Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,920 --> 00:02:19,440
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:47,800 --> 00:02:49,760
How dare you to do this?
4
00:02:52,920 --> 00:02:55,360
How dare you sit on the throne
of the Margrave?
5
00:02:56,080 --> 00:02:57,640
How did you get in?
6
00:03:02,880 --> 00:03:06,280
The castle has ridiculously weak spots.
7
00:03:09,120 --> 00:03:11,600
How can you defend such
an important castle this way?
8
00:03:14,040 --> 00:03:16,160
How could Ertuğrul entrust you
with this castle?
9
00:03:20,320 --> 00:03:22,760
Who do you think you are
to sit on that throne,
10
00:03:23,040 --> 00:03:24,320
riddle me this, first.
11
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
Know your place.
12
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
Why would I answer you?
13
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Who are you?
14
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
I am Turgut Bey, leader of the Cavdars.
15
00:03:40,680 --> 00:03:41,800
Who are you?
16
00:04:09,440 --> 00:04:10,480
I came here
17
00:04:11,760 --> 00:04:14,160
from the Ahlat Castle
by the orders of Emir Sadettin
18
00:04:15,720 --> 00:04:18,640
and his atabey Altun Aba,
and under the edict
19
00:04:19,880 --> 00:04:21,160
of Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev.
20
00:04:24,960 --> 00:04:26,640
Now, my duty is here.
21
00:04:27,480 --> 00:04:29,360
Which Sultan are you speaking of,
intendant?
22
00:04:30,480 --> 00:04:33,240
The Sultan whose father was killed
by your bey.
23
00:04:35,920 --> 00:04:38,320
Do you hear what you are saying, huh?
24
00:04:39,200 --> 00:04:43,160
That treacherous bey of yours
killed our late Sultan
25
00:04:43,720 --> 00:04:45,640
together with the Sultan's aide, Aziz.
26
00:04:47,760 --> 00:04:49,240
He is waiting to die in a dungeon.
27
00:04:54,760 --> 00:04:59,800
Now, I am the ruler of Karacahisar
and also the ruler of these lands.
28
00:05:01,680 --> 00:05:04,760
-This is a set up.
-Know your place, Head Alp!
29
00:05:05,400 --> 00:05:06,720
Watch your tone.
30
00:05:07,920 --> 00:05:10,880
You are speaking to an intendant
of the state.
31
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Bamsı.
32
00:05:17,520 --> 00:05:21,720
Your Ertuğrul Bey sneaked
near our late Sultan,
33
00:05:22,320 --> 00:05:24,200
and killed him with poison.
34
00:05:29,360 --> 00:05:30,800
Sultan Gıyaseddin figured
35
00:05:32,080 --> 00:05:36,200
that the murderer was Ertuğrul
and had him captured himself.
36
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
His sentence is near.
37
00:05:39,720 --> 00:05:42,240
He will have Ertuğrul's body ripped apart.
38
00:05:44,720 --> 00:05:48,560
We will neither obey you,
nor those who sent you here.
39
00:05:49,480 --> 00:05:51,600
Are you refusing to obey
the state's orders?
40
00:05:54,080 --> 00:05:55,800
Do you think your tribe runs the state?
41
00:05:59,840 --> 00:06:02,600
-The verdict is clear.
-What are you saying?
42
00:06:03,520 --> 00:06:06,040
You've been found guilty
of being the accomplices
43
00:06:06,440 --> 00:06:07,880
of our late Sultan's murderers.
44
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Soldiers!
45
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Get them.
46
00:06:41,360 --> 00:06:44,120
Kill anyone refusing to surrender
for rebelling against the state.
47
00:06:49,080 --> 00:06:50,800
Will you refuse to obey
the state's orders...
48
00:06:52,320 --> 00:06:53,800
and kill the soldiers of the state?
49
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
Bamsı.
50
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
Turgut.
51
00:07:08,120 --> 00:07:10,560
It's not like us
to draw our swords against the state.
52
00:07:13,520 --> 00:07:15,640
We won't let anyone say
53
00:07:16,040 --> 00:07:20,560
that the Kayi tribe would kill
the state's soldiers.
54
00:07:23,040 --> 00:07:25,360
It would put us in a bad position.
55
00:08:11,920 --> 00:08:13,080
Get them.
56
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
For now,
57
00:08:19,000 --> 00:08:20,120
you have the power.
58
00:08:21,400 --> 00:08:23,160
But we won't let this slide.
59
00:08:26,200 --> 00:08:27,280
Not only us...
60
00:08:29,560 --> 00:08:31,680
All the beys of the tribes will question
your actions.
61
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
Don't worry.
62
00:08:34,280 --> 00:08:36,360
I will summon the beys
of all the Turkish tribes.
63
00:08:39,840 --> 00:08:42,840
I will execute you all
64
00:08:44,120 --> 00:08:46,480
in front of them for being
Ertuğrul's accomplices.
65
00:09:25,320 --> 00:09:27,040
I can take anything on the chin,
66
00:09:28,440 --> 00:09:32,040
but being locked up for killing our Sultan
67
00:09:33,240 --> 00:09:34,760
saddens me deeply.
68
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
Don't despair, Aziz.
69
00:09:40,080 --> 00:09:46,720
I would rather be on the right side
and sit in a dungeon,
70
00:09:49,200 --> 00:09:53,200
than to rule my land
with injustice and treason.
71
00:09:58,960 --> 00:10:00,040
Our God says,
72
00:10:01,720 --> 00:10:03,000
"Do not lose heart
73
00:10:04,520 --> 00:10:05,680
or despair.
74
00:10:06,520 --> 00:10:10,480
if you are true believers
you have the upper hand."
75
00:10:12,760 --> 00:10:16,640
If we ended up in a dungeon
for defending what is right,
76
00:10:17,320 --> 00:10:19,120
if fate manifests itself this way,
77
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
then,
78
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
just like Yusuf the prophet,
79
00:10:24,120 --> 00:10:27,000
we'll enlighten this dungeon
with our prayers.
80
00:10:30,720 --> 00:10:31,760
Just like God...
81
00:10:33,400 --> 00:10:36,520
saved His prophet Yusuf from the dungeon
and made him the king of Egypt,
82
00:10:37,320 --> 00:10:39,760
He will also show us a way out.
83
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
Hopefully so, my Bey.
Hopefully so.
84
00:11:00,640 --> 00:11:02,080
You are coming with us, Ertuğrul .
85
00:11:03,880 --> 00:11:05,200
Where are you taking him?
86
00:11:06,120 --> 00:11:07,280
Silence, Aziz.
87
00:11:12,880 --> 00:11:16,040
I won't let Ertuğrul Bey
go anywhere alone.
88
00:11:17,840 --> 00:11:19,040
Calm down, Aziz.
89
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
I will go and come back, for sure.
90
00:11:32,600 --> 00:11:33,960
They can't do anything.
91
00:12:08,600 --> 00:12:10,080
You are making a mistake.
92
00:12:11,120 --> 00:12:12,960
You are making a mistake.
93
00:12:14,160 --> 00:12:15,320
You are making a mistake.
94
00:12:17,680 --> 00:12:19,600
-Bastard.
-You are making a mistake.
95
00:12:19,800 --> 00:12:21,360
Neither us nor our Ertuğrul Bey
96
00:12:21,440 --> 00:12:23,960
have anything to do
with the killing of our late Sultan.
97
00:12:24,080 --> 00:12:25,240
This is a mistake.
98
00:12:26,000 --> 00:12:27,600
Shut up already.
99
00:12:28,160 --> 00:12:29,600
This is a mistake.
100
00:12:34,520 --> 00:12:38,880
It seems the demons in the palace have
our death sentences in their pockets.
101
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
What do we do, Artuk Bey?
102
00:12:41,200 --> 00:12:43,560
Are we just going to wait here
doing nothing?
103
00:12:44,400 --> 00:12:46,320
This is a tough set up, Bamsı.
104
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Our state,
105
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
our tribe,
106
00:12:49,280 --> 00:12:51,000
and our bey are at stake.
107
00:12:52,920 --> 00:12:57,600
This issue can't be resolved
with bravery or swords.
108
00:12:59,760 --> 00:13:01,040
Kaledar Günalp...
109
00:13:03,400 --> 00:13:06,680
He said he came here
by orders of Sadettin and Altunaba.
110
00:13:10,120 --> 00:13:12,200
If it's the order of the new Sultan...
111
00:13:12,520 --> 00:13:16,040
Apparently, Emir Sadettin made
his candidate the Sultan.
112
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Then...
113
00:13:20,520 --> 00:13:21,880
Then, it's the end of the state.
114
00:13:22,200 --> 00:13:23,800
Our state is gone, Artuk Bey.
115
00:13:25,000 --> 00:13:27,280
And instead, jackals have the authority.
116
00:13:30,320 --> 00:13:32,400
Who is this Altunaba, Artuk Bey?
117
00:13:33,760 --> 00:13:35,840
He is the atabey of Sultan Gıyaseddin.
118
00:13:37,320 --> 00:13:40,160
I am afraid he is the partner in crime
119
00:13:40,960 --> 00:13:42,920
of Emir Sadettin.
120
00:14:36,040 --> 00:14:38,720
Have this murderer kneel down
before Emir Sadettin.
121
00:14:59,800 --> 00:15:04,600
So, did the late Sultan pay the price
for you to get your position back?
122
00:15:16,680 --> 00:15:18,200
What is next, Sadettin?
123
00:15:20,520 --> 00:15:21,840
You are, Ertuğrul.
124
00:15:33,560 --> 00:15:34,560
You are next.
125
00:15:44,200 --> 00:15:46,560
Did you think it would be that easy?
126
00:15:50,280 --> 00:15:52,280
Well, it's not, Ertuğrul .
127
00:15:53,360 --> 00:15:56,720
You caused so much pain
and killed our late Sultan,
128
00:15:58,200 --> 00:16:00,040
so I will make you suffer much more.
129
00:16:02,920 --> 00:16:05,520
We just buried our late Sultan.
130
00:16:06,640 --> 00:16:07,960
Now, it's your turn.
131
00:16:09,320 --> 00:16:11,040
Not only you,
132
00:16:12,400 --> 00:16:14,960
anyone who helped you
133
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
will die.
134
00:16:20,760 --> 00:16:22,640
They will all pay for it.
135
00:16:25,080 --> 00:16:26,960
What do you mean, Sadettin?
136
00:16:28,240 --> 00:16:29,760
I know very well
137
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
that you wouldn't do such a heinous thing
on your own.
138
00:16:39,760 --> 00:16:41,000
Artuk Bey,
139
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Bamsı Alp,
140
00:16:44,880 --> 00:16:46,080
Turgut Bey.
141
00:16:48,720 --> 00:16:53,440
They will get what they deserve
just like you will.
142
00:17:13,600 --> 00:17:15,960
I will make you pay for it, Sadettin.
143
00:17:16,440 --> 00:17:18,120
I will.
144
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
How?
145
00:17:32,720 --> 00:17:35,960
How will you do that
when you are so miserable?
146
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
If you think...
147
00:17:43,600 --> 00:17:47,400
you'd be able to deceive our Sultan,
just like you deceived
148
00:17:48,760 --> 00:17:51,640
our late Sultan, may he rest in peace,
149
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
then you are mistaken.
150
00:17:56,600 --> 00:18:00,280
I can expect anything from you, now.
151
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Excellent.
152
00:18:07,160 --> 00:18:08,640
So you've learned your place.
153
00:18:13,280 --> 00:18:16,480
What about all the things
you did to me, huh?
154
00:18:17,600 --> 00:18:19,000
Your slanders.
155
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Huh?
156
00:18:22,120 --> 00:18:27,920
Insulting me so brazenly in front
of the officials in the palace...
157
00:18:30,120 --> 00:18:32,320
Did you think I'd forget?
158
00:18:35,000 --> 00:18:37,560
You were going to pay the price for sure.
159
00:18:38,320 --> 00:18:39,840
So I want you to know...
160
00:18:41,880 --> 00:18:45,960
You won't be alone when it happens.
161
00:18:52,280 --> 00:18:55,360
You are hereby released from your duties
as Margrave.
162
00:18:58,720 --> 00:19:04,200
Kaledar Günalp Bey is now responsible
for managing the castle you conquered.
163
00:19:09,640 --> 00:19:12,120
All of your accomplices will get
what they deserve...
164
00:19:13,640 --> 00:19:16,440
just like you.
165
00:19:20,320 --> 00:19:23,960
When the time comes,
Günalp Bey will execute all of them.
166
00:19:34,760 --> 00:19:36,280
But you...
167
00:19:42,160 --> 00:19:44,000
Your death will be a feast
for the eyes,
168
00:19:44,080 --> 00:19:46,640
the likes of which has never been seen.
169
00:19:48,560 --> 00:19:53,280
I will expose your ripped body
in Konya in a cage.
170
00:19:55,000 --> 00:19:59,080
You will die in pain, groaning,
in front of your accomplices.
171
00:20:01,280 --> 00:20:07,520
You insulted and humiliated me
in front of the officials of the state...
172
00:20:09,120 --> 00:20:12,120
So, I'll give you a humiliating
and excruciating death
173
00:20:12,720 --> 00:20:15,880
in front of the people of Konya.
174
00:20:18,680 --> 00:20:23,320
Your accomplices Artuk, Bamsı,
and Turgut will be executed too.
175
00:20:25,800 --> 00:20:30,680
And all the beys who are loyal to you
will be watching the executions.
176
00:20:33,080 --> 00:20:36,080
Günalp Bey will ruin the reputation
of the Kayis,
177
00:20:37,240 --> 00:20:40,520
just like you ruined mine before.
178
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
Now,
179
00:20:45,080 --> 00:20:46,960
it's time for you to pay, Sadettin.
180
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
Thank God,
181
00:20:51,800 --> 00:20:54,200
we are not afraid of death.
182
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
Know that,
183
00:20:59,120 --> 00:21:01,360
I will not let you get away
184
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
with this,
185
00:21:04,600 --> 00:21:09,360
and these chains I'm in won't protect you
from my rage.
186
00:21:13,240 --> 00:21:19,400
You will die screaming with anger.
187
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
It's over.
188
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Do you understand?
189
00:21:30,040 --> 00:21:31,560
Everything is over for you.
190
00:21:34,960 --> 00:21:36,240
Take this murderer away.
191
00:21:37,240 --> 00:21:38,240
The door!
192
00:22:33,080 --> 00:22:34,240
My Alaeddin.
193
00:22:35,240 --> 00:22:36,520
My Sultan.
194
00:22:39,640 --> 00:22:41,040
The father of my son.
195
00:22:42,680 --> 00:22:44,120
You were my everything.
196
00:22:46,560 --> 00:22:50,040
A part of me died with you.
197
00:22:52,880 --> 00:22:53,880
Soldiers.
198
00:22:59,520 --> 00:23:00,640
Mother.
199
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
Don't.
200
00:23:04,560 --> 00:23:06,480
We should stand strong
in the face of this pain.
201
00:23:08,880 --> 00:23:10,080
How?
202
00:23:10,320 --> 00:23:12,760
How can I stand strong with this pain,
my Sultan?
203
00:23:13,960 --> 00:23:17,040
Your brave father went to the grave
so young.
204
00:23:18,920 --> 00:23:23,000
I won't be able to get over it
for my whole life.
205
00:23:24,600 --> 00:23:28,400
I myself helped them bury him.
206
00:23:29,200 --> 00:23:34,000
I buried him with these damned hands,
these accursed hands.
207
00:23:34,800 --> 00:23:37,160
How can you expect me to stand strong?
208
00:23:38,480 --> 00:23:41,840
Those responsible will get
what they deserve, Mother.
209
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
My Sultan.
210
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
Tell me.
211
00:23:48,440 --> 00:23:52,120
Don't you see I'm suffocating.
For they are still here,
212
00:23:53,560 --> 00:23:56,720
in our palace, still breathing and alive?
213
00:23:59,080 --> 00:24:01,160
Every time Ertuğrul breathes,
214
00:24:01,480 --> 00:24:06,200
a part of me dies, don't you see it?
215
00:24:07,000 --> 00:24:09,520
Death would be an easy way out
for Ertuğrul, Mother.
216
00:24:09,920 --> 00:24:12,240
That will not happen, neither here,
nor in the afterlife.
217
00:24:12,760 --> 00:24:17,000
Why are you hesitating
to rip Ertuğrul 's body apart, my Sultan?
218
00:24:18,000 --> 00:24:21,600
Why don't you expose Ertuğrul 's corpse
in the streets of Konya?
219
00:24:22,640 --> 00:24:25,400
Why don't you feed birds
with his rotten corpse?
220
00:24:25,520 --> 00:24:27,320
-Why?
-Mother!
221
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Don't.
222
00:24:32,360 --> 00:24:33,560
Don't.
223
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
My Sultan.
224
00:24:40,080 --> 00:24:46,240
There are many people who fought alongside
our late Sultan in so many wars.
225
00:24:49,960 --> 00:24:52,880
Those brave people would expect you
to take revenge.
226
00:24:54,000 --> 00:24:55,640
Why are you still not doing it?
227
00:24:56,560 --> 00:24:59,240
People expect you to take revenge, son.
228
00:25:01,080 --> 00:25:03,160
Your father awaits peace in his grave.
229
00:25:04,520 --> 00:25:05,400
And you?
230
00:25:06,280 --> 00:25:08,120
You only punish your mother.
231
00:25:09,640 --> 00:25:13,760
Haven't you had enough?
Enough of your doubts?
232
00:25:14,440 --> 00:25:15,440
Isn't it enough?
233
00:25:16,000 --> 00:25:16,920
Mother.
234
00:25:21,880 --> 00:25:24,280
Ertuğrul didn't kill my father on his own.
235
00:25:24,840 --> 00:25:26,440
Do you think I'm not enraged?
236
00:25:27,760 --> 00:25:29,680
Don't you see I'm furious?
237
00:25:31,200 --> 00:25:33,680
Do you think I won't hold them accountable
238
00:25:33,960 --> 00:25:37,320
and make them pay
for killing my beloved father?
239
00:25:39,280 --> 00:25:42,440
If you don't kill that dog at once,
we'll all be under suspicion.
240
00:25:43,600 --> 00:25:46,040
People will think
we murdered our late Sultan
241
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
so that you can be the Sultan.
242
00:25:48,520 --> 00:25:50,680
Don't let us experience this shame,
my Sultan.
243
00:25:51,280 --> 00:25:53,400
Don't. Please don't.
244
00:25:57,840 --> 00:26:01,600
Melike Adile and her son Kilicarslan
are behind this scheme.
245
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
Mother.
246
00:26:03,360 --> 00:26:04,760
Do you hear what you are saying?
247
00:26:05,440 --> 00:26:07,360
Kilicarslan was the successor
of my father.
248
00:26:08,400 --> 00:26:09,440
He was the Crown Prince.
249
00:26:09,920 --> 00:26:11,080
Yet I've become the Sultan.
250
00:26:11,480 --> 00:26:13,640
Officials of the state and the Emirs
made me the Sultan.
251
00:26:14,640 --> 00:26:17,760
Now tell me,
why would they do such a thing?
252
00:26:18,200 --> 00:26:20,800
I told you I will reveal
the people who helped Ertuğrul.
253
00:26:21,560 --> 00:26:24,520
Yet it's not my brother and his mother.
They are not murderers.
254
00:26:26,360 --> 00:26:27,680
You should keep this in mind.
255
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Mother, let the traitors be afraid
of my fury,
256
00:26:33,800 --> 00:26:35,040
not our own kin.
257
00:26:36,160 --> 00:26:37,520
And get yourself together already.
258
00:26:38,040 --> 00:26:40,560
I'll deal with Ertuğrul
when the time comes.
259
00:26:41,080 --> 00:26:42,320
That's the appropriate way.
260
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
The door!
261
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Abdur Rahman.
262
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
I am much better.
263
00:27:28,800 --> 00:27:29,960
My wounds got better.
264
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
I can stand.
265
00:27:34,240 --> 00:27:35,760
Can you help me dress?
266
00:27:41,200 --> 00:27:42,200
Bismillah.
267
00:27:43,680 --> 00:27:45,120
Let's do it, then.
268
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Thank you.
269
00:27:53,520 --> 00:27:55,000
Bismillahirrahmanirrahim.
270
00:28:15,840 --> 00:28:17,720
-Thank you.
-Bismillah.
271
00:28:30,880 --> 00:28:31,880
What's up, Yağız Alp?
272
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
The news isn't good.
273
00:28:35,560 --> 00:28:37,360
Our Sultan was poisoned
while he was hunting.
274
00:28:38,360 --> 00:28:39,360
What?
275
00:28:40,040 --> 00:28:41,040
Is he alive?
276
00:28:41,760 --> 00:28:42,760
Unfortunately, no.
277
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
Damn it.
278
00:28:44,720 --> 00:28:46,640
Our Sultan has passed away.
279
00:28:47,160 --> 00:28:48,480
What about Ertuğrul Bey?
280
00:28:48,760 --> 00:28:51,920
He is in a dungeon
for killing our late Sultan.
281
00:28:53,080 --> 00:28:55,000
-Emir Sadettin.
-Tomorrow,
282
00:28:55,160 --> 00:28:57,280
the sentence of Ertuğrul Bey
will be given.
283
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
How is that even possible?
284
00:29:00,320 --> 00:29:01,800
What kind of slander is that?
285
00:29:02,760 --> 00:29:04,720
-This is a set up.
-Let's gather the alps.
286
00:29:05,320 --> 00:29:06,680
We need to save our Bey.
287
00:29:06,800 --> 00:29:08,480
-Come on, brothers.
-Abdur Rahman, wait.
288
00:29:08,760 --> 00:29:09,760
Günkut.
289
00:29:11,080 --> 00:29:14,160
If we attack the Palace
before Sultan Gıyaseddin decides,
290
00:29:14,240 --> 00:29:15,280
it will all be worse.
291
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
What do we do, then?
292
00:29:17,280 --> 00:29:19,160
Will we just sit here doing nothing?
293
00:29:19,240 --> 00:29:21,840
They are going to kill our Bey
for no reason, brother.
294
00:29:22,080 --> 00:29:24,280
We can't even attack to the palace
in this situation.
295
00:29:24,880 --> 00:29:27,720
But, we can attack
the place of execution
296
00:29:29,160 --> 00:29:30,840
if they decide to execute him.
297
00:29:32,600 --> 00:29:36,960
And then, we can fight with all we have
to save our Ertuğrul Bey.
298
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
Lady Mahperi.
299
00:30:14,760 --> 00:30:18,000
It seems Ertuğrul poisoned our Sultan
with his words.
300
00:30:20,840 --> 00:30:23,560
He has so many doubts.
301
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
He's in doubt.
302
00:30:29,760 --> 00:30:31,480
Yet his passion is superior
to his doubts.
303
00:30:32,520 --> 00:30:36,040
Sooner or later, he will question me.
304
00:30:37,600 --> 00:30:39,480
He is cooling his anger for now.
305
00:30:40,440 --> 00:30:42,880
Afterwards, he will go after
the murderers of his father.
306
00:30:45,120 --> 00:30:47,840
What if our Sultan figures out
we played a part in the killing?
307
00:30:54,200 --> 00:30:55,840
He will never learn that.
308
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
Even if he does,
309
00:30:58,320 --> 00:31:02,480
he will have to keep silent
for the sake of our state.
310
00:31:05,160 --> 00:31:06,680
Summon Emir Sadettin here.
311
00:31:07,840 --> 00:31:11,640
I'll discuss this issue
and the new order of the state with him.
312
00:31:34,840 --> 00:31:36,480
Come back safe and sound, son.
313
00:31:36,840 --> 00:31:38,720
Don't forget to pray, Mother.
314
00:31:40,560 --> 00:31:42,480
-Mother Hayme, may I come in?
-Come.
315
00:31:45,920 --> 00:31:46,920
What's up, son?
316
00:31:47,280 --> 00:31:49,880
Ertuğrul Bey is in a dungeon
317
00:31:50,760 --> 00:31:52,400
for the killing of the Sultan.
318
00:31:53,240 --> 00:31:54,400
What did you say?
319
00:31:56,800 --> 00:31:57,800
What did you say?
320
00:31:58,160 --> 00:31:59,960
Do you hear what you are saying, alp?
321
00:32:01,080 --> 00:32:02,080
Who did that?
322
00:32:05,360 --> 00:32:07,440
The new Sultan, Gıyaseddin Keyhüsrev.
323
00:32:13,160 --> 00:32:15,040
My bey, I don't know how to say that.
324
00:32:15,680 --> 00:32:18,400
Kaledar Günalp Bey,
who was sent by the Sultan,
325
00:32:19,240 --> 00:32:21,920
put Artuk Bey, Bamsı Alp,
and Turgut Bey in jail
326
00:32:22,760 --> 00:32:25,120
for helping Ertuğrul Bey.
327
00:32:27,680 --> 00:32:29,320
They are to be executed too.
328
00:32:31,520 --> 00:32:32,840
Oh, God.
329
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
How is this possible?
330
00:32:38,080 --> 00:32:39,080
How come?
331
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
Bamsı.
332
00:32:42,040 --> 00:32:43,600
-Bamsı.
-Hafsa.
333
00:32:46,360 --> 00:32:47,440
Oh my days.
334
00:32:51,360 --> 00:32:54,920
I will raid the palace and save my brother
if it's what it takes, Mother.
335
00:32:57,480 --> 00:33:00,160
And we will go to the castle
and do what's necessary, Mother.
336
00:33:00,520 --> 00:33:02,000
-Excuse us.
-Stop!
337
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Stop.
338
00:33:04,800 --> 00:33:06,400
Neither will they let you in the castle,
339
00:33:08,080 --> 00:33:12,560
nor will you be able to save Ertuğrul
by raiding a great palace.
340
00:33:14,240 --> 00:33:17,360
We already have Emir Sadettin's sword
on our necks.
341
00:33:19,440 --> 00:33:21,160
These actions would be too much.
342
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
We'll go to Konya.
343
00:33:25,560 --> 00:33:27,000
Halime knows the palace very well.
344
00:33:27,640 --> 00:33:29,640
We'll do what's necessary
when we get there.
345
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
What about our beys, Mother Hayme?
346
00:33:35,240 --> 00:33:37,200
Sungur Bey will take care of it.
347
00:33:37,680 --> 00:33:41,440
Now, our tribe and the lives of our beys
are entrusted in him.
348
00:33:43,000 --> 00:33:45,640
Come on, let's get ready
and be on our way.
349
00:33:59,240 --> 00:34:00,360
God, help us.
350
00:34:06,480 --> 00:34:08,520
Bastard. Degenerate.
351
00:34:09,200 --> 00:34:12,480
He told you all these things
without any shame, huh?
352
00:34:16,560 --> 00:34:18,120
What do we do, my Bey?
353
00:34:20,080 --> 00:34:22,240
Will we just sit here and wait?
354
00:34:22,720 --> 00:34:25,000
There is always a way, Aziz.
355
00:34:26,560 --> 00:34:29,200
There is only one hope left
in this dire situation.
356
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
And that is...
357
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
Sultan Gıyaseddin.
358
00:34:35,240 --> 00:34:37,640
He thinks you killed his father, my Bey.
359
00:34:39,240 --> 00:34:40,480
How come he is the hope?
360
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
No.
361
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
No.
362
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
No.
363
00:34:50,600 --> 00:34:51,800
No, that's enough.
364
00:34:52,240 --> 00:34:55,000
You are lying. All of these are lies.
365
00:34:56,320 --> 00:34:58,560
Your pain is as strong
as your rage, my Prince.
366
00:34:59,840 --> 00:35:02,720
I thought you were associated
with the traitors
367
00:35:03,320 --> 00:35:05,160
and I was worried for our state.
368
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Thank God,
369
00:35:07,800 --> 00:35:10,680
now I believe you are as clear as water.
370
00:35:13,920 --> 00:35:16,040
You are a demon infiltrating my soul.
371
00:35:16,760 --> 00:35:19,640
I hate your lies and slanders.
372
00:35:20,840 --> 00:35:22,360
I told you to shut up.
373
00:35:22,800 --> 00:35:24,640
My words are the truth, my Prince.
374
00:35:26,040 --> 00:35:30,920
You should know that nothing is
as painful as the truth.
375
00:35:35,840 --> 00:35:38,120
Now be a strong man just like your father.
376
00:35:39,280 --> 00:35:42,200
Be a strong man,
so that you can save our state
377
00:35:42,720 --> 00:35:45,360
from the claws
of the traitors and bastards.
378
00:35:46,080 --> 00:35:49,000
Those who you call traitors
are my tutor and mother.
379
00:35:50,360 --> 00:35:51,680
Damn you, Ertuğrul .
380
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
I will kill you.
381
00:35:53,440 --> 00:35:55,120
I swear to God, I will kill you.
382
00:35:56,800 --> 00:36:00,720
My blood won't be enough
to cover up the truth, my Prince.
383
00:36:02,480 --> 00:36:03,760
What are you saying?
384
00:36:04,120 --> 00:36:05,480
You wanted the truth.
385
00:36:06,560 --> 00:36:08,000
And I gave it to you.
386
00:36:10,640 --> 00:36:12,040
My words are true.
387
00:36:14,560 --> 00:36:16,000
You can kill me if you like,
388
00:36:17,200 --> 00:36:19,240
or you can pursue the truth.
389
00:36:21,640 --> 00:36:22,680
It's up to you.
390
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
But,
391
00:36:26,800 --> 00:36:27,800
if you fool yourself
392
00:36:28,920 --> 00:36:31,600
just like our Sultan did before,
393
00:36:32,920 --> 00:36:34,760
our state will pay the price.
394
00:36:39,760 --> 00:36:43,480
And then, you'll hand over our state
395
00:36:44,440 --> 00:36:47,680
to Lady Mahperi, Altunaba, and then
to Emir Sadettin's dirty hands.
396
00:36:49,440 --> 00:36:53,880
You'd think that you are the state,
but you'll know you are actually nothing.
397
00:36:55,440 --> 00:37:00,120
A so-called sultan who is associated
with his father's killers.
398
00:37:03,960 --> 00:37:06,120
I'll cut you with my dagger, Ertuğrul .
399
00:37:06,440 --> 00:37:09,600
Not only you,
I'll kill all your accomplices.
400
00:37:10,240 --> 00:37:11,240
Do you hear me?
401
00:37:36,040 --> 00:37:39,760
Do you think Prince Gıyaseddin
is tough enough to pursue the truth?
402
00:37:41,600 --> 00:37:46,200
I mean, he will be facing his mother,
his tutor and Sadettin.
403
00:37:48,920 --> 00:37:51,160
Sultan Gıyaseddin has good intentions.
404
00:37:53,640 --> 00:37:55,800
I don't know if he is strong enough.
405
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
But...
406
00:38:00,000 --> 00:38:04,040
I believe he'll do all he can
for justice to prevail.
407
00:39:07,440 --> 00:39:09,560
My brothers sent this letter, my Bey.
408
00:39:12,520 --> 00:39:15,360
The information you were seeking
is also here.
409
00:39:18,640 --> 00:39:20,160
Read it, Aziz. What does it say?
410
00:39:21,920 --> 00:39:23,880
Nasuriddin Ali.
411
00:39:25,680 --> 00:39:27,400
He was a slave of Emir Sadettin.
412
00:39:30,520 --> 00:39:32,760
Sadettin gifted him to our late Sultan.
413
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
And then, thanks to Sadettin,
414
00:39:38,400 --> 00:39:41,960
he ascended quickly within the state
.
415
00:40:11,560 --> 00:40:13,280
I don't like the layout of the tribes.
416
00:40:14,320 --> 00:40:18,720
The tribes will be settling
according to my plans, not Ertuğrul's.
417
00:40:20,320 --> 00:40:22,400
Get rid of every alp in the castle
and the Bazaar.
418
00:40:23,480 --> 00:40:24,640
We replaced them all.
419
00:40:25,160 --> 00:40:26,680
We are positioned everywhere.
420
00:40:26,880 --> 00:40:27,880
All right.
421
00:40:30,280 --> 00:40:33,160
They'll do all they can to prevent
the executions tomorrow.
422
00:40:34,640 --> 00:40:36,320
Take the necessary precautions.
423
00:40:37,720 --> 00:40:40,200
Place our men within the people
disguised as civilians.
424
00:40:41,320 --> 00:40:42,560
As you order.
425
00:40:43,640 --> 00:40:45,880
When the surrounding beys arrive,
426
00:40:47,040 --> 00:40:49,880
they'll witness the execution
of Ertuğrul 's accomplices.
427
00:40:52,360 --> 00:40:56,160
It's not just Ertuğrul's men,
his reputation will perish, too.
428
00:40:58,280 --> 00:40:59,760
Our Sultan will take his life,
429
00:41:00,560 --> 00:41:02,280
and I will take his reputation.
430
00:41:02,680 --> 00:41:04,160
If we don't do that,
431
00:41:04,880 --> 00:41:07,080
we will have to deal
with the revolts of the tribes.
432
00:41:07,680 --> 00:41:09,760
I will have all of them know
433
00:41:10,720 --> 00:41:13,600
that in the name of our state,
I'm the new ruler of these lands.
434
00:41:44,760 --> 00:41:46,400
Who are you, what do you want?
435
00:41:49,720 --> 00:41:51,120
Go inform Günalp Bey.
436
00:41:53,520 --> 00:41:56,600
Sungur Tekin, son of Suleyman Shah,
is here to see him.
437
00:41:58,000 --> 00:41:59,360
Son of Suleyman Shah...
438
00:42:00,680 --> 00:42:02,520
Günalp Bey is busy. Go back to your tribe.
439
00:42:03,520 --> 00:42:05,680
Get them out, don't let anyone in.
440
00:42:15,560 --> 00:42:16,560
Stop.
441
00:42:16,720 --> 00:42:17,720
Stop.
442
00:42:24,240 --> 00:42:25,440
Inform Günalp Bey,
443
00:42:26,160 --> 00:42:28,200
that Sungur Tekin, son
of Suleyman Shah, is here.
444
00:42:32,160 --> 00:42:33,720
Either he sees me,
445
00:42:35,520 --> 00:42:37,120
or I'll cut this one's throat
446
00:42:38,160 --> 00:42:40,520
and knock down the doors to see him.
447
00:42:43,200 --> 00:42:44,200
Go!
448
00:44:40,480 --> 00:44:42,480
Subtitle translation by
Ediz Faruk Gulfirat
32658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.