All language subtitles for Deutschland.83.S01E03.WEB-DL.x264-SRS.Italian-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,572 --> 00:00:14,507 {an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:10,143 --> 00:00:13,081 Abbiamo un uomo infiltrato in caserma, il suo nome � Karl Kramer. 3 00:00:13,137 --> 00:00:15,427 Puoi rivolgerti a lui solo in emergenze estreme. 4 00:00:16,077 --> 00:00:19,142 Voi due formerete una squadra di ricognizione per la conferenza sulla sicurezza. 5 00:00:19,143 --> 00:00:20,363 Accertatevi che tutto sia in ordine. 6 00:00:21,571 --> 00:00:23,329 E' una cimice alimentata a batteria. 7 00:00:23,454 --> 00:00:25,550 Deve posizionarla nella suite di Henrik Mayer. 8 00:00:25,819 --> 00:00:29,660 Domani sera, dalle 20 alle 22 ti procurerai il rapporto della NATO sulla sicurezza. 9 00:00:32,442 --> 00:00:35,389 Il rapporto � su un aggeggio quadrato di plastica, un floppy disk. 10 00:00:36,847 --> 00:00:38,474 Pacchetto consegnato. 11 00:00:39,162 --> 00:00:41,089 Tua madre sta bene. Ci stiamo prendendo cura di lei. 12 00:00:41,843 --> 00:00:43,914 Martin � molto preoccupato per Ingrid. 13 00:00:43,995 --> 00:00:46,688 Certo, cosa succederebbe se avesse un'emergenza? 14 00:00:46,770 --> 00:00:48,678 O se diventasse sensibile verso la parte sbagliata. 15 00:00:48,859 --> 00:00:50,342 Potrei andarci io con lei. 16 00:00:58,556 --> 00:01:00,671 - Moritz Stamm. - Linda Seiler 17 00:01:00,740 --> 00:01:02,798 E' inutile che le chieda cosa ci fa qui. 18 00:02:29,207 --> 00:02:30,939 Cosa ci dovrei fare con quello? 19 00:02:30,940 --> 00:02:32,938 Infilarmelo su per il culo? 20 00:02:33,109 --> 00:02:37,075 Infilarlo in un "personal computer". E' il futuro, compagno. 21 00:02:37,076 --> 00:02:40,971 Questo dischetto contiene una lista di tutti i bersagli in Germania Est? 22 00:02:41,141 --> 00:02:45,155 Contiene un rapporto sulla sicurezza redatto dal capo analista della NATO Henrik Mayer... 23 00:02:45,156 --> 00:02:47,459 che analizza le considerazioni del Pentagono 24 00:02:47,460 --> 00:02:50,251 sulla fattibilit� di un attacco nucleare mirato. 25 00:02:53,569 --> 00:02:54,998 Stando a Colibr�, 26 00:02:54,999 --> 00:02:58,090 la NATO � giunta alla conclusione che attaccare per primi sarebbe un suicidio... 27 00:02:59,324 --> 00:03:00,999 per l'Occidente. 28 00:03:01,000 --> 00:03:03,462 Nonostante i discorsi sulla distensione dall'arrivo di Nixon... 29 00:03:03,463 --> 00:03:05,759 gli Stati Uniti continuano a produrre armi nucleari in serie. 30 00:03:05,760 --> 00:03:08,369 Permettetemi di citare il grande scrittore Cechov... 31 00:03:08,920 --> 00:03:12,331 "Se in una storia appare una pistola, � necessario che spari". 32 00:03:12,568 --> 00:03:14,105 Ce ne occuperemo. 33 00:03:14,558 --> 00:03:17,323 Intanto, dobbiamo scoprire quello che Mayer sta dicendo alla NATO. 34 00:03:17,797 --> 00:03:19,826 Chi abbiamo a Bruxelles? 35 00:03:31,051 --> 00:03:32,151 A terra! 36 00:03:38,066 --> 00:03:40,712 L'esercitazione � finita. Tutti al punto di raccolta. Veloci. 37 00:03:47,517 --> 00:03:50,465 Colibr� si sta recando a una conferenza della NATO a Bruxelles... 38 00:03:50,466 --> 00:03:52,304 - con il generale Edel. - Bene. 39 00:03:54,065 --> 00:03:58,159 E ha gi� stabilito dei contatti con la segretaria di Henrik Mayer a Bonn. 40 00:03:59,018 --> 00:04:03,697 Flirt esteso di sua iniziativa, con una reazione incoraggiante da parte sua. 41 00:04:06,498 --> 00:04:09,118 Linda Seiler, 30 anni, single. 42 00:04:10,005 --> 00:04:11,956 Vive oltre i suoi mezzi. 43 00:04:13,177 --> 00:04:16,427 Un'ossessione per l'Art D�co l'ha sommersa di debiti. 44 00:04:17,078 --> 00:04:19,896 Colibr� � all'altezza del compito di sedurla? 45 00:04:21,136 --> 00:04:22,963 Sar� un gioco da ragazzi per lui. 46 00:04:22,964 --> 00:04:25,141 Bene allora, buona fortuna. 47 00:04:29,862 --> 00:04:31,479 Cosa le prende, Edel? 48 00:04:31,480 --> 00:04:33,581 Abbracciava di nuovo il suo albero preferito? 49 00:04:36,522 --> 00:04:38,512 O se l'� addirittura scopato? 50 00:04:43,522 --> 00:04:46,531 Sa una cosa? Non me ne frega un cazzo di chi sia suo padre. 51 00:04:46,532 --> 00:04:49,793 Se fosse stato un vero attacco, i comunisti ci avrebbero massacrati. 52 00:04:49,794 --> 00:04:52,637 Se mai ci fosse un vero attacco nucleare preventivo... 53 00:04:52,638 --> 00:04:54,805 le vostre maschere antigas non vi aiuteranno. 54 00:04:56,195 --> 00:04:58,653 E' pronto a morire per il suo Paese? 55 00:04:59,396 --> 00:05:01,700 Mi sto ponendo la domanda proprio ora. 56 00:05:01,701 --> 00:05:05,268 Mentre Edel se ne stava abbracciato agli alberi, Stamm prende i numeri delle ragazze! 57 00:05:05,269 --> 00:05:07,515 Cos'�? Dia qui! 58 00:05:07,516 --> 00:05:10,944 Non � mio, era per terra. Stavo ripulendo la foresta. 59 00:05:16,054 --> 00:05:18,576 Voi due formate davvero una coppia da sogno. 60 00:05:20,704 --> 00:05:24,368 Siamo in guerra, gente! Potr� anche essere fredda, per ora. 61 00:05:24,369 --> 00:05:26,784 Potr� sembrarvi molto distante. 62 00:05:26,785 --> 00:05:29,961 Ma tutto questo bordello pu� scatenarsi da un momento all'altro! 63 00:05:30,541 --> 00:05:33,891 Mi chiedo cosa intendiate fare quando tutto andr� a puttane. 64 00:05:34,088 --> 00:05:36,019 - Abbraccerete gli alberi? - No! 65 00:05:36,020 --> 00:05:37,759 - Raccatterete la spazzatura? - No! 66 00:05:37,760 --> 00:05:40,282 Cosa farete quando tutto andr� a puttane? 67 00:05:40,283 --> 00:05:41,634 Combatteremo! 68 00:05:44,806 --> 00:05:47,694 Subsfactory presenta: Deutschland 83 - 1x03 "Atlantic Lion" 69 00:05:50,713 --> 00:05:55,068 Traduzione e sync: eurolander, venusss Alle83, diconodime, strekatta, LouiseMichel 70 00:05:55,355 --> 00:05:58,083 Special Guest: JoelBarish 71 00:05:58,785 --> 00:06:01,344 Revisione: MalkaviaN 72 00:06:09,755 --> 00:06:14,835 www.subsfactory.it 73 00:06:40,943 --> 00:06:42,518 Diciotto. 74 00:06:42,519 --> 00:06:45,042 STAZIONE DI BENZINA AL CONFINE COL BELGIO DOMATTINA, ORE 8:30 75 00:07:15,048 --> 00:07:17,175 - Eccola! - Buonasera! 76 00:07:17,176 --> 00:07:18,665 - Benvenuta. - Grazie. 77 00:07:18,666 --> 00:07:21,415 - Sono cos� felice che tu sia qui. - Anch'io. 78 00:07:22,946 --> 00:07:24,900 - E tu che ci fai qui? - Ero fuori... 79 00:07:24,901 --> 00:07:27,107 E ci siamo incontrati per caso. 80 00:07:27,108 --> 00:07:29,173 Preparo del caff�? 81 00:07:29,174 --> 00:07:30,740 Vi va? 82 00:07:37,272 --> 00:07:39,340 E quindi? 83 00:07:39,341 --> 00:07:42,176 - Come stai? - Molto bene, grazie. 84 00:07:47,402 --> 00:07:49,404 Vuoi andare al lago con me, dopo? 85 00:07:53,917 --> 00:07:56,683 - Cos'hai che non va? Mi stai evitando... - Thomas! 86 00:07:57,550 --> 00:08:00,326 Ho un sacco di cose da fare, ora. Ingrid ha bisogno del mio aiuto. 87 00:08:04,144 --> 00:08:06,469 - Allora ti trasferisci qui? - S�, � malata! 88 00:08:10,567 --> 00:08:12,222 Sai dove trovarmi. 89 00:08:31,075 --> 00:08:33,125 - Annett? - S�? 90 00:08:34,955 --> 00:08:38,065 - Hai bisogno di aiuto? - No, sto bene, grazie. 91 00:08:39,565 --> 00:08:44,835 {an8}6 giorni fa alcune donne hanno iniziato lo sciopero della fame alla Erl�serkirche{an8} 92 00:08:40,334 --> 00:08:43,145 STATALE B265, VICINO AL CONFINE CON IL BELGIO OLZHEIM, GERMANIA OVEST, AGOSTO 1983 93 00:08:44,839 --> 00:08:46,805 Secondo quanto dichiarato dal portavoce, 94 00:08:46,806 --> 00:08:51,165 le donne non mangeranno finch� l'Est e l'Ovest non troveranno un accordo 95 00:08:51,166 --> 00:08:53,835 per porre fine alla minaccia nucleare. 96 00:08:53,836 --> 00:08:54,850 Stronzate! 97 00:08:55,865 --> 00:08:59,045 Come potrebbe mai influire sulla politica? 98 00:08:59,046 --> 00:09:01,465 In passato una volta ha funzionato. 99 00:09:01,466 --> 00:09:03,225 Gandhi, per esempio. 100 00:09:03,495 --> 00:09:05,415 Era una situazione molto particolare. 101 00:09:06,185 --> 00:09:09,745 Gli irlandesi ci hanno provato un paio di anni fa. Bobby Sands e i suoi. 102 00:09:09,746 --> 00:09:11,625 Se lo ricorda? 103 00:09:12,665 --> 00:09:15,615 Bobby Sands? Repubblicani dell'Irlanda del Nord? 104 00:09:16,194 --> 00:09:19,585 Per due mesi hanno assunto solo sale e acqua, e sa cos'� successo? 105 00:09:19,586 --> 00:09:21,502 Non ne ho idea... 106 00:09:21,503 --> 00:09:23,225 sono morti di fame? 107 00:09:24,554 --> 00:09:26,795 Vede, se ne ricorda! 108 00:09:27,895 --> 00:09:30,766 Mio figlio blatera di tenersi le manine per la pace. 109 00:09:30,767 --> 00:09:32,190 Gi�. 110 00:09:32,655 --> 00:09:34,712 Non porter� a nulla. 111 00:09:35,294 --> 00:09:37,525 Tanto varrebbe arrenderci. 112 00:09:38,927 --> 00:09:41,095 - Ne ha mai parlato con lui? - No. 113 00:09:41,096 --> 00:09:43,285 Litigheremmo e basta. 114 00:09:44,785 --> 00:09:47,325 Si fermi l�. Devo andare in bagno. 115 00:09:49,795 --> 00:09:52,345 - Stamm, devo andare! - Mi scusi, io... 116 00:09:54,418 --> 00:09:57,385 C'� un altro distributore al confine, ci fermiamo l�. 117 00:10:19,165 --> 00:10:21,514 - Il giovane Edel? - S�. 118 00:10:21,515 --> 00:10:23,355 S�, Alexander Edel. 119 00:10:23,356 --> 00:10:25,742 Sono in ritardo, non riuscivo a trovare l'indirizzo. 120 00:10:25,743 --> 00:10:27,750 Certo, tranquillo. Ci sono tutti. 121 00:10:35,525 --> 00:10:37,485 Il tuo piccolo soldatino � qui. 122 00:10:40,195 --> 00:10:42,795 - Sono felice che tu ce l'abbia fatta. - Salve, signor... professore. 123 00:10:42,796 --> 00:10:45,645 Te l'ho gi� detto l'altra volta. Chiamami Tobias. 124 00:10:45,646 --> 00:10:46,864 Iniziamo? 125 00:10:47,835 --> 00:10:50,865 Vieni da me dopo, continueremo a parlare. 126 00:11:47,445 --> 00:11:48,875 Che succede? 127 00:11:49,086 --> 00:11:53,042 Tua madre ora � sulla lista per il trapianto. 128 00:11:53,043 --> 00:11:55,172 Bene. E' gi� in ospedale? 129 00:11:55,173 --> 00:11:57,833 - Cosa stai facendo? - Tranquillo. 130 00:11:58,796 --> 00:12:02,225 Sta bene. Ma voglio andare sul sicuro. 131 00:12:02,226 --> 00:12:06,035 Dobbiamo farti le analisi per vedere se potresti essere un donatore. 132 00:12:06,036 --> 00:12:08,613 - Io purtroppo non lo sono. - Ci vorr� molto? 133 00:12:08,614 --> 00:12:10,626 No, se stai buono. 134 00:12:11,845 --> 00:12:14,675 Comunque, Annett si � trasferita con tua madre. 135 00:12:15,997 --> 00:12:18,665 - Cosa? Davvero? - S�. 136 00:12:18,666 --> 00:12:20,824 Adesso Ingrid non sar� da sola. 137 00:12:20,825 --> 00:12:23,076 E noi due potremo dormire tranquilli. 138 00:12:28,088 --> 00:12:29,905 Forza. Dobbiamo muoverci! 139 00:12:31,887 --> 00:12:34,145 Ci serve l'accesso diretto all'ufficio di Henrik Mayer. 140 00:12:34,146 --> 00:12:36,624 Il capo analista della NATO. Lo conosci. 141 00:12:36,625 --> 00:12:38,684 Fogli, progetti, lettere, 142 00:12:38,685 --> 00:12:40,825 tutto quello che ha a che fare con i piani della NATO. 143 00:12:40,826 --> 00:12:44,071 - Come posso arrivarci? - La sua segretaria, Linda Seiler. 144 00:12:47,065 --> 00:12:49,195 Linda? L'ho conosciuta a Bonn. 145 00:12:49,196 --> 00:12:51,765 Questa � la tua occasione per approfondire il vostro rapporto. 146 00:12:51,766 --> 00:12:53,432 Approfondire? 147 00:12:54,285 --> 00:12:56,826 Sfrutta il tuo fascino. 148 00:12:56,827 --> 00:13:00,206 Ma non essere affrettato! Falla pendere dalle tue labbra. 149 00:13:01,016 --> 00:13:02,153 Okay... 150 00:13:02,154 --> 00:13:03,715 Okay. 151 00:13:04,195 --> 00:13:05,825 Eccoti dei franchi belgi. 152 00:13:06,465 --> 00:13:08,875 E questo � un regalo per Linda. 153 00:13:08,876 --> 00:13:11,585 Ama i gatti. Ne ha due a casa. 154 00:13:11,586 --> 00:13:14,415 Sono allergico ai gatti, lo sai! 155 00:13:14,416 --> 00:13:16,045 No. 156 00:13:32,225 --> 00:13:34,785 - Ha fumato? - Io? 157 00:13:34,786 --> 00:13:36,205 No. 158 00:13:37,367 --> 00:13:39,625 C'� puzza di fumo. 159 00:13:44,285 --> 00:13:45,995 Allora, facciamo il punto. 160 00:13:45,996 --> 00:13:50,375 La catena umana inizier� all'universit� e si far� strada attraverso la Germania Ovest. 161 00:13:50,376 --> 00:13:54,141 Dante, abbiamo contatti con il movimento di pace della Germania Est? 162 00:13:54,142 --> 00:13:57,929 Come saprete, a Berlino Est 163 00:13:57,930 --> 00:14:02,224 tre donne stanno facendo lo sciopero della fame alla Erl�serkirche da 6 giorni. 164 00:14:02,225 --> 00:14:06,023 Sebbene questo abbia messo sotto i riflettori la nostra causa, 165 00:14:06,024 --> 00:14:09,355 sembra che il governo dell'Est stia usando la mano pesante. 166 00:14:09,356 --> 00:14:13,545 Ma Honecker � dalla nostra parte e sa che vogliamo solo la pace. 167 00:14:13,546 --> 00:14:17,875 Vero. La settimana scorsa ho incontrato Eppelmann a Berlino Est e ha detto che... 168 00:14:17,876 --> 00:14:20,643 Credi che Dante sia una spia sotto copertura della CIA? 169 00:14:20,644 --> 00:14:24,025 Honecker teme che un movimento di pace pangermanico possa essere troppo potente. 170 00:14:25,565 --> 00:14:29,655 Il che vuol dire che il 22 ottobre 171 00:14:29,656 --> 00:14:32,795 purtroppo marceremo senza gli attivisti della Germania Est. 172 00:14:39,663 --> 00:14:41,225 Prego. 173 00:14:42,336 --> 00:14:43,785 Cosa... 174 00:14:45,988 --> 00:14:48,995 chi, secondo voi, si interesser� a noi? 175 00:14:50,615 --> 00:14:53,975 Saremo su tutti i giornali, su tutti i notiziari. 176 00:14:53,976 --> 00:14:57,275 Tagesschau e Heute da soli contano 25 milioni di telespettatori. 177 00:14:57,276 --> 00:14:59,155 S�, ma voglio dire... 178 00:14:59,156 --> 00:15:03,205 ai politici e i generali che prendono decisioni sui Pershing 179 00:15:03,206 --> 00:15:06,205 non importa se tutto il mondo sta mano nella mano. 180 00:15:06,206 --> 00:15:07,838 Idiozie! 181 00:15:08,105 --> 00:15:10,085 Sto con loro tutti i giorni. 182 00:15:10,086 --> 00:15:13,495 Se volete attirare la loro attenzione, tenervi per la mano non baster�. 183 00:15:17,665 --> 00:15:21,735 Bene, e secondo te cosa si deve fare? Dobbiamo far saltare in aria le case? 184 00:15:21,780 --> 00:15:24,656 - Non ho detto questo. - Uccidere un generale? 185 00:15:25,732 --> 00:15:28,817 - Alex, non siamo terroristi. - Non � quello che ho detto. 186 00:15:28,818 --> 00:15:31,179 La violenza provoca solo altra violenza. 187 00:15:31,180 --> 00:15:32,652 Gi�. 188 00:15:32,653 --> 00:15:36,441 - Grazie, Alex, andiamo avanti. - S�, qualcun altro? 189 00:15:36,442 --> 00:15:38,873 - Cercavo solo... - Lo so. 190 00:16:08,803 --> 00:16:10,230 Cosa c'�? 191 00:16:10,651 --> 00:16:13,106 Credo che sia il modello di computer sbagliato. 192 00:16:13,107 --> 00:16:14,583 Davvero? 193 00:16:15,093 --> 00:16:17,549 Quanti modelli esistono? 194 00:16:18,460 --> 00:16:21,968 Questo � un Robotron 5120, il computer pi� moderno che abbiamo. 195 00:16:22,038 --> 00:16:25,686 Ma il dischetto � per un computer americano. 196 00:16:26,107 --> 00:16:29,427 Per un IBM 567 o IBM 436. 197 00:16:32,958 --> 00:16:35,670 Ne faccia portare uno. 198 00:16:36,232 --> 00:16:40,557 E' impossibile a causa dell'embargo deciso da Reagan. 199 00:16:43,971 --> 00:16:46,310 Allora lavori con quello che abbiamo. 200 00:16:53,932 --> 00:16:57,422 Cosa crede che preferisca il generale Jackson? 201 00:16:57,954 --> 00:17:00,737 Donne bianche o nere? 202 00:17:00,738 --> 00:17:01,880 Come? 203 00:17:02,117 --> 00:17:05,364 Magre, formose? Tette piccole o grandi? 204 00:17:05,477 --> 00:17:08,597 - Non saprei. - L'ha conosciuto, lei cosa pensa? 205 00:17:09,599 --> 00:17:11,587 Se potesse scegliere. 206 00:17:12,101 --> 00:17:14,884 Vive in Germania da tanto tempo. 207 00:17:15,001 --> 00:17:18,414 Gli piaceranno le donne bianche, visto che di nere ce ne sono poche. 208 00:17:20,659 --> 00:17:24,284 E gli piace divertirsi, beve e mangia a volont�. 209 00:17:25,383 --> 00:17:27,534 Gli piaceranno formose. 210 00:17:28,072 --> 00:17:30,097 E i seni grossi. 211 00:17:30,098 --> 00:17:31,509 Ce n'� di pi� da toccare. 212 00:17:33,723 --> 00:17:35,367 Ben detto, Stamm. Un attimo. 213 00:17:36,212 --> 00:17:40,161 Voglio fare un salto a Bruxelles prima di andare alla NATO. 214 00:17:48,555 --> 00:17:50,519 - Mangiamo qui? - S�. 215 00:17:52,367 --> 00:17:55,079 - Che buon profumo. - Spero ti piaccia. 216 00:17:56,108 --> 00:17:59,265 - Sono felice che sia qui, Annett. - Anch'io. 217 00:18:00,083 --> 00:18:03,216 Dormire in camera di Martin mi fa sentire pi� vicina a lui. 218 00:18:06,233 --> 00:18:08,094 Non mangi niente? 219 00:18:11,704 --> 00:18:14,136 Dovresti, nel tuo stato. 220 00:18:18,602 --> 00:18:20,730 Come fai a saperlo? 221 00:18:21,572 --> 00:18:24,495 Le madri capiscono certe cose. 222 00:18:26,646 --> 00:18:29,288 - Annett, non piangere. - Mi dispiace, io... 223 00:18:30,294 --> 00:18:33,567 - Sono cos� confusa. - Ma � una notizia meravigliosa! 224 00:18:35,391 --> 00:18:37,121 - Sai di chi... - Cosa? 225 00:18:37,122 --> 00:18:40,137 Beh, Martin non � qui e Thomas... 226 00:18:40,138 --> 00:18:41,914 No, � di Martin! 227 00:18:41,915 --> 00:18:43,669 E' successo al tuo compleanno. 228 00:18:45,399 --> 00:18:48,229 Io e Martin avremo un bambino. 229 00:18:55,360 --> 00:18:58,416 BRUXELLES BELGIO, AGOSTO 1983 230 00:19:05,600 --> 00:19:09,101 - Resta qui, torno subito. - Sissignore. 231 00:19:16,633 --> 00:19:18,461 Vuoi qualcosa? 232 00:19:18,462 --> 00:19:20,186 Prego? 233 00:19:20,656 --> 00:19:22,475 Non devi farti tagliare i capelli? 234 00:19:22,798 --> 00:19:25,371 - No, grazie. - Vuoi comprare qualcosa? 235 00:19:25,985 --> 00:19:28,877 - Cosa? - Vuoi comprare qualcosa? 236 00:19:28,937 --> 00:19:32,777 No, non voglio niente, sto aspettando il mio capo, � andato l� dentro. 237 00:19:32,778 --> 00:19:34,191 E' andato l�? 238 00:19:35,782 --> 00:19:37,371 Si star� divertendo. 239 00:19:38,682 --> 00:19:40,552 Vuoi comprare un orologio? 240 00:19:41,216 --> 00:19:43,514 Non voglio comprare niente, grazie. 241 00:19:43,515 --> 00:19:45,504 - Uno stereo? - No. 242 00:19:46,650 --> 00:19:47,954 Un walkman? 243 00:19:49,967 --> 00:19:51,358 Cos'� un walkman? 244 00:19:56,734 --> 00:19:58,627 Questo � un walkman. 245 00:19:58,719 --> 00:20:00,526 Vedi? 246 00:20:08,429 --> 00:20:09,996 Cos'�? 247 00:20:13,157 --> 00:20:14,430 Fantastico! 248 00:20:14,576 --> 00:20:16,067 Ti faccio un buon prezzo. 249 00:20:16,614 --> 00:20:18,285 - Tutto quello che ti serve. - Cosa? 250 00:20:18,286 --> 00:20:20,501 - Ti faccio un buon prezzo! - S�! 251 00:20:20,890 --> 00:20:22,849 E' incredibile! 252 00:20:50,384 --> 00:20:51,865 Allora, come va? 253 00:20:56,863 --> 00:21:01,513 S�, beh, il disco entra nella fessura, ma... 254 00:21:02,088 --> 00:21:05,275 sar� impossibile leggerlo. 255 00:21:07,208 --> 00:21:10,133 Conosce la barzelletta del poliziotto... 256 00:21:10,134 --> 00:21:13,687 e dell'ubriaco che cerca qualcosa vicino a un lampione? 257 00:21:17,710 --> 00:21:19,330 No. 258 00:21:19,722 --> 00:21:21,288 Allora... 259 00:21:21,289 --> 00:21:24,789 il poliziotto si avvicina e chiede all'ubriaco cosa sta cercando. 260 00:21:24,790 --> 00:21:27,033 "Le mie chiavi", risponde. 261 00:21:27,034 --> 00:21:30,144 Allora le cercano insieme, ma non le trovano. 262 00:21:30,145 --> 00:21:34,779 Poi il poliziotto gli chiede "Sicuro di averle perse qui?" 263 00:21:34,952 --> 00:21:38,531 L'ubriaco risponde "No, le ho perse nel parco". 264 00:21:39,237 --> 00:21:41,222 "Perch� le cerchi qui?" 265 00:21:42,215 --> 00:21:44,122 E l'ubriaco risponde... 266 00:21:44,514 --> 00:21:46,682 "Perch� qui c'� la luce". 267 00:21:52,717 --> 00:21:55,146 E chi di noi � l'ubriaco? 268 00:21:55,695 --> 00:21:57,393 Lei no. 269 00:21:57,498 --> 00:21:59,013 Io. 270 00:22:00,789 --> 00:22:02,461 O... 271 00:22:03,532 --> 00:22:04,938 entrambi. 272 00:22:05,074 --> 00:22:08,783 Sta cercando di dirmi che ci serve tecnologia americana? 273 00:22:09,985 --> 00:22:12,650 Chiami il professor Minz a Dresda, gliene fornir� uno. 274 00:22:12,728 --> 00:22:14,792 {an8}L'arsenale sovietico vicino a Karl-Marx-Stadt 275 00:22:13,093 --> 00:22:16,034 SEDE CENTRALE DELLA NATO BRUXELLES, BELGIO 276 00:22:14,793 --> 00:22:17,979 {an8}� solo uno dei tanti lungo la Cortina di Ferro. 277 00:22:19,050 --> 00:22:22,917 Con questo tipo di fornitura, i carri armati sovietici annienterebbero i nostri. 278 00:22:22,918 --> 00:22:24,902 Nel caso di un attacco a sorpresa... 279 00:22:24,980 --> 00:22:27,567 attraverserebbero il varco di Fulda in un giorno. 280 00:22:27,697 --> 00:22:29,604 - Un giorno? - Forse uno e mezzo. 281 00:22:29,709 --> 00:22:32,504 Tranquillo, de Vrij, avr� tutto il tempo per scappare. 282 00:22:33,433 --> 00:22:36,761 Quei mostri dovranno prima sconfiggere noi. 283 00:22:36,762 --> 00:22:40,237 Nella pagina seguente, il loro arsenale nucleare. 284 00:22:41,001 --> 00:22:43,194 SS-20 in Bielorussia e Ucraina, 285 00:22:43,195 --> 00:22:46,976 sono stati collocati SS-21 nella Germania Ovest e in Cecoslovacchia. 286 00:22:46,977 --> 00:22:48,817 E sono tutti puntati su di noi. 287 00:22:48,818 --> 00:22:51,721 Persino i francesi hanno i loro missili 288 00:22:51,722 --> 00:22:53,629 puntati verso la Germania Ovest, 289 00:22:53,630 --> 00:22:57,846 cos� che se i sovietici attraversano la Germania Ovest, possono fermarli 290 00:22:57,847 --> 00:23:00,449 prima che arrivino in Francia. 291 00:23:00,450 --> 00:23:02,868 Per questo ci servono i Pershing II, generale Edel. 292 00:23:03,302 --> 00:23:07,198 Per tagliare la testa al mostro prima che succeda proprio questo. 293 00:23:07,199 --> 00:23:09,275 E se la situazione si inasprisse? 294 00:23:09,276 --> 00:23:11,767 Non lo vogliamo, vogliamo equilibrio. 295 00:23:11,768 --> 00:23:14,801 Il Pershing II � veloce, ci serve un diversivo se Mosca... 296 00:23:14,802 --> 00:23:16,803 Mosca non avrebbe tempo per ribattere. 297 00:23:17,117 --> 00:23:19,456 10 minuti all'impatto, signori, 10 minuti. 298 00:23:19,457 --> 00:23:23,869 E' un'illusione credere di poter contenere un attacco countervalue. 299 00:23:23,870 --> 00:23:28,631 Anche se i sovietici non riuscissero a ribattere, dovremmo preoccuparci del meteo. 300 00:23:28,632 --> 00:23:33,090 Se il vento soffiasse dalla parte sbagliata, la Germania Ovest verrebbe contaminata, 301 00:23:33,091 --> 00:23:34,857 addirittura tutta l'Europa. 302 00:23:35,238 --> 00:23:37,760 Sarebbe la fine del mondo. 303 00:23:37,761 --> 00:23:42,517 Il governo degli Stati Uniti difenderebbe gli interessi nell'Europa occidentale. 304 00:23:42,518 --> 00:23:44,384 Quali sarebbero questi interessi? 305 00:23:44,385 --> 00:23:46,843 Sapete cosa pensano alcuni dei nostri a Washington. 306 00:23:46,844 --> 00:23:49,371 Una guerra in Europa potrebbe essere contenibile, 307 00:23:49,372 --> 00:23:50,974 e potrebbe essere anche vinta. 308 00:23:51,700 --> 00:23:54,528 Aspetti fino a che questi signori abbiano letto i miei rapporti. 309 00:23:54,529 --> 00:23:57,093 Sono stati considerati tutti i possibili scenari. 310 00:23:57,794 --> 00:24:00,973 E tutti portano invariabilmente a un'escalation del conflitto. 311 00:24:01,060 --> 00:24:03,688 L'unica nostra possibilit� � la distensione, signori. 312 00:24:04,533 --> 00:24:05,803 Distensione. 313 00:24:23,350 --> 00:24:27,129 - Non dovresti essere alla conferenza? - S�, sono uscito di nascosto. 314 00:24:27,130 --> 00:24:30,251 Volevo vederti, ti ho preso una cosa. 315 00:24:31,465 --> 00:24:33,682 E' bellissimo. 316 00:24:33,683 --> 00:24:35,228 Amo i gatti. 317 00:24:35,935 --> 00:24:37,967 Come facevi a saperlo? 318 00:24:37,968 --> 00:24:40,001 Me l'hai detto a Bonn. 319 00:24:40,002 --> 00:24:41,803 - Davvero? - S�. 320 00:24:42,577 --> 00:24:44,173 Lo metto con gli altri. 321 00:24:50,626 --> 00:24:53,774 E' proprio bello, � Art D�co? 322 00:24:53,775 --> 00:24:56,170 S�, il signor Mayer mi ha trasmesso questa passione. 323 00:24:57,809 --> 00:24:59,873 - Mi piace l'Art D�co. - Davvero? 324 00:24:59,874 --> 00:25:01,131 S�. 325 00:25:01,132 --> 00:25:04,319 Conosco un bellissimo negozio proprio dietro l'angolo. 326 00:25:04,320 --> 00:25:06,222 Perch� non ci andiamo insieme? 327 00:25:07,091 --> 00:25:09,568 Certo, dovrei andarci comunque. 328 00:25:09,569 --> 00:25:12,034 Vengo a prenderti dopo la conferenza. 329 00:25:12,035 --> 00:25:13,984 - Va bene. - Bene, a dopo. 330 00:25:14,328 --> 00:25:16,769 {an8}CASA TISCHBIER, BONN, GERMANIA OVEST 331 00:25:15,619 --> 00:25:17,921 Il leader Erich Honecker ci ha invitati, 332 00:25:17,922 --> 00:25:20,023 cos� gli porteremo un regalo. 333 00:25:20,024 --> 00:25:21,680 Cioccolata? 334 00:25:21,681 --> 00:25:23,821 Del buon caff�, l� non ne hanno. 335 00:25:23,822 --> 00:25:25,915 In tutto il Paese? 336 00:25:25,916 --> 00:25:28,737 Il caff� ha bisogno di sole, non ce n'� molto nel blocco Orientale. 337 00:25:28,738 --> 00:25:31,961 - Vedr� davvero Honecker? - S�, in ottobre. 338 00:25:31,962 --> 00:25:34,629 Ci ha invitati a maggio. dopo gli eventi ad Alexanderplatz. 339 00:25:34,630 --> 00:25:36,468 Sar� un evento enorme, con giornalisti. 340 00:25:36,469 --> 00:25:38,690 Ci sar� tutto il mondo a guardarlo. 341 00:25:38,691 --> 00:25:40,767 Perch� non chiedete a Honecker 342 00:25:40,768 --> 00:25:43,109 di firmare un trattato di pace? 343 00:25:43,110 --> 00:25:45,559 Non potr� dire di no davanti alle telecamere. 344 00:25:45,560 --> 00:25:48,824 Mi piace, Honecker firma un trattato di pace 345 00:25:48,825 --> 00:25:51,772 - davanti a noi! - Con tutto il mondo a guardarlo! 346 00:25:51,773 --> 00:25:54,869 - Fantastico! - Potremmo persino avanzare alcune richieste. 347 00:25:54,870 --> 00:25:57,943 - Per esempio... - Basta con gli atteggiamenti violenti! 348 00:25:57,944 --> 00:26:00,695 Abolire i missili nucleari l'avete gi� detto? 349 00:26:00,696 --> 00:26:04,670 Comunque, dopo Alexanderplatz, Honecker � rimasto colpito da Cosima. 350 00:26:04,671 --> 00:26:09,244 - Le ha scritto un sacco di lettere. - Hai visto le foto, Alex? 351 00:26:09,245 --> 00:26:11,510 Potremmo raccogliere delle firme per una petizione 352 00:26:11,511 --> 00:26:14,801 per poter liberare tutti gli attivisti imprigionati nell'Est. 353 00:26:14,802 --> 00:26:16,665 E credi che li rilascerebbero cos�? 354 00:26:16,666 --> 00:26:19,089 Forse no, ma � una buona idea. 355 00:26:19,090 --> 00:26:22,932 Honecker non liberer� mai i prigionieri, ma dovr� rifiutare in pubblico. 356 00:26:22,933 --> 00:26:26,560 - Sarebbe un ottimo simbolismo politico. - Simbolismo politico? 357 00:26:26,561 --> 00:26:31,035 Ogni Pershing II � 50 volte pi� potente della bomba di Hiroshima. 358 00:26:46,433 --> 00:26:48,034 E' cos� che funziona la democrazia. 359 00:26:48,035 --> 00:26:51,112 Si raccolgono firme, si trattano le proprie posizioni. 360 00:26:51,113 --> 00:26:53,689 Non sar� eccitante, ma � efficiente. 361 00:26:53,690 --> 00:26:55,526 Davvero? 362 00:26:55,611 --> 00:26:59,198 Se preferisci qualcosa di pi� radicale, dovresti unirti a un altro gruppo. 363 00:26:59,298 --> 00:27:01,157 Che significa? 364 00:27:01,158 --> 00:27:03,102 Secondo te? 365 00:27:04,324 --> 00:27:06,928 - La Frazione dell'Armata Rossa? - No. 366 00:27:06,929 --> 00:27:08,955 Cos'altro? 367 00:27:10,076 --> 00:27:14,293 Mai sentito della missione diplomatica della Germania Est? Alla fine della strada? 368 00:27:15,719 --> 00:27:18,341 Sono diventati radicali, in pratica � un covo della Stasi. 369 00:27:28,737 --> 00:27:30,732 E' stupendo, vero? 370 00:27:30,733 --> 00:27:32,167 Meraviglioso. 371 00:27:32,691 --> 00:27:34,743 Non proprio economico, per�. 372 00:27:34,744 --> 00:27:37,562 No, ma � un investimento a lungo termine. 373 00:27:37,563 --> 00:27:39,146 Guarda questo qui! 374 00:27:39,684 --> 00:27:41,773 Quanto lo vorrei! 375 00:27:41,774 --> 00:27:44,126 Questo qui? Prendiamolo. 376 00:27:46,516 --> 00:27:48,196 Monsieur Arnault? 377 00:27:52,526 --> 00:27:56,267 Moritz, questo � il signor Arnault, lo specialista di Art D�co di Bruxelles. 378 00:27:56,268 --> 00:27:57,982 - E' un piacere. - Enchant�. 379 00:28:08,105 --> 00:28:09,742 Vieni a vedere. 380 00:28:12,132 --> 00:28:15,273 - E' legno di palissandro. - Caspita! 381 00:28:15,274 --> 00:28:16,950 Una meraviglia! 382 00:28:16,951 --> 00:28:20,130 L'ho scelto per l'ufficio del signor Mayer, glielo consegneranno domani. 383 00:28:31,152 --> 00:28:33,140 Che ne pensi? 384 00:28:33,141 --> 00:28:35,540 Credo che il signor Mayer l'adorer�. 385 00:28:56,134 --> 00:28:59,049 Come avevo detto, un IBM 567. 386 00:29:00,232 --> 00:29:03,191 - E' proprio cool. - Non dica "cool". 387 00:29:03,192 --> 00:29:05,562 - Okay. - Nemmeno "okay". 388 00:29:14,148 --> 00:29:16,038 Credevo fosse il computer giusto. 389 00:29:16,507 --> 00:29:18,089 Lo �. 390 00:29:18,090 --> 00:29:20,528 Allora che diavolo sta succedendo? 391 00:29:20,529 --> 00:29:23,036 I contenuti dell'hard disk sono criptati. 392 00:29:23,037 --> 00:29:24,518 Criptati? 393 00:29:26,247 --> 00:29:28,642 Allora si metta al lavoro. 394 00:29:51,018 --> 00:29:54,110 - Ehi, sei tornato! - S�, te l'avevo detto! 395 00:29:54,502 --> 00:29:56,410 Ma che bella signora! 396 00:29:56,411 --> 00:29:58,560 - Lei � Linda, Linda Seiler. - Salve. 397 00:29:58,561 --> 00:30:00,140 E' un piacere. 398 00:30:00,558 --> 00:30:02,234 - Ciao. - Per di qua. 399 00:30:11,288 --> 00:30:13,564 - No, no, no. E' per lei. - Okay. 400 00:30:21,753 --> 00:30:23,837 - Grazie! - Non c'� di che. 401 00:30:28,593 --> 00:30:31,304 Scusa, sto cercando qualcosa per registrare... 402 00:30:31,806 --> 00:30:33,988 Certo. Ho quello che fa per te. 403 00:30:35,072 --> 00:30:36,514 Ecco, amico. 404 00:30:37,694 --> 00:30:41,948 S�, ma me ne serve uno pi� piccolo. Uno molto piccolo... per gli interrogatori. 405 00:30:41,978 --> 00:30:44,741 - Che forza, Moritz! - Te l'avevo detto! 406 00:30:47,658 --> 00:30:50,226 Sai, non saprei. E' molto vecchio. 407 00:30:52,691 --> 00:30:54,073 Funziona ancora. 408 00:30:55,368 --> 00:30:56,871 Lo prendo. Va benissimo! 409 00:30:58,016 --> 00:31:00,020 Insieme al walkman. Quanto ti viene? 410 00:31:00,491 --> 00:31:03,335 - Non si muove. Tu senti qualcosa? - S�! 411 00:31:03,658 --> 00:31:04,658 S�? 412 00:31:12,144 --> 00:31:13,801 Buonasera, generale. 413 00:31:13,831 --> 00:31:16,713 Quasi non la riconoscevo. Generale Jackson. 414 00:31:18,678 --> 00:31:20,266 Posso presentarvi? 415 00:31:21,562 --> 00:31:23,989 - Signorina Seiler. - Bonsoir. 416 00:31:24,271 --> 00:31:27,676 - Siamo... siamo in ritardo. - S�, certo. 417 00:31:28,718 --> 00:31:30,307 Buona serata. 418 00:31:33,986 --> 00:31:36,231 Oddio! La situazione in cui non ti vorresti mai trovare! 419 00:31:36,232 --> 00:31:39,935 E poi temono che le segretarie della NATO s'innamorino di affascinanti spie sovietiche! 420 00:31:39,936 --> 00:31:41,130 - S�? - S�! 421 00:31:41,131 --> 00:31:44,748 Credi che prima abbiano effettuato controlli sulle vite private di quelle signorine? 422 00:31:47,595 --> 00:31:49,843 - Moritz! Di qua! - L�? 423 00:31:59,233 --> 00:32:01,647 Dove siete, tesorini? Vieni. 424 00:32:03,883 --> 00:32:06,917 Ma ciao, piccolina! Ciao! 425 00:32:08,213 --> 00:32:09,755 Vieni qui. 426 00:32:15,720 --> 00:32:18,160 Vuoi tenerla in braccio? Tieni. 427 00:32:18,161 --> 00:32:21,445 - Non so neanche come... Okay. - Bella stretta. 428 00:32:21,446 --> 00:32:23,940 - Mi do una rinfrescata. - Va bene. 429 00:32:44,335 --> 00:32:45,710 Cristo! 430 00:33:11,625 --> 00:33:12,689 Cristo! 431 00:33:18,554 --> 00:33:21,319 - Tutto bene? - S�. 432 00:33:21,320 --> 00:33:23,545 Avevo solo bisogno di prendere un po' d'aria. 433 00:33:26,025 --> 00:33:28,119 Hai proprio una bella casa. 434 00:33:28,149 --> 00:33:30,447 - Hai buon gusto. - Grazie. 435 00:33:31,505 --> 00:33:34,464 Voglio un'atmosfera accogliente quando torno a casa. Il lavoro � gi� abbastanza... 436 00:33:39,694 --> 00:33:41,914 Se leggessi i documenti che batto a macchina, 437 00:33:41,915 --> 00:33:43,699 non chiuderesti occhio tutta notte. 438 00:33:53,707 --> 00:33:56,582 Cosa fai qui a Bruxelles, quando ti vuoi divertire? 439 00:34:01,721 --> 00:34:05,260 Quasi tutte le mie colleghe hanno famiglia e non � che escano proprio molto. 440 00:34:05,928 --> 00:34:07,477 Gi�. 441 00:34:10,680 --> 00:34:12,632 Per� ho i miei gatti. 442 00:34:17,424 --> 00:34:19,720 - Vuoi qualcosa da bere? - No. 443 00:35:35,417 --> 00:35:38,593 Ciao. Pensavo fossi gi� a letto. 444 00:35:40,003 --> 00:35:42,072 Perch� Thomas ha la tua auto? 445 00:35:43,471 --> 00:35:46,980 Perch� gliel'ho prestata. E poi a me non serve. 446 00:35:46,981 --> 00:35:50,047 - E se fa un incidente? - Thomas guida bene. 447 00:35:50,627 --> 00:35:52,275 S�, per�... 448 00:35:52,276 --> 00:35:56,604 Non puoi impedirmi di fare un favore a Thomas. Scusa. 449 00:35:56,605 --> 00:35:58,488 E' stata una lunga giornata. 450 00:35:59,011 --> 00:36:01,977 Sono felice che tu sia qui, ma non ti devi preoccupare. 451 00:36:01,978 --> 00:36:04,343 Vado a letto. 452 00:38:25,470 --> 00:38:27,042 Ti piace? 453 00:38:39,405 --> 00:38:41,345 Vieni. 454 00:40:01,339 --> 00:40:03,046 - Ciao, raggio di sole. - Ciao! 455 00:40:04,355 --> 00:40:08,049 - Ma non era la scrivania del signor Mayer? - Non ci crederai, ma me l'ha regalata. 456 00:40:12,445 --> 00:40:14,246 Incredibile. 457 00:40:17,138 --> 00:40:19,109 Va tutto bene? 458 00:40:19,110 --> 00:40:20,884 S�, io... 459 00:40:24,885 --> 00:40:27,153 Mi faresti un favore? 460 00:40:28,229 --> 00:40:30,684 Batteresti a macchina il testo della nostra canzone? 461 00:40:31,607 --> 00:40:33,163 Per favore? 462 00:40:34,542 --> 00:40:35,875 Va bene. 463 00:40:36,413 --> 00:40:38,424 - Adesso? - S�. 464 00:40:38,425 --> 00:40:40,879 - Cos� posso impararlo mentre torno. - Okay. 465 00:41:03,607 --> 00:41:05,898 Si sente perfettamente. 466 00:41:05,899 --> 00:41:09,523 Se Henrik Mayer scoreggia a Bruxelles, lo sentiamo da qui... 467 00:41:10,014 --> 00:41:12,142 forte e chiaro. 468 00:41:12,587 --> 00:41:14,589 E il rapporto della NATO? 469 00:41:14,667 --> 00:41:16,887 Procede, un passo alla volta. 470 00:41:18,886 --> 00:41:22,189 Dobbiamo comprenderlo a fondo prima di parlarne ai sovietici. 471 00:41:22,691 --> 00:41:24,395 Una traduzione non basta. 472 00:41:25,050 --> 00:41:27,644 Bisogna leggere tra le righe. 473 00:41:27,645 --> 00:41:30,240 Dobbiamo comprenderlo da cima a fondo, 474 00:41:30,241 --> 00:41:32,464 per individuarne il significato nascosto. 475 00:41:34,099 --> 00:41:35,993 Me ne occupo io. 476 00:41:37,069 --> 00:41:39,430 - E il pedone? - D6. 477 00:41:41,697 --> 00:41:43,530 Dove ha imparato questa mossa? 478 00:41:43,709 --> 00:41:46,959 Spassky contro Bobby Fischer. Reykjavik, 1972. 479 00:41:47,521 --> 00:41:49,064 Interessante. 480 00:41:50,163 --> 00:41:53,039 Sapeva che mia figlia � tornata in quella comune a Colonia? 481 00:41:54,910 --> 00:41:57,014 Alex mi ha accennato qualcosa. 482 00:41:58,908 --> 00:42:01,083 Se solo sapessi cosa vuole veramente. 483 00:42:02,011 --> 00:42:04,238 Pace e armonia, forse. 484 00:42:10,530 --> 00:42:12,657 Pace e armonia sono cose da hippie... 485 00:42:12,658 --> 00:42:14,855 e da perdigiorno. 486 00:42:15,884 --> 00:42:17,685 Gi�... 487 00:42:18,012 --> 00:42:20,420 Forse dovrebbe parlarne con lei. 488 00:42:22,414 --> 00:42:25,331 Non so neanche dove si trova. Re in A5. 489 00:42:40,694 --> 00:42:42,190 Ingrid? 490 00:44:04,007 --> 00:44:06,766 LIBRI VIETATI DAL GOVERNO COMUNISTA DELLA GERMANIA EST 491 00:44:19,634 --> 00:44:23,957 www.subsfactory.it 38335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.