Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,572 --> 00:00:14,507
{an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI
2
00:00:10,143 --> 00:00:13,081
Abbiamo un uomo infiltrato in caserma,
il suo nome � Karl Kramer.
3
00:00:13,137 --> 00:00:15,427
Puoi rivolgerti a lui solo
in emergenze estreme.
4
00:00:16,077 --> 00:00:19,142
Voi due formerete una squadra di ricognizione
per la conferenza sulla sicurezza.
5
00:00:19,143 --> 00:00:20,363
Accertatevi che tutto sia in ordine.
6
00:00:21,571 --> 00:00:23,329
E' una cimice alimentata a batteria.
7
00:00:23,454 --> 00:00:25,550
Deve posizionarla
nella suite di Henrik Mayer.
8
00:00:25,819 --> 00:00:29,660
Domani sera, dalle 20 alle 22 ti procurerai
il rapporto della NATO sulla sicurezza.
9
00:00:32,442 --> 00:00:35,389
Il rapporto � su un aggeggio quadrato
di plastica, un floppy disk.
10
00:00:36,847 --> 00:00:38,474
Pacchetto consegnato.
11
00:00:39,162 --> 00:00:41,089
Tua madre sta bene.
Ci stiamo prendendo cura di lei.
12
00:00:41,843 --> 00:00:43,914
Martin � molto preoccupato per Ingrid.
13
00:00:43,995 --> 00:00:46,688
Certo, cosa succederebbe
se avesse un'emergenza?
14
00:00:46,770 --> 00:00:48,678
O se diventasse sensibile
verso la parte sbagliata.
15
00:00:48,859 --> 00:00:50,342
Potrei andarci io con lei.
16
00:00:58,556 --> 00:01:00,671
- Moritz Stamm.
- Linda Seiler
17
00:01:00,740 --> 00:01:02,798
E' inutile che le chieda cosa ci fa qui.
18
00:02:29,207 --> 00:02:30,939
Cosa ci dovrei fare con quello?
19
00:02:30,940 --> 00:02:32,938
Infilarmelo su per il culo?
20
00:02:33,109 --> 00:02:37,075
Infilarlo in un "personal computer".
E' il futuro, compagno.
21
00:02:37,076 --> 00:02:40,971
Questo dischetto contiene una lista
di tutti i bersagli in Germania Est?
22
00:02:41,141 --> 00:02:45,155
Contiene un rapporto sulla sicurezza redatto
dal capo analista della NATO Henrik Mayer...
23
00:02:45,156 --> 00:02:47,459
che analizza le considerazioni del Pentagono
24
00:02:47,460 --> 00:02:50,251
sulla fattibilit�
di un attacco nucleare mirato.
25
00:02:53,569 --> 00:02:54,998
Stando a Colibr�,
26
00:02:54,999 --> 00:02:58,090
la NATO � giunta alla conclusione che
attaccare per primi sarebbe un suicidio...
27
00:02:59,324 --> 00:03:00,999
per l'Occidente.
28
00:03:01,000 --> 00:03:03,462
Nonostante i discorsi
sulla distensione dall'arrivo di Nixon...
29
00:03:03,463 --> 00:03:05,759
gli Stati Uniti continuano
a produrre armi nucleari in serie.
30
00:03:05,760 --> 00:03:08,369
Permettetemi di citare
il grande scrittore Cechov...
31
00:03:08,920 --> 00:03:12,331
"Se in una storia appare una pistola,
� necessario che spari".
32
00:03:12,568 --> 00:03:14,105
Ce ne occuperemo.
33
00:03:14,558 --> 00:03:17,323
Intanto, dobbiamo scoprire
quello che Mayer sta dicendo alla NATO.
34
00:03:17,797 --> 00:03:19,826
Chi abbiamo a Bruxelles?
35
00:03:31,051 --> 00:03:32,151
A terra!
36
00:03:38,066 --> 00:03:40,712
L'esercitazione � finita.
Tutti al punto di raccolta. Veloci.
37
00:03:47,517 --> 00:03:50,465
Colibr� si sta recando
a una conferenza della NATO a Bruxelles...
38
00:03:50,466 --> 00:03:52,304
- con il generale Edel.
- Bene.
39
00:03:54,065 --> 00:03:58,159
E ha gi� stabilito dei contatti
con la segretaria di Henrik Mayer a Bonn.
40
00:03:59,018 --> 00:04:03,697
Flirt esteso di sua iniziativa,
con una reazione incoraggiante da parte sua.
41
00:04:06,498 --> 00:04:09,118
Linda Seiler, 30 anni, single.
42
00:04:10,005 --> 00:04:11,956
Vive oltre i suoi mezzi.
43
00:04:13,177 --> 00:04:16,427
Un'ossessione per l'Art D�co
l'ha sommersa di debiti.
44
00:04:17,078 --> 00:04:19,896
Colibr� � all'altezza
del compito di sedurla?
45
00:04:21,136 --> 00:04:22,963
Sar� un gioco da ragazzi per lui.
46
00:04:22,964 --> 00:04:25,141
Bene allora, buona fortuna.
47
00:04:29,862 --> 00:04:31,479
Cosa le prende, Edel?
48
00:04:31,480 --> 00:04:33,581
Abbracciava di nuovo
il suo albero preferito?
49
00:04:36,522 --> 00:04:38,512
O se l'� addirittura scopato?
50
00:04:43,522 --> 00:04:46,531
Sa una cosa? Non me ne frega
un cazzo di chi sia suo padre.
51
00:04:46,532 --> 00:04:49,793
Se fosse stato un vero attacco,
i comunisti ci avrebbero massacrati.
52
00:04:49,794 --> 00:04:52,637
Se mai ci fosse un vero
attacco nucleare preventivo...
53
00:04:52,638 --> 00:04:54,805
le vostre maschere antigas
non vi aiuteranno.
54
00:04:56,195 --> 00:04:58,653
E' pronto a morire per il suo Paese?
55
00:04:59,396 --> 00:05:01,700
Mi sto ponendo la domanda proprio ora.
56
00:05:01,701 --> 00:05:05,268
Mentre Edel se ne stava abbracciato agli
alberi, Stamm prende i numeri delle ragazze!
57
00:05:05,269 --> 00:05:07,515
Cos'�? Dia qui!
58
00:05:07,516 --> 00:05:10,944
Non � mio, era per terra.
Stavo ripulendo la foresta.
59
00:05:16,054 --> 00:05:18,576
Voi due formate davvero
una coppia da sogno.
60
00:05:20,704 --> 00:05:24,368
Siamo in guerra, gente!
Potr� anche essere fredda, per ora.
61
00:05:24,369 --> 00:05:26,784
Potr� sembrarvi molto distante.
62
00:05:26,785 --> 00:05:29,961
Ma tutto questo bordello
pu� scatenarsi da un momento all'altro!
63
00:05:30,541 --> 00:05:33,891
Mi chiedo cosa intendiate fare
quando tutto andr� a puttane.
64
00:05:34,088 --> 00:05:36,019
- Abbraccerete gli alberi?
- No!
65
00:05:36,020 --> 00:05:37,759
- Raccatterete la spazzatura?
- No!
66
00:05:37,760 --> 00:05:40,282
Cosa farete quando tutto andr� a puttane?
67
00:05:40,283 --> 00:05:41,634
Combatteremo!
68
00:05:44,806 --> 00:05:47,694
Subsfactory presenta:
Deutschland 83 - 1x03 "Atlantic Lion"
69
00:05:50,713 --> 00:05:55,068
Traduzione e sync: eurolander, venusss
Alle83, diconodime, strekatta, LouiseMichel
70
00:05:55,355 --> 00:05:58,083
Special Guest: JoelBarish
71
00:05:58,785 --> 00:06:01,344
Revisione: MalkaviaN
72
00:06:09,755 --> 00:06:14,835
www.subsfactory.it
73
00:06:40,943 --> 00:06:42,518
Diciotto.
74
00:06:42,519 --> 00:06:45,042
STAZIONE DI BENZINA AL CONFINE COL BELGIO
DOMATTINA, ORE 8:30
75
00:07:15,048 --> 00:07:17,175
- Eccola!
- Buonasera!
76
00:07:17,176 --> 00:07:18,665
- Benvenuta.
- Grazie.
77
00:07:18,666 --> 00:07:21,415
- Sono cos� felice che tu sia qui.
- Anch'io.
78
00:07:22,946 --> 00:07:24,900
- E tu che ci fai qui?
- Ero fuori...
79
00:07:24,901 --> 00:07:27,107
E ci siamo incontrati per caso.
80
00:07:27,108 --> 00:07:29,173
Preparo del caff�?
81
00:07:29,174 --> 00:07:30,740
Vi va?
82
00:07:37,272 --> 00:07:39,340
E quindi?
83
00:07:39,341 --> 00:07:42,176
- Come stai?
- Molto bene, grazie.
84
00:07:47,402 --> 00:07:49,404
Vuoi andare al lago con me, dopo?
85
00:07:53,917 --> 00:07:56,683
- Cos'hai che non va? Mi stai evitando...
- Thomas!
86
00:07:57,550 --> 00:08:00,326
Ho un sacco di cose da fare, ora.
Ingrid ha bisogno del mio aiuto.
87
00:08:04,144 --> 00:08:06,469
- Allora ti trasferisci qui?
- S�, � malata!
88
00:08:10,567 --> 00:08:12,222
Sai dove trovarmi.
89
00:08:31,075 --> 00:08:33,125
- Annett?
- S�?
90
00:08:34,955 --> 00:08:38,065
- Hai bisogno di aiuto?
- No, sto bene, grazie.
91
00:08:39,565 --> 00:08:44,835
{an8}6 giorni fa alcune donne hanno iniziato
lo sciopero della fame alla Erl�serkirche{an8}
92
00:08:40,334 --> 00:08:43,145
STATALE B265, VICINO AL CONFINE CON IL BELGIO
OLZHEIM, GERMANIA OVEST, AGOSTO 1983
93
00:08:44,839 --> 00:08:46,805
Secondo quanto dichiarato dal portavoce,
94
00:08:46,806 --> 00:08:51,165
le donne non mangeranno finch� l'Est
e l'Ovest non troveranno un accordo
95
00:08:51,166 --> 00:08:53,835
per porre fine alla minaccia nucleare.
96
00:08:53,836 --> 00:08:54,850
Stronzate!
97
00:08:55,865 --> 00:08:59,045
Come potrebbe mai
influire sulla politica?
98
00:08:59,046 --> 00:09:01,465
In passato una volta ha funzionato.
99
00:09:01,466 --> 00:09:03,225
Gandhi, per esempio.
100
00:09:03,495 --> 00:09:05,415
Era una situazione molto particolare.
101
00:09:06,185 --> 00:09:09,745
Gli irlandesi ci hanno provato
un paio di anni fa. Bobby Sands e i suoi.
102
00:09:09,746 --> 00:09:11,625
Se lo ricorda?
103
00:09:12,665 --> 00:09:15,615
Bobby Sands? Repubblicani
dell'Irlanda del Nord?
104
00:09:16,194 --> 00:09:19,585
Per due mesi hanno assunto solo sale
e acqua, e sa cos'� successo?
105
00:09:19,586 --> 00:09:21,502
Non ne ho idea...
106
00:09:21,503 --> 00:09:23,225
sono morti di fame?
107
00:09:24,554 --> 00:09:26,795
Vede, se ne ricorda!
108
00:09:27,895 --> 00:09:30,766
Mio figlio blatera di tenersi
le manine per la pace.
109
00:09:30,767 --> 00:09:32,190
Gi�.
110
00:09:32,655 --> 00:09:34,712
Non porter� a nulla.
111
00:09:35,294 --> 00:09:37,525
Tanto varrebbe arrenderci.
112
00:09:38,927 --> 00:09:41,095
- Ne ha mai parlato con lui?
- No.
113
00:09:41,096 --> 00:09:43,285
Litigheremmo e basta.
114
00:09:44,785 --> 00:09:47,325
Si fermi l�. Devo andare in bagno.
115
00:09:49,795 --> 00:09:52,345
- Stamm, devo andare!
- Mi scusi, io...
116
00:09:54,418 --> 00:09:57,385
C'� un altro distributore al confine,
ci fermiamo l�.
117
00:10:19,165 --> 00:10:21,514
- Il giovane Edel?
- S�.
118
00:10:21,515 --> 00:10:23,355
S�, Alexander Edel.
119
00:10:23,356 --> 00:10:25,742
Sono in ritardo, non riuscivo
a trovare l'indirizzo.
120
00:10:25,743 --> 00:10:27,750
Certo, tranquillo. Ci sono tutti.
121
00:10:35,525 --> 00:10:37,485
Il tuo piccolo soldatino � qui.
122
00:10:40,195 --> 00:10:42,795
- Sono felice che tu ce l'abbia fatta.
- Salve, signor... professore.
123
00:10:42,796 --> 00:10:45,645
Te l'ho gi� detto l'altra volta.
Chiamami Tobias.
124
00:10:45,646 --> 00:10:46,864
Iniziamo?
125
00:10:47,835 --> 00:10:50,865
Vieni da me dopo,
continueremo a parlare.
126
00:11:47,445 --> 00:11:48,875
Che succede?
127
00:11:49,086 --> 00:11:53,042
Tua madre ora � sulla lista
per il trapianto.
128
00:11:53,043 --> 00:11:55,172
Bene. E' gi� in ospedale?
129
00:11:55,173 --> 00:11:57,833
- Cosa stai facendo?
- Tranquillo.
130
00:11:58,796 --> 00:12:02,225
Sta bene. Ma voglio andare sul sicuro.
131
00:12:02,226 --> 00:12:06,035
Dobbiamo farti le analisi per vedere
se potresti essere un donatore.
132
00:12:06,036 --> 00:12:08,613
- Io purtroppo non lo sono.
- Ci vorr� molto?
133
00:12:08,614 --> 00:12:10,626
No, se stai buono.
134
00:12:11,845 --> 00:12:14,675
Comunque, Annett si � trasferita
con tua madre.
135
00:12:15,997 --> 00:12:18,665
- Cosa? Davvero?
- S�.
136
00:12:18,666 --> 00:12:20,824
Adesso Ingrid non sar� da sola.
137
00:12:20,825 --> 00:12:23,076
E noi due potremo dormire tranquilli.
138
00:12:28,088 --> 00:12:29,905
Forza. Dobbiamo muoverci!
139
00:12:31,887 --> 00:12:34,145
Ci serve l'accesso diretto
all'ufficio di Henrik Mayer.
140
00:12:34,146 --> 00:12:36,624
Il capo analista della NATO. Lo conosci.
141
00:12:36,625 --> 00:12:38,684
Fogli, progetti, lettere,
142
00:12:38,685 --> 00:12:40,825
tutto quello che ha a che fare
con i piani della NATO.
143
00:12:40,826 --> 00:12:44,071
- Come posso arrivarci?
- La sua segretaria, Linda Seiler.
144
00:12:47,065 --> 00:12:49,195
Linda? L'ho conosciuta a Bonn.
145
00:12:49,196 --> 00:12:51,765
Questa � la tua occasione
per approfondire il vostro rapporto.
146
00:12:51,766 --> 00:12:53,432
Approfondire?
147
00:12:54,285 --> 00:12:56,826
Sfrutta il tuo fascino.
148
00:12:56,827 --> 00:13:00,206
Ma non essere affrettato!
Falla pendere dalle tue labbra.
149
00:13:01,016 --> 00:13:02,153
Okay...
150
00:13:02,154 --> 00:13:03,715
Okay.
151
00:13:04,195 --> 00:13:05,825
Eccoti dei franchi belgi.
152
00:13:06,465 --> 00:13:08,875
E questo � un regalo per Linda.
153
00:13:08,876 --> 00:13:11,585
Ama i gatti. Ne ha due a casa.
154
00:13:11,586 --> 00:13:14,415
Sono allergico ai gatti, lo sai!
155
00:13:14,416 --> 00:13:16,045
No.
156
00:13:32,225 --> 00:13:34,785
- Ha fumato?
- Io?
157
00:13:34,786 --> 00:13:36,205
No.
158
00:13:37,367 --> 00:13:39,625
C'� puzza di fumo.
159
00:13:44,285 --> 00:13:45,995
Allora, facciamo il punto.
160
00:13:45,996 --> 00:13:50,375
La catena umana inizier� all'universit� e
si far� strada attraverso la Germania Ovest.
161
00:13:50,376 --> 00:13:54,141
Dante, abbiamo contatti con
il movimento di pace della Germania Est?
162
00:13:54,142 --> 00:13:57,929
Come saprete, a Berlino Est
163
00:13:57,930 --> 00:14:02,224
tre donne stanno facendo lo sciopero
della fame alla Erl�serkirche da 6 giorni.
164
00:14:02,225 --> 00:14:06,023
Sebbene questo abbia messo
sotto i riflettori la nostra causa,
165
00:14:06,024 --> 00:14:09,355
sembra che il governo dell'Est
stia usando la mano pesante.
166
00:14:09,356 --> 00:14:13,545
Ma Honecker � dalla nostra parte
e sa che vogliamo solo la pace.
167
00:14:13,546 --> 00:14:17,875
Vero. La settimana scorsa ho incontrato
Eppelmann a Berlino Est e ha detto che...
168
00:14:17,876 --> 00:14:20,643
Credi che Dante sia una spia
sotto copertura della CIA?
169
00:14:20,644 --> 00:14:24,025
Honecker teme che un movimento di pace
pangermanico possa essere troppo potente.
170
00:14:25,565 --> 00:14:29,655
Il che vuol dire che il 22 ottobre
171
00:14:29,656 --> 00:14:32,795
purtroppo marceremo senza gli attivisti
della Germania Est.
172
00:14:39,663 --> 00:14:41,225
Prego.
173
00:14:42,336 --> 00:14:43,785
Cosa...
174
00:14:45,988 --> 00:14:48,995
chi, secondo voi, si interesser� a noi?
175
00:14:50,615 --> 00:14:53,975
Saremo su tutti i giornali,
su tutti i notiziari.
176
00:14:53,976 --> 00:14:57,275
Tagesschau e Heute da soli
contano 25 milioni di telespettatori.
177
00:14:57,276 --> 00:14:59,155
S�, ma voglio dire...
178
00:14:59,156 --> 00:15:03,205
ai politici e i generali
che prendono decisioni sui Pershing
179
00:15:03,206 --> 00:15:06,205
non importa se tutto il mondo
sta mano nella mano.
180
00:15:06,206 --> 00:15:07,838
Idiozie!
181
00:15:08,105 --> 00:15:10,085
Sto con loro tutti i giorni.
182
00:15:10,086 --> 00:15:13,495
Se volete attirare la loro attenzione,
tenervi per la mano non baster�.
183
00:15:17,665 --> 00:15:21,735
Bene, e secondo te cosa si deve fare?
Dobbiamo far saltare in aria le case?
184
00:15:21,780 --> 00:15:24,656
- Non ho detto questo.
- Uccidere un generale?
185
00:15:25,732 --> 00:15:28,817
- Alex, non siamo terroristi.
- Non � quello che ho detto.
186
00:15:28,818 --> 00:15:31,179
La violenza provoca solo altra violenza.
187
00:15:31,180 --> 00:15:32,652
Gi�.
188
00:15:32,653 --> 00:15:36,441
- Grazie, Alex, andiamo avanti.
- S�, qualcun altro?
189
00:15:36,442 --> 00:15:38,873
- Cercavo solo...
- Lo so.
190
00:16:08,803 --> 00:16:10,230
Cosa c'�?
191
00:16:10,651 --> 00:16:13,106
Credo che sia
il modello di computer sbagliato.
192
00:16:13,107 --> 00:16:14,583
Davvero?
193
00:16:15,093 --> 00:16:17,549
Quanti modelli esistono?
194
00:16:18,460 --> 00:16:21,968
Questo � un Robotron 5120,
il computer pi� moderno che abbiamo.
195
00:16:22,038 --> 00:16:25,686
Ma il dischetto
� per un computer americano.
196
00:16:26,107 --> 00:16:29,427
Per un IBM 567 o IBM 436.
197
00:16:32,958 --> 00:16:35,670
Ne faccia portare uno.
198
00:16:36,232 --> 00:16:40,557
E' impossibile a causa dell'embargo
deciso da Reagan.
199
00:16:43,971 --> 00:16:46,310
Allora lavori con quello che abbiamo.
200
00:16:53,932 --> 00:16:57,422
Cosa crede che preferisca
il generale Jackson?
201
00:16:57,954 --> 00:17:00,737
Donne bianche o nere?
202
00:17:00,738 --> 00:17:01,880
Come?
203
00:17:02,117 --> 00:17:05,364
Magre, formose? Tette piccole o grandi?
204
00:17:05,477 --> 00:17:08,597
- Non saprei.
- L'ha conosciuto, lei cosa pensa?
205
00:17:09,599 --> 00:17:11,587
Se potesse scegliere.
206
00:17:12,101 --> 00:17:14,884
Vive in Germania da tanto tempo.
207
00:17:15,001 --> 00:17:18,414
Gli piaceranno le donne bianche,
visto che di nere ce ne sono poche.
208
00:17:20,659 --> 00:17:24,284
E gli piace divertirsi,
beve e mangia a volont�.
209
00:17:25,383 --> 00:17:27,534
Gli piaceranno formose.
210
00:17:28,072 --> 00:17:30,097
E i seni grossi.
211
00:17:30,098 --> 00:17:31,509
Ce n'� di pi� da toccare.
212
00:17:33,723 --> 00:17:35,367
Ben detto, Stamm. Un attimo.
213
00:17:36,212 --> 00:17:40,161
Voglio fare un salto a Bruxelles
prima di andare alla NATO.
214
00:17:48,555 --> 00:17:50,519
- Mangiamo qui?
- S�.
215
00:17:52,367 --> 00:17:55,079
- Che buon profumo.
- Spero ti piaccia.
216
00:17:56,108 --> 00:17:59,265
- Sono felice che sia qui, Annett.
- Anch'io.
217
00:18:00,083 --> 00:18:03,216
Dormire in camera di Martin
mi fa sentire pi� vicina a lui.
218
00:18:06,233 --> 00:18:08,094
Non mangi niente?
219
00:18:11,704 --> 00:18:14,136
Dovresti, nel tuo stato.
220
00:18:18,602 --> 00:18:20,730
Come fai a saperlo?
221
00:18:21,572 --> 00:18:24,495
Le madri capiscono certe cose.
222
00:18:26,646 --> 00:18:29,288
- Annett, non piangere.
- Mi dispiace, io...
223
00:18:30,294 --> 00:18:33,567
- Sono cos� confusa.
- Ma � una notizia meravigliosa!
224
00:18:35,391 --> 00:18:37,121
- Sai di chi...
- Cosa?
225
00:18:37,122 --> 00:18:40,137
Beh, Martin non � qui e Thomas...
226
00:18:40,138 --> 00:18:41,914
No, � di Martin!
227
00:18:41,915 --> 00:18:43,669
E' successo al tuo compleanno.
228
00:18:45,399 --> 00:18:48,229
Io e Martin avremo un bambino.
229
00:18:55,360 --> 00:18:58,416
BRUXELLES
BELGIO, AGOSTO 1983
230
00:19:05,600 --> 00:19:09,101
- Resta qui, torno subito.
- Sissignore.
231
00:19:16,633 --> 00:19:18,461
Vuoi qualcosa?
232
00:19:18,462 --> 00:19:20,186
Prego?
233
00:19:20,656 --> 00:19:22,475
Non devi farti tagliare i capelli?
234
00:19:22,798 --> 00:19:25,371
- No, grazie.
- Vuoi comprare qualcosa?
235
00:19:25,985 --> 00:19:28,877
- Cosa?
- Vuoi comprare qualcosa?
236
00:19:28,937 --> 00:19:32,777
No, non voglio niente, sto aspettando
il mio capo, � andato l� dentro.
237
00:19:32,778 --> 00:19:34,191
E' andato l�?
238
00:19:35,782 --> 00:19:37,371
Si star� divertendo.
239
00:19:38,682 --> 00:19:40,552
Vuoi comprare un orologio?
240
00:19:41,216 --> 00:19:43,514
Non voglio comprare niente, grazie.
241
00:19:43,515 --> 00:19:45,504
- Uno stereo?
- No.
242
00:19:46,650 --> 00:19:47,954
Un walkman?
243
00:19:49,967 --> 00:19:51,358
Cos'� un walkman?
244
00:19:56,734 --> 00:19:58,627
Questo � un walkman.
245
00:19:58,719 --> 00:20:00,526
Vedi?
246
00:20:08,429 --> 00:20:09,996
Cos'�?
247
00:20:13,157 --> 00:20:14,430
Fantastico!
248
00:20:14,576 --> 00:20:16,067
Ti faccio un buon prezzo.
249
00:20:16,614 --> 00:20:18,285
- Tutto quello che ti serve.
- Cosa?
250
00:20:18,286 --> 00:20:20,501
- Ti faccio un buon prezzo!
- S�!
251
00:20:20,890 --> 00:20:22,849
E' incredibile!
252
00:20:50,384 --> 00:20:51,865
Allora, come va?
253
00:20:56,863 --> 00:21:01,513
S�, beh, il disco
entra nella fessura, ma...
254
00:21:02,088 --> 00:21:05,275
sar� impossibile leggerlo.
255
00:21:07,208 --> 00:21:10,133
Conosce la barzelletta del poliziotto...
256
00:21:10,134 --> 00:21:13,687
e dell'ubriaco che cerca qualcosa
vicino a un lampione?
257
00:21:17,710 --> 00:21:19,330
No.
258
00:21:19,722 --> 00:21:21,288
Allora...
259
00:21:21,289 --> 00:21:24,789
il poliziotto si avvicina
e chiede all'ubriaco cosa sta cercando.
260
00:21:24,790 --> 00:21:27,033
"Le mie chiavi", risponde.
261
00:21:27,034 --> 00:21:30,144
Allora le cercano insieme,
ma non le trovano.
262
00:21:30,145 --> 00:21:34,779
Poi il poliziotto gli chiede
"Sicuro di averle perse qui?"
263
00:21:34,952 --> 00:21:38,531
L'ubriaco risponde
"No, le ho perse nel parco".
264
00:21:39,237 --> 00:21:41,222
"Perch� le cerchi qui?"
265
00:21:42,215 --> 00:21:44,122
E l'ubriaco risponde...
266
00:21:44,514 --> 00:21:46,682
"Perch� qui c'� la luce".
267
00:21:52,717 --> 00:21:55,146
E chi di noi � l'ubriaco?
268
00:21:55,695 --> 00:21:57,393
Lei no.
269
00:21:57,498 --> 00:21:59,013
Io.
270
00:22:00,789 --> 00:22:02,461
O...
271
00:22:03,532 --> 00:22:04,938
entrambi.
272
00:22:05,074 --> 00:22:08,783
Sta cercando di dirmi
che ci serve tecnologia americana?
273
00:22:09,985 --> 00:22:12,650
Chiami il professor Minz a Dresda,
gliene fornir� uno.
274
00:22:12,728 --> 00:22:14,792
{an8}L'arsenale sovietico
vicino a Karl-Marx-Stadt
275
00:22:13,093 --> 00:22:16,034
SEDE CENTRALE DELLA NATO
BRUXELLES, BELGIO
276
00:22:14,793 --> 00:22:17,979
{an8}� solo uno dei tanti
lungo la Cortina di Ferro.
277
00:22:19,050 --> 00:22:22,917
Con questo tipo di fornitura, i carri armati
sovietici annienterebbero i nostri.
278
00:22:22,918 --> 00:22:24,902
Nel caso di un attacco a sorpresa...
279
00:22:24,980 --> 00:22:27,567
attraverserebbero il varco di Fulda
in un giorno.
280
00:22:27,697 --> 00:22:29,604
- Un giorno?
- Forse uno e mezzo.
281
00:22:29,709 --> 00:22:32,504
Tranquillo, de Vrij,
avr� tutto il tempo per scappare.
282
00:22:33,433 --> 00:22:36,761
Quei mostri dovranno
prima sconfiggere noi.
283
00:22:36,762 --> 00:22:40,237
Nella pagina seguente,
il loro arsenale nucleare.
284
00:22:41,001 --> 00:22:43,194
SS-20 in Bielorussia e Ucraina,
285
00:22:43,195 --> 00:22:46,976
sono stati collocati SS-21
nella Germania Ovest e in Cecoslovacchia.
286
00:22:46,977 --> 00:22:48,817
E sono tutti puntati su di noi.
287
00:22:48,818 --> 00:22:51,721
Persino i francesi hanno i loro missili
288
00:22:51,722 --> 00:22:53,629
puntati verso la Germania Ovest,
289
00:22:53,630 --> 00:22:57,846
cos� che se i sovietici attraversano
la Germania Ovest, possono fermarli
290
00:22:57,847 --> 00:23:00,449
prima che arrivino in Francia.
291
00:23:00,450 --> 00:23:02,868
Per questo ci servono
i Pershing II, generale Edel.
292
00:23:03,302 --> 00:23:07,198
Per tagliare la testa al mostro
prima che succeda proprio questo.
293
00:23:07,199 --> 00:23:09,275
E se la situazione si inasprisse?
294
00:23:09,276 --> 00:23:11,767
Non lo vogliamo, vogliamo equilibrio.
295
00:23:11,768 --> 00:23:14,801
Il Pershing II � veloce,
ci serve un diversivo se Mosca...
296
00:23:14,802 --> 00:23:16,803
Mosca non avrebbe tempo per ribattere.
297
00:23:17,117 --> 00:23:19,456
10 minuti all'impatto,
signori, 10 minuti.
298
00:23:19,457 --> 00:23:23,869
E' un'illusione credere di poter contenere
un attacco countervalue.
299
00:23:23,870 --> 00:23:28,631
Anche se i sovietici non riuscissero
a ribattere, dovremmo preoccuparci del meteo.
300
00:23:28,632 --> 00:23:33,090
Se il vento soffiasse dalla parte sbagliata,
la Germania Ovest verrebbe contaminata,
301
00:23:33,091 --> 00:23:34,857
addirittura tutta l'Europa.
302
00:23:35,238 --> 00:23:37,760
Sarebbe la fine del mondo.
303
00:23:37,761 --> 00:23:42,517
Il governo degli Stati Uniti difenderebbe
gli interessi nell'Europa occidentale.
304
00:23:42,518 --> 00:23:44,384
Quali sarebbero questi interessi?
305
00:23:44,385 --> 00:23:46,843
Sapete cosa pensano alcuni dei nostri
a Washington.
306
00:23:46,844 --> 00:23:49,371
Una guerra in Europa
potrebbe essere contenibile,
307
00:23:49,372 --> 00:23:50,974
e potrebbe essere anche vinta.
308
00:23:51,700 --> 00:23:54,528
Aspetti fino a che questi signori
abbiano letto i miei rapporti.
309
00:23:54,529 --> 00:23:57,093
Sono stati considerati
tutti i possibili scenari.
310
00:23:57,794 --> 00:24:00,973
E tutti portano invariabilmente
a un'escalation del conflitto.
311
00:24:01,060 --> 00:24:03,688
L'unica nostra possibilit�
� la distensione, signori.
312
00:24:04,533 --> 00:24:05,803
Distensione.
313
00:24:23,350 --> 00:24:27,129
- Non dovresti essere alla conferenza?
- S�, sono uscito di nascosto.
314
00:24:27,130 --> 00:24:30,251
Volevo vederti, ti ho preso una cosa.
315
00:24:31,465 --> 00:24:33,682
E' bellissimo.
316
00:24:33,683 --> 00:24:35,228
Amo i gatti.
317
00:24:35,935 --> 00:24:37,967
Come facevi a saperlo?
318
00:24:37,968 --> 00:24:40,001
Me l'hai detto a Bonn.
319
00:24:40,002 --> 00:24:41,803
- Davvero?
- S�.
320
00:24:42,577 --> 00:24:44,173
Lo metto con gli altri.
321
00:24:50,626 --> 00:24:53,774
E' proprio bello, � Art D�co?
322
00:24:53,775 --> 00:24:56,170
S�, il signor Mayer
mi ha trasmesso questa passione.
323
00:24:57,809 --> 00:24:59,873
- Mi piace l'Art D�co.
- Davvero?
324
00:24:59,874 --> 00:25:01,131
S�.
325
00:25:01,132 --> 00:25:04,319
Conosco un bellissimo negozio
proprio dietro l'angolo.
326
00:25:04,320 --> 00:25:06,222
Perch� non ci andiamo insieme?
327
00:25:07,091 --> 00:25:09,568
Certo, dovrei andarci comunque.
328
00:25:09,569 --> 00:25:12,034
Vengo a prenderti dopo la conferenza.
329
00:25:12,035 --> 00:25:13,984
- Va bene.
- Bene, a dopo.
330
00:25:14,328 --> 00:25:16,769
{an8}CASA TISCHBIER,
BONN, GERMANIA OVEST
331
00:25:15,619 --> 00:25:17,921
Il leader Erich Honecker ci ha invitati,
332
00:25:17,922 --> 00:25:20,023
cos� gli porteremo un regalo.
333
00:25:20,024 --> 00:25:21,680
Cioccolata?
334
00:25:21,681 --> 00:25:23,821
Del buon caff�, l� non ne hanno.
335
00:25:23,822 --> 00:25:25,915
In tutto il Paese?
336
00:25:25,916 --> 00:25:28,737
Il caff� ha bisogno di sole,
non ce n'� molto nel blocco Orientale.
337
00:25:28,738 --> 00:25:31,961
- Vedr� davvero Honecker?
- S�, in ottobre.
338
00:25:31,962 --> 00:25:34,629
Ci ha invitati a maggio.
dopo gli eventi ad Alexanderplatz.
339
00:25:34,630 --> 00:25:36,468
Sar� un evento enorme, con giornalisti.
340
00:25:36,469 --> 00:25:38,690
Ci sar� tutto il mondo a guardarlo.
341
00:25:38,691 --> 00:25:40,767
Perch� non chiedete a Honecker
342
00:25:40,768 --> 00:25:43,109
di firmare un trattato di pace?
343
00:25:43,110 --> 00:25:45,559
Non potr� dire di no
davanti alle telecamere.
344
00:25:45,560 --> 00:25:48,824
Mi piace, Honecker
firma un trattato di pace
345
00:25:48,825 --> 00:25:51,772
- davanti a noi!
- Con tutto il mondo a guardarlo!
346
00:25:51,773 --> 00:25:54,869
- Fantastico!
- Potremmo persino avanzare alcune richieste.
347
00:25:54,870 --> 00:25:57,943
- Per esempio...
- Basta con gli atteggiamenti violenti!
348
00:25:57,944 --> 00:26:00,695
Abolire i missili nucleari
l'avete gi� detto?
349
00:26:00,696 --> 00:26:04,670
Comunque, dopo Alexanderplatz,
Honecker � rimasto colpito da Cosima.
350
00:26:04,671 --> 00:26:09,244
- Le ha scritto un sacco di lettere.
- Hai visto le foto, Alex?
351
00:26:09,245 --> 00:26:11,510
Potremmo raccogliere delle firme
per una petizione
352
00:26:11,511 --> 00:26:14,801
per poter liberare tutti gli attivisti
imprigionati nell'Est.
353
00:26:14,802 --> 00:26:16,665
E credi che li rilascerebbero cos�?
354
00:26:16,666 --> 00:26:19,089
Forse no, ma � una buona idea.
355
00:26:19,090 --> 00:26:22,932
Honecker non liberer� mai i prigionieri,
ma dovr� rifiutare in pubblico.
356
00:26:22,933 --> 00:26:26,560
- Sarebbe un ottimo simbolismo politico.
- Simbolismo politico?
357
00:26:26,561 --> 00:26:31,035
Ogni Pershing II � 50 volte pi� potente
della bomba di Hiroshima.
358
00:26:46,433 --> 00:26:48,034
E' cos� che funziona la democrazia.
359
00:26:48,035 --> 00:26:51,112
Si raccolgono firme,
si trattano le proprie posizioni.
360
00:26:51,113 --> 00:26:53,689
Non sar� eccitante, ma � efficiente.
361
00:26:53,690 --> 00:26:55,526
Davvero?
362
00:26:55,611 --> 00:26:59,198
Se preferisci qualcosa di pi� radicale,
dovresti unirti a un altro gruppo.
363
00:26:59,298 --> 00:27:01,157
Che significa?
364
00:27:01,158 --> 00:27:03,102
Secondo te?
365
00:27:04,324 --> 00:27:06,928
- La Frazione dell'Armata Rossa?
- No.
366
00:27:06,929 --> 00:27:08,955
Cos'altro?
367
00:27:10,076 --> 00:27:14,293
Mai sentito della missione diplomatica
della Germania Est? Alla fine della strada?
368
00:27:15,719 --> 00:27:18,341
Sono diventati radicali,
in pratica � un covo della Stasi.
369
00:27:28,737 --> 00:27:30,732
E' stupendo, vero?
370
00:27:30,733 --> 00:27:32,167
Meraviglioso.
371
00:27:32,691 --> 00:27:34,743
Non proprio economico, per�.
372
00:27:34,744 --> 00:27:37,562
No, ma � un investimento a lungo termine.
373
00:27:37,563 --> 00:27:39,146
Guarda questo qui!
374
00:27:39,684 --> 00:27:41,773
Quanto lo vorrei!
375
00:27:41,774 --> 00:27:44,126
Questo qui? Prendiamolo.
376
00:27:46,516 --> 00:27:48,196
Monsieur Arnault?
377
00:27:52,526 --> 00:27:56,267
Moritz, questo � il signor Arnault,
lo specialista di Art D�co di Bruxelles.
378
00:27:56,268 --> 00:27:57,982
- E' un piacere.
- Enchant�.
379
00:28:08,105 --> 00:28:09,742
Vieni a vedere.
380
00:28:12,132 --> 00:28:15,273
- E' legno di palissandro.
- Caspita!
381
00:28:15,274 --> 00:28:16,950
Una meraviglia!
382
00:28:16,951 --> 00:28:20,130
L'ho scelto per l'ufficio del signor Mayer,
glielo consegneranno domani.
383
00:28:31,152 --> 00:28:33,140
Che ne pensi?
384
00:28:33,141 --> 00:28:35,540
Credo che il signor Mayer l'adorer�.
385
00:28:56,134 --> 00:28:59,049
Come avevo detto, un IBM 567.
386
00:29:00,232 --> 00:29:03,191
- E' proprio cool.
- Non dica "cool".
387
00:29:03,192 --> 00:29:05,562
- Okay.
- Nemmeno "okay".
388
00:29:14,148 --> 00:29:16,038
Credevo fosse il computer giusto.
389
00:29:16,507 --> 00:29:18,089
Lo �.
390
00:29:18,090 --> 00:29:20,528
Allora che diavolo sta succedendo?
391
00:29:20,529 --> 00:29:23,036
I contenuti dell'hard disk sono criptati.
392
00:29:23,037 --> 00:29:24,518
Criptati?
393
00:29:26,247 --> 00:29:28,642
Allora si metta al lavoro.
394
00:29:51,018 --> 00:29:54,110
- Ehi, sei tornato!
- S�, te l'avevo detto!
395
00:29:54,502 --> 00:29:56,410
Ma che bella signora!
396
00:29:56,411 --> 00:29:58,560
- Lei � Linda, Linda Seiler.
- Salve.
397
00:29:58,561 --> 00:30:00,140
E' un piacere.
398
00:30:00,558 --> 00:30:02,234
- Ciao.
- Per di qua.
399
00:30:11,288 --> 00:30:13,564
- No, no, no. E' per lei.
- Okay.
400
00:30:21,753 --> 00:30:23,837
- Grazie!
- Non c'� di che.
401
00:30:28,593 --> 00:30:31,304
Scusa, sto cercando qualcosa
per registrare...
402
00:30:31,806 --> 00:30:33,988
Certo. Ho quello che fa per te.
403
00:30:35,072 --> 00:30:36,514
Ecco, amico.
404
00:30:37,694 --> 00:30:41,948
S�, ma me ne serve uno pi� piccolo.
Uno molto piccolo... per gli interrogatori.
405
00:30:41,978 --> 00:30:44,741
- Che forza, Moritz!
- Te l'avevo detto!
406
00:30:47,658 --> 00:30:50,226
Sai, non saprei. E' molto vecchio.
407
00:30:52,691 --> 00:30:54,073
Funziona ancora.
408
00:30:55,368 --> 00:30:56,871
Lo prendo. Va benissimo!
409
00:30:58,016 --> 00:31:00,020
Insieme al walkman. Quanto ti viene?
410
00:31:00,491 --> 00:31:03,335
- Non si muove. Tu senti qualcosa?
- S�!
411
00:31:03,658 --> 00:31:04,658
S�?
412
00:31:12,144 --> 00:31:13,801
Buonasera, generale.
413
00:31:13,831 --> 00:31:16,713
Quasi non la riconoscevo.
Generale Jackson.
414
00:31:18,678 --> 00:31:20,266
Posso presentarvi?
415
00:31:21,562 --> 00:31:23,989
- Signorina Seiler.
- Bonsoir.
416
00:31:24,271 --> 00:31:27,676
- Siamo... siamo in ritardo.
- S�, certo.
417
00:31:28,718 --> 00:31:30,307
Buona serata.
418
00:31:33,986 --> 00:31:36,231
Oddio! La situazione in cui
non ti vorresti mai trovare!
419
00:31:36,232 --> 00:31:39,935
E poi temono che le segretarie della NATO
s'innamorino di affascinanti spie sovietiche!
420
00:31:39,936 --> 00:31:41,130
- S�?
- S�!
421
00:31:41,131 --> 00:31:44,748
Credi che prima abbiano effettuato controlli
sulle vite private di quelle signorine?
422
00:31:47,595 --> 00:31:49,843
- Moritz! Di qua!
- L�?
423
00:31:59,233 --> 00:32:01,647
Dove siete, tesorini? Vieni.
424
00:32:03,883 --> 00:32:06,917
Ma ciao, piccolina! Ciao!
425
00:32:08,213 --> 00:32:09,755
Vieni qui.
426
00:32:15,720 --> 00:32:18,160
Vuoi tenerla in braccio? Tieni.
427
00:32:18,161 --> 00:32:21,445
- Non so neanche come... Okay.
- Bella stretta.
428
00:32:21,446 --> 00:32:23,940
- Mi do una rinfrescata.
- Va bene.
429
00:32:44,335 --> 00:32:45,710
Cristo!
430
00:33:11,625 --> 00:33:12,689
Cristo!
431
00:33:18,554 --> 00:33:21,319
- Tutto bene?
- S�.
432
00:33:21,320 --> 00:33:23,545
Avevo solo bisogno
di prendere un po' d'aria.
433
00:33:26,025 --> 00:33:28,119
Hai proprio una bella casa.
434
00:33:28,149 --> 00:33:30,447
- Hai buon gusto.
- Grazie.
435
00:33:31,505 --> 00:33:34,464
Voglio un'atmosfera accogliente quando
torno a casa. Il lavoro � gi� abbastanza...
436
00:33:39,694 --> 00:33:41,914
Se leggessi i documenti
che batto a macchina,
437
00:33:41,915 --> 00:33:43,699
non chiuderesti occhio tutta notte.
438
00:33:53,707 --> 00:33:56,582
Cosa fai qui a Bruxelles,
quando ti vuoi divertire?
439
00:34:01,721 --> 00:34:05,260
Quasi tutte le mie colleghe hanno famiglia
e non � che escano proprio molto.
440
00:34:05,928 --> 00:34:07,477
Gi�.
441
00:34:10,680 --> 00:34:12,632
Per� ho i miei gatti.
442
00:34:17,424 --> 00:34:19,720
- Vuoi qualcosa da bere?
- No.
443
00:35:35,417 --> 00:35:38,593
Ciao. Pensavo fossi gi� a letto.
444
00:35:40,003 --> 00:35:42,072
Perch� Thomas ha la tua auto?
445
00:35:43,471 --> 00:35:46,980
Perch� gliel'ho prestata.
E poi a me non serve.
446
00:35:46,981 --> 00:35:50,047
- E se fa un incidente?
- Thomas guida bene.
447
00:35:50,627 --> 00:35:52,275
S�, per�...
448
00:35:52,276 --> 00:35:56,604
Non puoi impedirmi di fare
un favore a Thomas. Scusa.
449
00:35:56,605 --> 00:35:58,488
E' stata una lunga giornata.
450
00:35:59,011 --> 00:36:01,977
Sono felice che tu sia qui,
ma non ti devi preoccupare.
451
00:36:01,978 --> 00:36:04,343
Vado a letto.
452
00:38:25,470 --> 00:38:27,042
Ti piace?
453
00:38:39,405 --> 00:38:41,345
Vieni.
454
00:40:01,339 --> 00:40:03,046
- Ciao, raggio di sole.
- Ciao!
455
00:40:04,355 --> 00:40:08,049
- Ma non era la scrivania del signor Mayer?
- Non ci crederai, ma me l'ha regalata.
456
00:40:12,445 --> 00:40:14,246
Incredibile.
457
00:40:17,138 --> 00:40:19,109
Va tutto bene?
458
00:40:19,110 --> 00:40:20,884
S�, io...
459
00:40:24,885 --> 00:40:27,153
Mi faresti un favore?
460
00:40:28,229 --> 00:40:30,684
Batteresti a macchina
il testo della nostra canzone?
461
00:40:31,607 --> 00:40:33,163
Per favore?
462
00:40:34,542 --> 00:40:35,875
Va bene.
463
00:40:36,413 --> 00:40:38,424
- Adesso?
- S�.
464
00:40:38,425 --> 00:40:40,879
- Cos� posso impararlo mentre torno.
- Okay.
465
00:41:03,607 --> 00:41:05,898
Si sente perfettamente.
466
00:41:05,899 --> 00:41:09,523
Se Henrik Mayer scoreggia a Bruxelles,
lo sentiamo da qui...
467
00:41:10,014 --> 00:41:12,142
forte e chiaro.
468
00:41:12,587 --> 00:41:14,589
E il rapporto della NATO?
469
00:41:14,667 --> 00:41:16,887
Procede, un passo alla volta.
470
00:41:18,886 --> 00:41:22,189
Dobbiamo comprenderlo a fondo
prima di parlarne ai sovietici.
471
00:41:22,691 --> 00:41:24,395
Una traduzione non basta.
472
00:41:25,050 --> 00:41:27,644
Bisogna leggere tra le righe.
473
00:41:27,645 --> 00:41:30,240
Dobbiamo comprenderlo da cima a fondo,
474
00:41:30,241 --> 00:41:32,464
per individuarne il significato nascosto.
475
00:41:34,099 --> 00:41:35,993
Me ne occupo io.
476
00:41:37,069 --> 00:41:39,430
- E il pedone?
- D6.
477
00:41:41,697 --> 00:41:43,530
Dove ha imparato questa mossa?
478
00:41:43,709 --> 00:41:46,959
Spassky contro Bobby Fischer.
Reykjavik, 1972.
479
00:41:47,521 --> 00:41:49,064
Interessante.
480
00:41:50,163 --> 00:41:53,039
Sapeva che mia figlia
� tornata in quella comune a Colonia?
481
00:41:54,910 --> 00:41:57,014
Alex mi ha accennato qualcosa.
482
00:41:58,908 --> 00:42:01,083
Se solo sapessi cosa vuole veramente.
483
00:42:02,011 --> 00:42:04,238
Pace e armonia, forse.
484
00:42:10,530 --> 00:42:12,657
Pace e armonia sono cose da hippie...
485
00:42:12,658 --> 00:42:14,855
e da perdigiorno.
486
00:42:15,884 --> 00:42:17,685
Gi�...
487
00:42:18,012 --> 00:42:20,420
Forse dovrebbe parlarne con lei.
488
00:42:22,414 --> 00:42:25,331
Non so neanche dove si trova. Re in A5.
489
00:42:40,694 --> 00:42:42,190
Ingrid?
490
00:44:04,007 --> 00:44:06,766
LIBRI VIETATI DAL GOVERNO COMUNISTA
DELLA GERMANIA EST
491
00:44:19,634 --> 00:44:23,957
www.subsfactory.it
38335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.