokar du en tid
när paketen ska hämtas.
261
00:25:36,210 --> 00:25:41,240
-Då hämtar jag dem.
-Du? Varför inte ta med dem nu?
262
00:25:42,030 --> 00:25:44,160
Får jag låna toaletten?
263
00:25:54,010 --> 00:25:56,210
-Är allt som det ska?
-Det där tog tid.
264
00:25:57,000 --> 00:26:00,150
Dåligt urinflöde.
Har du några besvär?
265
00:26:00,190 --> 00:26:06,160
Har du fått din prostata undersökt?
Jag kan ta en titt på den.
266
00:26:06,200 --> 00:26:10,150
-Upp där...?
-Det tar inte lång tid.
267
00:26:24,110 --> 00:26:28,150
Hej, Bobby! Mår du bättre?
268
00:26:28,190 --> 00:26:33,120
-Jag gillar inte dig!
-Ingen fara. Jag gillar dig.
269
00:26:33,160 --> 00:26:38,100
Du var elak mot Elaine.
Mina systrar kallar dig W-ordet...
270
00:26:38,140 --> 00:26:44,040
...T-ordet, P-ordet och Z-ordet.
271
00:26:44,080 --> 00:26:48,050
-Vad är Z-ordet?
-Ett ord.
272
00:27:00,120 --> 00:27:05,040
Din nya ägare och ditt nya hem.
En gård. Det gillar hundar.
273
00:27:05,080 --> 00:27:08,130
Stick nu och låt mig vara ifred.
274
00:27:08,170 --> 00:27:14,120
Det är inte smart politik
att avskeda en duktig receptionist.
275
00:27:14,160 --> 00:27:17,200
Duktig? Hon bokade tider
innan jag hade öppnat.
276
00:27:17,240 --> 00:27:22,040
-Hon skrev ut livsfarliga recept.
-Du kollar dem väl?
277
00:27:22,080 --> 00:27:25,150
Jag tvingades spåra
ett misstänkt blindtarmsfall.
278
00:27:25,190 --> 00:27:29,030
Hon tog inte telefonnumret.
Det var ren tur att...
279
00:27:29,070 --> 00:27:32,110
Bobby Richards hade halsont.
Sluta nu, Marty!
280
00:27:32,150 --> 00:27:36,010
-Elaine kunde inte veta det.
-Alla gör misstag.
281
00:27:36,050 --> 00:27:42,050
Hon erkänner dem inte!
Hon kontrar med ett klagomål!
282
00:27:42,090 --> 00:27:46,160
När du har gjort ett misstag,
gör du en pudel då?
283
00:28:27,120 --> 00:28:30,120
Elaine? Vad har hänt med dig?
284
00:28:30,160 --> 00:28:33,130
-Det är solbränna.
-Den är orange.
285
00:28:33,170 --> 00:28:36,190
Jag behöver min lön.
286
00:28:36,230 --> 00:28:39,180
Tro inte att du kan charma mig.
287
00:28:39,220 --> 00:28:43,240
Jag vill inte komma tillbaka.
Jag ska flyga till Mallorca.
288
00:28:44,030 --> 00:28:48,060
-Jag vet inte hur mycket du ska ha.
-Det gör jag.
289
00:28:51,050 --> 00:28:55,140
-Hur länge blir du borta?
-En månad eller två.
290
00:28:55,180 --> 00:29:00,000
-Du missar din pappas bröllop.
-Så tråkigt.
291
00:29:00,040 --> 00:29:02,130
Har du kontanter?
292
00:29:02,170 --> 00:29:06,200
-Det skulle betyda mycket för honom.
-Och?
293
00:29:08,130 --> 00:29:12,200
Varför måste jag få honom
att må bra för det beslutet?
294
00:29:12,240 --> 00:29:16,120
Det får inte mig att må bra.
295
00:29:16,160 --> 00:29:19,140
Jag fattar inte
vad han ser hos henne.
296
00:29:20,150 --> 00:29:25,080
Varför gillar män stora bröst?
Det är stötande.
297
00:29:28,020 --> 00:29:34,080
Var du väldigt ung
när din mamma dog, Elaine?
298
00:29:36,090 --> 00:29:42,130
Jag tror att alla förstår
hur svårt det måste ha varit.
299
00:29:42,170 --> 00:29:48,160
Det är svårt för dig att gå vidare
och att se din pappa gå vidare.
300
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
Oavsett vilken kvinna det är.
301
00:29:53,150 --> 00:29:57,210
Jag hade nog
kunnat vara mer förstående.
302
00:30:00,080 --> 00:30:03,180
Sånt där får man betalt för
i London, eller hur?
303
00:30:05,080 --> 00:30:10,240
Han får ha en kvinna, men inte en
som har sin hund i handväskan!
304
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
Hasta la vista!
305
00:30:28,160 --> 00:30:33,060
-Har du sett Martin, Louisa?
-Nej. Jag ska till Roger Fenn.
306
00:30:33,100 --> 00:30:37,130
-Han ska opereras idag.
-Martin kanske är där.
307
00:30:37,170 --> 00:30:43,100
Hälsa honom att hans hund inte
vill vara en bondgårdshund.
308
00:30:43,140 --> 00:30:47,170
Martin har inte
varit i närheten av sjukhuset.
309
00:30:47,210 --> 00:30:53,120
-Han och Roger drar visst inte jämnt.
-Jag är inte imponerad, ärligt talat.
310
00:30:53,160 --> 00:30:57,060
Roger är knepig. Det vet du.
311
00:30:57,100 --> 00:31:02,160
Han har cancer, behöver omtanke.
Martin har inga andra patienter.
312
00:31:02,200 --> 00:31:08,150
-Om du är arg, red ut det med Martin.
-Han är din brorson.
313
00:31:08,190 --> 00:31:12,170
Du ingick i den kommitté
som valde honom.
314
00:31:20,120 --> 00:31:23,000
Roger.
315
00:31:24,130 --> 00:31:27,010
Igen?
316
00:31:27,050 --> 00:31:31,200
Två samtal på två dagar.
Jag tänker få cancer oftare.
317
00:31:31,240 --> 00:31:34,220
-Jag kan inte stanna länge.
-Nej, så klart.
318
00:31:35,010 --> 00:31:38,050
Du måste återvända till mitt jobb.
319
00:31:41,050 --> 00:31:44,050
Jag frågar om det när jag går.
320
00:31:45,210 --> 00:31:49,070
Jaha.
321
00:31:50,120 --> 00:31:53,210
-Alla på skolan hälsar.
-Verkligen?
322
00:31:54,000 --> 00:31:59,020
Den senaste hälsningen var
ett kuvert med avskedsblanketten.
323
00:31:59,060 --> 00:32:02,120
Så...
324
00:32:02,160 --> 00:32:08,140
Har kirurgen sagt
vad de tänker göra idag?
325
00:32:08,180 --> 00:32:13,240
Jag vet inte. Han får Ellingham
att framstå som Florence Nightingale.
326
00:32:14,030 --> 00:32:17,130
Martin har inte synts till.
327
00:32:17,170 --> 00:32:22,120
Varför stör det dig?
Varför skulle jag vilja träffa honom?
328
00:32:22,160 --> 00:32:27,020
-Han kanske vet vad som väntar.
-Det kan jag berätta.
329
00:32:27,060 --> 00:32:31,040
Jag tvingades sluta strax innan
jag hade rätt till pension.
330
00:32:31,080 --> 00:32:34,080
Snart mister jag rösten för alltid.
331
00:32:34,120 --> 00:32:39,140
Jag tvingas småprata
med den kvinna som fick min plats.
332
00:32:40,230 --> 00:32:43,060
Besökstiden är över.
333
00:32:45,000 --> 00:32:49,240
Jag beklagar verkligen, Roger.
334
00:33:32,000 --> 00:33:35,100
-Öron, näsa, hals?
-Glaskorridoren, andra våningen.
335
00:33:35,140 --> 00:33:37,240
Nycklarna. Jag tog Brownlows plats.
336
00:33:38,030 --> 00:33:41,090
-Vem är du?
-Doktor Martin Ellingham, Portwenn.
337
00:33:41,130 --> 00:33:45,120
-Är du doktor?
-Ja, och du är en receptionist.
338
00:33:45,160 --> 00:33:50,080
Kom tillbaka hit!
Du kan inte ta personalens platser.
339
00:33:50,120 --> 00:33:54,210
-Jag ska träffa en patient.
-Förstår du inte mig, eller engelska?
340
00:33:55,000 --> 00:33:57,050
Dig.
341
00:34:03,200 --> 00:34:08,200
Martin? Martin! Adrian Pitts.
342
00:34:08,240 --> 00:34:12,240
Den store Martin Ellingham
som körde med alla på St. Mary's.
343
00:34:13,030 --> 00:34:16,040
Vi var helt slut,
men lärde oss ett och annat.
344
00:34:16,080 --> 00:34:18,220
Ska du sticka kniven i nån höjdare?
345
00:34:19,010 --> 00:34:22,100
-Jag har slutat operera.
-Skämtar du?
346
00:34:22,140 --> 00:34:25,090
-Jag ska träffa en patient.
-Naturligtvis.
347
00:34:26,100 --> 00:34:30,070
-Jag hörde att han inte klarade det.
-Jag kan berätta mer.
348
00:34:40,110 --> 00:34:42,210
Lugn, det är bara näsblod.
349
00:34:46,030 --> 00:34:48,090
Ingen fara.
350
00:35:57,230 --> 00:36:00,140
Låt mig göra det, mr Ellingham.
351
00:36:00,180 --> 00:36:05,140
-Jag studerade din pulsåderlärobok.
-Fjäska inte.
352
00:36:09,200 --> 00:36:14,030
-Har kirurgen varit här?
-Ja.
353
00:36:15,080 --> 00:36:19,120
Jag som tyckte
att du var en självgod jävel.
354
00:36:19,160 --> 00:36:22,110
Jag kommer att sakna svärandet.
355
00:36:22,150 --> 00:36:26,120
Om cancern inte har spridit sig
bör rösten gå att rädda.
356
00:36:26,160 --> 00:36:30,060
Visst. Det sa han också.
Samma ordval, "rösten".
357
00:36:30,100 --> 00:36:36,060
-Det är inte "rösten"!
-Ursäkta. Din röst.
358
00:36:37,210 --> 00:36:41,100
Får jag ta ett glas vatten?
359
00:36:45,160 --> 00:36:51,100
-Hur mår du? Du har en konstig färg.
-Jag mår bra.
360
00:36:51,140 --> 00:36:55,000
Jag har cancer,
men du ser eländigare ut.
361
00:36:59,080 --> 00:37:01,190
Än sen.
362
00:37:04,050 --> 00:37:07,170
Jag...
363
00:37:07,210 --> 00:37:12,160
Ibland reagerar jag
mycket starkt på vissa saker.
364
00:37:12,200 --> 00:37:17,030
Och det är läkarspråk för...?
365
00:37:17,070 --> 00:37:21,010
Panikattacker.
Ibland får jag små panikattacker.
366
00:37:21,050 --> 00:37:25,070
Vad då för panikattacker?
367
00:37:25,110 --> 00:37:29,030
Illamående, svettningar, bröstsmärta.
368
00:37:31,030 --> 00:37:34,160
-Vad utlöser det?
-Dofter.
369
00:37:34,200 --> 00:37:38,220
Lukten av bränt kött och blod.
370
00:37:39,010 --> 00:37:42,220
Den lukten.
Ibland behöver jag bara se det.
371
00:37:43,010 --> 00:37:49,060
Jag hade ett gyllene handlag.
Jag kunde operera allt.
372
00:37:49,100 --> 00:37:54,240
Jag skulle göra en lätt operation.
En ny uppsättning pulsådror låg där.
373
00:37:55,030 --> 00:38:01,100
Plötsligt insåg jag för första gången
att det var nåns hustru, nåns mor.
374
00:38:01,140 --> 00:38:03,170
Jag kunde inte fortsätta.
375
00:38:03,210 --> 00:38:08,190
Som en lindansare
som gjorde misstaget att titta ner.
376
00:38:08,230 --> 00:38:14,030
Jag har inte opererat sen dess.
Nu är jag er doktor.
377
00:38:18,050 --> 00:38:23,160
-Du vill väl inte att det blir känt?
-Då slutar alla i byn älska mig.
378
00:38:26,180 --> 00:38:33,170
-Jag ska inte avslöja din hemlighet.
-Du kan ändå inte säga nåt till nån.
379
00:38:40,070 --> 00:38:43,170
Har några anhöriga varit här?
380
00:38:43,210 --> 00:38:47,070
Jag har en vuxen dotter.
Jag ville inte ringa henne.
381
00:38:47,110 --> 00:38:51,080
Det är länge sen hon behövde mig.
382
00:38:51,120 --> 00:38:54,170
Hon har en egen tv.
383
00:38:54,210 --> 00:38:58,140
-Du, då?
-Nej. Jag är enda barnet.
384
00:38:58,180 --> 00:39:02,160
-Är föräldrarna döda?
-Pensionerade. Portugal, golf.
385
00:39:02,200 --> 00:39:07,080
-Så trevligt.
-Hemskt. Vi pratar inte med varandra.
386
00:39:08,200 --> 00:39:13,160
-Du är en eländig jäkel.
-Tack.
387
00:39:51,010 --> 00:39:55,130
Doktorn! Så trevligt att du kom hit.
388
00:39:55,170 --> 00:39:59,240
-Har Elaine hört av sig?
-Inte ens ett vykort.
389
00:40:00,030 --> 00:40:02,240
-Hur mår du?
-Jag har kräkts två gånger.
390
00:40:03,030 --> 00:40:06,000
-Pulsen är 300.
-Helt normalt.
391
00:40:06,040 --> 00:40:10,150
-Nu är det dags, Bruce.
-Önska mig lycka till.
392
00:40:11,220 --> 00:40:16,080
Louisa. Du ser...rätt igenom mig.
393
00:40:24,070 --> 00:40:28,060
-Har jag förolämpat dig?
-Det handlar om det du inte gjort.
394
00:40:28,100 --> 00:40:31,070
Då blev det lättare att förstå.
395
00:40:31,110 --> 00:40:35,070
Varför besökte du inte Fenn?
Han var helt vilsen.
396
00:40:35,110 --> 00:40:39,000
Vad i allsin dar pratar du om?
397
00:41:47,000 --> 00:41:50,010
Om man inte har hälsan,
vad har man då?
398
00:41:50,050 --> 00:41:53,080
Trevligt att se dig på fötterna igen.
399
00:41:53,120 --> 00:41:57,060
Är allt väl? Hur mår du?
400
00:41:57,100 --> 00:41:59,190
Trevligt att träffas, Fenn.
401
00:41:59,230 --> 00:42:03,040
-Låtsas du bry dig nu?
-Hur sa?
402
00:42:03,080 --> 00:42:07,020
Du har bara en patient
och borde ha besökt honom.
403
00:42:07,060 --> 00:42:10,100
-Vänta lite nu!
-Försök inte prata, Roger.
404
00:42:10,140 --> 00:42:12,220
Han besökte mig.
405
00:42:13,010 --> 00:42:16,180
-Det gjorde mig deprimerad.
-Det var ömsesidigt.
406
00:42:18,020 --> 00:42:21,010
Jag förstår. Du kunde ha sagt det!
407
00:42:21,050 --> 00:42:24,240
Jag försökte,
men kvinnan hyssjade åt mig.
408
00:42:25,030 --> 00:42:27,130
Vi ses.
409
00:42:32,000 --> 00:42:35,030
Får jag prata med dig
om cellgiftsbehandlingen?
410
00:42:35,070 --> 00:42:41,010
Vila rösten nu.
Jag ska försöka klämma in det.
411
00:42:43,050 --> 00:42:47,180
Tack för att du kom hit, Dean. Tack!
412
00:42:48,190 --> 00:42:53,080
Elaine!
Tack för att du kom hit, älskling.
413
00:42:53,120 --> 00:42:57,070
Kom hit och ge din pappa en kram!
414
00:43:02,040 --> 00:43:06,030
Tack, Elaine!
415
00:43:35,040 --> 00:43:39,030
-Ett bra bröllop.
-Du hade rätt.
416
00:43:40,040 --> 00:43:44,180
Ibland måste man svälja stoltheten
och göra det rätta.
417
00:43:44,220 --> 00:43:46,220
Ja.
418
00:43:47,010 --> 00:43:51,190
Det rätta vore att låta mig
komma tillbaka till mottagningen.
419
00:43:52,200 --> 00:43:58,030
Okej. Men först måste vi enas
om några grundläggande regler.
420
00:43:58,070 --> 00:44:03,240
-Noggrannhet, ditt ringande och sånt.
-Jag håller med.
421
00:44:04,030 --> 00:44:06,200
-Gör du?
-Ja.
422
00:44:08,140 --> 00:44:13,140
Då får du tillbaka ditt jobb. Ja.
423
00:44:14,200 --> 00:44:16,200
Är allt bra?
424
00:44:16,240 --> 00:44:20,070
Goda nyheter.
Elaine börjar på mottagningen igen.
425
00:44:20,110 --> 00:44:24,140
Det är fantastiskt!
426
00:44:26,090 --> 00:44:31,000
Lyssna, allihop! Tack.
427
00:44:31,040 --> 00:44:35,170
Ett litet tillkännagivande.
Det kommer att göra er glada.
428
00:44:35,210 --> 00:44:40,000
Min dotter Elaine återvänder
till Portwenns läkarmottagning.
429
00:44:53,220 --> 00:44:58,150
-Då ses vi på måndag 8.30.
-Nej. Det är en av mina regler.
430
00:44:58,190 --> 00:45:02,230
-Har du regler?
-Ja. Jag har skrivit ner dem.
431
00:45:03,020 --> 00:45:07,080
Ett: Jag ska inte behöva känna mig
ansvarig för dina misstag.
432
00:45:07,120 --> 00:45:13,140
Två: Jag får ringa som jag vill.
Tre: Jag börjar klockan 9, inte 8.30.
433
00:45:13,180 --> 00:45:16,200
Det är några till,
men du kan läsa dem senare.
434
00:45:47,080 --> 00:45:51,110
Text: Håkan Axén
Sync: BetteKaj
35856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.