All language subtitles for Darkness.Visible.2019.HDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,214 --> 00:00:48,580 ♪ Serás el último en saberlo ♪ 2 00:00:48,582 --> 00:00:50,682 ♪ Serás el primero en irte ♪ 3 00:01:07,668 --> 00:01:09,368 ♪ Serás el primero en mostrarse ♪ 4 00:01:09,370 --> 00:01:11,170 ♪ Serás el último en saberlo ♪ 5 00:01:25,719 --> 00:01:29,688 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 6 00:01:29,690 --> 00:01:34,399 ♪ Feliz cumpleaños, querido Ronnie ♪ 7 00:01:34,400 --> 00:01:38,599 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 8 00:01:38,600 --> 00:01:40,000 Feliz cumpleaños. 9 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 FELIZ CUMPLEAÑOS - 28 10 00:01:44,238 --> 00:01:46,238 Gracias, gracias. 11 00:01:46,240 --> 00:01:48,307 - Por el grupo. - Por el grupo. 12 00:01:48,309 --> 00:01:49,875 - Por el cumpleaños de Ronnie. - Ronnie. 13 00:01:49,877 --> 00:01:52,244 - Por Ronnie. - Por Ronnie. 14 00:01:52,246 --> 00:01:55,547 ¿Siempre lo celebras la noche anterior? 15 00:01:55,549 --> 00:01:57,883 Nací a las 3 de la mañana. Si espero hasta mañana,... 16 00:01:57,885 --> 00:02:00,185 para cuando despierte, habrá acabado. 17 00:02:00,187 --> 00:02:02,800 Entonces, ¿seguimos bebiendo hasta las 3? 18 00:02:03,000 --> 00:02:06,225 No puedo. Tengo cosas que hacer. 19 00:02:19,373 --> 00:02:20,406 Te quiero. 20 00:02:21,408 --> 00:02:22,475 Te quiero. 21 00:02:50,204 --> 00:02:52,000 ¿Qué estás tomando? 22 00:02:52,673 --> 00:02:54,200 Sólo una pastilla para dormir. 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,399 Últimamente he tenido noches difíciles. 24 00:02:57,400 --> 00:02:59,399 ¿Por qué no me lo dijiste? 25 00:02:59,400 --> 00:03:00,612 Eso no importa. 26 00:03:03,784 --> 00:03:04,784 Oye. 27 00:03:10,357 --> 00:03:12,200 ¿Qué pasa? 28 00:03:13,394 --> 00:03:17,930 No nos veremos cuando me vaya de gira. 29 00:03:17,932 --> 00:03:20,000 Cariño, eres una rockera. 30 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Eso es lo que haces. 31 00:03:23,337 --> 00:03:25,837 No puedo seguirte por todo el mundo, ¿verdad? 32 00:03:25,839 --> 00:03:30,375 ¿Y estás contento con eso? 33 00:03:32,279 --> 00:03:33,399 ¿Qué? 34 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Olvídalo. 35 00:03:37,218 --> 00:03:38,717 Estoy arruinando tu cumpleaños. 36 00:03:38,719 --> 00:03:42,000 No. Quiero saber de qué hablas. 37 00:03:42,790 --> 00:03:45,000 Nunca paras. 38 00:03:45,200 --> 00:03:48,227 Cuando trabajas en tu arte, se apodera de ti. 39 00:03:52,499 --> 00:03:54,800 Como si fueras una bestia. 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,270 ¿Qué, ahora se trata de mí? 41 00:03:58,272 --> 00:03:59,278 No. 42 00:03:59,940 --> 00:04:02,841 Eres el de siempre. Exactamente el mismo. 43 00:04:02,843 --> 00:04:05,410 Pero a veces, me afecta,... 44 00:04:05,412 --> 00:04:08,200 porque nunca tenemos tiempo para estar juntos. 45 00:04:22,696 --> 00:04:24,800 Ronnie, tu cicatriz sangra. 46 00:04:27,768 --> 00:04:30,035 Vaya. Gracias por el aviso. 47 00:04:30,037 --> 00:04:32,600 - ¿Alguna vez hizo eso antes? - No. 48 00:04:32,873 --> 00:04:35,741 Será mejor que me ponga una tirita. Ya vuelvo. 49 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 OSCURIDAD VISIBLE 50 00:06:45,606 --> 00:06:47,839 Feliz cumpleaños, cariño. 51 00:06:50,411 --> 00:06:52,144 Gracias, mamá. 52 00:06:53,781 --> 00:06:55,399 ¿Cómo estuvo el concierto de Lena? 53 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 Genial. Aún lo siento. 54 00:06:57,985 --> 00:07:00,585 Vi su vídeo en YouTube en la tienda. 55 00:07:00,587 --> 00:07:02,687 Si. ¿Qué te pareció? 56 00:07:02,689 --> 00:07:04,200 Es increíble. 57 00:07:04,425 --> 00:07:06,425 Entonces, ¿cuándo podré verlos? 58 00:07:06,427 --> 00:07:07,759 Podemos hacerlo esta noche si quieres. 59 00:07:07,761 --> 00:07:08,794 Perfecto. 60 00:07:08,796 --> 00:07:10,400 Te hice un pastel. 61 00:07:10,631 --> 00:07:12,600 Entonces, definitivamente iremos. 62 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 Anoche me pasó algo. 63 00:07:18,038 --> 00:07:22,474 Hice esta enorme pintura de la nada. 64 00:07:22,476 --> 00:07:27,000 Me di cuenta después de que empecé a las 3 de la mañana. 65 00:07:27,200 --> 00:07:29,581 Exactamente en mi cumpleaños, ¿no? 66 00:07:29,583 --> 00:07:31,550 ¿Puedo verla? 67 00:07:31,552 --> 00:07:32,800 Sí, claro. 68 00:07:37,991 --> 00:07:41,092 Disculpa. ¿Tienen una sección de informática? 69 00:07:41,094 --> 00:07:44,000 Sí, claro, sígueme. Ya vuelvo, mamá. 70 00:08:26,807 --> 00:08:28,800 ¿Seguro que dijo esta noche? 71 00:08:30,677 --> 00:08:32,000 Las luces están encendidas. 72 00:08:38,986 --> 00:08:40,185 ¿Mamá? 73 00:08:41,255 --> 00:08:43,000 Mamá, somos Lena y yo. 74 00:08:54,000 --> 00:08:57,269 Bien, gracias. Sí, yo también espero eso. 75 00:09:01,041 --> 00:09:02,707 No puedo registrarla como desaparecida aún. 76 00:09:02,709 --> 00:09:04,809 Tiene que estar perdida por 48 horas. 77 00:09:04,811 --> 00:09:06,711 Hola, soy Suleka. 78 00:09:06,713 --> 00:09:09,080 Deje un mensaje y le llamaré. 79 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 LLAMADA DE MAMÁ 80 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 ¿Mamá? 81 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 ¿Eres Ronnie? 82 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Si. 83 00:09:33,840 --> 00:09:35,799 Eres el hijo de Suleka, ¿verdad? 84 00:09:35,800 --> 00:09:37,399 Sí. ¿Quién es? 85 00:09:37,400 --> 00:09:41,279 Soy AJ, tu primo. El hijo de tu tío Mohan. 86 00:09:41,281 --> 00:09:43,181 Te llamo desde Calcuta. 87 00:09:43,183 --> 00:09:45,050 Ronnie, tu madre está en el hospital. 88 00:09:45,052 --> 00:09:46,952 La atropelló un coche. 89 00:09:48,288 --> 00:09:50,855 ¿Qué? ¿En Calcuta? 90 00:09:50,857 --> 00:09:52,624 Bueno, nosotros no lo entendemos. 91 00:09:52,626 --> 00:09:53,992 No sabíamos que estaba en la India. 92 00:09:53,994 --> 00:09:55,193 Hasta que nos llamaron del hospital. 93 00:09:55,195 --> 00:09:56,928 ¿Ella está bien? 94 00:09:56,930 --> 00:10:00,098 Bueno, Ronnie, ella está en coma. 95 00:10:00,100 --> 00:10:03,000 Tiene un coágulo en el pulmón. 96 00:10:03,400 --> 00:10:06,338 Bien, bien,... 97 00:10:06,340 --> 00:10:09,040 Mira, tomare un vuelo ahora mismo, ¿si? 98 00:10:09,042 --> 00:10:10,642 Avísame cuando llegues,... 99 00:10:10,644 --> 00:10:11,910 e iré a recogerte. 100 00:10:11,912 --> 00:10:13,311 Bien. Gracias. 101 00:10:21,355 --> 00:10:24,223 Mi mamá dijo que nunca volvería a la India. 102 00:10:25,225 --> 00:10:27,258 Dijo que no quería volver a ver a esa gente. 103 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 ¡Ronnie! 104 00:10:38,405 --> 00:10:40,338 ¿Eres AJ? 105 00:10:40,340 --> 00:10:43,400 Te reconocí por la foto del teléfono de tu madre. 106 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Por aquí. 107 00:10:48,248 --> 00:10:49,800 ¿Primera vez aquí? 108 00:10:57,290 --> 00:10:59,057 ¿Mi madre ya despertó? 109 00:11:22,749 --> 00:11:25,250 ¡No, no, no, no! Todos van a perseguirte. 110 00:11:28,055 --> 00:11:30,021 Es una conducta poco inteligente. 111 00:11:50,777 --> 00:11:54,045 Me las arreglé para trasladar a tu madre a un pabellón especial. 112 00:12:04,891 --> 00:12:06,800 Hola, mamá. 113 00:12:07,127 --> 00:12:09,200 Soy yo, Ronnie. 114 00:12:16,837 --> 00:12:17,837 Si, Sr. 115 00:12:21,775 --> 00:12:24,042 Mierda. ¿Eres un hijo de Inglaterra? 116 00:12:24,044 --> 00:12:25,799 Eso es verdad. Ronnie. 117 00:12:25,800 --> 00:12:27,445 Dr. Multlar. 118 00:12:27,447 --> 00:12:30,299 Mira, Ronnie, tengo muy buenas noticias para ti. 119 00:12:30,300 --> 00:12:31,999 Esta mañana temprano,... 120 00:12:32,000 --> 00:12:34,919 nos las arreglamos para romper el coágulo de sangre de tu madre. 121 00:12:34,921 --> 00:12:36,755 Eso significa que... 122 00:12:36,757 --> 00:12:38,323 Eso significa que tendremos que mantenerla en ese estado... 123 00:12:38,325 --> 00:12:39,991 por un par de días más,... 124 00:12:39,993 --> 00:12:43,928 y entonces tendremos esperanza de que se recupere. 125 00:12:46,800 --> 00:12:49,334 Mire, en este momento tenemos que bañarla,... 126 00:12:49,336 --> 00:12:53,138 y también necesitamos hacerle algunas pruebas, así que... 127 00:12:54,374 --> 00:12:56,007 Sabe que, Doctor... 128 00:12:56,400 --> 00:12:58,799 Quizás podríamos volver después. 129 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Si. 130 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 ¿Él sabe hablar bengalí? 131 00:13:02,900 --> 00:13:04,400 No lo creo. 132 00:13:16,496 --> 00:13:19,197 Así que estoy con Latta, la esposa de AJ,... 133 00:13:19,199 --> 00:13:21,499 y su hija Juma. 134 00:13:21,501 --> 00:13:22,534 Juma es muy dulce, de hecho. 135 00:13:22,536 --> 00:13:24,599 ¿En serio? ¿Cuántos años tiene? 136 00:13:24,600 --> 00:13:26,805 Creo que 5 o 6. 137 00:13:26,807 --> 00:13:29,307 Y el padre de AJ vive aquí. 138 00:13:29,309 --> 00:13:31,209 Mohan. El hermano mayor de mi madre. 139 00:13:31,211 --> 00:13:33,077 ¿Es el que trató tan mal a tu madre? 140 00:13:33,079 --> 00:13:35,413 Sí. Apenas me ha saludado por ahora. 141 00:13:37,584 --> 00:13:40,084 Creo que la cena está lista. Te llamaré más tarde. 142 00:13:40,086 --> 00:13:42,220 Me alegra saber que tu madre está mejor. 143 00:13:42,222 --> 00:13:43,922 Por favor, envíale mis saludos. 144 00:14:24,531 --> 00:14:26,197 Es una caracola, ¿sabes? 145 00:14:26,199 --> 00:14:29,000 La soplamos para alejar a los espíritus malignos. 146 00:14:29,903 --> 00:14:32,304 ¿Por qué tu madre no hace puya? 147 00:14:33,000 --> 00:14:35,800 Ella realmente no sigue esas tradiciones. 148 00:14:37,277 --> 00:14:39,510 Así que cuando se mejore. 149 00:14:39,512 --> 00:14:42,080 ¿Crees que irás a explorar Calcuta con ella? 150 00:14:42,082 --> 00:14:45,800 Supongo que querrá volver a Londres rápido. 151 00:14:49,000 --> 00:14:50,955 Depende de si está dispuesta. 152 00:14:50,957 --> 00:14:52,891 - Está delicioso. - Gracias. 153 00:14:52,893 --> 00:14:56,199 Es ilish macher bhapa. ¿Lo habías probado antes? 154 00:14:56,200 --> 00:14:59,799 No. Creo que ni siquiera lo he visto en el menú de un restaurante. 155 00:14:59,800 --> 00:15:01,199 Lo cocinamos en casa. 156 00:15:01,200 --> 00:15:03,001 No creo que la madre de Ronnie... 157 00:15:03,003 --> 00:15:04,799 cocinará algo así en su casa. 158 00:15:04,800 --> 00:15:07,038 ¿Por qué estás tan seguro de eso? 159 00:15:08,375 --> 00:15:10,441 Porque dijiste que no le interesa... 160 00:15:10,443 --> 00:15:11,676 las tradiciones bengalíes. 161 00:15:14,247 --> 00:15:16,247 Bueno, ¿de quién es la culpa? 162 00:15:17,584 --> 00:15:19,284 ¿Tío Mohan? 163 00:15:22,923 --> 00:15:24,000 ¿Qué quieres decir? 164 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 ¿Qué crees que quiero decir? 165 00:15:27,400 --> 00:15:29,527 Dices estas cosas de mi madre,... 166 00:15:29,529 --> 00:15:32,330 como si se arrepintiera de haber dejado la India. 167 00:15:32,332 --> 00:15:35,466 Ella no te abandonó. Tú la abandonaste. 168 00:15:35,468 --> 00:15:37,599 ¿De qué hablas? 169 00:15:37,600 --> 00:15:39,899 Por favor, discúlpanos. 170 00:15:39,900 --> 00:15:41,539 Vamos. 171 00:15:49,516 --> 00:15:51,449 Mi madre se casó por amor... 172 00:15:51,451 --> 00:15:54,400 y aparentemente el hombre que amaba era de la casta equivocada. 173 00:15:55,200 --> 00:15:58,799 Así que, tu padre la considero muerta. 174 00:15:58,800 --> 00:16:01,059 Aun cuando mi padre murió,... 175 00:16:01,061 --> 00:16:03,461 y mi madre se quedó embarazada y sola,... 176 00:16:03,463 --> 00:16:06,597 tu padre le cerró la puerta en la cara. 177 00:16:06,599 --> 00:16:09,234 Por eso huyó a Londres para tenerme. 178 00:16:18,478 --> 00:16:22,080 Ronnie, ¿quién te dijo eso? 179 00:16:22,082 --> 00:16:24,983 Mi mamá. ¿Quién más crees? 180 00:16:31,358 --> 00:16:32,557 ¿Qué es esto? 181 00:16:34,327 --> 00:16:39,131 Esta fue tomada el día de la boda de tus padres. 182 00:16:40,133 --> 00:16:42,233 Ese es mi padre. 183 00:16:44,537 --> 00:16:47,472 Y este eres tú... 184 00:16:47,474 --> 00:16:50,541 en la casa de tus padres en Calcuta. 185 00:17:04,290 --> 00:17:06,499 - ¿Le dijiste que lo siento? - Si. 186 00:17:06,500 --> 00:17:09,399 Pero así es como es cuando está molesto. 187 00:17:09,400 --> 00:17:11,329 No deja entrar a nadie. 188 00:17:12,465 --> 00:17:14,000 Oye, Ronnie,... 189 00:17:15,235 --> 00:17:16,768 ¿Fumas hierba? 190 00:17:18,071 --> 00:17:19,070 No entiendo por qué mi madre... 191 00:17:19,072 --> 00:17:21,000 inventó todas estas mentiras. 192 00:17:21,400 --> 00:17:24,142 Quizás se perdió después de la muerte de mi padre. 193 00:17:29,382 --> 00:17:30,481 Ronnie... 194 00:17:34,000 --> 00:17:37,221 Tu padre aún estaba vivo cuando tu madre se fue de la India. 195 00:17:38,400 --> 00:17:39,490 ¿Qué? 196 00:17:41,494 --> 00:17:45,263 Mi padre dijo que venía a preguntar todo el tiempo... 197 00:17:45,265 --> 00:17:47,131 por si teníamos noticias de ella. 198 00:17:47,133 --> 00:17:48,799 Pero yo era sólo un niño, hombre. No recuerdo mucho. 199 00:17:48,800 --> 00:17:55,007 Espera. Espera ¿Estás diciendo que mi madre dejó a mi padre aquí? 200 00:17:56,000 --> 00:17:59,077 Creo que después de 4 o 5 años,... 201 00:17:59,079 --> 00:18:01,746 solo dejó de buscar. 202 00:18:03,616 --> 00:18:07,652 Supongo que, si murió, fue después. 203 00:18:10,723 --> 00:18:14,559 ¿Quieres decir que podría estar vivo? 204 00:18:16,396 --> 00:18:18,596 Tienes que hablar con tu madre, hombre. 205 00:18:56,000 --> 00:18:59,403 ¿Mamá? ¿Mamá? ¡Hola! 206 00:18:59,405 --> 00:19:00,439 Soy yo. 207 00:19:01,441 --> 00:19:03,608 Me alegra que estés bien. 208 00:19:04,911 --> 00:19:06,011 ¿Dónde estoy? 209 00:19:08,348 --> 00:19:09,614 Estás en el hospital, mamá. 210 00:19:09,716 --> 00:19:12,450 Pero ya estás bien. 211 00:19:12,752 --> 00:19:14,352 Estás en Calcuta. 212 00:19:20,260 --> 00:19:22,260 - Ronnie. - ¿Si? 213 00:19:22,262 --> 00:19:23,429 Tienes que irte. 214 00:19:24,400 --> 00:19:27,199 Nos iremos tan pronto como te mejores, mamá, ¿sí? 215 00:19:27,200 --> 00:19:29,468 No. Vete ahora. 216 00:19:30,470 --> 00:19:31,470 ¿Por qué? 217 00:19:34,474 --> 00:19:35,800 Ella viene. 218 00:19:36,209 --> 00:19:37,341 ¿Quién? 219 00:19:39,679 --> 00:19:40,679 ¿Ronnie? 220 00:19:41,748 --> 00:19:44,182 Está bien, mamá, está bien. Es sólo un corte de luz. 221 00:19:44,184 --> 00:19:45,950 ¡No, Ronnie, tienes que irte! 222 00:19:45,952 --> 00:19:48,386 Tienes que dejar la India. ¡Vete! 223 00:19:48,388 --> 00:19:50,221 Mamá, no me iré sin ti, ¿sí? 224 00:19:50,223 --> 00:19:52,757 - ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! - Mamá, mamá, yo... 225 00:19:52,759 --> 00:19:55,259 Disculpe, a mi madre le está dando un ataque. 226 00:19:55,261 --> 00:19:56,561 ¿Puedes venir a ayudarme, por favor? 227 00:19:56,563 --> 00:19:58,663 Disculpe, Sr., estoy ocupado, por favor. 228 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 Enfermera, lamento molestarla,... 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,435 pero mi madre está teniendo algún tipo de ataque. 230 00:20:04,437 --> 00:20:06,804 Disculpe, ese paciente necesita ayuda. 231 00:20:06,806 --> 00:20:08,239 Iré en un minuto. 232 00:20:44,277 --> 00:20:46,744 Mamá. ¿Mamá? 233 00:20:53,853 --> 00:20:55,620 ¡Ayúdenme! 234 00:21:05,999 --> 00:21:08,566 Una de las últimas cosas que dijo mi madre... 235 00:21:08,568 --> 00:21:10,568 fue que "ella venía". 236 00:21:10,570 --> 00:21:14,772 ¿Y crees que se refería a la mujer del sari púrpura? 237 00:21:14,774 --> 00:21:17,409 Bueno, ella no mató a tu madre. 238 00:21:18,311 --> 00:21:21,679 No pudo haber llegado a la planta baja tan rápido. 239 00:21:21,681 --> 00:21:24,548 Probablemente era una mendiga que pasaba por ahí. 240 00:21:24,550 --> 00:21:27,752 ¿Qué hay del símbolo que dibujó con la sangre de mi madre? 241 00:21:27,754 --> 00:21:28,800 ¿Quién sabe? 242 00:21:30,456 --> 00:21:32,390 Quizás sólo era una loca. 243 00:21:35,461 --> 00:21:39,063 Sabes, no puedes empujar a alguien desde aquí. 244 00:21:39,065 --> 00:21:41,732 Tendrías que levantarlo y luego tirarlo. 245 00:21:43,600 --> 00:21:48,000 No podemos acceder a las cámaras de seguridad. Se apagaron con el corte de luz. 246 00:21:48,200 --> 00:21:50,600 Aquí están las notas médicas de la difunta. 247 00:21:50,643 --> 00:21:51,842 Gracias. 248 00:21:59,819 --> 00:22:02,453 Tu madre estuvo aquí porque saltó delante de un coche. 249 00:22:06,959 --> 00:22:08,959 Mi madre nunca se suicidaría. 250 00:22:08,961 --> 00:22:11,829 Hablo con ella todos los días. Nunca dijo nada. 251 00:22:11,831 --> 00:22:14,066 Me temo que a menudo no lo hacen. 252 00:22:15,068 --> 00:22:16,567 Lo siento. 253 00:24:02,000 --> 00:24:03,400 No quiero ver esto. 254 00:25:03,102 --> 00:25:04,168 ¿Qué es esto? 255 00:25:05,972 --> 00:25:07,638 Esto te protegerá. 256 00:25:09,675 --> 00:25:10,741 ¿De qué? 257 00:25:10,743 --> 00:25:13,244 Dicen que el alma de tu madre tarda 13 días... 258 00:25:13,246 --> 00:25:15,546 en abandonar este lugar. 259 00:25:15,548 --> 00:25:16,914 Y en ese tiempo,... 260 00:25:16,916 --> 00:25:19,783 su alma se siente atraída por sus seres queridos. 261 00:25:27,260 --> 00:25:28,826 ¿Quién es ese? 262 00:25:41,841 --> 00:25:46,243 Disculpe, ¿conocía a mi madre, Suleka? 263 00:25:47,980 --> 00:25:49,680 ¿Eres su hijo? 264 00:25:52,985 --> 00:25:54,952 Lo siento mucho. 265 00:25:54,954 --> 00:25:57,455 Fui yo. 266 00:25:57,457 --> 00:25:58,557 Yo lo hice. 267 00:25:59,559 --> 00:26:03,427 Atropellé a tu madre con mi coche. 268 00:26:03,829 --> 00:26:07,197 Llamé al hospital para saber cómo estaba,... 269 00:26:07,199 --> 00:26:09,233 pero dijeron que estaba... 270 00:26:14,874 --> 00:26:18,609 ¿Cree que saltó delante de tu coche deliberadamente? 271 00:26:18,611 --> 00:26:23,714 Era como si estuviera huyendo de alguien. 272 00:26:30,756 --> 00:26:32,399 ¿Dónde ocurrió eso? 273 00:26:32,400 --> 00:26:35,000 Cerca de Khalside. 274 00:27:04,156 --> 00:27:05,799 ¿Ya llegamos? 275 00:27:05,800 --> 00:27:07,600 ¿Es Khalside? 276 00:27:10,262 --> 00:27:11,729 Bien. 277 00:27:57,243 --> 00:28:00,210 ¿Recuerdas a esta mujer? 278 00:28:08,688 --> 00:28:09,820 ¿Una novia? 279 00:28:11,357 --> 00:28:13,824 Accidente. La atropellaron la semana pasada. 280 00:28:20,900 --> 00:28:23,033 ¿Qué diablos es esto? 281 00:28:23,035 --> 00:28:25,402 ¿De dónde eres, cariño? 282 00:28:25,404 --> 00:28:26,970 Londres. 283 00:28:26,972 --> 00:28:28,972 ¡Oye, oye, Londres! 284 00:28:33,913 --> 00:28:35,813 - No, disculpa. - ¡Bebe, bebe, bebe! 285 00:28:35,815 --> 00:28:38,949 - Disculpa. - Sí, ven, cariño, ven. 286 00:28:38,951 --> 00:28:40,784 Bien, gracias. Buenos días. 287 00:28:43,255 --> 00:28:44,400 Disculpe. 288 00:28:45,324 --> 00:28:47,400 ¿Ha visto a esta mujer? 289 00:28:48,027 --> 00:28:50,360 Ella estuvo por aquí la última vez... 290 00:28:57,103 --> 00:28:58,402 Disculpe. 291 00:29:01,741 --> 00:29:05,375 Disculpa. ¿Ha...? ¿Ha visto a esta mujer? 292 00:29:48,954 --> 00:29:51,455 ¿La has visto? 293 00:29:51,457 --> 00:29:53,023 Accidente. 294 00:29:54,460 --> 00:29:55,859 ¿Coche? 295 00:29:55,861 --> 00:29:58,496 Oiga, Sr., ¿de dónde es Ud.? 296 00:29:58,798 --> 00:30:00,898 ¿De dónde es, Sr.? 297 00:30:00,900 --> 00:30:02,433 ¿Es inglés? 298 00:30:03,435 --> 00:30:04,568 Si. 299 00:30:04,570 --> 00:30:06,403 Alistair Cook,... 300 00:30:06,405 --> 00:30:08,772 Steven Peterson,... 301 00:30:08,774 --> 00:30:10,374 y David Beckham. 302 00:30:12,044 --> 00:30:14,011 Deme dinero inglés. 303 00:30:14,313 --> 00:30:15,546 No tengo. 304 00:30:15,548 --> 00:30:18,416 Sí, dinero inglés en el bolsillo grande. 305 00:30:19,218 --> 00:30:20,250 El bolsillo, el bolsillo. 306 00:30:21,887 --> 00:30:22,887 ¡Sr.! 307 00:30:25,391 --> 00:30:28,325 ¡Sr.! ¡Sr., espere! 308 00:30:28,327 --> 00:30:30,594 ¿Quería a su madre? 309 00:30:38,904 --> 00:30:40,003 ¿La has visto? 310 00:30:40,005 --> 00:30:41,272 Deme dinero inglés. 311 00:30:50,983 --> 00:30:54,800 La vi hace 3 noches. 312 00:30:55,354 --> 00:31:00,057 Huía de la casa de los espíritus. 313 00:31:01,060 --> 00:31:02,492 ¿De qué? 314 00:31:02,494 --> 00:31:04,495 La casa de los espíritus. 315 00:33:39,051 --> 00:33:42,219 Me llamo Ronnie. 316 00:33:45,491 --> 00:33:48,625 Ella es mi madre Suleka. 317 00:33:48,627 --> 00:33:50,727 Murió anoche. 318 00:33:52,398 --> 00:33:55,432 No. No estoy aquí para eso. 319 00:33:55,434 --> 00:33:57,367 Mi madre vino aquí antes de que la atropellaran. 320 00:34:19,591 --> 00:34:21,224 Estuvo aquí, ¿verdad? 321 00:34:22,394 --> 00:34:24,728 No. Ahora vete. 322 00:34:28,801 --> 00:34:30,801 Mi madre fue atropellada por un coche cerca de aquí. 323 00:34:30,803 --> 00:34:32,736 Alguien la perseguía... 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,811 La reconoces, ¿verdad? 325 00:34:40,813 --> 00:34:43,447 ¿Por qué vino aquí? 326 00:34:43,449 --> 00:34:44,449 Tu madre... 327 00:35:01,767 --> 00:35:03,834 ¡No! ¡Yo no hice nada! ¡Yo no hice nada! 328 00:35:03,836 --> 00:35:05,200 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! 329 00:35:26,725 --> 00:35:27,725 ¿Qué mierda...? 330 00:35:56,922 --> 00:35:59,322 Un lugar como ese es una mala idea, hombre. 331 00:35:59,324 --> 00:36:00,423 No deberías haber ido allí. 332 00:36:00,425 --> 00:36:01,892 Entonces, ¿por qué estaba mi madre allí? 333 00:36:01,894 --> 00:36:03,460 Lo sabes con certeza, ¿no? 334 00:36:03,462 --> 00:36:06,000 Reconocieron su foto, estoy seguro. 335 00:36:07,800 --> 00:36:09,799 Ella era la última persona en el mundo que creería en esa mierda. 336 00:36:09,801 --> 00:36:12,602 Ronnie, ¿por qué no dejas que la policía se encargue de esto? 337 00:36:12,604 --> 00:36:16,173 Ellos pensarán que estaba tan loca como para suicidarse. 338 00:36:23,916 --> 00:36:24,916 ¿Me das uno? 339 00:36:36,228 --> 00:36:38,261 ¿Qué está pasando? 340 00:36:38,263 --> 00:36:40,830 El Durgá Puyá empieza en unos días. 341 00:36:40,832 --> 00:36:44,401 Es el festival más grande de la ciudad. Este lugar se vuelve una locura, hombre. 342 00:36:44,403 --> 00:36:47,637 Las calles de aquí se transforman por completo. 343 00:37:50,669 --> 00:37:51,669 Vaya. 344 00:37:52,437 --> 00:37:54,504 En serio captaste a Mahishasura. 345 00:37:54,506 --> 00:37:55,905 Hola. 346 00:37:55,907 --> 00:37:57,641 Entonces, ¿quién es? 347 00:37:57,643 --> 00:37:58,975 Es un Rakshasa. 348 00:37:58,977 --> 00:38:00,343 Un rey demonio. 349 00:38:00,345 --> 00:38:01,378 ¿Puedo? 350 00:38:03,548 --> 00:38:06,000 Quería traer el Apocalipsis a la Tierra... 351 00:38:06,885 --> 00:38:10,200 hasta que Durgamma lo derrotó. 352 00:38:20,032 --> 00:38:22,000 ¿Alguna vez comiste un paan? 353 00:38:22,734 --> 00:38:24,000 ¿Qué es un paan? 354 00:38:25,000 --> 00:38:26,870 "¿Qué es un paan?" 355 00:38:26,872 --> 00:38:27,875 Enseguida vuelvo. 356 00:41:29,654 --> 00:41:31,200 ¿Hola? 357 00:41:53,211 --> 00:41:55,578 Así que, ¿nunca vio a esta mujer irse? 358 00:41:55,580 --> 00:41:58,248 ¿Te llevó hasta el cuerpo de esta joven... 359 00:41:58,250 --> 00:42:00,250 y luego despareció? 360 00:42:00,252 --> 00:42:01,985 Si. 361 00:42:01,987 --> 00:42:05,455 Dices que tu primo estaba contigo en la calle. 362 00:42:05,757 --> 00:42:09,092 ¿Vio a esta mujer en el sari púrpura? 363 00:42:09,094 --> 00:42:12,762 No. Estaba comprando... algo. 364 00:42:14,400 --> 00:42:17,467 Lleva muerta unos tres días, Sr. 365 00:42:17,669 --> 00:42:20,404 El asesino la ató y luego le cortó el cuello. 366 00:42:20,806 --> 00:42:23,840 Bien. Llévatela, pero mantenla cubierta. 367 00:42:23,842 --> 00:42:26,000 Hay una multitud afuera. 368 00:42:26,278 --> 00:42:27,278 Bien. 369 00:42:30,949 --> 00:42:33,399 ¿Cuánto tiempo llevas en Calcuta? 370 00:42:33,400 --> 00:42:35,318 Tres días. 371 00:42:36,988 --> 00:42:38,088 ¿Qué insinúa? 372 00:42:39,090 --> 00:42:43,893 Ahora, lo único que vincula a estos dos cuerpos es Ud. 373 00:42:43,895 --> 00:42:47,830 Y los símbolos, ambos pintados con la sangre de las víctimas. 374 00:42:49,234 --> 00:42:50,633 Discúlpame un momento. 375 00:42:51,870 --> 00:42:53,269 Asha. 376 00:42:56,808 --> 00:42:57,808 Si, Sr. 377 00:43:05,684 --> 00:43:07,116 Así que la policía llamó,... 378 00:43:07,118 --> 00:43:09,953 para confirmar cuando llegaste a la India. 379 00:43:09,955 --> 00:43:11,788 No pueden acusarme de matar a esa chica. 380 00:43:11,790 --> 00:43:13,156 Ni siquiera estuve aquí. 381 00:43:13,158 --> 00:43:15,592 No entiendes cómo funciona aquí. 382 00:43:15,594 --> 00:43:18,695 La policía está bajo mucha presión para arrestar a los culpables,... 383 00:43:18,697 --> 00:43:20,363 especialmente con una chica joven como esta. 384 00:43:20,365 --> 00:43:22,632 Mira, hermano,... 385 00:43:22,634 --> 00:43:24,901 no te lo tomes a mal,... 386 00:43:24,903 --> 00:43:26,970 pero deberías volver a Inglaterra. 387 00:43:26,972 --> 00:43:30,799 Antes de que te persigan, ¿sí? 388 00:43:30,800 --> 00:43:33,000 Si necesitas algo, llámame. 389 00:43:53,264 --> 00:43:55,732 - ¿Hola? - Hola, Ronnie. 390 00:43:55,734 --> 00:43:58,668 Ella es Asha, la fotógrafa de la policía. 391 00:43:58,670 --> 00:44:01,371 ¿Puedes reunirte conmigo en Elgin House? En la escena del crimen. 392 00:44:03,041 --> 00:44:05,842 Sabía que eran los mismos. Anoche. 393 00:44:05,844 --> 00:44:08,645 No. ¿Conoces los números en bengalí? 394 00:44:10,015 --> 00:44:13,250 El que estaba junto al cuerpo de tu madre era un seis. 395 00:44:15,320 --> 00:44:17,220 Ese es un siete. 396 00:44:17,222 --> 00:44:20,323 Creo que el asesino los está numerando. 397 00:44:20,325 --> 00:44:23,826 Pero están en el orden equivocado. Esta chica fue asesinada primero. 398 00:44:28,600 --> 00:44:30,600 No puede estar aquí. 399 00:44:31,200 --> 00:44:33,400 Tenía que ver si era verdad. 400 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 Mi prima fue asesinada. 401 00:44:40,400 --> 00:44:42,000 Yo fui quien la encontró. 402 00:44:44,400 --> 00:44:47,400 El asesino pintó este símbolo con su sangre. 403 00:44:48,200 --> 00:44:50,000 ¿Cuándo? ¿Recientemente? 404 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Cuando tenía 6 años. 405 00:44:56,400 --> 00:44:58,000 Él ha vuelto. 406 00:44:59,400 --> 00:45:01,600 Espera, ¿cómo se llamaba tu prima? 407 00:45:04,836 --> 00:45:07,303 ¿Nada sobre su prima? 408 00:45:07,305 --> 00:45:09,238 Dijo que fue asesinada en 1987. 409 00:45:09,240 --> 00:45:11,007 Eso fue hace mucho tiempo. 410 00:45:11,009 --> 00:45:14,000 Si ha matado antes, la policía debe tener un archivo sobre él. 411 00:45:14,345 --> 00:45:16,079 Preguntémosle a Banerji. 412 00:45:16,081 --> 00:45:18,081 No, no creo que debamos involucrarlo en esto... 413 00:45:18,083 --> 00:45:20,117 hasta que sepamos algo más,... 414 00:45:21,119 --> 00:45:25,088 no cuando... aún estás bajo investigación. 415 00:45:28,093 --> 00:45:30,000 Entonces, ¿por qué me ayudas? 416 00:45:30,662 --> 00:45:32,762 Porque sé que no mataste a tu madre. 417 00:45:35,834 --> 00:45:37,366 Tengo otra idea. 418 00:45:40,472 --> 00:45:41,400 Gracias. 419 00:45:41,401 --> 00:45:43,399 ¿Cómo está la familia? 420 00:45:43,400 --> 00:45:44,999 No preguntes. 421 00:45:45,000 --> 00:45:46,999 Entonces, ¿por qué buscas en las noticias viejas? 422 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Es sólo un caso en el que estoy trabajando. 423 00:45:51,516 --> 00:45:53,916 Cero, cero, uno... 424 00:45:56,354 --> 00:45:58,254 Octubre de 1987. 425 00:46:01,326 --> 00:46:03,760 Otro asesinato ritual anoche,... 426 00:46:03,762 --> 00:46:05,962 - la estudiante Anadi Dapur. - Esa es su prima. 427 00:46:05,964 --> 00:46:08,498 Es la sexta víctima en varios días. 428 00:46:08,500 --> 00:46:12,401 De una serie de asesinatos que la policía dice que están relacionados. 429 00:46:22,981 --> 00:46:23,981 Espera. 430 00:46:29,354 --> 00:46:30,357 Ahí está. 431 00:46:35,460 --> 00:46:38,000 Es un dos. 432 00:46:38,196 --> 00:46:40,400 Dijeron que era la sexta víctima. 433 00:46:40,600 --> 00:46:41,600 Sip. 434 00:46:44,269 --> 00:46:45,434 Espera. 435 00:47:00,885 --> 00:47:03,019 Los números son una cuenta regresiva. 436 00:47:05,600 --> 00:47:08,200 ¿Una cuenta regresiva para qué? 437 00:47:10,962 --> 00:47:13,362 La séptima noche, la séptima víctima. 438 00:47:13,364 --> 00:47:15,097 Pero esta sobrevivió... 439 00:47:15,099 --> 00:47:18,367 después de que un oficial de policía la oyera gritar pidiendo ayuda. 440 00:47:25,343 --> 00:47:28,000 Dice que le disparó al atacante en el hombro. 441 00:47:30,448 --> 00:47:32,448 Él escapó por la ventana. 442 00:47:37,889 --> 00:47:40,489 Así que, podría estar vivo. 443 00:47:41,626 --> 00:47:44,000 No puede ser el mismo asesino. 444 00:47:44,200 --> 00:47:45,400 Le dispararon. 445 00:47:46,800 --> 00:47:50,533 Y fue hace, 28 años. 446 00:47:53,872 --> 00:47:55,200 ¿Qué? 447 00:48:09,883 --> 00:48:12,222 Fue cuando mi madre se fue de la India. 448 00:48:12,223 --> 00:48:13,256 ¿Mamá? 449 00:48:52,430 --> 00:48:53,430 ¿Hola? 450 00:49:00,238 --> 00:49:01,238 Juma. 451 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 Juma. 452 00:49:11,015 --> 00:49:13,349 ¡Papi está muerto! ¡Papi está muerto! 453 00:49:13,351 --> 00:49:15,351 ¿Qué? ¿Qué has dicho? Juma, está bien. 454 00:49:15,353 --> 00:49:16,986 Juma, Juma está bien. 455 00:49:16,988 --> 00:49:18,521 Recién bajo. Y ella empezó a gritar. 456 00:49:18,523 --> 00:49:19,523 ¿Juma? 457 00:49:20,000 --> 00:49:23,093 Papi está muerto. Esta tirado en la cocina. 458 00:49:23,094 --> 00:49:25,126 - ¡Papi está muerto! - Estás soñando. 459 00:49:25,127 --> 00:49:27,000 Estás soñando. No pasó nada. 460 00:49:27,198 --> 00:49:29,532 No, ¿ves? Está aquí. 461 00:49:29,800 --> 00:49:31,200 Aquí está tu papi. 462 00:49:31,800 --> 00:49:35,600 Papi está muerto. La bruja estaba pintando con su sangre. 463 00:49:37,475 --> 00:49:40,242 Papi está tirado ahí, mamá. Papi está muerto. 464 00:49:47,118 --> 00:49:48,118 AJ. 465 00:49:49,120 --> 00:49:50,120 AJ. 466 00:49:50,688 --> 00:49:52,288 ¿Es un número bengalí? 467 00:49:53,800 --> 00:49:55,691 Sí, es un tres. 468 00:49:57,228 --> 00:49:58,228 ¿Qué es? 469 00:49:59,330 --> 00:50:01,297 ¿Conoces el símbolo... 470 00:50:01,299 --> 00:50:03,400 pintado en los asesinatos? 471 00:50:03,668 --> 00:50:06,000 Es ese. 472 00:50:06,200 --> 00:50:08,404 ¿Cómo puede conocerlo Juma? 473 00:50:08,406 --> 00:50:10,072 ¡Papi! 474 00:50:10,074 --> 00:50:12,000 Ya voy, Juma. 475 00:50:14,579 --> 00:50:16,113 Ronnie. 476 00:50:17,115 --> 00:50:19,000 Tenemos que hablar. 477 00:50:19,484 --> 00:50:22,618 Nuestros padres murieron el mismo día. 478 00:50:22,620 --> 00:50:25,087 ¿Tu madre te dijo eso? 479 00:50:26,257 --> 00:50:27,590 Mi padre tuvo un derrame cerebral,... 480 00:50:27,592 --> 00:50:30,292 y luego mi madre se fue con él. 481 00:50:30,294 --> 00:50:34,400 Y así de fácil, quedamos huérfanos. 482 00:50:34,766 --> 00:50:36,366 Y,... 483 00:50:37,368 --> 00:50:39,568 empezamos a asistir a sesiones de espiritismo. 484 00:50:39,570 --> 00:50:40,700 ¿Empezamos? 485 00:50:42,173 --> 00:50:44,173 ¿Quieres decir que mi madre también fue? 486 00:50:47,445 --> 00:50:49,400 Al principio no quería ir. 487 00:50:51,682 --> 00:50:53,516 Yo la convencí de que lo hiciera. 488 00:50:53,518 --> 00:50:56,052 Aún éramos adolescentes. 489 00:50:56,054 --> 00:50:59,321 Tenía miedo de ir sola, así que vino conmigo... 490 00:50:59,323 --> 00:51:01,690 a la Casa de los Espíritus. 491 00:51:03,628 --> 00:51:05,261 ¿La casa de los Espíritus? 492 00:51:05,262 --> 00:51:07,400 ¿En Khalside? 493 00:51:10,800 --> 00:51:15,603 La médium en Khalside era una mujer llamada Rakhee. 494 00:51:16,800 --> 00:51:19,241 - Es muy poderosa. - Espera. 495 00:51:19,243 --> 00:51:21,443 - ¿Por qué me estás contando esto? - Por favor, escucha. 496 00:51:23,448 --> 00:51:25,581 Sólo escúchame. 497 00:51:31,189 --> 00:51:34,600 La leyenda decía que de niña,... 498 00:51:34,692 --> 00:51:37,400 Rakhee trabajo en los bares de Nimdala... 499 00:51:39,831 --> 00:51:43,132 hasta que un día, se quemó gravemente. 500 00:51:44,535 --> 00:51:46,502 Desde ese momento,... 501 00:51:46,504 --> 00:51:49,305 los espíritus empezaron a hablar con ella... 502 00:51:49,307 --> 00:51:51,207 una vez que abandonaban los cuerpos. 503 00:51:51,209 --> 00:51:53,275 Mi madre nunca creyó en esas cosas. 504 00:51:55,713 --> 00:51:58,180 Después de un tiempo,... 505 00:51:58,182 --> 00:52:01,000 me di cuenta de que Rakhee era una muy mala influencia,... 506 00:52:03,600 --> 00:52:06,589 así que dejé de ir a verla. 507 00:52:07,892 --> 00:52:10,326 Pero mi madre no dejó de ir. 508 00:52:15,466 --> 00:52:17,867 Se volvió adicta a ella. 509 00:52:17,869 --> 00:52:19,702 A las sesiones. 510 00:52:19,704 --> 00:52:21,837 Ella no podía parar. 511 00:52:21,839 --> 00:52:23,906 Rakhee tenía un gran poder sobre ella. 512 00:52:23,908 --> 00:52:27,776 Por eso creo que Suleka fue a Khalside esa semana. 513 00:52:27,778 --> 00:52:29,000 No. 514 00:52:30,715 --> 00:52:33,000 Eso no tiene sentido. 515 00:52:33,584 --> 00:52:35,584 ¿Por qué vendría mi madre hasta aquí... 516 00:52:35,586 --> 00:52:37,853 a buscar una médium loca? 517 00:52:37,855 --> 00:52:41,524 ¿Por qué ahora después de tanto tiempo? 518 00:52:42,793 --> 00:52:45,461 No tengo idea,... 519 00:52:45,463 --> 00:52:47,897 pero creo que es una buena idea que te vayas... 520 00:52:47,899 --> 00:52:51,367 antes de que nos pase algo. 521 00:52:51,369 --> 00:52:53,702 ¿Le contaste a la policía sobre esta Rakhee? 522 00:52:53,704 --> 00:52:55,638 Quizás quieran hablar con ella. 523 00:52:55,640 --> 00:52:58,274 No. Tu madre murió. 524 00:53:01,512 --> 00:53:03,546 ¿Cómo se veía esta Rakhee? 525 00:53:05,550 --> 00:53:08,751 Ella siempre llevaba un sari púrpura. 526 00:55:34,332 --> 00:55:37,999 ¿Por qué mamá me mintió sobre todo? 527 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 No lo sé. 528 00:55:40,071 --> 00:55:42,037 Mi nacimiento,... 529 00:55:42,039 --> 00:55:44,073 por qué se fue de la India,... 530 00:55:44,075 --> 00:55:45,974 mi padre. 531 00:55:45,976 --> 00:55:47,810 Quiero decir, quién sabe cuál es la verdad sobre él. 532 00:55:47,812 --> 00:55:49,044 Mira, Ronnie,... 533 00:55:49,046 --> 00:55:50,946 no te preocupes por eso ahora. 534 00:55:50,948 --> 00:55:53,982 Vuelve y hablaremos de todo. 535 00:55:56,520 --> 00:55:58,887 Ojalá supiera por qué ella regreso aquí. 536 00:56:00,691 --> 00:56:01,757 No. 537 00:56:05,830 --> 00:56:06,862 Espera. 538 00:56:15,373 --> 00:56:16,405 Aquí tienes. 539 00:56:19,877 --> 00:56:21,511 Perdón por eso. 540 00:56:22,513 --> 00:56:23,645 Lena. 541 00:56:24,915 --> 00:56:25,915 ¿Lena? 542 00:56:34,558 --> 00:56:37,926 - ¿Me da su pasaporte, Sr.? - Si. Londres. 543 00:56:37,928 --> 00:56:39,461 Gracias, Sr. 544 00:56:41,031 --> 00:56:42,264 Gracias. 545 00:56:47,805 --> 00:56:48,805 Gracias, Sr. 546 00:56:49,807 --> 00:56:51,400 ¿Está bien, Sr.? 547 00:56:51,742 --> 00:56:53,108 Estoy bien. 548 00:56:53,110 --> 00:56:55,077 Si tienen una PC portátil, sáquenla de su equipaje... 549 00:56:55,079 --> 00:56:57,880 y póngala en la bandeja frente a Uds. 550 00:56:57,882 --> 00:56:59,114 Todas sus llaves y billeteras... 551 00:56:59,116 --> 00:57:01,400 deben estar en la bandeja frente a Uds. 552 00:57:14,031 --> 00:57:15,431 ¿Está bien, Sr.? 553 00:57:18,633 --> 00:57:19,701 Lo siento, disculpe. 554 00:58:12,421 --> 00:58:13,789 Mierda. 555 00:58:31,141 --> 00:58:34,776 Mi pasaporte también estaba en mi bolso, incluyendo mi teléfono. 556 00:58:34,778 --> 00:58:37,212 Bien. ¿Por qué no viene a nuestra oficina... 557 00:58:37,214 --> 00:58:38,981 y tomaremos una descripción del hombre y luego... 558 00:58:38,983 --> 00:58:41,000 Pero mi vuelo está por partir. 559 00:58:41,685 --> 00:58:44,086 Ud. no subirá a ese vuelo, Sr. 560 00:58:46,991 --> 00:58:49,499 Lamento preguntártelo. 561 00:58:49,500 --> 00:58:51,527 Mi tío no me quiere en la casa. 562 00:58:51,529 --> 00:58:53,799 Espera allí. Ya voy para allá. 563 00:58:53,800 --> 00:58:55,831 Gracias, Asha. 564 00:58:55,833 --> 00:58:56,835 De nada. 565 01:00:02,166 --> 01:00:04,199 Tu ropa debe estar seca. Un segundo. 566 01:00:04,201 --> 01:00:05,368 ¿Qué paso? 567 01:00:06,370 --> 01:00:07,770 Te desmayaste. 568 01:00:08,772 --> 01:00:10,739 Me temo que te enfermaste por la ropa,... 569 01:00:10,741 --> 01:00:13,000 así que la seque. 570 01:00:13,777 --> 01:00:15,077 Toma. 571 01:00:17,600 --> 01:00:19,600 ¿Cómo te sientes ahora? 572 01:00:21,285 --> 01:00:22,384 Mejor. 573 01:00:22,386 --> 01:00:23,386 Gracias. 574 01:00:25,122 --> 01:00:28,056 Te dejaré vestirte. Disculpa. 575 01:00:29,727 --> 01:00:31,927 Esa niña me vendió una botella de agua. 576 01:00:31,929 --> 01:00:34,129 Es como si me hubiera marcado. 577 01:00:34,131 --> 01:00:36,965 Es un país difícil para gente como tú. 578 01:00:36,967 --> 01:00:38,734 Cualquier cosa puede afectarte. 579 01:00:38,736 --> 01:00:42,400 Pero un hombre me robó el bolso, el pasaporte, todo. 580 01:00:42,800 --> 01:00:46,408 Yo estaba vomitando y él estaba allí esperando. 581 01:00:49,000 --> 01:00:50,999 Sueno completamente paranoico, ¿verdad? 582 01:00:51,000 --> 01:00:52,200 No. 583 01:00:54,251 --> 01:00:56,258 No del todo. 584 01:00:56,320 --> 01:00:59,821 ¿Le diste al detective Banerji lo de las noticias? 585 01:00:59,823 --> 01:01:01,391 Sí, lo hice. 586 01:01:02,393 --> 01:01:05,894 Pero tiene una docena de casos de asesinato abiertos. 587 01:01:05,896 --> 01:01:07,896 No va a retomar un caso de hace 30 años. 588 01:01:07,898 --> 01:01:09,231 Pero si viene de ti... 589 01:01:09,233 --> 01:01:11,433 Sobre todo, si viene de mí. 590 01:01:12,800 --> 01:01:16,338 ¿Tuviste alguna vez una relación con el detective Banerji? 591 01:01:16,340 --> 01:01:17,740 Vi una foto. 592 01:01:18,742 --> 01:01:20,743 Me temo que aún es así. 593 01:01:21,400 --> 01:01:23,045 Él es mi padre. 594 01:01:24,848 --> 01:01:27,416 No suelo decírselo a la gente. 595 01:01:27,618 --> 01:01:30,000 Yo era un desastre cuando me consiguió el trabajo. 596 01:01:30,200 --> 01:01:31,953 ¿Y dónde está tu madre? 597 01:01:33,323 --> 01:01:35,223 Mi madre murió. 598 01:01:39,930 --> 01:01:43,999 Ronnie, ¿sigues buscando respuestas? 599 01:01:44,000 --> 01:01:46,002 ¿Qué quieres decir? 600 01:01:47,004 --> 01:01:49,471 Encontré el archivo policial original. 601 01:01:51,341 --> 01:01:54,209 La policía tenía un sospechoso entonces. 602 01:01:54,211 --> 01:01:56,578 Arun Das. 603 01:02:01,952 --> 01:02:04,386 Arun Das. 604 01:02:04,388 --> 01:02:06,855 Arun Das. 605 01:02:08,425 --> 01:02:10,292 Ronnie, quizás deberíamos dejar esto. 606 01:02:10,294 --> 01:02:11,294 No. 607 01:02:13,864 --> 01:02:15,397 ¿Él era sacerdote? 608 01:02:15,399 --> 01:02:16,398 En formación. 609 01:02:16,400 --> 01:02:18,033 Después de que le dispararon,... 610 01:02:18,035 --> 01:02:20,800 Arun Das nunca volvió a ser visto. 611 01:02:23,107 --> 01:02:24,239 Y... 612 01:02:26,810 --> 01:02:28,810 ¿Cuántos años tenía cuando le dispararon? 613 01:02:28,812 --> 01:02:33,949 Tenía... 28 años. 614 01:02:33,951 --> 01:02:36,384 Lo peor es que todas las víctimas... 615 01:02:36,386 --> 01:02:38,220 eran personas que deberían haberle importado. 616 01:02:38,222 --> 01:02:40,155 No comprendo. 617 01:02:40,157 --> 01:02:41,890 Eran parientes, seres queridos. 618 01:02:41,892 --> 01:02:45,927 La última víctima que terminó con daño cerebral fue... 619 01:02:45,929 --> 01:02:47,429 La madre de Arun. 620 01:02:49,333 --> 01:02:51,867 - ¿Dice dónde vivía? - En uno de los barrios bajos. 621 01:02:51,869 --> 01:02:54,070 ¿Qué barrio? 622 01:02:55,072 --> 01:02:56,138 Khalside. 623 01:02:57,875 --> 01:03:00,108 El rumor es que solía pasar las noches allí... 624 01:03:00,110 --> 01:03:02,000 con una médium llamada,... 625 01:03:03,781 --> 01:03:05,313 Rakhee. 626 01:03:11,255 --> 01:03:13,388 ¿Aquí es donde atropellaron a tu madre? 627 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Vamos. 628 01:03:19,129 --> 01:03:21,000 ¿Por qué crees que vino aquí? 629 01:03:21,999 --> 01:03:22,999 No lo sé. 630 01:03:24,468 --> 01:03:26,501 Pero tiene que ver con Rakhee. 631 01:03:34,912 --> 01:03:38,146 - ¿Sabes adónde vas? - Sí, es por aquí. 632 01:03:44,154 --> 01:03:46,388 - Ella me vendió el agua. - ¿Qué? 633 01:03:46,390 --> 01:03:47,957 En el aeropuerto. 634 01:03:48,800 --> 01:03:49,800 ¡Ronnie! 635 01:03:51,461 --> 01:03:52,461 ¡Espera! 636 01:03:52,963 --> 01:03:54,029 ¡Espera! 637 01:03:58,800 --> 01:03:59,800 ¡Espera! 638 01:04:03,800 --> 01:04:04,800 ¡Para! 639 01:04:39,309 --> 01:04:40,309 ¿Hola? 640 01:04:42,613 --> 01:04:43,845 ¿Hola? 641 01:04:56,093 --> 01:04:58,526 Ronnie, ¿qué ocurre? 642 01:04:58,528 --> 01:05:00,896 Al... Alguien... 643 01:05:06,436 --> 01:05:08,503 Ese es el lugar. 644 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 Disculpe. 645 01:05:36,800 --> 01:05:38,800 Nos gustaría hablar contigo. 646 01:05:42,900 --> 01:05:43,900 Cabrón. 647 01:05:43,901 --> 01:05:44,999 Sal de aquí. 648 01:05:45,000 --> 01:05:46,799 Trajiste el mal a este lugar. 649 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Es tu culpa. 650 01:05:47,900 --> 01:05:49,800 Mira, es tu culpa que esto nos haya pasado. 651 01:05:51,400 --> 01:05:54,600 Me llamo Asha, soy policía. Él es Ronnie. 652 01:05:55,200 --> 01:05:58,800 La semana pasada su madre vino aquí y la asesinaron. 653 01:05:59,800 --> 01:06:02,400 Creemos que habrá más asesinatos. 654 01:06:09,800 --> 01:06:12,400 La semana pasada su madre vino aquí... 655 01:06:13,000 --> 01:06:14,400 sosteniendo este cuchillo. 656 01:06:15,800 --> 01:06:16,999 Estaba enloquecida... 657 01:06:17,000 --> 01:06:19,200 loca de remate. 658 01:06:20,200 --> 01:06:23,600 Entonces una voz se elevó desde abajo. 659 01:06:24,800 --> 01:06:26,400 Ella soltó el cuchillo... 660 01:06:26,800 --> 01:06:28,400 y huyó, gritando. 661 01:06:29,252 --> 01:06:31,686 Ella dijo que tu madre entró con un cuchillo. 662 01:06:31,688 --> 01:06:33,488 ¿A quién buscaba mi madre? 663 01:06:36,100 --> 01:06:39,000 Alguien... que ya no está aquí. 664 01:06:39,563 --> 01:06:40,563 Rakhee. 665 01:06:48,200 --> 01:06:49,400 ¿La conocía? 666 01:06:50,600 --> 01:06:52,800 Ella era la médium aquí. 667 01:06:53,350 --> 01:06:55,000 Hace mucho tiempo. 668 01:06:55,300 --> 01:06:57,747 Y tú se lo quitaste. 669 01:06:57,748 --> 01:06:58,748 No. 670 01:06:59,100 --> 01:07:01,000 Este lugar ha estado vacío... 671 01:07:01,400 --> 01:07:03,000 desde hace 10 años. 672 01:07:03,600 --> 01:07:05,399 Nadie se acercaba. 673 01:07:05,400 --> 01:07:06,400 ¿Por qué? 674 01:07:12,800 --> 01:07:14,000 Ella practicaba... 675 01:07:15,400 --> 01:07:16,900 tantras negros aquí. 676 01:07:19,200 --> 01:07:20,400 Con un espíritu maligno... 677 01:07:22,000 --> 01:07:23,800 un demonio del más allá. 678 01:07:24,574 --> 01:07:26,799 ¿Dónde está Rakhee ahora? ¿Está viva? 679 01:07:26,800 --> 01:07:27,800 Ya no más. 680 01:07:27,801 --> 01:07:29,200 No más preguntas. 681 01:07:30,747 --> 01:07:33,681 Arun Das. 682 01:07:37,187 --> 01:07:39,821 Arun Das. 683 01:08:04,081 --> 01:08:07,549 Ahí es donde el policía dijo que le disparó. El agujero de bala. 684 01:08:07,551 --> 01:08:09,250 Mira. 685 01:08:10,520 --> 01:08:12,800 En serio podría ser Arun Das. 686 01:08:14,091 --> 01:08:15,857 Arun Das. 687 01:08:17,260 --> 01:08:18,660 Arun Das. 688 01:08:18,662 --> 01:08:19,662 Oye. 689 01:08:21,000 --> 01:08:22,800 ¿Cómo sabías que esto estaba aquí? 690 01:08:23,800 --> 01:08:25,000 Él no habla. 691 01:08:25,600 --> 01:08:28,000 Sólo puede cuando los espíritus vienen a él. 692 01:08:28,400 --> 01:08:32,400 Tendrá que hablar cuando la policía lo interrogue. 693 01:08:45,400 --> 01:08:48,500 Mira adentro. 694 01:09:36,200 --> 01:09:38,500 Se levantará de nuevo. 695 01:09:43,280 --> 01:09:44,280 ¿Hola? 696 01:09:48,085 --> 01:09:49,285 Ronnie. 697 01:09:50,253 --> 01:09:52,520 Mi padre atrapó al asesino de Elgin House. 698 01:09:52,522 --> 01:09:55,000 Está en la comisaría. 699 01:10:03,300 --> 01:10:05,400 ¿Cómo sabías que esto estaba ahí? 700 01:10:05,936 --> 01:10:07,000 No lo sé. 701 01:10:08,438 --> 01:10:09,938 ¿Qué dice? 702 01:10:09,940 --> 01:10:13,575 "Envía siete almas al infierno en siete noches... 703 01:10:13,577 --> 01:10:15,343 en lugar de mi alma,... 704 01:10:15,345 --> 01:10:18,479 para que pueda volver para siempre, Rakshasa." 705 01:10:18,481 --> 01:10:20,682 Un Rakshasa es un rey demonio. 706 01:10:20,684 --> 01:10:22,850 Sí. Ese demonio. 707 01:10:22,852 --> 01:10:25,286 Se acerca el Kali Yuga. 708 01:10:28,000 --> 01:10:30,200 Mi madre sabía todo sobre estas cosas. 709 01:10:32,395 --> 01:10:34,395 Se apoderaron de ella. 710 01:10:34,397 --> 01:10:35,897 ¿Qué quieres decir? 711 01:10:35,899 --> 01:10:38,800 Hay una profecía en los Vedas. 712 01:10:39,000 --> 01:10:40,200 El Kali Yuga. 713 01:10:41,800 --> 01:10:44,838 El tiempo en el que los demonios volverán a caminar por la tierra. 714 01:10:44,841 --> 01:10:47,000 Las familias se matarán unas a otras. 715 01:10:47,200 --> 01:10:49,000 El apocalipsis. 716 01:10:49,846 --> 01:10:54,000 Si ese era el ritual, él falló. 717 01:10:54,918 --> 01:10:56,685 Arun no mató a los siete. 718 01:10:57,687 --> 01:11:00,200 Hace 28 años. 719 01:11:00,624 --> 01:11:02,424 ¿Y a quién arrestó tu padre? 720 01:11:06,900 --> 01:11:08,000 Por favor. 721 01:11:18,000 --> 01:11:20,541 La familia de la chica muerta. 722 01:11:20,600 --> 01:11:21,709 Vengan. 723 01:11:30,020 --> 01:11:31,286 Siéntense. 724 01:11:31,800 --> 01:11:35,200 Yo no la mate. La amaba. 725 01:11:36,200 --> 01:11:39,400 Pero ella ya no te amaba. ¿O sí? 726 01:11:40,000 --> 01:11:44,000 Así que la atrajiste a Elguin House y le cortaste el cuello. 727 01:11:44,734 --> 01:11:46,535 Pero sólo es un niño. 728 01:11:54,444 --> 01:11:56,010 ¡No pueden estar aquí! 729 01:11:57,580 --> 01:11:58,580 Ya me registré. 730 01:12:00,817 --> 01:12:03,000 ¿Este chico realmente mató a mi madre? 731 01:12:03,400 --> 01:12:04,400 No. 732 01:12:05,021 --> 01:12:07,822 Solo mató a la chica, Shugan Nagush. 733 01:12:07,824 --> 01:12:09,824 Tiene una coartada para la muerte de tu madre. 734 01:12:09,826 --> 01:12:11,550 Está comprobado. 735 01:12:11,594 --> 01:12:14,029 Pero pintó el mismo símbolo sobre la cama de la chica. 736 01:12:16,700 --> 01:12:19,300 Incluso si lo pintó, es irrelevante. 737 01:12:19,500 --> 01:12:21,836 Estaba en un grupo de estudio cuando tu madre murió. 738 01:12:21,838 --> 01:12:23,404 Lo vieron 20 personas. 739 01:12:23,406 --> 01:12:24,505 Entonces, ¿quién lo dibujó? 740 01:12:27,911 --> 01:12:32,348 Después de ver muerta a tu madre, llegaste rápido hasta su cuerpo, ¿no? 741 01:12:33,200 --> 01:12:34,399 Esas son tonterías. 742 01:12:34,400 --> 01:12:36,684 Papá, por favor. 743 01:12:38,054 --> 01:12:40,054 Tienes que ver este archivo. 744 01:12:43,426 --> 01:12:47,095 Hubo una serie de asesinatos como esta en 1987. 745 01:12:47,097 --> 01:12:49,000 Usaron el mismo símbolo. 746 01:12:49,400 --> 01:12:53,801 ¿Estás investigando mi caso con el sospechoso? 747 01:12:53,803 --> 01:12:56,000 Lee el archivo. 748 01:12:56,400 --> 01:12:59,107 Todo esto está relacionado con los asesinatos actuales. 749 01:12:59,109 --> 01:13:01,876 ¿Te has vuelto completamente loca? 750 01:13:01,878 --> 01:13:05,747 Tienes que escucharnos o cinco personas más podrían morir. 751 01:13:05,749 --> 01:13:06,749 ¡Basta! 752 01:13:14,891 --> 01:13:18,000 La familia de Shugan Nagush necesita un coche que los lleve a casa. 753 01:13:18,800 --> 01:13:20,395 Ve. Llama uno. 754 01:13:41,551 --> 01:13:42,999 Las pertenencias de tu madre. 755 01:13:43,000 --> 01:13:45,020 Puedes recoger la ropa en la recepción. 756 01:13:50,827 --> 01:13:52,399 ¿Qué quiere decir? 757 01:13:52,400 --> 01:13:54,499 ¿Ya no investigaras más? 758 01:13:54,500 --> 01:13:57,565 Recuperamos las imágenes de las cámaras del hospital. 759 01:13:57,567 --> 01:14:00,000 Nadie entró ni salió de la sala. 760 01:14:02,539 --> 01:14:03,971 Quiero ver el vídeo. 761 01:14:13,082 --> 01:14:14,116 Escucha. 762 01:14:15,118 --> 01:14:19,000 La única persona que pudo haber matado a tu madre eres tú. 763 01:14:19,600 --> 01:14:22,458 No creo que pueda probarlo,... 764 01:14:23,460 --> 01:14:26,828 pero si quieres, puedo hacer el maldito intento. 765 01:15:26,656 --> 01:15:29,399 Asha, soy yo, Ronnie. Necesito hablar contigo. 766 01:15:29,400 --> 01:15:32,000 Necesito tu ayuda con algo. 767 01:15:32,200 --> 01:15:35,563 Quiero hablar con la familia de la chica que fue asesinada. 768 01:15:37,267 --> 01:15:39,399 El caso se cerró, Ronnie. 769 01:15:39,400 --> 01:15:41,499 Él no es el verdadero asesino. 770 01:15:41,500 --> 01:15:43,037 Mi padre me suspendió del servicio. 771 01:15:43,039 --> 01:15:44,805 Se acabó. 772 01:15:44,807 --> 01:15:46,741 Pero eso no es lo que crees, ¿verdad? 773 01:15:46,743 --> 01:15:49,000 Ya no sé en qué creer. 774 01:15:49,679 --> 01:15:51,812 Ese chico no lo hizo. 775 01:15:51,814 --> 01:15:53,400 Tu padre lo sabe. 776 01:15:53,500 --> 01:15:55,716 Necesitaba arrestar a alguien. 777 01:15:55,718 --> 01:16:00,621 ¿Por qué sigues haciendo esto? Quizás mi padre tenía razón. 778 01:16:00,623 --> 01:16:02,599 Deberías volver a casa por tu propio bien. 779 01:16:02,600 --> 01:16:03,600 No puedo. 780 01:16:03,601 --> 01:16:05,799 Si dejo esto,... 781 01:16:05,800 --> 01:16:08,399 ¿cómo sé que no me seguirá de vuelta a Inglaterra? 782 01:16:08,400 --> 01:16:12,399 Las víctimas eran cercanas al asesino hace 28 años. 783 01:16:12,400 --> 01:16:16,037 ¿Quizás mi madre se conectaba de alguna manera con la familia de la chica? 784 01:16:25,248 --> 01:16:27,000 Escribe esto. ¿Tienes un bolígrafo? 785 01:16:27,800 --> 01:16:28,800 Si. 786 01:16:32,000 --> 01:16:33,688 Calle Golback. 787 01:16:33,690 --> 01:16:36,223 Apartamento Karun 45A. 788 01:16:36,225 --> 01:16:38,359 El nombre del padre de la chica es Roger Degosh. 789 01:16:39,800 --> 01:16:41,200 ¿Roger? 790 01:16:41,300 --> 01:16:42,400 ¿Qué pasa? 791 01:17:25,108 --> 01:17:27,341 Siento mucho molestarlo. 792 01:17:27,343 --> 01:17:29,799 ¿Puedo hablarle de su hija Sekonia? 793 01:17:29,800 --> 01:17:32,980 ¿Por qué? ¿Quién es Ud.? 794 01:17:36,653 --> 01:17:38,600 Mi madre fue asesinada. 795 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Creo que la misma persona puede ser la responsable. 796 01:17:44,861 --> 01:17:46,000 Lo siento. 797 01:17:46,896 --> 01:17:48,400 Está bien, entre. 798 01:17:48,600 --> 01:17:49,999 ¡Hashminda! 799 01:17:50,000 --> 01:17:51,866 Entra en 10 minutos. 800 01:18:03,200 --> 01:18:04,200 Venga. 801 01:18:08,200 --> 01:18:10,786 ¿Puedo ofrecerle una taza de té? 802 01:18:11,600 --> 01:18:14,522 Sr. Degosh, ¿puedo mostrarle una foto de mi madre? 803 01:18:38,400 --> 01:18:39,780 ¿Ronnie? 804 01:18:46,322 --> 01:18:48,400 Ella me dijo que habías muerto. 805 01:19:07,400 --> 01:19:08,800 Corte de luz. 806 01:19:10,700 --> 01:19:12,000 Sólo tira la pelota. 807 01:19:12,200 --> 01:19:15,000 Pero apenas podemos verte. 808 01:19:16,219 --> 01:19:20,799 Nos siguen diciendo que los cortes de electricidad se detendrán,... 809 01:19:20,800 --> 01:19:25,000 pero realmente han empeorado. 810 01:19:27,800 --> 01:19:29,800 ¿Por qué mamá se fue de la India? 811 01:19:35,371 --> 01:19:37,000 ¿Qué te dijo ella? 812 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 La historia que conozco es completamente falsa. 813 01:19:42,000 --> 01:19:45,200 Ni siquiera sabía que había nacido aquí hasta hace cinco días,... 814 01:19:46,000 --> 01:19:48,400 cuando el tío Mohan me lo dijo. 815 01:19:51,187 --> 01:19:53,088 ¿Qué pasó realmente? 816 01:19:54,100 --> 01:19:58,000 Tan pronto como naciste, enfermaste gravemente. 817 01:19:59,000 --> 01:20:02,496 Los médicos aseguraban que no durarías una semana. 818 01:20:02,600 --> 01:20:04,999 ¿Qué me pasaba? 819 01:20:05,000 --> 01:20:06,400 Era tu corazón. 820 01:20:07,200 --> 01:20:10,137 Después de cuatro días, los médicos nos dijeron... 821 01:20:10,139 --> 01:20:14,000 que iban a intentar una última operación,... 822 01:20:14,800 --> 01:20:19,213 pero... nos prepararnos para lo peor. 823 01:20:20,583 --> 01:20:22,117 Pero mejoré. 824 01:20:23,000 --> 01:20:24,200 Sobreviví. 825 01:20:25,000 --> 01:20:27,354 La cicatriz en mi pecho es de la operación. 826 01:20:36,400 --> 01:20:38,933 Tu madre solía ir a sesiones de espiritismo. 827 01:20:38,935 --> 01:20:41,235 ¿Mohan te dijo eso? 828 01:20:43,000 --> 01:20:46,373 Sin decírmelo, te sacó de la cama del hospital... 829 01:20:46,375 --> 01:20:48,399 antes de que pudieran operarte. 830 01:20:48,400 --> 01:20:50,400 ¿Adónde me llevó? 831 01:20:52,200 --> 01:20:57,000 La encontré en nuestro apartamento justo antes del amanecer,... 832 01:20:57,200 --> 01:21:00,055 haciendo las maletas,... 833 01:21:01,000 --> 01:21:04,999 y tú estabas en una cesta... 834 01:21:05,000 --> 01:21:07,200 junto a su cama. 835 01:21:07,400 --> 01:21:12,566 Tenías una cicatriz en todo el pecho. 836 01:21:12,568 --> 01:21:14,999 Pero parecías... 837 01:21:15,000 --> 01:21:17,271 parecías estar mejor. 838 01:21:17,273 --> 01:21:21,575 Me llevó con Rakhee, ¿verdad? 839 01:21:28,317 --> 01:21:30,000 Sabes de ella. 840 01:21:31,400 --> 01:21:34,999 Tu madre me dijo que Rakhee te había curado. 841 01:21:35,000 --> 01:21:38,425 Y que teníamos que dejar la India inmediatamente. 842 01:21:38,427 --> 01:21:40,128 Irnos muy lejos. 843 01:21:41,000 --> 01:21:43,030 No podía aceptarlo. 844 01:21:43,032 --> 01:21:47,400 Le dije que no creía en la brujería. 845 01:21:48,800 --> 01:21:50,999 Me negué a irme. 846 01:21:51,000 --> 01:21:53,607 Pero cuando me desperté a la mañana siguiente,... 847 01:21:53,609 --> 01:21:55,609 ambos se habían ido. 848 01:21:57,400 --> 01:21:59,380 ¿Qué me hizo Rakhee? 849 01:21:59,600 --> 01:22:01,348 No lo sé. 850 01:22:01,350 --> 01:22:04,200 Dime que te dijo mi madre. 851 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 ¡Dímelo! 852 01:22:07,600 --> 01:22:12,199 Todo lo que dijo fue que Rakhee te había traído de vuelta con nosotros... 853 01:22:12,200 --> 01:22:14,361 desde el más allá. 854 01:22:44,200 --> 01:22:45,326 ¿Hashminda? 855 01:22:46,800 --> 01:22:48,400 ¿Eres tú? 856 01:22:57,073 --> 01:23:01,000 Las víctimas de Arun eran cercanas a él. 857 01:23:02,000 --> 01:23:04,400 Esta vez son cercanas a mí. 858 01:23:05,400 --> 01:23:08,415 Mi madre, mi hermanastra. 859 01:23:08,417 --> 01:23:11,400 La hija de AJ soñó que lo matarían. 860 01:23:14,357 --> 01:23:17,559 Siete almas en siete noches, ¿recuerdas? 861 01:23:18,400 --> 01:23:20,999 Eso es lo que decía el pergamino. Todo va a estar bien. 862 01:23:21,000 --> 01:23:22,596 ¿Qué? 863 01:23:22,598 --> 01:23:24,999 Tu hermanastra fue asesinada hace seis días. 864 01:23:25,000 --> 01:23:27,568 Esta semana termina... 865 01:23:27,570 --> 01:23:29,600 en cuatro horas. 866 01:23:33,175 --> 01:23:34,175 Mierda. 867 01:23:36,112 --> 01:23:37,411 Ronnie. 868 01:23:37,800 --> 01:23:39,599 Ronnie. Está bien. 869 01:23:39,600 --> 01:23:42,000 Todo va a estar bien, ¿sí? 870 01:23:44,120 --> 01:23:45,400 Todo va a estar... 871 01:24:57,393 --> 01:24:58,393 ¡Para! ¡Para! 872 01:25:01,730 --> 01:25:02,800 ¿Qué mierda fue eso? 873 01:25:04,600 --> 01:25:05,600 Lo siento. 874 01:25:07,269 --> 01:25:08,269 ¿Qué paso? 875 01:25:08,337 --> 01:25:09,500 No lo sé. 876 01:25:12,600 --> 01:25:13,600 Ronnie... 877 01:25:29,400 --> 01:25:32,400 Asha, soy yo. 878 01:26:42,831 --> 01:26:43,831 Gracias. 879 01:27:31,200 --> 01:27:34,400 Disculpe, ¿reconoce alguno de estos edificios? 880 01:27:36,400 --> 01:27:37,500 El puente Howrah. 881 01:27:41,790 --> 01:27:44,200 Quiero que encuentre este edificio. 882 01:27:44,400 --> 01:27:45,400 Este de aquí. 883 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Es el asilo Baripur. 884 01:28:09,900 --> 01:28:11,599 Por favor, espéreme, ¿sí? 885 01:28:11,600 --> 01:28:14,000 Triplicare lo que haya en su medidor, ¿sí? 886 01:30:29,992 --> 01:30:31,558 Los mataste a todos. 887 01:30:31,800 --> 01:30:34,200 No, sólo me quedé mirando. 888 01:30:34,400 --> 01:30:36,599 No hablo bengalí. Sólo lo comprendo... 889 01:30:36,600 --> 01:30:38,400 Pero ahora lo entiendes, ¿no? 890 01:30:40,600 --> 01:30:42,600 Puedes entender... 891 01:30:44,100 --> 01:30:45,800 lo que estoy diciendo. 892 01:30:50,400 --> 01:30:53,200 Hoy hace 28 años... 893 01:30:55,800 --> 01:30:59,800 la policía le disparó a mi amante Arun Das. 894 01:31:00,700 --> 01:31:02,400 Estaba muriendo... 895 01:31:02,700 --> 01:31:06,400 los Yamaduttas vinieron por su alma. 896 01:31:07,600 --> 01:31:10,000 Podía oírlos afuera... 897 01:31:10,400 --> 01:31:13,800 listos para llevarlo al infierno con sus cuerdas. 898 01:31:16,000 --> 01:31:20,400 Pero entonces el destino me trajo a tu madre... 899 01:31:22,200 --> 01:31:24,900 llevando a un pequeño bebé en brazos... 900 01:31:26,200 --> 01:31:27,600 un recién nacido. 901 01:31:32,800 --> 01:31:35,000 El bebé eras tú. 902 01:31:38,000 --> 01:31:43,400 Así que escondí el alma de Arun de los Yamaduttas... 903 01:31:43,500 --> 01:31:46,600 en un lugar donde aún no lo han encontrado. 904 01:31:47,636 --> 01:31:49,636 ¿Dónde lo escondiste? 905 01:32:18,200 --> 01:32:20,200 Estaré esperando por ti. 906 01:32:40,200 --> 01:32:43,200 Tu madre hizo un pacto conmigo. 907 01:32:44,000 --> 01:32:47,800 Hace 28 años acordamos que te tendría,... 908 01:32:49,200 --> 01:32:52,599 pero mi Arun se levantará de nuevo esta noche. 909 01:32:52,600 --> 01:32:57,400 Vivirá de nuevo en ti. 910 01:32:57,900 --> 01:33:01,400 Envía siete almas al infierno en siete noches... 911 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 y te convertirás en un demonio en la tierra. 912 01:33:06,000 --> 01:33:08,600 Tienes que matar a 3 más esta noche. 913 01:33:10,900 --> 01:33:17,400 La séptima víctima se ahogará en la sangre... 914 01:33:18,000 --> 01:33:21,400 de la chica extranjera. 915 01:33:22,600 --> 01:33:23,600 ¿Qué? 916 01:33:24,933 --> 01:33:26,733 ¿Qué chica extranjera? 917 01:33:29,400 --> 01:33:34,200 Tu primo, AJ... 918 01:33:34,800 --> 01:33:37,400 la ha traído para ti. 919 01:33:40,082 --> 01:33:41,082 No. 920 01:33:41,800 --> 01:33:45,800 ¡No! ¡No! 921 01:33:51,893 --> 01:33:53,927 Oh, Jesús, estás aquí. 922 01:33:53,929 --> 01:33:55,762 ¡AJ, soy yo, Ronnie! 923 01:33:56,600 --> 01:33:58,600 Ronnie. 924 01:33:58,734 --> 01:34:00,033 Gracias a Dios, sí. 925 01:34:00,035 --> 01:34:01,768 ¿Dónde has estado? 926 01:34:01,770 --> 01:34:03,803 Tengo gente buscándote por toda Calcuta. 927 01:34:03,805 --> 01:34:05,805 Pasa, pasa, pasa, pasa. 928 01:34:05,807 --> 01:34:07,307 Estaba empezando a asustarme... 929 01:34:07,309 --> 01:34:09,376 cuando no volviste a casa antes del anochecer. 930 01:34:09,378 --> 01:34:11,177 Oye, ¿quieres un trago o qué? 931 01:34:11,179 --> 01:34:13,599 - ¿Dónde está ella? - ¿Quién? 932 01:34:13,600 --> 01:34:15,749 - Lena. - ¿Quién es Lena? 933 01:34:15,751 --> 01:34:17,917 Mi novia Lena, del Reino Unido. Ella está aquí. 934 01:34:17,919 --> 01:34:19,999 No, hombre, no hay nadie aquí. 935 01:34:20,000 --> 01:34:22,599 ¿Vendrá esta noche? 936 01:34:22,600 --> 01:34:25,700 No. Quizás. 937 01:34:27,200 --> 01:34:29,429 Déjame traerte una taza de té. 938 01:34:29,431 --> 01:34:33,299 Acabo de hacer un poco. Pareces agotado, hermano. 939 01:34:33,301 --> 01:34:34,901 Claro. 940 01:34:39,775 --> 01:34:43,999 Dame los detalles del vuelo de Lena e iré a buscarla yo mismo. 941 01:34:44,000 --> 01:34:46,813 Recuerdas el desastre que es el aeropuerto. 942 01:34:58,193 --> 01:34:59,193 ¡Lena! 943 01:35:00,400 --> 01:35:01,400 Lena. 944 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 Lena. 945 01:35:05,834 --> 01:35:07,400 ¿Ronnie? 946 01:35:08,070 --> 01:35:09,436 Gracias a Dios, hombre. 947 01:35:09,438 --> 01:35:11,000 ¿Dónde has estado? 948 01:35:12,400 --> 01:35:13,773 ¿Qué pasa, hermano? 949 01:35:23,000 --> 01:35:25,400 Es muy fácil perderse en el aeropuerto. 950 01:35:38,200 --> 01:35:40,200 ¿Qué haces, hombre? 951 01:35:47,109 --> 01:35:48,875 AJ, AJ. 952 01:35:49,312 --> 01:35:50,312 ¿Qué? 953 01:35:50,313 --> 01:35:51,377 ¿Dónde está Lena? 954 01:35:51,379 --> 01:35:52,700 ¡AJ, AJ! 955 01:35:56,300 --> 01:35:58,000 ¿Lena? 956 01:35:58,386 --> 01:35:59,500 ¡Lena! 957 01:36:00,188 --> 01:36:02,455 ¡Papi está muerto! 958 01:36:02,457 --> 01:36:04,224 ¡Está en la cocina! 959 01:36:04,226 --> 01:36:05,325 ¡Lena! 960 01:36:05,327 --> 01:36:06,392 ¿Es un número bengalí? 961 01:36:06,394 --> 01:36:07,494 Sí, es un tres. 962 01:36:07,496 --> 01:36:09,362 - Estás soñando. - ¡Lena! 963 01:36:15,800 --> 01:36:16,800 ¿Lena? 964 01:36:25,881 --> 01:36:28,000 ¿Lena? ¿Lena? 965 01:36:28,100 --> 01:36:30,416 Lena. Oh, Dios mío. Quédate conmigo. 966 01:36:32,400 --> 01:36:34,788 Bien, Lena, pon tu brazo a mi alrededor. 967 01:36:34,790 --> 01:36:38,825 Tú puedes hacerlo. Vamos. Uno, dos, tres, ya. 968 01:36:38,827 --> 01:36:41,027 Vamos, quédate conmigo. Quédate conmigo. 969 01:36:41,029 --> 01:36:43,196 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por favor, ayúdeme! 970 01:36:46,535 --> 01:36:48,334 Sólo sostén mi mano, ¿sí? Sólo agarra mi mano. 971 01:36:48,336 --> 01:36:49,469 Si, bien. Lo estás haciendo muy bien. 972 01:36:49,471 --> 01:36:50,471 Espera. 973 01:36:51,200 --> 01:36:52,899 ¿Qué me está inyectando? 974 01:36:52,900 --> 01:36:54,207 Está perdiendo presión. 975 01:36:54,209 --> 01:36:55,799 Sólo está haciendo su trabajo, ¿sí? 976 01:36:55,800 --> 01:36:57,210 Vas a estar bien, cariño. 977 01:36:57,212 --> 01:36:59,200 Necesito hablar contigo. 978 01:36:59,300 --> 01:37:02,182 ¿Recuerdas... 979 01:37:02,184 --> 01:37:06,553 cuando hablamos en la cama después del concierto? 980 01:37:06,555 --> 01:37:10,799 Si. Dijiste que no estabas segura de salir de gira... 981 01:37:10,800 --> 01:37:12,399 y,... 982 01:37:12,400 --> 01:37:14,594 y que querías que pasáramos más tiempo juntos. 983 01:37:14,596 --> 01:37:17,000 - Necesito decirte algo. - ¿Qué pasa? 984 01:37:18,066 --> 01:37:19,200 Estoy embarazada. 985 01:37:21,400 --> 01:37:24,800 La séptima víctima se ahogará en la sangre de su chica extranjera. 986 01:37:33,014 --> 01:37:34,981 ¡Lena! ¡Lena! ¡Lena! 987 01:37:34,983 --> 01:37:36,549 ¡Lena! Oh, Dios mío. 988 01:37:39,187 --> 01:37:41,354 No, no, no, no, no. 989 01:38:00,942 --> 01:38:04,043 No. ¡No! 990 01:38:05,046 --> 01:38:06,079 ¡No! 991 01:38:27,700 --> 01:38:30,000 Envía siete almas al infierno en siete noches... 992 01:38:30,400 --> 01:38:33,200 y te convertirás en un demonio en la tierra. 993 01:38:35,076 --> 01:38:36,542 El Kali Yuga se acerca. 994 01:38:36,544 --> 01:38:40,480 El tiempo en el que los demonios volverán a caminar por la tierra. 995 01:38:40,482 --> 01:38:42,649 Las familias se mataran unas a otras. 996 01:38:42,651 --> 01:38:44,617 El apocalipsis. 997 01:38:56,231 --> 01:38:57,231 No. 998 01:38:59,501 --> 01:39:01,501 No dejaré que ganes. 999 01:39:15,800 --> 01:39:17,000 Es la hora... 1000 01:40:56,151 --> 01:40:58,284 ¡No! ¡No! 1001 01:40:58,286 --> 01:40:59,485 ¡No! ¡Para! 1002 01:40:59,487 --> 01:41:00,686 ¡Por favor, no! 1003 01:41:02,000 --> 01:41:10,000 BY SEBASTIANS 64691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.