All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E51.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,920 --> 00:02:19,440 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:47,800 --> 00:02:49,760 How dare you to do this? 4 00:02:52,920 --> 00:02:55,360 How dare you sit on the throne of the Margrave? 5 00:02:56,080 --> 00:02:57,640 How did you get in? 6 00:03:02,880 --> 00:03:06,280 The castle has ridiculously weak spots. 7 00:03:09,120 --> 00:03:11,600 How can you defend such an important castle this way? 8 00:03:14,040 --> 00:03:16,160 How could Ertuğrul entrust you with this castle? 9 00:03:20,320 --> 00:03:22,760 Who do you think you are to sit on that throne, 10 00:03:23,040 --> 00:03:24,320 riddle me this, first. 11 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Know your place. 12 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Why would I answer you? 13 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Who are you? 14 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 I am Turgut Bey, leader of the Cavdars. 15 00:03:40,680 --> 00:03:41,800 Who are you? 16 00:04:09,440 --> 00:04:10,480 I came here 17 00:04:11,760 --> 00:04:14,160 from the Ahlat Castle by the orders of Emir Sadettin 18 00:04:15,720 --> 00:04:18,640 and his atabey Altun Aba, and under the edict 19 00:04:19,880 --> 00:04:21,160 of Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev. 20 00:04:24,960 --> 00:04:26,640 Now, my duty is here. 21 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 Which Sultan are you speaking of, intendant? 22 00:04:30,480 --> 00:04:33,240 The Sultan whose father was killed by your bey. 23 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 Do you hear what you are saying, huh? 24 00:04:39,200 --> 00:04:43,160 That treacherous bey of yours killed our late Sultan 25 00:04:43,720 --> 00:04:45,640 together with the Sultan's aide, Aziz. 26 00:04:47,760 --> 00:04:49,240 He is waiting to die in a dungeon. 27 00:04:54,760 --> 00:04:59,800 Now, I am the ruler of Karacahisar and also the ruler of these lands. 28 00:05:01,680 --> 00:05:04,760 -This is a set up. -Know your place, Head Alp! 29 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 Watch your tone. 30 00:05:07,920 --> 00:05:10,880 You are speaking to an intendant of the state. 31 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Bamsı. 32 00:05:17,520 --> 00:05:21,720 Your Ertuğrul Bey sneaked near our late Sultan, 33 00:05:22,320 --> 00:05:24,200 and killed him with poison. 34 00:05:29,360 --> 00:05:30,800 Sultan Gıyaseddin figured 35 00:05:32,080 --> 00:05:36,200 that the murderer was Ertuğrul and had him captured himself. 36 00:05:37,480 --> 00:05:38,760 His sentence is near. 37 00:05:39,720 --> 00:05:42,240 He will have Ertuğrul's body ripped apart. 38 00:05:44,720 --> 00:05:48,560 We will neither obey you, nor those who sent you here. 39 00:05:49,480 --> 00:05:51,600 Are you refusing to obey the state's orders? 40 00:05:54,080 --> 00:05:55,800 Do you think your tribe runs the state? 41 00:05:59,840 --> 00:06:02,600 -The verdict is clear. -What are you saying? 42 00:06:03,520 --> 00:06:06,040 You've been found guilty of being the accomplices 43 00:06:06,440 --> 00:06:07,880 of our late Sultan's murderers. 44 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Soldiers! 45 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Get them. 46 00:06:41,360 --> 00:06:44,120 Kill anyone refusing to surrender for rebelling against the state. 47 00:06:49,080 --> 00:06:50,800 Will you refuse to obey the state's orders... 48 00:06:52,320 --> 00:06:53,800 and kill the soldiers of the state? 49 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Bamsı. 50 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Turgut. 51 00:07:08,120 --> 00:07:10,560 It's not like us to draw our swords against the state. 52 00:07:13,520 --> 00:07:15,640 We won't let anyone say 53 00:07:16,040 --> 00:07:20,560 that the Kayi tribe would kill the state's soldiers. 54 00:07:23,040 --> 00:07:25,360 It would put us in a bad position. 55 00:08:11,920 --> 00:08:13,080 Get them. 56 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 For now, 57 00:08:19,000 --> 00:08:20,120 you have the power. 58 00:08:21,400 --> 00:08:23,160 But we won't let this slide. 59 00:08:26,200 --> 00:08:27,280 Not only us... 60 00:08:29,560 --> 00:08:31,680 All the beys of the tribes will question your actions. 61 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 Don't worry. 62 00:08:34,280 --> 00:08:36,360 I will summon the beys of all the Turkish tribes. 63 00:08:39,840 --> 00:08:42,840 I will execute you all 64 00:08:44,120 --> 00:08:46,480 in front of them for being Ertuğrul's accomplices. 65 00:09:25,320 --> 00:09:27,040 I can take anything on the chin, 66 00:09:28,440 --> 00:09:32,040 but being locked up for killing our Sultan 67 00:09:33,240 --> 00:09:34,760 saddens me deeply. 68 00:09:37,480 --> 00:09:39,040 Don't despair, Aziz. 69 00:09:40,080 --> 00:09:46,720 I would rather be on the right side and sit in a dungeon, 70 00:09:49,200 --> 00:09:53,200 than to rule my land with injustice and treason. 71 00:09:58,960 --> 00:10:00,040 Our God says, 72 00:10:01,720 --> 00:10:03,000 "Do not lose heart 73 00:10:04,520 --> 00:10:05,680 or despair. 74 00:10:06,520 --> 00:10:10,480 if you are true believers you have the upper hand." 75 00:10:12,760 --> 00:10:16,640 If we ended up in a dungeon for defending what is right, 76 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 if fate manifests itself this way, 77 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 then, 78 00:10:21,720 --> 00:10:23,760 just like Yusuf the prophet, 79 00:10:24,120 --> 00:10:27,000 we'll enlighten this dungeon with our prayers. 80 00:10:30,720 --> 00:10:31,760 Just like God... 81 00:10:33,400 --> 00:10:36,520 saved His prophet Yusuf from the dungeon and made him the king of Egypt, 82 00:10:37,320 --> 00:10:39,760 He will also show us a way out. 83 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 Hopefully so, my Bey. Hopefully so. 84 00:11:00,640 --> 00:11:02,080 You are coming with us, Ertuğrul . 85 00:11:03,880 --> 00:11:05,200 Where are you taking him? 86 00:11:06,120 --> 00:11:07,280 Silence, Aziz. 87 00:11:12,880 --> 00:11:16,040 I won't let Ertuğrul Bey go anywhere alone. 88 00:11:17,840 --> 00:11:19,040 Calm down, Aziz. 89 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 I will go and come back, for sure. 90 00:11:32,600 --> 00:11:33,960 They can't do anything. 91 00:12:08,600 --> 00:12:10,080 You are making a mistake. 92 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 You are making a mistake. 93 00:12:14,160 --> 00:12:15,320 You are making a mistake. 94 00:12:17,680 --> 00:12:19,600 -Bastard. -You are making a mistake. 95 00:12:19,800 --> 00:12:21,360 Neither us nor our Ertuğrul Bey 96 00:12:21,440 --> 00:12:23,960 have anything to do with the killing of our late Sultan. 97 00:12:24,080 --> 00:12:25,240 This is a mistake. 98 00:12:26,000 --> 00:12:27,600 Shut up already. 99 00:12:28,160 --> 00:12:29,600 This is a mistake. 100 00:12:34,520 --> 00:12:38,880 It seems the demons in the palace have our death sentences in their pockets. 101 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 What do we do, Artuk Bey? 102 00:12:41,200 --> 00:12:43,560 Are we just going to wait here doing nothing? 103 00:12:44,400 --> 00:12:46,320 This is a tough set up, Bamsı. 104 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Our state, 105 00:12:47,960 --> 00:12:48,960 our tribe, 106 00:12:49,280 --> 00:12:51,000 and our bey are at stake. 107 00:12:52,920 --> 00:12:57,600 This issue can't be resolved with bravery or swords. 108 00:12:59,760 --> 00:13:01,040 Kaledar Günalp... 109 00:13:03,400 --> 00:13:06,680 He said he came here by orders of Sadettin and Altunaba. 110 00:13:10,120 --> 00:13:12,200 If it's the order of the new Sultan... 111 00:13:12,520 --> 00:13:16,040 Apparently, Emir Sadettin made his candidate the Sultan. 112 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Then... 113 00:13:20,520 --> 00:13:21,880 Then, it's the end of the state. 114 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 Our state is gone, Artuk Bey. 115 00:13:25,000 --> 00:13:27,280 And instead, jackals have the authority. 116 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 Who is this Altunaba, Artuk Bey? 117 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 He is the atabey of Sultan Gıyaseddin. 118 00:13:37,320 --> 00:13:40,160 I am afraid he is the partner in crime 119 00:13:40,960 --> 00:13:42,920 of Emir Sadettin. 120 00:14:36,040 --> 00:14:38,720 Have this murderer kneel down before Emir Sadettin. 121 00:14:59,800 --> 00:15:04,600 So, did the late Sultan pay the price for you to get your position back? 122 00:15:16,680 --> 00:15:18,200 What is next, Sadettin? 123 00:15:20,520 --> 00:15:21,840 You are, Ertuğrul. 124 00:15:33,560 --> 00:15:34,560 You are next. 125 00:15:44,200 --> 00:15:46,560 Did you think it would be that easy? 126 00:15:50,280 --> 00:15:52,280 Well, it's not, Ertuğrul . 127 00:15:53,360 --> 00:15:56,720 You caused so much pain and killed our late Sultan, 128 00:15:58,200 --> 00:16:00,040 so I will make you suffer much more. 129 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 We just buried our late Sultan. 130 00:16:06,640 --> 00:16:07,960 Now, it's your turn. 131 00:16:09,320 --> 00:16:11,040 Not only you, 132 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 anyone who helped you 133 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 will die. 134 00:16:20,760 --> 00:16:22,640 They will all pay for it. 135 00:16:25,080 --> 00:16:26,960 What do you mean, Sadettin? 136 00:16:28,240 --> 00:16:29,760 I know very well 137 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 that you wouldn't do such a heinous thing on your own. 138 00:16:39,760 --> 00:16:41,000 Artuk Bey, 139 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Bamsı Alp, 140 00:16:44,880 --> 00:16:46,080 Turgut Bey. 141 00:16:48,720 --> 00:16:53,440 They will get what they deserve just like you will. 142 00:17:13,600 --> 00:17:15,960 I will make you pay for it, Sadettin. 143 00:17:16,440 --> 00:17:18,120 I will. 144 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 How? 145 00:17:32,720 --> 00:17:35,960 How will you do that when you are so miserable? 146 00:17:40,320 --> 00:17:42,080 If you think... 147 00:17:43,600 --> 00:17:47,400 you'd be able to deceive our Sultan, just like you deceived 148 00:17:48,760 --> 00:17:51,640 our late Sultan, may he rest in peace, 149 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 then you are mistaken. 150 00:17:56,600 --> 00:18:00,280 I can expect anything from you, now. 151 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Excellent. 152 00:18:07,160 --> 00:18:08,640 So you've learned your place. 153 00:18:13,280 --> 00:18:16,480 What about all the things you did to me, huh? 154 00:18:17,600 --> 00:18:19,000 Your slanders. 155 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Huh? 156 00:18:22,120 --> 00:18:27,920 Insulting me so brazenly in front of the officials in the palace... 157 00:18:30,120 --> 00:18:32,320 Did you think I'd forget? 158 00:18:35,000 --> 00:18:37,560 You were going to pay the price for sure. 159 00:18:38,320 --> 00:18:39,840 So I want you to know... 160 00:18:41,880 --> 00:18:45,960 You won't be alone when it happens. 161 00:18:52,280 --> 00:18:55,360 You are hereby released from your duties as Margrave. 162 00:18:58,720 --> 00:19:04,200 Kaledar Günalp Bey is now responsible for managing the castle you conquered. 163 00:19:09,640 --> 00:19:12,120 All of your accomplices will get what they deserve... 164 00:19:13,640 --> 00:19:16,440 just like you. 165 00:19:20,320 --> 00:19:23,960 When the time comes, Günalp Bey will execute all of them. 166 00:19:34,760 --> 00:19:36,280 But you... 167 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 Your death will be a feast for the eyes, 168 00:19:44,080 --> 00:19:46,640 the likes of which has never been seen. 169 00:19:48,560 --> 00:19:53,280 I will expose your ripped body in Konya in a cage. 170 00:19:55,000 --> 00:19:59,080 You will die in pain, groaning, in front of your accomplices. 171 00:20:01,280 --> 00:20:07,520 You insulted and humiliated me in front of the officials of the state... 172 00:20:09,120 --> 00:20:12,120 So, I'll give you a humiliating and excruciating death 173 00:20:12,720 --> 00:20:15,880 in front of the people of Konya. 174 00:20:18,680 --> 00:20:23,320 Your accomplices Artuk, Bamsı, and Turgut will be executed too. 175 00:20:25,800 --> 00:20:30,680 And all the beys who are loyal to you will be watching the executions. 176 00:20:33,080 --> 00:20:36,080 Günalp Bey will ruin the reputation of the Kayis, 177 00:20:37,240 --> 00:20:40,520 just like you ruined mine before. 178 00:20:43,040 --> 00:20:44,040 Now, 179 00:20:45,080 --> 00:20:46,960 it's time for you to pay, Sadettin. 180 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 Thank God, 181 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 we are not afraid of death. 182 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 Know that, 183 00:20:59,120 --> 00:21:01,360 I will not let you get away 184 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 with this, 185 00:21:04,600 --> 00:21:09,360 and these chains I'm in won't protect you from my rage. 186 00:21:13,240 --> 00:21:19,400 You will die screaming with anger. 187 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 It's over. 188 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Do you understand? 189 00:21:30,040 --> 00:21:31,560 Everything is over for you. 190 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 Take this murderer away. 191 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 The door! 192 00:22:33,080 --> 00:22:34,240 My Alaeddin. 193 00:22:35,240 --> 00:22:36,520 My Sultan. 194 00:22:39,640 --> 00:22:41,040 The father of my son. 195 00:22:42,680 --> 00:22:44,120 You were my everything. 196 00:22:46,560 --> 00:22:50,040 A part of me died with you. 197 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 Soldiers. 198 00:22:59,520 --> 00:23:00,640 Mother. 199 00:23:01,240 --> 00:23:02,240 Don't. 200 00:23:04,560 --> 00:23:06,480 We should stand strong in the face of this pain. 201 00:23:08,880 --> 00:23:10,080 How? 202 00:23:10,320 --> 00:23:12,760 How can I stand strong with this pain, my Sultan? 203 00:23:13,960 --> 00:23:17,040 Your brave father went to the grave so young. 204 00:23:18,920 --> 00:23:23,000 I won't be able to get over it for my whole life. 205 00:23:24,600 --> 00:23:28,400 I myself helped them bury him. 206 00:23:29,200 --> 00:23:34,000 I buried him with these damned hands, these accursed hands. 207 00:23:34,800 --> 00:23:37,160 How can you expect me to stand strong? 208 00:23:38,480 --> 00:23:41,840 Those responsible will get what they deserve, Mother. 209 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 My Sultan. 210 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 Tell me. 211 00:23:48,440 --> 00:23:52,120 Don't you see I'm suffocating. For they are still here, 212 00:23:53,560 --> 00:23:56,720 in our palace, still breathing and alive? 213 00:23:59,080 --> 00:24:01,160 Every time Ertuğrul breathes, 214 00:24:01,480 --> 00:24:06,200 a part of me dies, don't you see it? 215 00:24:07,000 --> 00:24:09,520 Death would be an easy way out for Ertuğrul, Mother. 216 00:24:09,920 --> 00:24:12,240 That will not happen, neither here, nor in the afterlife. 217 00:24:12,760 --> 00:24:17,000 Why are you hesitating to rip Ertuğrul 's body apart, my Sultan? 218 00:24:18,000 --> 00:24:21,600 Why don't you expose Ertuğrul 's corpse in the streets of Konya? 219 00:24:22,640 --> 00:24:25,400 Why don't you feed birds with his rotten corpse? 220 00:24:25,520 --> 00:24:27,320 -Why? -Mother! 221 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Don't. 222 00:24:32,360 --> 00:24:33,560 Don't. 223 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 My Sultan. 224 00:24:40,080 --> 00:24:46,240 There are many people who fought alongside our late Sultan in so many wars. 225 00:24:49,960 --> 00:24:52,880 Those brave people would expect you to take revenge. 226 00:24:54,000 --> 00:24:55,640 Why are you still not doing it? 227 00:24:56,560 --> 00:24:59,240 People expect you to take revenge, son. 228 00:25:01,080 --> 00:25:03,160 Your father awaits peace in his grave. 229 00:25:04,520 --> 00:25:05,400 And you? 230 00:25:06,280 --> 00:25:08,120 You only punish your mother. 231 00:25:09,640 --> 00:25:13,760 Haven't you had enough? Enough of your doubts? 232 00:25:14,440 --> 00:25:15,440 Isn't it enough? 233 00:25:16,000 --> 00:25:16,920 Mother. 234 00:25:21,880 --> 00:25:24,280 Ertuğrul didn't kill my father on his own. 235 00:25:24,840 --> 00:25:26,440 Do you think I'm not enraged? 236 00:25:27,760 --> 00:25:29,680 Don't you see I'm furious? 237 00:25:31,200 --> 00:25:33,680 Do you think I won't hold them accountable 238 00:25:33,960 --> 00:25:37,320 and make them pay for killing my beloved father? 239 00:25:39,280 --> 00:25:42,440 If you don't kill that dog at once, we'll all be under suspicion. 240 00:25:43,600 --> 00:25:46,040 People will think we murdered our late Sultan 241 00:25:46,120 --> 00:25:48,120 so that you can be the Sultan. 242 00:25:48,520 --> 00:25:50,680 Don't let us experience this shame, my Sultan. 243 00:25:51,280 --> 00:25:53,400 Don't. Please don't. 244 00:25:57,840 --> 00:26:01,600 Melike Adile and her son Kilicarslan are behind this scheme. 245 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 Mother. 246 00:26:03,360 --> 00:26:04,760 Do you hear what you are saying? 247 00:26:05,440 --> 00:26:07,360 Kilicarslan was the successor of my father. 248 00:26:08,400 --> 00:26:09,440 He was the Crown Prince. 249 00:26:09,920 --> 00:26:11,080 Yet I've become the Sultan. 250 00:26:11,480 --> 00:26:13,640 Officials of the state and the Emirs made me the Sultan. 251 00:26:14,640 --> 00:26:17,760 Now tell me, why would they do such a thing? 252 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 I told you I will reveal the people who helped Ertuğrul. 253 00:26:21,560 --> 00:26:24,520 Yet it's not my brother and his mother. They are not murderers. 254 00:26:26,360 --> 00:26:27,680 You should keep this in mind. 255 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Mother, let the traitors be afraid of my fury, 256 00:26:33,800 --> 00:26:35,040 not our own kin. 257 00:26:36,160 --> 00:26:37,520 And get yourself together already. 258 00:26:38,040 --> 00:26:40,560 I'll deal with Ertuğrul when the time comes. 259 00:26:41,080 --> 00:26:42,320 That's the appropriate way. 260 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 The door! 261 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Abdur Rahman. 262 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 I am much better. 263 00:27:28,800 --> 00:27:29,960 My wounds got better. 264 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 I can stand. 265 00:27:34,240 --> 00:27:35,760 Can you help me dress? 266 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 Bismillah. 267 00:27:43,680 --> 00:27:45,120 Let's do it, then. 268 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 Thank you. 269 00:27:53,520 --> 00:27:55,000 Bismillahirrahmanirrahim. 270 00:28:15,840 --> 00:28:17,720 -Thank you. -Bismillah. 271 00:28:30,880 --> 00:28:31,880 What's up, Yağız Alp? 272 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 The news isn't good. 273 00:28:35,560 --> 00:28:37,360 Our Sultan was poisoned while he was hunting. 274 00:28:38,360 --> 00:28:39,360 What? 275 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 Is he alive? 276 00:28:41,760 --> 00:28:42,760 Unfortunately, no. 277 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Damn it. 278 00:28:44,720 --> 00:28:46,640 Our Sultan has passed away. 279 00:28:47,160 --> 00:28:48,480 What about Ertuğrul Bey? 280 00:28:48,760 --> 00:28:51,920 He is in a dungeon for killing our late Sultan. 281 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 -Emir Sadettin. -Tomorrow, 282 00:28:55,160 --> 00:28:57,280 the sentence of Ertuğrul Bey will be given. 283 00:28:57,400 --> 00:28:59,000 How is that even possible? 284 00:29:00,320 --> 00:29:01,800 What kind of slander is that? 285 00:29:02,760 --> 00:29:04,720 -This is a set up. -Let's gather the alps. 286 00:29:05,320 --> 00:29:06,680 We need to save our Bey. 287 00:29:06,800 --> 00:29:08,480 -Come on, brothers. -Abdur Rahman, wait. 288 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 Günkut. 289 00:29:11,080 --> 00:29:14,160 If we attack the Palace before Sultan Gıyaseddin decides, 290 00:29:14,240 --> 00:29:15,280 it will all be worse. 291 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 What do we do, then? 292 00:29:17,280 --> 00:29:19,160 Will we just sit here doing nothing? 293 00:29:19,240 --> 00:29:21,840 They are going to kill our Bey for no reason, brother. 294 00:29:22,080 --> 00:29:24,280 We can't even attack to the palace in this situation. 295 00:29:24,880 --> 00:29:27,720 But, we can attack the place of execution 296 00:29:29,160 --> 00:29:30,840 if they decide to execute him. 297 00:29:32,600 --> 00:29:36,960 And then, we can fight with all we have to save our Ertuğrul Bey. 298 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 Lady Mahperi. 299 00:30:14,760 --> 00:30:18,000 It seems Ertuğrul poisoned our Sultan with his words. 300 00:30:20,840 --> 00:30:23,560 He has so many doubts. 301 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 He's in doubt. 302 00:30:29,760 --> 00:30:31,480 Yet his passion is superior to his doubts. 303 00:30:32,520 --> 00:30:36,040 Sooner or later, he will question me. 304 00:30:37,600 --> 00:30:39,480 He is cooling his anger for now. 305 00:30:40,440 --> 00:30:42,880 Afterwards, he will go after the murderers of his father. 306 00:30:45,120 --> 00:30:47,840 What if our Sultan figures out we played a part in the killing? 307 00:30:54,200 --> 00:30:55,840 He will never learn that. 308 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Even if he does, 309 00:30:58,320 --> 00:31:02,480 he will have to keep silent for the sake of our state. 310 00:31:05,160 --> 00:31:06,680 Summon Emir Sadettin here. 311 00:31:07,840 --> 00:31:11,640 I'll discuss this issue and the new order of the state with him. 312 00:31:34,840 --> 00:31:36,480 Come back safe and sound, son. 313 00:31:36,840 --> 00:31:38,720 Don't forget to pray, Mother. 314 00:31:40,560 --> 00:31:42,480 -Mother Hayme, may I come in? -Come. 315 00:31:45,920 --> 00:31:46,920 What's up, son? 316 00:31:47,280 --> 00:31:49,880 Ertuğrul Bey is in a dungeon 317 00:31:50,760 --> 00:31:52,400 for the killing of the Sultan. 318 00:31:53,240 --> 00:31:54,400 What did you say? 319 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 What did you say? 320 00:31:58,160 --> 00:31:59,960 Do you hear what you are saying, alp? 321 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 Who did that? 322 00:32:05,360 --> 00:32:07,440 The new Sultan, Gıyaseddin Keyhüsrev. 323 00:32:13,160 --> 00:32:15,040 My bey, I don't know how to say that. 324 00:32:15,680 --> 00:32:18,400 Kaledar Günalp Bey, who was sent by the Sultan, 325 00:32:19,240 --> 00:32:21,920 put Artuk Bey, Bamsı Alp, and Turgut Bey in jail 326 00:32:22,760 --> 00:32:25,120 for helping Ertuğrul Bey. 327 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 They are to be executed too. 328 00:32:31,520 --> 00:32:32,840 Oh, God. 329 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 How is this possible? 330 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 How come? 331 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 Bamsı. 332 00:32:42,040 --> 00:32:43,600 -Bamsı. -Hafsa. 333 00:32:46,360 --> 00:32:47,440 Oh my days. 334 00:32:51,360 --> 00:32:54,920 I will raid the palace and save my brother if it's what it takes, Mother. 335 00:32:57,480 --> 00:33:00,160 And we will go to the castle and do what's necessary, Mother. 336 00:33:00,520 --> 00:33:02,000 -Excuse us. -Stop! 337 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Stop. 338 00:33:04,800 --> 00:33:06,400 Neither will they let you in the castle, 339 00:33:08,080 --> 00:33:12,560 nor will you be able to save Ertuğrul by raiding a great palace. 340 00:33:14,240 --> 00:33:17,360 We already have Emir Sadettin's sword on our necks. 341 00:33:19,440 --> 00:33:21,160 These actions would be too much. 342 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 We'll go to Konya. 343 00:33:25,560 --> 00:33:27,000 Halime knows the palace very well. 344 00:33:27,640 --> 00:33:29,640 We'll do what's necessary when we get there. 345 00:33:32,240 --> 00:33:34,400 What about our beys, Mother Hayme? 346 00:33:35,240 --> 00:33:37,200 Sungur Bey will take care of it. 347 00:33:37,680 --> 00:33:41,440 Now, our tribe and the lives of our beys are entrusted in him. 348 00:33:43,000 --> 00:33:45,640 Come on, let's get ready and be on our way. 349 00:33:59,240 --> 00:34:00,360 God, help us. 350 00:34:06,480 --> 00:34:08,520 Bastard. Degenerate. 351 00:34:09,200 --> 00:34:12,480 He told you all these things without any shame, huh? 352 00:34:16,560 --> 00:34:18,120 What do we do, my Bey? 353 00:34:20,080 --> 00:34:22,240 Will we just sit here and wait? 354 00:34:22,720 --> 00:34:25,000 There is always a way, Aziz. 355 00:34:26,560 --> 00:34:29,200 There is only one hope left in this dire situation. 356 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 And that is... 357 00:34:33,440 --> 00:34:34,880 Sultan Gıyaseddin. 358 00:34:35,240 --> 00:34:37,640 He thinks you killed his father, my Bey. 359 00:34:39,240 --> 00:34:40,480 How come he is the hope? 360 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 No. 361 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 No. 362 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 No. 363 00:34:50,600 --> 00:34:51,800 No, that's enough. 364 00:34:52,240 --> 00:34:55,000 You are lying. All of these are lies. 365 00:34:56,320 --> 00:34:58,560 Your pain is as strong as your rage, my Prince. 366 00:34:59,840 --> 00:35:02,720 I thought you were associated with the traitors 367 00:35:03,320 --> 00:35:05,160 and I was worried for our state. 368 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Thank God, 369 00:35:07,800 --> 00:35:10,680 now I believe you are as clear as water. 370 00:35:13,920 --> 00:35:16,040 You are a demon infiltrating my soul. 371 00:35:16,760 --> 00:35:19,640 I hate your lies and slanders. 372 00:35:20,840 --> 00:35:22,360 I told you to shut up. 373 00:35:22,800 --> 00:35:24,640 My words are the truth, my Prince. 374 00:35:26,040 --> 00:35:30,920 You should know that nothing is as painful as the truth. 375 00:35:35,840 --> 00:35:38,120 Now be a strong man just like your father. 376 00:35:39,280 --> 00:35:42,200 Be a strong man, so that you can save our state 377 00:35:42,720 --> 00:35:45,360 from the claws of the traitors and bastards. 378 00:35:46,080 --> 00:35:49,000 Those who you call traitors are my tutor and mother. 379 00:35:50,360 --> 00:35:51,680 Damn you, Ertuğrul . 380 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 I will kill you. 381 00:35:53,440 --> 00:35:55,120 I swear to God, I will kill you. 382 00:35:56,800 --> 00:36:00,720 My blood won't be enough to cover up the truth, my Prince. 383 00:36:02,480 --> 00:36:03,760 What are you saying? 384 00:36:04,120 --> 00:36:05,480 You wanted the truth. 385 00:36:06,560 --> 00:36:08,000 And I gave it to you. 386 00:36:10,640 --> 00:36:12,040 My words are true. 387 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 You can kill me if you like, 388 00:36:17,200 --> 00:36:19,240 or you can pursue the truth. 389 00:36:21,640 --> 00:36:22,680 It's up to you. 390 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 But, 391 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 if you fool yourself 392 00:36:28,920 --> 00:36:31,600 just like our Sultan did before, 393 00:36:32,920 --> 00:36:34,760 our state will pay the price. 394 00:36:39,760 --> 00:36:43,480 And then, you'll hand over our state 395 00:36:44,440 --> 00:36:47,680 to Lady Mahperi, Altunaba, and then to Emir Sadettin's dirty hands. 396 00:36:49,440 --> 00:36:53,880 You'd think that you are the state, but you'll know you are actually nothing. 397 00:36:55,440 --> 00:37:00,120 A so-called sultan who is associated with his father's killers. 398 00:37:03,960 --> 00:37:06,120 I'll cut you with my dagger, Ertuğrul . 399 00:37:06,440 --> 00:37:09,600 Not only you, I'll kill all your accomplices. 400 00:37:10,240 --> 00:37:11,240 Do you hear me? 401 00:37:36,040 --> 00:37:39,760 Do you think Prince Gıyaseddin is tough enough to pursue the truth? 402 00:37:41,600 --> 00:37:46,200 I mean, he will be facing his mother, his tutor and Sadettin. 403 00:37:48,920 --> 00:37:51,160 Sultan Gıyaseddin has good intentions. 404 00:37:53,640 --> 00:37:55,800 I don't know if he is strong enough. 405 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 But... 406 00:38:00,000 --> 00:38:04,040 I believe he'll do all he can for justice to prevail. 407 00:39:07,440 --> 00:39:09,560 My brothers sent this letter, my Bey. 408 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 The information you were seeking is also here. 409 00:39:18,640 --> 00:39:20,160 Read it, Aziz. What does it say? 410 00:39:21,920 --> 00:39:23,880 Nasuriddin Ali. 411 00:39:25,680 --> 00:39:27,400 He was a slave of Emir Sadettin. 412 00:39:30,520 --> 00:39:32,760 Sadettin gifted him to our late Sultan. 413 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 And then, thanks to Sadettin, 414 00:39:38,400 --> 00:39:41,960 he ascended quickly within the state . 415 00:40:11,560 --> 00:40:13,280 I don't like the layout of the tribes. 416 00:40:14,320 --> 00:40:18,720 The tribes will be settling according to my plans, not Ertuğrul's. 417 00:40:20,320 --> 00:40:22,400 Get rid of every alp in the castle and the Bazaar. 418 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 We replaced them all. 419 00:40:25,160 --> 00:40:26,680 We are positioned everywhere. 420 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 All right. 421 00:40:30,280 --> 00:40:33,160 They'll do all they can to prevent the executions tomorrow. 422 00:40:34,640 --> 00:40:36,320 Take the necessary precautions. 423 00:40:37,720 --> 00:40:40,200 Place our men within the people disguised as civilians. 424 00:40:41,320 --> 00:40:42,560 As you order. 425 00:40:43,640 --> 00:40:45,880 When the surrounding beys arrive, 426 00:40:47,040 --> 00:40:49,880 they'll witness the execution of Ertuğrul 's accomplices. 427 00:40:52,360 --> 00:40:56,160 It's not just Ertuğrul's men, his reputation will perish, too. 428 00:40:58,280 --> 00:40:59,760 Our Sultan will take his life, 429 00:41:00,560 --> 00:41:02,280 and I will take his reputation. 430 00:41:02,680 --> 00:41:04,160 If we don't do that, 431 00:41:04,880 --> 00:41:07,080 we will have to deal with the revolts of the tribes. 432 00:41:07,680 --> 00:41:09,760 I will have all of them know 433 00:41:10,720 --> 00:41:13,600 that in the name of our state, I'm the new ruler of these lands. 434 00:41:44,760 --> 00:41:46,400 Who are you, what do you want? 435 00:41:49,720 --> 00:41:51,120 Go inform Günalp Bey. 436 00:41:53,520 --> 00:41:56,600 Sungur Tekin, son of Suleyman Shah, is here to see him. 437 00:41:58,000 --> 00:41:59,360 Son of Suleyman Shah... 438 00:42:00,680 --> 00:42:02,520 Günalp Bey is busy. Go back to your tribe. 439 00:42:03,520 --> 00:42:05,680 Get them out, don't let anyone in. 440 00:42:15,560 --> 00:42:16,560 Stop. 441 00:42:16,720 --> 00:42:17,720 Stop. 442 00:42:24,240 --> 00:42:25,440 Inform Günalp Bey, 443 00:42:26,160 --> 00:42:28,200 that Sungur Tekin, son of Suleyman Shah, is here. 444 00:42:32,160 --> 00:42:33,720 Either he sees me, 445 00:42:35,520 --> 00:42:37,120 or I'll cut this one's throat 446 00:42:38,160 --> 00:42:40,520 and knock down the doors to see him. 447 00:42:43,200 --> 00:42:44,200 Go! 448 00:44:40,480 --> 00:44:42,480 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 32658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.