All language subtitles for Dan only.Love.E17-E18.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -= Angel's Last Mission: Love | Subtitles by VIU =- Follow IG: Banana_nim 2 00:00:07,670 --> 00:00:09,639 Aku ingin tinggal di sisinya. 3 00:00:10,780 --> 00:00:11,939 Terlebih lagi, 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,579 sekarang aku meninggalkan dia. 5 00:00:15,610 --> 00:00:17,149 Jika ada satu alasan 6 00:00:17,550 --> 00:00:19,050 bagiku tetap di sini, 7 00:00:20,050 --> 00:00:21,419 maka kumohon 8 00:00:22,490 --> 00:00:23,889 bantulah aku menemukannya. 9 00:00:26,190 --> 00:00:27,830 Aku tidak peduli ke arah mana jalan itu menuntunku. 10 00:00:28,530 --> 00:00:31,129 Aku bersedia menempuh jalan itu. 11 00:00:48,979 --> 00:00:50,419 Kau bilang akan berhasil. 12 00:00:51,050 --> 00:00:53,050 Kau bilang akan menunjukkan penggambaran bagus soal "Giselle". 13 00:00:54,019 --> 00:00:55,250 Apa ini? 14 00:00:55,890 --> 00:00:58,159 Aku hanya mengikuti hatiku. 15 00:00:58,419 --> 00:01:00,559 Ada orang yang tidak bisa kau benci 16 00:01:01,190 --> 00:01:03,059 meski kau berusaha keras membenci mereka. 17 00:01:03,159 --> 00:01:04,529 Ini masih soal Kim Dan? 18 00:01:04,699 --> 00:01:05,760 Dia masalahnya? 19 00:01:06,870 --> 00:01:08,470 Sadarkan dirimu. 20 00:01:08,570 --> 00:01:10,199 Aku juga pernah putus cinta. 21 00:01:11,069 --> 00:01:12,700 Aku harus berpisah dengan orang yang kusayangi 22 00:01:12,700 --> 00:01:13,940 dan pernah menggila. 23 00:01:13,940 --> 00:01:15,140 Aku juga mengalaminya. 24 00:01:15,539 --> 00:01:17,280 Semua emosi yang kau rasakan saat ini 25 00:01:17,440 --> 00:01:19,539 bukanlah hal yang istimewa. 26 00:01:19,780 --> 00:01:21,610 Maka, kau pasti memahami ini. 27 00:01:21,709 --> 00:01:23,319 Aku yakin ini benar. 28 00:01:23,480 --> 00:01:25,179 Meski marah dan membenci dia, 29 00:01:25,179 --> 00:01:26,920 pada akhirnya aku merindukan dia. 30 00:01:27,920 --> 00:01:29,550 Itulah sebabnya aku sedih./ Kau tidak bisa 31 00:01:29,550 --> 00:01:31,390 menyelesaikan apa pun dengan kesedihan! 32 00:01:32,789 --> 00:01:34,959 Kaui Giselle dan Albrecht sungguh jatuh cinta, 33 00:01:34,959 --> 00:01:37,860 seharusnya mereka akhirnya mati bersama. 34 00:01:41,200 --> 00:01:42,470 Pasti dia. 35 00:01:43,200 --> 00:01:44,869 Orang yang dimakamkan di kuil. 36 00:01:45,340 --> 00:01:46,569 Balerina. 37 00:01:47,340 --> 00:01:48,769 Tidak perlu membahas itu. 38 00:01:48,769 --> 00:01:50,640 Itu tidak berkaitan dengan pertunjukan. 39 00:01:51,580 --> 00:01:52,580 Kumohon 40 00:01:53,349 --> 00:01:54,980 jangan mengecewakanku lagi. 41 00:02:16,700 --> 00:02:20,339 [KIM DAN] 42 00:02:38,459 --> 00:02:39,559 [PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI "BERISIK"] 43 00:02:43,300 --> 00:02:47,800 [PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI "BERISIK"] 44 00:02:49,029 --> 00:02:50,100 Hei, Berisik. 45 00:02:50,300 --> 00:02:51,969 Sekarang kau bebas. 46 00:02:52,100 --> 00:02:53,309 Mulailah menari 47 00:02:53,309 --> 00:02:54,869 dan luapkan rasa marahmu. 48 00:02:54,869 --> 00:02:56,410 [PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI "BERISIK"] 49 00:02:57,540 --> 00:03:00,350 Berani sekali kau menyimpan namaku sebagai "Berisik"? 50 00:03:08,850 --> 00:03:10,260 Baiklah, datanglah. 51 00:03:16,899 --> 00:03:17,899 Fokuslah padaku. 52 00:03:18,559 --> 00:03:20,070 Anggaplah di dunia ini 53 00:03:20,469 --> 00:03:22,469 hanya ada kita berdua. 54 00:03:23,939 --> 00:03:24,939 Baik? 55 00:03:44,790 --> 00:03:46,390 Hidungmu berair. 56 00:04:15,950 --> 00:04:18,290 Sudah kuduga. Aku tak bisa tidur nyenyak 57 00:04:18,290 --> 00:04:19,989 setiap kali tidur di tempat berbeda. 58 00:04:23,429 --> 00:04:25,429 Aku ingin pulang. 59 00:04:29,100 --> 00:04:30,270 Bukankah ini terlalu larut? 60 00:04:42,009 --> 00:04:43,949 Sekretaris itu berhenti atas keinginannya 61 00:04:43,949 --> 00:04:46,379 dan perasaan bos sangat terguncang. 62 00:04:46,889 --> 00:04:48,720 Hidupku yang malang. 63 00:04:51,759 --> 00:04:52,759 Kenapa? 64 00:04:53,020 --> 00:04:54,160 Ada apa? 65 00:04:54,160 --> 00:04:56,259 Kau sudah tahu orang-orang yang kau pekerjakan 66 00:04:56,259 --> 00:04:57,829 membersihkan tempat ini saat pagi dan malam. 67 00:04:57,829 --> 00:04:59,600 Kenapa kau mengacaukan tempat ini? 68 00:04:59,600 --> 00:05:00,829 Kembalilah tidur. 69 00:05:00,829 --> 00:05:01,829 Aku bisa melakukan ini sendiri. 70 00:05:01,829 --> 00:05:04,670 Kau memimpikan pria yang namanya tidak boleh disebut? 71 00:05:06,840 --> 00:05:08,939 Sulit kupercaya. 72 00:05:09,110 --> 00:05:10,679 Kupikir kau baik-baik saja selama beberapa hari. 73 00:05:11,980 --> 00:05:13,610 Aku memang bermimpi, 74 00:05:14,850 --> 00:05:15,949 tapi ini bukan seperti itu. 75 00:05:17,179 --> 00:05:18,579 Bersihkan lagi. 76 00:05:18,579 --> 00:05:20,790 Hingga semua debu dan penyesalanmu hilang, 77 00:05:20,790 --> 00:05:22,189 gunakan pengisap ini sepuasmu. 78 00:05:22,189 --> 00:05:23,520 Bukan begitu. 79 00:05:28,389 --> 00:05:29,759 Aku memimpikan masa kecilku. 80 00:05:31,400 --> 00:05:33,869 Masa kecil? Kapan? 81 00:05:34,569 --> 00:05:35,629 Kenapa? 82 00:05:36,999 --> 00:05:38,040 Benar. 83 00:05:38,540 --> 00:05:40,139 Kenapa dia muncul dalam mimpiku? 84 00:05:41,509 --> 00:05:43,110 Aku sudah lupakan dia. 85 00:05:43,379 --> 00:05:45,009 Mungkin karena kau kesulitan. 86 00:05:45,379 --> 00:05:46,850 Tidak ada yang bisa kau andalkan. 87 00:05:48,910 --> 00:05:51,619 Kau harus cari udara segar. 88 00:05:51,650 --> 00:05:53,319 Kenanglah masa lalu yang indah. 89 00:05:53,650 --> 00:05:56,020 Jika memungkinkan, temui juga teman lamamu. 90 00:05:56,020 --> 00:05:57,489 Audisinya sebentar lagi. 91 00:05:57,489 --> 00:05:59,489 Itulah sebabnya kau harus segera sadar. 92 00:05:59,489 --> 00:06:01,230 Siapa yang tidak sadar? 93 00:06:01,889 --> 00:06:03,499 Bagaimana bisa kau bilang begitu 94 00:06:03,499 --> 00:06:04,900 padahal menyiksa dirimu selarut ini? 95 00:06:07,329 --> 00:06:09,429 Setiap kali kau kesulitan, 96 00:06:09,429 --> 00:06:11,069 tempat itu memberimu kedamaian. 97 00:06:11,569 --> 00:06:14,110 Siapa yang tahu? Mungkin kau secara ajaib 98 00:06:14,869 --> 00:06:17,079 kembali menemukan solusi di sana. 99 00:06:26,280 --> 00:06:27,290 Di mana kau? 100 00:06:27,290 --> 00:06:28,889 Aku sudah menelepon kantor. 101 00:06:28,889 --> 00:06:30,220 Aku akan libur hari ini. 102 00:06:30,460 --> 00:06:31,590 Di mana kau? 103 00:06:31,660 --> 00:06:34,030 Ayo bicara. Aku akan jelaskan semuanya. 104 00:06:34,230 --> 00:06:35,530 Soal alasan cerita itu harus tragedi 105 00:06:35,530 --> 00:06:37,759 dan alasan harus kau orangnya. 106 00:06:38,929 --> 00:06:42,730 Aku berharap bisa punya mimpi yang sama denganmu. 107 00:06:44,139 --> 00:06:45,369 Tapi, kau paham. 108 00:06:45,369 --> 00:06:47,610 Kita tidak bisa memaksakannya. 109 00:06:48,569 --> 00:06:50,410 Aku akan memulai dari awal. 110 00:06:50,910 --> 00:06:55,179 Jadi, pertimbangkan kembali tentang tarianku. 111 00:06:55,610 --> 00:06:58,850 Kau belum menjawabku. Di mana kau? Aku akan ke sana. 112 00:06:58,920 --> 00:07:00,020 Sampai jumpa. 113 00:07:23,809 --> 00:07:24,980 Aku akan lewat jalan ini. 114 00:07:26,280 --> 00:07:27,610 Jalan yang membuatmu tampak menyedihkan? 115 00:07:29,579 --> 00:07:31,949 Maka, wanitamu akan melarikan diri. 116 00:07:31,949 --> 00:07:33,220 Dia akan merasa risi. 117 00:07:36,489 --> 00:07:38,460 Kupikir kau sangat bertekad, ternyata sebenarnya kau ragu-ragu. 118 00:07:38,860 --> 00:07:40,889 Apa yang harus kulakukan? 119 00:07:40,889 --> 00:07:43,090 Haruskah aku membakar semuanya 120 00:07:43,699 --> 00:07:45,900 atau menenggelamkan semuanya? 121 00:07:50,439 --> 00:07:52,600 Siapa kau? Dari mana asalmu? 122 00:07:55,009 --> 00:07:56,369 Kau mudah marah. 123 00:07:58,939 --> 00:08:00,910 Hei, kau mengenalku? 124 00:08:01,480 --> 00:08:03,679 Kau tidak boleh asal mengajak bertengkar. 125 00:08:03,720 --> 00:08:05,119 Sadarlah. 126 00:08:07,790 --> 00:08:09,319 Aku kemari untuk mencari tahu. 127 00:08:09,720 --> 00:08:12,489 Sia-sia dia merasa cemas. 128 00:08:38,280 --> 00:08:40,589 [LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO] 129 00:09:01,870 --> 00:09:02,910 Kenapa 130 00:09:05,140 --> 00:09:06,540 Kau ada di sini? 131 00:09:10,650 --> 00:09:12,150 Aku ingin mencari sesuatu. 132 00:09:12,380 --> 00:09:15,250 Jadi, aku berdoa. 133 00:09:15,250 --> 00:09:16,520 Aku ingin tahu alasannya. 134 00:09:17,819 --> 00:09:18,819 Lalu, 135 00:09:19,520 --> 00:09:21,030 aku menyadarinya. 136 00:09:23,429 --> 00:09:24,800 Hal itu menyakitkan bagiku. 137 00:09:25,959 --> 00:09:27,530 Apa maksudmu? 138 00:09:28,530 --> 00:09:29,699 Tentang itu... 139 00:09:31,939 --> 00:09:33,370 Itu.../ Lupakan. 140 00:09:33,839 --> 00:09:35,140 Kau tak usah memberitahuku. 141 00:09:40,979 --> 00:09:42,280 Jangan ikuti aku. 142 00:09:42,650 --> 00:09:44,420 Berdoa atau lakukan kepentinganmu. 143 00:09:44,420 --> 00:09:45,719 Aku akan melakukan kepentinganku. 144 00:10:02,729 --> 00:10:04,439 Dia benar-benar tidak mengikutiku? 145 00:10:08,709 --> 00:10:09,740 Baiklah. 146 00:10:10,439 --> 00:10:11,540 Aku juga tidak mengenalmu. 147 00:10:12,280 --> 00:10:13,439 Kita orang asing. 148 00:10:21,849 --> 00:10:24,160 [LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO] 149 00:10:32,429 --> 00:10:35,000 Selamat datang. Kau butuh kamar? 150 00:10:35,000 --> 00:10:36,870 [PENGINAPAN] 151 00:10:39,069 --> 00:10:40,969 Aku ingin bertanya. 152 00:10:41,670 --> 00:10:44,339 Kau tahu rumah berpagar biru? 153 00:10:44,910 --> 00:10:48,150 Karena sudah lama berlalu, aku tidak tahu jalannya. 154 00:10:48,150 --> 00:10:51,120 Ada banyak rumah berpagar biru. 155 00:10:51,479 --> 00:10:54,949 Dahulu, sekitar sepuluh tahun lalu, 156 00:10:55,219 --> 00:10:57,020 seorang anak laki-laki tinggal di sana. 157 00:10:57,959 --> 00:11:00,219 Omong-omong, kau tampak akrab. 158 00:11:00,219 --> 00:11:02,160 Siapa kau? Kau selebriti? 159 00:11:02,290 --> 00:11:04,929 Bukan, aku balerina. 160 00:11:05,660 --> 00:11:07,300 Aku pernah kemari. 161 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Kau berkunjung beberapa tahun lalu. 162 00:11:11,500 --> 00:11:14,740 Kau menari di hadapan warga desa. 163 00:11:14,770 --> 00:11:17,240 Juga ada anak-anak. 164 00:11:17,609 --> 00:11:19,979 Aku mencari orang yang dahulu kutemui. 165 00:11:19,979 --> 00:11:21,849 Katakan secara detail. 166 00:11:21,849 --> 00:11:23,410 Maka, aku bisa membantu. 167 00:11:30,959 --> 00:11:32,219 Aku bertemu dengannya 168 00:11:33,890 --> 00:11:34,990 saat hujan. 169 00:11:35,630 --> 00:11:38,229 Ada hujan saat siang selama hari pertamaku di sini. 170 00:11:38,559 --> 00:11:42,229 Aku keluar karena suaranya seperti musik. 171 00:11:43,469 --> 00:11:46,199 Lalu, aku melihat dia. 172 00:11:46,199 --> 00:11:47,309 Dia berdiri 173 00:11:48,270 --> 00:11:49,870 di tepi tebing. 174 00:11:51,380 --> 00:11:52,939 Aku ingin mati. 175 00:11:54,579 --> 00:11:57,079 Kupikir lebih baik jika aku mati. 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,520 Usiaku baru 12 tahun. 177 00:12:00,750 --> 00:12:02,089 Hei, kau! 178 00:12:03,589 --> 00:12:04,719 Hati-hati! 179 00:12:12,900 --> 00:12:13,929 Lalu, 180 00:12:16,429 --> 00:12:17,699 aku bertemu denganmu. 181 00:12:37,490 --> 00:12:39,959 Aku Yeon Seo. Lee Yeon Seo. 182 00:12:40,290 --> 00:12:41,329 Kau? 183 00:12:41,790 --> 00:12:42,929 Namaku 184 00:12:44,329 --> 00:12:46,929 Seong Woo. Yoo Seong Woo. 185 00:12:47,199 --> 00:12:52,400 Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 186 00:12:53,699 --> 00:12:54,870 Aku akan mencarimu! 187 00:12:56,010 --> 00:12:57,240 Di mana kau? 188 00:13:00,449 --> 00:13:01,949 Kaget! 189 00:13:13,189 --> 00:13:14,530 Bukankah sekarang lebih jelas? 190 00:13:14,760 --> 00:13:15,790 Kau selalu terjatuh 191 00:13:15,790 --> 00:13:18,229 karena ponimu menutupi wajahmu. 192 00:13:18,959 --> 00:13:20,000 Terima kasih. 193 00:13:21,969 --> 00:13:22,969 Hei! 194 00:13:24,040 --> 00:13:26,770 Apa itu aku? Kau payah dalam menggambar. 195 00:13:27,270 --> 00:13:28,569 Ini bukan kau. 196 00:13:37,520 --> 00:13:38,849 Sudah semuanya? 197 00:13:39,219 --> 00:13:40,650 Kalian bermain selama beberapa hari? 198 00:13:40,719 --> 00:13:42,550 Aigoo. 199 00:13:42,550 --> 00:13:45,359 Ada apa?/ Apa yang terjadi? 200 00:13:45,359 --> 00:13:47,359 Dia mencari orang sesudah sepuluh tahun. 201 00:13:47,490 --> 00:13:49,089 Dia anak laki-laki bernama Seong Woo yang dahulu 202 00:13:49,089 --> 00:13:50,459 tinggal di rumah berpagar biru. 203 00:13:51,760 --> 00:13:52,959 Apa ini hari istimewa? 204 00:13:52,959 --> 00:13:55,229 Apa ada semacam pencarian harta karun? 205 00:13:55,229 --> 00:13:58,939 Jika benar, anak laki-laki itu mungkin tidak akan mengingatmu. 206 00:13:58,939 --> 00:14:01,969 Tidak. Kecuali mengalami hilang ingatan, 207 00:14:01,969 --> 00:14:03,670 dia akan mengingatku. 208 00:14:03,670 --> 00:14:05,510 Astaga. Kenapa kau sangat yakin? 209 00:14:08,079 --> 00:14:10,309 Tidak! Aku tidak mau! 210 00:14:10,620 --> 00:14:12,479 Aku mendadak disuruh pindah ke Rusia. 211 00:14:12,479 --> 00:14:14,319 Aku tidak akan pernah pergi. 212 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 Aku tidak mau. 213 00:14:15,990 --> 00:14:18,459 Aku juga akan berhenti balet. Aku benci semuanya. 214 00:14:19,920 --> 00:14:21,429 Anak remaja tahu apa? 215 00:14:21,630 --> 00:14:23,660 Aku tidak mau berpisah dengan orang tuaku. 216 00:14:23,959 --> 00:14:26,530 Aku tidak mau berpisah dengan teman pertamaku. 217 00:14:27,160 --> 00:14:28,670 Jadi, aku bersembunyi. 218 00:14:33,870 --> 00:14:35,339 Hidungmu berair. 219 00:15:00,030 --> 00:15:02,870 Luar biasa. Sulit kupercaya kau akan menari di luar negeri. 220 00:15:02,870 --> 00:15:04,400 Kau dengar aku? 221 00:15:05,270 --> 00:15:07,000 Aku tidak akan pernah pergi. 222 00:15:07,839 --> 00:15:09,770 Kau bilang suka menari. 223 00:15:10,010 --> 00:15:12,410 Kau ingin menjadi balerina terbaik di seluruh dunia. 224 00:15:12,410 --> 00:15:14,479 Jika pergi ke sana, aku tidak akan kembali. 225 00:15:15,109 --> 00:15:17,449 Kau mungkin tidak akan bisa melihatku seumur hidupmu. 226 00:15:17,849 --> 00:15:19,319 Aku akan kirim surat. 227 00:15:23,650 --> 00:15:27,089 Bagaimana bisa kau belum pernah melihat pelangi? 228 00:15:27,790 --> 00:15:30,260 Aku akan menunjukkan pelangi. 229 00:15:55,650 --> 00:15:56,719 Kenapa kau menangis? 230 00:15:58,890 --> 00:16:00,260 Kau kecewa? 231 00:16:04,829 --> 00:16:05,929 Cantik sekali. 232 00:16:07,770 --> 00:16:10,530 Itu hal terindah yang pernah aku lihat. 233 00:16:16,309 --> 00:16:18,640 Untuk kali pertama sesudah bertemu denganmu, 234 00:16:19,579 --> 00:16:21,380 aku ingin hidup. 235 00:16:22,679 --> 00:16:23,880 Kau sangat indah. 236 00:16:25,079 --> 00:16:27,719 Aku ingin melihat lebih banyak keindahan dalam hidup. 237 00:16:28,890 --> 00:16:31,359 Dia memahami hal yang ingin aku sampaikan dengan tarianku. 238 00:16:31,660 --> 00:16:32,760 Dia mengajariku 239 00:16:33,520 --> 00:16:35,959 bagaimana tarianku bisa menyentuh 240 00:16:36,229 --> 00:16:37,459 hati seseorang. 241 00:16:47,839 --> 00:16:49,140 Aku ingin menjadi orang dewasa. 242 00:16:50,209 --> 00:16:52,439 Orang dewasa yang gagah dan kuat. 243 00:16:54,750 --> 00:16:56,449 Aku ingin melindungi dia sebagai pria. 244 00:16:57,449 --> 00:16:58,449 Aku 245 00:16:59,050 --> 00:17:00,449 sangat ingin bertemu lagi dengannya. 246 00:17:04,390 --> 00:17:07,219 Benar dia. Dia pria dari rumah berpagar biru. 247 00:17:07,219 --> 00:17:10,059 Dia bermata hitam besar dan bersinar. 248 00:17:10,059 --> 00:17:11,859 Benar. Kau kenal dia? 249 00:17:11,859 --> 00:17:13,000 Namanya Seong Woo. Yoo Seong Woo. 250 00:17:13,000 --> 00:17:15,669 Bukankah sudah sepuluh tahun sejak rumah itu kosong? 251 00:17:15,669 --> 00:17:17,569 Dia pindah? Ke mana? 252 00:17:17,569 --> 00:17:18,700 Kau tahu nomor teleponnya? 253 00:17:18,700 --> 00:17:20,869 Aku tidak tahu. 254 00:17:20,869 --> 00:17:23,639 Saat itu dia menghilang begitu saja. 255 00:17:23,639 --> 00:17:25,809 Kau sangat pelupa. 256 00:17:25,809 --> 00:17:27,339 Harus berapa kali kukatakan. 257 00:17:27,339 --> 00:17:29,109 Anak itu sudah meninggal. 258 00:17:29,109 --> 00:17:30,680 Bukankah dia anak itu? 259 00:17:30,680 --> 00:17:31,849 Benar. 260 00:17:31,849 --> 00:17:33,419 Apa maksud kalian? 261 00:17:33,879 --> 00:17:35,190 Kenapa dia meninggal? 262 00:17:40,859 --> 00:17:41,930 Tidak. 263 00:17:44,260 --> 00:17:45,260 Kenapa? 264 00:17:47,230 --> 00:17:48,300 Kenapa? 265 00:17:51,369 --> 00:17:52,869 Apa ini? 266 00:17:53,240 --> 00:17:54,740 Aku terjatuh. 267 00:17:54,740 --> 00:17:57,710 Dulu ayahnya memukuli dia. 268 00:17:57,710 --> 00:18:00,440 Itulah sebabnya dia melompat ke laut. 269 00:18:00,909 --> 00:18:02,879 Lalu, polisi datang untuk menangkap ayahnya. 270 00:18:03,480 --> 00:18:04,819 Tapi ayahnya 271 00:18:04,819 --> 00:18:07,280 mengemasi barang, lalu meninggalkan pulau ini. 272 00:18:07,379 --> 00:18:09,750 Benar. Anak yang malang. 273 00:18:10,050 --> 00:18:13,119 Tidak./ Kuharap aku salah. 274 00:18:13,159 --> 00:18:15,760 Itulah sebabnya aku selalu melupakannya. 275 00:18:15,760 --> 00:18:17,800 Aku melupakannya karena terlalu mengerikan. 276 00:18:22,300 --> 00:18:24,139 Berandal! 277 00:18:27,609 --> 00:18:29,740 Dasar berandal. 278 00:18:30,809 --> 00:18:34,079 Kembali kemari. Aku akan memberimu pelajaran. 279 00:18:49,230 --> 00:18:51,899 Berandal sialan! 280 00:18:52,260 --> 00:18:54,829 Ke mana kau? 281 00:20:17,280 --> 00:20:21,490 Sesuai perintahmu, aku memeriksa keluarga dan keuangan tiap penari. 282 00:20:25,159 --> 00:20:26,190 Terima kasih. 283 00:20:26,190 --> 00:20:28,589 Kau memang bisa diandalkan, Park Siljang. 284 00:20:28,589 --> 00:20:30,359 Kenapa kau mendadak butuh ini? 285 00:20:30,359 --> 00:20:34,200 Wajar bagi direktur umum perhatian kepada para penarinya. 286 00:20:34,200 --> 00:20:36,829 Setiap suara dari penari sangat berharga. 287 00:20:37,200 --> 00:20:39,569 Aku harus memperhatikan dan menjaga mereka. 288 00:20:40,440 --> 00:20:42,369 Kau berencana membeli 289 00:20:42,770 --> 00:20:44,069 suara mereka untuk audisi? 290 00:20:44,069 --> 00:20:47,750 Kenapa kau bilang begitu? Aku hanya mendukung mereka. 291 00:20:49,109 --> 00:20:50,109 Menakutkan. 292 00:21:02,329 --> 00:21:04,460 Kau sangat membantuku. 293 00:21:04,659 --> 00:21:07,000 Belakangan ini aku tidak memperhatikanmu, bukan? 294 00:21:07,159 --> 00:21:08,500 Apa ini? 295 00:21:08,500 --> 00:21:10,770 Kudengar anak keduamu akan mulai bersekolah di musim gugur ini. 296 00:21:11,040 --> 00:21:12,599 Sudah lama kalian tidak bertemu. 297 00:21:12,869 --> 00:21:15,409 Bagaimana jika kau pergi ke Inggris dan menemui anak-anakmu? 298 00:21:15,909 --> 00:21:17,909 Ayo kita lihat. 299 00:21:18,280 --> 00:21:19,710 Tiga bulan cukup, bukan? 300 00:21:21,050 --> 00:21:22,809 Tentu saja ini liburan berbayar. 301 00:21:22,809 --> 00:21:23,909 Jangan cemas. 302 00:21:23,909 --> 00:21:24,919 Jika aku pergi, 303 00:21:25,250 --> 00:21:27,690 Kau akan menyingkirkan aku sebelum orang lain tahu? 304 00:21:28,950 --> 00:21:31,020 Seperti Moon Ji Woong tiga tahun lalu? 305 00:21:31,389 --> 00:21:32,389 Park Siljang. 306 00:21:32,760 --> 00:21:34,829 Kenapa membahas dia?/ Danjang-nim. 307 00:21:34,829 --> 00:21:36,760 Bahkan lalat pun bisa marah 308 00:21:36,760 --> 00:21:39,430 dan tikus menggigit kucing saat terpojokkan. 309 00:21:40,700 --> 00:21:42,800 Park Siljang./ Kumohon 310 00:21:43,770 --> 00:21:45,500 berhentilah mengancamku. 311 00:21:45,540 --> 00:21:46,540 Aku serius! 312 00:21:50,169 --> 00:21:51,180 Omo... 313 00:21:51,780 --> 00:21:53,379 Apa perbuatanku kepadanya? 314 00:21:53,680 --> 00:21:54,750 Apa menawarkan bonus 315 00:21:54,909 --> 00:21:56,980 dan liburan berbayar dianggap salah? 316 00:22:06,589 --> 00:22:08,129 Kenapa dia tidak ada di sini? 317 00:22:08,629 --> 00:22:10,190 Dia sudah pergi. 318 00:22:13,329 --> 00:22:15,899 Kenapa kau tidak ada di sini, Seong Woo? 319 00:22:28,550 --> 00:22:29,780 Sedang apa kau di sini? 320 00:22:48,369 --> 00:22:49,470 Dia 321 00:22:51,440 --> 00:22:52,599 sudah meninggal. 322 00:22:54,300 --> 00:22:55,970 Sesudah aku pergi, 323 00:22:58,710 --> 00:23:00,139 dia meninggal. 324 00:23:01,609 --> 00:23:04,149 Dia bahkan tidak membalas suratku. 325 00:23:05,020 --> 00:23:07,119 Aku sangat membenci dia. 326 00:23:07,950 --> 00:23:09,050 Sesudah itu, 327 00:23:10,589 --> 00:23:12,790 aku benar-benar lupakan dia. 328 00:23:14,629 --> 00:23:15,629 Tapi, 329 00:23:17,760 --> 00:23:19,129 dia... 330 00:23:24,599 --> 00:23:25,899 Bukan salahmu. 331 00:23:26,169 --> 00:23:27,740 Kenapa aku tidak tahu? 332 00:23:28,569 --> 00:23:30,440 Dia bahkan tidak memakai sepatu 333 00:23:30,669 --> 00:23:33,379 dan berdiri di sana saat ombak datang. 334 00:23:33,839 --> 00:23:36,510 Rambutnya panjang dan tidak rapi 335 00:23:36,609 --> 00:23:38,819 serta tubuhnya dipenuhi memar. 336 00:23:40,020 --> 00:23:41,589 Ini bukan salahmu. 337 00:23:42,750 --> 00:23:43,819 Tidak. 338 00:23:44,520 --> 00:23:45,819 Ini salahku. 339 00:23:45,819 --> 00:23:48,059 Semuanya adalah tanda, 340 00:23:49,460 --> 00:23:51,930 tapi aku tidak memahami tanda itu. 341 00:23:53,629 --> 00:23:56,500 Saat dia sangat bertekad untuk jadi orang dewasa, 342 00:23:56,869 --> 00:23:58,300 aku 343 00:23:58,700 --> 00:24:01,669 mentertawai dia dan menggodanya. 344 00:24:02,040 --> 00:24:04,210 Kubilang menjadi orang dewasa adalah hal alami bagi anak-anak 345 00:24:04,210 --> 00:24:06,379 dan dia tidak harus berusaha menjadi orang dewasa. 346 00:24:06,710 --> 00:24:07,980 Tapi bagi dia, 347 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 itu... 348 00:24:44,149 --> 00:24:45,520 Jangan menyalahkan diri sendiri. 349 00:24:46,649 --> 00:24:47,780 Mungkin 350 00:24:48,849 --> 00:24:50,349 itulah takdirnya. 351 00:24:51,089 --> 00:24:52,089 Takdir? 352 00:24:54,460 --> 00:24:56,359 Takdir itu sederhana dan kejam. 353 00:24:57,859 --> 00:25:00,500 Dia pasti cemas dan ketakutan seumur hidupnya. 354 00:25:01,430 --> 00:25:02,829 Aku tidak bisa membayangkan 355 00:25:04,770 --> 00:25:06,700 betapa ketakutannya dia hingga momen terakhirnya. 356 00:25:07,909 --> 00:25:10,010 Memikirkannya saja membuatku gila. 357 00:25:13,109 --> 00:25:14,109 Takdir? 358 00:25:16,050 --> 00:25:18,450 Bukan, Seong Woo... 359 00:25:20,050 --> 00:25:21,149 Anak itu 360 00:25:24,619 --> 00:25:25,990 mungkin memikirkanmu 361 00:25:27,589 --> 00:25:28,960 di momen terakhirnya. 362 00:25:30,359 --> 00:25:31,530 Hingga momen terakhir, 363 00:25:32,629 --> 00:25:34,099 dan napas terakhirnya. 364 00:25:35,230 --> 00:25:36,230 Bagaimana 365 00:25:37,599 --> 00:25:38,940 kau bisa tahu? 366 00:25:42,940 --> 00:25:45,309 Aku hanya berpikir mungkin itulah yang terjadi. 367 00:25:46,240 --> 00:25:49,579 Satu-satunya kenangan indahnya mungkin adalah momen bersamamu. 368 00:25:50,379 --> 00:25:51,780 Dia pasti memikirkanmu. 369 00:25:53,419 --> 00:25:54,480 Aku yakin. 370 00:25:56,450 --> 00:25:57,490 Benarkah? 371 00:25:58,419 --> 00:26:01,659 Dia pasti berterima kasih atas hari ini karena hanya kau 372 00:26:04,129 --> 00:26:05,530 yang mengingat dia. 373 00:26:35,159 --> 00:26:37,129 Maaf aku terlambat, Seong Woo. 374 00:26:38,599 --> 00:26:39,960 Aku tidak tahu. 375 00:26:41,000 --> 00:26:44,030 Aku tidak bisa membayangkan itu terjadi. Aku sungguh... 376 00:26:46,440 --> 00:26:47,839 Aku sungguh menyesal. 377 00:26:58,220 --> 00:26:59,480 Kenapa kau tidak berdoa? 378 00:27:00,480 --> 00:27:02,819 Bisakah kau menanyai Tuhan yang sangat kau sukai? 379 00:27:03,819 --> 00:27:05,659 Kenapa Dia memberikan rasa sakit yang hebat 380 00:27:06,659 --> 00:27:08,730 dalam kehidupan anak remaja? 381 00:27:10,059 --> 00:27:11,760 Jika Tuhan sungguh ada, 382 00:27:14,899 --> 00:27:16,629 dia pasti tidak mungkin 383 00:27:20,800 --> 00:27:22,809 sendirian hingga akhir. 384 00:27:23,809 --> 00:27:24,980 Benar. 385 00:27:27,909 --> 00:27:29,450 Kenapa Dia 386 00:27:30,480 --> 00:27:31,750 begitu kejam? 387 00:27:48,574 --> 00:27:49,843 [EPISODE 18] 388 00:28:10,534 --> 00:28:11,534 Maaf. 389 00:28:13,234 --> 00:28:14,234 Untuk apa? 390 00:28:14,833 --> 00:28:15,833 Untuk segalanya. 391 00:28:16,933 --> 00:28:19,104 Untuk bilang kejam dan menyakitimu pada hari itu. 392 00:28:19,973 --> 00:28:20,973 Untuk saat ini. 393 00:28:21,674 --> 00:28:22,744 Untuk segalanya. 394 00:28:23,674 --> 00:28:24,784 Artinya 395 00:28:26,613 --> 00:28:28,613 kau tidak akan ikut denganku. 396 00:28:32,583 --> 00:28:33,784 Kau juga tidak bisa 397 00:28:35,293 --> 00:28:36,793 melakukan ini kepadaku. 398 00:28:39,324 --> 00:28:41,933 Ibu dan ayahku, serta Ajeossi, 399 00:28:43,233 --> 00:28:44,704 bahkan Seong Woo. 400 00:28:47,464 --> 00:28:49,933 Semua orang yang kusayangi 401 00:28:51,004 --> 00:28:53,204 meninggal lebih dahulu dan meninggalkanku sendirian. 402 00:28:54,144 --> 00:28:55,943 Aku bahkan tidak bisa berpamitan. 403 00:28:57,174 --> 00:28:59,814 Kau tahu rasanya ditinggalkan? 404 00:29:01,913 --> 00:29:05,053 Aku serasa ditinggalkan sendirian di gurun pasir yang tidak berujung. 405 00:29:05,383 --> 00:29:06,523 Jadi, 406 00:29:07,523 --> 00:29:08,523 tidak bisakah 407 00:29:09,794 --> 00:29:11,794 kau tetap di sisiku? 408 00:29:17,663 --> 00:29:18,663 Kau ingat 409 00:29:19,803 --> 00:29:21,473 bagaimana kau akan mengabulkan permintaanku? 410 00:29:21,534 --> 00:29:23,534 Kabulkan permintaanku. Hanya ada tiga. 411 00:29:24,174 --> 00:29:26,073 Kau harus melakukan 412 00:29:26,073 --> 00:29:28,113 perintah dariku tanpa membantah. 413 00:29:29,514 --> 00:29:31,213 Aku akan memakai permintaan kedua 414 00:29:32,544 --> 00:29:33,784 sekarang juga. 415 00:29:34,613 --> 00:29:36,583 Kenapa kau mendadak membahas permintaan? 416 00:29:37,113 --> 00:29:38,223 Tunggulah aku. 417 00:29:38,684 --> 00:29:39,754 Sebentar saja. 418 00:29:40,784 --> 00:29:42,353 Jika kau menungguku sebentar saja, 419 00:29:44,023 --> 00:29:45,493 aku akan menyelesaikan semuanya, lalu kembali. 420 00:29:46,894 --> 00:29:48,564 Jangan menanyakan apa pun sekarang. 421 00:29:48,564 --> 00:29:50,264 Apa yang harus kau selesaikan? 422 00:29:50,264 --> 00:29:51,504 Ada apa? 423 00:29:51,504 --> 00:29:54,374 Aku harus tahu masalahnya agar bisa bertindak. 424 00:29:54,434 --> 00:29:55,774 Ada apa? 425 00:29:59,073 --> 00:30:00,073 Ini 426 00:30:02,143 --> 00:30:03,143 benda yang kau berikan 427 00:30:05,143 --> 00:30:07,013 agar aku baik-baik saja tanpamu. 428 00:30:07,013 --> 00:30:08,084 Aku berjanji kepadamu. 429 00:30:08,784 --> 00:30:10,114 Tidak akan lama. 430 00:30:11,184 --> 00:30:12,383 Aku akan kembali. 431 00:30:12,723 --> 00:30:14,524 Hingga saat itu tiba, makanlah dengan baik, 432 00:30:14,853 --> 00:30:16,193 giatlah berlatih, 433 00:30:16,594 --> 00:30:18,064 dan bersikaplah berani. 434 00:30:20,293 --> 00:30:21,534 Itulah permintaanku. 435 00:30:24,804 --> 00:30:25,864 Kau bisa melakukannya? 436 00:31:39,404 --> 00:31:41,673 Gamdok-nim, bagaimana... 437 00:31:44,684 --> 00:31:46,614 Berhentilah menangisi bedebah itu. 438 00:31:48,314 --> 00:31:49,754 Apa yang kau lakukan? 439 00:31:51,353 --> 00:31:52,353 Cukup. 440 00:31:52,883 --> 00:31:55,923 Jangan menyia-nyiakan perasaanmu demi pria yang terus melarikan diri. 441 00:31:56,254 --> 00:31:57,494 Aku tahu kau mengandalkan dia 442 00:31:57,654 --> 00:31:59,364 saat sakit dan lemah, 443 00:31:59,823 --> 00:32:00,823 tapi sekarang tidak. 444 00:32:00,823 --> 00:32:02,994 Aku tidak akan membiarkanmu menangisi pria seperti dia. 445 00:32:03,593 --> 00:32:05,703 Memangnya kau siapa?/ Andalkan aku saja. 446 00:32:07,104 --> 00:32:08,434 Aku tidak akan melarikan diri 447 00:32:09,773 --> 00:32:11,244 atau menghilang. 448 00:32:16,044 --> 00:32:17,773 Biar kuperjelas. 449 00:32:18,184 --> 00:32:19,843 Aku tidak nyaman jika kau terus begini. 450 00:32:20,083 --> 00:32:21,453 Aku tahu kau membantuku 451 00:32:21,453 --> 00:32:23,614 tampil kembali dan menjadikanku seperti ini. 452 00:32:23,914 --> 00:32:24,924 Aku berterima kasih. 453 00:32:25,224 --> 00:32:27,153 Tapi kau melakukan itu sebagai direktur. 454 00:32:27,854 --> 00:32:29,153 Jangan melampaui batas. 455 00:32:29,754 --> 00:32:31,994 Siapa pun yang kupilih untuk kuandalkan atau kutangisi, 456 00:32:31,994 --> 00:32:33,364 itu keputusanku. 457 00:32:33,364 --> 00:32:36,494 Kau tidak berhak mencampuri perasaanku. 458 00:32:38,104 --> 00:32:39,304 Kuharap 459 00:32:39,864 --> 00:32:41,874 Hal semacam ini tidak akan terjadi lagi. 460 00:32:43,174 --> 00:32:44,504 Maaf jika aku mengejutkanmu, 461 00:32:44,504 --> 00:32:48,273 tapi aku tidak bisa berjanji ini tidak akan terjadi lagi. 462 00:32:49,943 --> 00:32:51,984 Aku serius soal menyuruhmu mengandalkan aku. 463 00:32:52,044 --> 00:32:53,513 Gamdok-nim./ Hari ini 464 00:32:54,814 --> 00:32:56,013 Aku akan berhenti. 465 00:32:56,854 --> 00:32:57,854 Ayo. 466 00:33:23,943 --> 00:33:25,614 Terima kasih atas tumpangannya. 467 00:33:25,744 --> 00:33:26,744 Selamat malam. 468 00:33:29,783 --> 00:33:30,783 Yeon Seo. 469 00:33:31,984 --> 00:33:33,083 Sampai jumpa saat latihan. 470 00:34:11,893 --> 00:34:16,263 [CHOI SEOL HEE] 471 00:34:20,564 --> 00:34:23,833 Kau pernah bilang hidup ini penuh kejutan. 472 00:34:26,244 --> 00:34:27,573 Aku tidak menyangka 473 00:34:29,943 --> 00:34:31,383 hari ini akan tiba. 474 00:34:31,583 --> 00:34:32,783 [CHOI SEOL HEE] 475 00:34:32,783 --> 00:34:33,843 Kupikir 476 00:34:34,854 --> 00:34:35,984 aku akan selalu bebas 477 00:34:37,114 --> 00:34:38,724 seperti hantu, 478 00:34:39,554 --> 00:34:40,754 tidak hidup 479 00:34:42,254 --> 00:34:43,523 atau mati. 480 00:34:45,294 --> 00:34:48,364 Sepertinya aku juga menjadi 481 00:34:49,294 --> 00:34:50,994 manusia biasa. 482 00:35:01,104 --> 00:35:02,174 Tunggulah aku. 483 00:35:02,974 --> 00:35:04,114 Aku berjanji kepadamu. 484 00:35:36,174 --> 00:35:37,244 Apa ini 485 00:35:40,083 --> 00:35:41,684 jawaban-Mu atas doaku? 486 00:35:49,794 --> 00:35:51,564 Kenapa Engkau hanya mengawasiku? 487 00:35:52,494 --> 00:35:54,263 Kenapa Engkau membuatku mati saat menderita? 488 00:35:56,294 --> 00:35:57,633 Kenapa Engkau membiarkan aku 489 00:35:58,564 --> 00:35:59,804 dilahirkan? 490 00:36:03,203 --> 00:36:04,273 Kenapa Engkau membiarkan aku 491 00:36:05,744 --> 00:36:07,304 mengingat semuanya? 492 00:36:34,104 --> 00:36:36,074 Aku menemukan sekretaris baru untukmu. 493 00:36:36,673 --> 00:36:38,444 Aku berencana mengadakan wawancara pekan depan. 494 00:36:38,444 --> 00:36:39,474 Batalkan. 495 00:36:41,244 --> 00:36:43,344 Aku tahu kau begitu memercayaiku, 496 00:36:43,344 --> 00:36:46,244 tapi aku sungguh tidak bisa tinggal di sini. 497 00:36:46,383 --> 00:36:47,484 Dan 498 00:36:48,254 --> 00:36:49,283 akan kembali. 499 00:36:50,614 --> 00:36:51,984 Namanya sudah boleh disebut? 500 00:36:52,624 --> 00:36:55,224 Boleh aku menyebutkan, "Kim Dan"? 501 00:36:56,224 --> 00:36:58,324 Tunggu. Dia meneleponmu? 502 00:36:59,923 --> 00:37:02,334 Dia bilang akan kembali. 503 00:37:03,133 --> 00:37:04,163 Dia berjanji kepadaku. 504 00:37:04,163 --> 00:37:06,303 Sulit dipercaya. Kapan? 505 00:37:06,563 --> 00:37:08,303 Kapan dia akan kembali? 506 00:37:08,474 --> 00:37:09,704 Aku tidak tahu soal itu. 507 00:37:10,974 --> 00:37:12,844 Pokoknya, aku tidak butuh sekretaris baru. 508 00:37:12,944 --> 00:37:14,244 Aku akan menunggu dia. 509 00:37:17,374 --> 00:37:18,543 Lihatlah dia. 510 00:37:18,913 --> 00:37:21,614 Solusi itu yang kau dapatkan? 511 00:37:28,754 --> 00:37:29,994 Kita harus bicara. 512 00:37:36,234 --> 00:37:37,393 Jagalah sikapmu. 513 00:37:37,893 --> 00:37:38,903 Apa? 514 00:37:39,964 --> 00:37:43,504 Hanya karena penari sudah kembali, bukan berarti mereka memihakmu. 515 00:37:43,704 --> 00:37:46,474 Aku tahu. Aku bisa merasakannya selama latihan. 516 00:37:46,474 --> 00:37:48,143 Maka, bersikaplah lebih hati-hati. 517 00:37:48,143 --> 00:37:49,474 Kau meninggalkan latihan 518 00:37:49,474 --> 00:37:51,484 dan menemui Gamdok-nim secara pribadi. 519 00:37:51,944 --> 00:37:53,413 Apa pendapat mereka tentangmu? 520 00:37:53,714 --> 00:37:56,783 Apa? Maksudmu kami berdua berpacaran? 521 00:37:57,254 --> 00:37:59,783 Jika benar begitu, Jujur saja... 522 00:37:59,783 --> 00:38:01,224 Jangan konyol. 523 00:38:02,094 --> 00:38:03,624 Bukan begitu. 524 00:38:06,464 --> 00:38:07,824 Kau tidak memberi kami pilihan. 525 00:38:07,824 --> 00:38:10,094 Kami mogok karena Gamdok-nim 526 00:38:10,094 --> 00:38:12,403 sangat gigih untuk memilihmu. 527 00:38:13,303 --> 00:38:14,803 Kau hanya perlu berhati-hati. 528 00:38:15,234 --> 00:38:18,033 Jika kau merusak hubungan antara penari dan Gamdok-nim... 529 00:38:18,033 --> 00:38:19,104 Geum Ni Na. 530 00:38:20,844 --> 00:38:22,313 Kau menyukai dia? 531 00:38:26,344 --> 00:38:28,984 Apa katamu? Menggelikan. 532 00:38:28,984 --> 00:38:31,413 Aku hanya sangat menghormati dia. 533 00:38:31,413 --> 00:38:32,423 Kau payah 534 00:38:32,923 --> 00:38:34,383 dalam menyembuyikan perasaan. 535 00:38:34,783 --> 00:38:37,653 Jangan salah paham hanya karena kau kesal. 536 00:38:37,653 --> 00:38:39,663 Aku hanya... 537 00:38:41,734 --> 00:38:42,793 Benar. 538 00:38:43,433 --> 00:38:45,063 Aku melakukan ini karena tidak bisa 539 00:38:45,063 --> 00:38:46,903 membiarkan rumor sekotor itu tersebar di Fantasia. 540 00:38:46,903 --> 00:38:48,104 Maka, bagaimana jika kau berhenti mengoceh di depanku 541 00:38:48,104 --> 00:38:49,974 dan mencari para penyebar rumor itu? 542 00:38:50,033 --> 00:38:53,303 Aku tidak pernah melakukan siasat atau melakukan hal memalukan. 543 00:38:53,543 --> 00:38:54,704 Aku tidak perlu melakukannya. 544 00:38:56,173 --> 00:38:57,273 Ada apa? 545 00:39:02,813 --> 00:39:05,824 Bukan apa-apa. Kami hanya... 546 00:39:05,824 --> 00:39:09,224 Ada rumor bahwa aku dan kau berpacaran. 547 00:39:10,094 --> 00:39:13,393 Kurasa kau cukup menuruti permintaanku. 548 00:39:13,393 --> 00:39:14,393 Kau ingat, bukan? 549 00:39:14,393 --> 00:39:17,163 Sudah kubilang aku tidak bisa melakukannya. 550 00:39:17,964 --> 00:39:20,403 Pisahkan emosimu dengan pekerjaan. Ayo bersikap profesional. 551 00:39:20,403 --> 00:39:21,533 Jangan cemas. 552 00:39:26,374 --> 00:39:28,344 Siapa penyebar rumor konyol itu? 553 00:39:29,143 --> 00:39:30,614 Soal itu... 554 00:39:52,964 --> 00:39:54,704 Baiklah. Ayo segera mulai. 555 00:40:10,454 --> 00:40:11,724 Turunkan bahumu. 556 00:40:37,673 --> 00:40:40,344 Ayah, kenapa ada di luar? 557 00:40:41,283 --> 00:40:42,413 Ayah menunggumu. 558 00:40:42,513 --> 00:40:44,114 Belakangan ini, ayah tidak bisa menemuimu. 559 00:40:44,954 --> 00:40:46,254 Ayah. 560 00:40:48,023 --> 00:40:49,594 Minumlah kaldu. 561 00:40:50,194 --> 00:40:51,864 Tubuhmu harus hangat agar bisa diberi energi. 562 00:40:52,124 --> 00:40:53,423 Terima kasih. 563 00:40:57,133 --> 00:40:58,194 Sulit, bukan? 564 00:41:01,504 --> 00:41:03,403 Jangan menyiksa dirimu karena Yeon Seo. 565 00:41:04,074 --> 00:41:05,104 Dia anak yang malang. 566 00:41:06,574 --> 00:41:08,244 Ayah selalu bilang itu. 567 00:41:08,374 --> 00:41:10,043 Dia tidak malang. 568 00:41:10,043 --> 00:41:12,143 Dia cantik, kaya, dan berbakat. 569 00:41:12,744 --> 00:41:16,053 Tuhan pasti hanya menyayangi dia. 570 00:41:16,954 --> 00:41:18,754 Kaui sungguh begitu menyayangi dia, 571 00:41:18,954 --> 00:41:21,854 Tuhan tidak mungkin mengambil orang tuanya secepat itu. 572 00:41:22,594 --> 00:41:26,124 Apa gunanya cantik, kaya, dan berbakat? 573 00:41:26,563 --> 00:41:28,194 Dia mengalami hal mengerikan. 574 00:41:28,864 --> 00:41:30,864 Dia wanita yang malang dan menyedihkan. 575 00:41:31,633 --> 00:41:32,763 Jadi, Ni Na, 576 00:41:33,704 --> 00:41:35,633 Kau harus menjaganya. 577 00:41:37,133 --> 00:41:38,844 Ayah memihak siapa? 578 00:41:38,844 --> 00:41:41,303 Ayah selalu memihakmu. 579 00:41:41,303 --> 00:41:44,313 Jadi, ayah ingin kau memihak dia. 580 00:41:45,444 --> 00:41:46,444 Tidak mau. 581 00:41:46,813 --> 00:41:50,254 Ini kali pertamaku melawan dia. Dalam kompetisi yang sesungguhnya. 582 00:41:51,283 --> 00:41:52,683 Aku tidak bisa memihak dia. 583 00:41:56,053 --> 00:41:57,923 Ada alasan karma berlaku. 584 00:41:58,563 --> 00:42:01,324 Apa pun yang kau lakukan, 585 00:42:01,933 --> 00:42:05,504 Entah itu baik atau buruk, hal itu akan kembali. 586 00:42:07,004 --> 00:42:08,403 Kau dan Ru Na 587 00:42:09,303 --> 00:42:10,834 harus aman. 588 00:42:12,074 --> 00:42:13,704 Apa maksud Ayah? 589 00:42:16,773 --> 00:42:19,643 Kalian harus baik hati seperti sekarang. 590 00:42:32,694 --> 00:42:35,133 Ibu menginginkan mereka semua? 591 00:42:35,133 --> 00:42:37,594 Jumlah penari tidak banyak. 592 00:42:38,464 --> 00:42:40,803 Tiga hingga empat hari sudah cukup, bukan? 593 00:42:41,834 --> 00:42:43,074 Ini merepotkan. 594 00:42:43,633 --> 00:42:47,204 Andai ada cara yang lebih mudah dan efektif. 595 00:42:47,474 --> 00:42:50,474 Ibu mempertimbangkan untuk menunjuk hakim baru, 596 00:42:50,744 --> 00:42:52,883 tapi kita terdengar percaya diri di hadapan penari. 597 00:42:53,244 --> 00:42:55,754 Mendapatkan suara mereka satu per satu lebih cepat dan efektif. 598 00:42:57,214 --> 00:42:58,923 Ibu akan minta tolong kepada direktur asosiasi ibu. 599 00:42:59,653 --> 00:43:00,824 Baiklah, Danjang-nim. 600 00:43:02,194 --> 00:43:03,824 Ayo menargetkan Hwang Jung Eun dahulu. 601 00:43:04,523 --> 00:43:06,423 Sebagai penari tertua, jika kita bisa mendapatkan dia, 602 00:43:06,423 --> 00:43:07,763 makin banyak penari akan ikut. 603 00:43:13,004 --> 00:43:14,004 Lalu, Soo Ji. 604 00:43:14,334 --> 00:43:16,734 Dia wanita miskin yang mengajar murid untuk penuhi kebutuhan hidup. 605 00:43:24,344 --> 00:43:26,883 Jika kita mendapatkan pasangan pria sang Pemimpin, 606 00:43:26,944 --> 00:43:28,413 situasinya apa pun akan mudah. 607 00:44:09,254 --> 00:44:11,393 Kabarmu baik, Dan? 608 00:44:15,694 --> 00:44:16,864 Kau tidak bisa tidur? 609 00:44:18,094 --> 00:44:19,834 Tidak. Di luar hujan. 610 00:44:20,563 --> 00:44:22,033 Kau mau teh juga? 611 00:44:22,234 --> 00:44:23,633 Saat malam seperti ini, 612 00:44:23,633 --> 00:44:25,903 sup kue ikan dan soju akan sangat nikmat. 613 00:44:27,944 --> 00:44:28,944 Mau minum-minum? 614 00:44:35,254 --> 00:44:36,754 Aku suka minum-minum sendirian. 615 00:44:37,153 --> 00:44:38,254 Masuklah. 616 00:44:46,763 --> 00:44:48,834 Jibsa-nim, jika seorang pria 617 00:44:50,063 --> 00:44:52,833 menyuruhmu menunggunya dan bilang bahwa dia butuh waktu, 618 00:44:53,504 --> 00:44:56,404 apa artinya? 619 00:44:56,404 --> 00:44:59,174 Agassi, kau menyukai seseorang? 620 00:44:59,704 --> 00:45:00,704 Tidak. 621 00:45:01,244 --> 00:45:03,613 Temanku meminta pendapatku. 622 00:45:04,073 --> 00:45:07,744 Kau lebih berpengalaman daripada aku dalam bidang ini. 623 00:45:08,214 --> 00:45:11,813 Aku hanya ingin memberi dia pendapat yang lebih baik. 624 00:45:12,184 --> 00:45:13,323 Dia sudah menikah? 625 00:45:14,053 --> 00:45:15,053 Belum. 626 00:45:17,224 --> 00:45:19,123 Atau sudah?/ Dia akan melarikan diri. 627 00:45:21,593 --> 00:45:22,934 Apa maksudmu? 628 00:45:22,934 --> 00:45:23,994 Pria 629 00:45:25,234 --> 00:45:27,263 tidak pernah ragu dalam hal cinta. 630 00:45:27,263 --> 00:45:28,734 Dia butuh waktu? 631 00:45:28,734 --> 00:45:30,303 Dia akan masuk ke guanya? 632 00:45:30,603 --> 00:45:32,073 Omong kosong. 633 00:45:33,204 --> 00:45:34,704 Dia sungguh tampak putus asa 634 00:45:35,144 --> 00:45:36,144 menurut temanku. 635 00:45:36,714 --> 00:45:38,783 Dia memberinya saputangan yang sangat dia hargai. 636 00:45:38,783 --> 00:45:40,313 Itu bukti janjinya kepadanya. 637 00:45:40,313 --> 00:45:42,313 Bagi Wanita, mungkin itu bukti janji. 638 00:45:42,313 --> 00:45:44,313 Tapi bagi Pria, mungkin itu hanyalah sampah. 639 00:45:50,754 --> 00:45:51,754 Agassi. 640 00:45:52,063 --> 00:45:53,793 Aku tidak tahu siapa pria itu, 641 00:45:54,293 --> 00:45:55,293 tapi lupakan saja dia. 642 00:45:56,494 --> 00:45:57,533 Itu tentang temanku. 643 00:45:57,533 --> 00:45:59,234 Aku tahu kau tidak punya teman. 644 00:46:00,204 --> 00:46:01,504 Aku punya teman. 645 00:46:01,603 --> 00:46:02,873 Kau tidak percaya kepadaku. 646 00:46:11,214 --> 00:46:12,843 Aku harus mencari sekretaris lain. 647 00:46:13,783 --> 00:46:15,414 Dia sangat tanggap. 648 00:46:17,714 --> 00:46:18,853 Dan. 649 00:46:20,424 --> 00:46:22,654 Di mana kau dan apa yang kau lakukan? 650 00:46:24,224 --> 00:46:29,563 [SANATORIUM] 651 00:46:47,013 --> 00:46:49,083 [KAMAR 105, YOO JONG CHEOL, PRIA, TAHUN] 652 00:46:49,813 --> 00:46:52,254 Berandal. 653 00:46:52,254 --> 00:46:53,254 [YOO JONG CHEOL] 654 00:46:53,254 --> 00:46:54,254 Kemari! 655 00:47:26,924 --> 00:47:29,093 Dasar berandal. 656 00:47:29,954 --> 00:47:32,563 Berani sekali kau membantahku. 657 00:47:39,134 --> 00:47:40,434 Dasar bodoh. 658 00:47:42,373 --> 00:47:44,073 Mereka yang menganiaya anak-anak 659 00:47:44,204 --> 00:47:46,073 dan menindas hidup seseorang 660 00:47:46,843 --> 00:47:48,773 akan tersambar petir. 661 00:47:52,783 --> 00:47:53,783 Kenapa? 662 00:47:55,113 --> 00:47:56,154 Mau memukulku lagi? 663 00:47:57,684 --> 00:47:58,684 Silakan. 664 00:48:00,323 --> 00:48:02,394 Pukul aku tanpa ampun seperti saat itu! 665 00:48:05,154 --> 00:48:06,293 Kenapa kau melakukannya? 666 00:48:06,894 --> 00:48:08,023 Kenapa? 667 00:48:10,363 --> 00:48:11,833 Aku putramu. 668 00:48:14,363 --> 00:48:15,363 Aku 669 00:48:18,803 --> 00:48:20,444 baru berusia 12 tahun. 670 00:48:21,644 --> 00:48:23,613 Bagaimana kehidupanmu sesudah melarikan diri? 671 00:48:24,214 --> 00:48:25,373 Bagaimana bisa kau di sini? 672 00:48:26,613 --> 00:48:29,654 Bagaimana dengan hidupmu? 673 00:48:31,013 --> 00:48:32,724 Bagaimana dengan hidup putramu? 674 00:48:35,754 --> 00:48:37,853 Lihatlah posisimu sekarang. 675 00:48:44,194 --> 00:48:46,704 Maaf. 676 00:48:48,734 --> 00:48:51,704 Ayah bersalah kepadamu. 677 00:48:57,513 --> 00:49:00,214 Maaf. 678 00:49:02,283 --> 00:49:05,283 Ayah bersalah kepadamu. 679 00:49:06,424 --> 00:49:07,424 Hentikan. 680 00:49:07,984 --> 00:49:09,823 Hentikan. 681 00:49:10,424 --> 00:49:11,894 Hentikan! 682 00:49:17,464 --> 00:49:20,504 Maafkan 683 00:49:21,234 --> 00:49:23,174 Ayah. 684 00:49:48,023 --> 00:49:50,234 Permintaan maafnya tidak akan membuat perbedaan. 685 00:49:50,494 --> 00:49:52,734 Seharusnya sejak awal dia tidak melakukan dosa. 686 00:49:54,103 --> 00:49:55,103 Aku geram. 687 00:49:55,573 --> 00:49:56,803 Aku sangat geram. 688 00:49:58,974 --> 00:50:00,204 Begitulah manusia. 689 00:50:00,674 --> 00:50:01,704 Mereka melakukan kesalahan, 690 00:50:01,704 --> 00:50:03,513 Menyesalinya, dan bertobat dari kesalahan mereka. 691 00:50:04,313 --> 00:50:07,884 Pria itu menjalani hidupnya dengan bertobat dari dosa-dosanya. 692 00:50:08,043 --> 00:50:09,613 Dia menyumbangkan semua tabungannya 693 00:50:09,714 --> 00:50:11,283 untuk kepentingan anak-anak. 694 00:50:11,283 --> 00:50:13,853 Dia bekerja sukarela di rumah sakit ini selama 13 tahun. 695 00:50:14,083 --> 00:50:15,184 Karena dia tidak merawat dirinya sendiri, 696 00:50:15,184 --> 00:50:17,394 tubuhnya mulai sakit lima tahun lalu. 697 00:50:17,894 --> 00:50:18,894 Itu tidak akan 698 00:50:19,793 --> 00:50:21,093 membangkitkan mendiang anak laki-laki itu. 699 00:50:21,093 --> 00:50:23,263 Tapi dia bisa menyelamatkan anak yang bisa saja meninggal. 700 00:50:23,934 --> 00:50:25,333 Kurasa perbuatan baiknya membuahkan hasil. 701 00:50:26,004 --> 00:50:27,063 Pada akhirnya, 702 00:50:27,664 --> 00:50:29,333 dia bisa meminta maaf 703 00:50:29,404 --> 00:50:31,004 yang menurutnya itu mustahil. 704 00:50:36,144 --> 00:50:37,144 Apa 705 00:50:38,543 --> 00:50:39,744 yang kau inginkan dariku? 706 00:50:42,484 --> 00:50:43,654 Anggaplah begitu. 707 00:50:44,113 --> 00:50:45,184 Aku manusia. 708 00:50:45,184 --> 00:50:46,623 Hidupku nahas sesuai rancangan-Nya 709 00:50:46,623 --> 00:50:47,954 dan menghadapi kematian yang nahas. 710 00:50:47,954 --> 00:50:49,553 Seharusnya aku tidak pernah tahu. 711 00:50:50,353 --> 00:50:51,793 Kenapa Dia membiarkan aku mengingat ini? 712 00:50:51,793 --> 00:50:52,894 Kenapa Dia membuatku 713 00:50:52,894 --> 00:50:54,593 bertemu dengan Yeon Seo jika aku tidak boleh mengungkap identitasku? 714 00:50:54,593 --> 00:50:55,593 Kau pasti tahu. 715 00:50:55,894 --> 00:50:58,263 Tuhan selalu menyiapkan jawaban. 716 00:50:58,894 --> 00:51:01,634 Hanya saja kita terlalu buta untuk melihat jawaban-Nya. 717 00:51:03,734 --> 00:51:05,103 Ayo pergi ke gereja dahulu. 718 00:51:05,103 --> 00:51:06,343 Ayo berdoa bersama. 719 00:51:08,303 --> 00:51:10,244 Aku tidak mau kembali./ Kim Dan. 720 00:51:10,244 --> 00:51:12,113 Dia memberiku teka-teki baru. 721 00:51:12,843 --> 00:51:14,714 Aku akan mencari jawabannya sendiri. 722 00:51:26,363 --> 00:51:28,194 Jaga dirimu, Seonbae. 723 00:51:29,394 --> 00:51:30,763 Jangan bilang kau... 724 00:51:30,763 --> 00:51:33,333 Selama ini kau pasti kesulitan 725 00:51:34,464 --> 00:51:35,934 mengurus pembuat onar sepertiku. 726 00:51:36,273 --> 00:51:37,833 Terima kasih atas setiap momen. 727 00:51:38,773 --> 00:51:39,843 Aku menghormatimu. 728 00:52:10,373 --> 00:52:12,543 Masih ada urusan yang belum selesai di bumi? 729 00:52:14,744 --> 00:52:16,174 Kim Dan. Bukan. 730 00:52:16,843 --> 00:52:18,043 Dan Cheonsa-nim. 731 00:52:18,813 --> 00:52:19,944 Jangan terkejut. 732 00:52:19,944 --> 00:52:22,954 Aku akan memberimu kejutan besar. 733 00:52:26,254 --> 00:52:28,984 Kau bertindak semaumu, dasar malaikat gegabah. 734 00:52:30,823 --> 00:52:31,823 Siapa kau? 735 00:52:31,954 --> 00:52:33,724 Bagaimana bisa manusia mengetahui rahasia alam kami? 736 00:52:34,623 --> 00:52:35,894 Ayo selesaikan ini dahulu. 737 00:52:35,934 --> 00:52:37,194 Apa misimu? 738 00:52:37,664 --> 00:52:39,204 Kenapa kau mendatangi Yeon Seo? 739 00:52:40,134 --> 00:52:41,263 Lupakan saja. 740 00:52:41,263 --> 00:52:43,004 Jangan pernah muncul lagi. 741 00:52:43,004 --> 00:52:44,904 Jika kau muncul di sekitar Yeon Seo lagi, 742 00:52:44,904 --> 00:52:46,244 Yeon Seo 743 00:52:47,273 --> 00:52:50,543 akan mengetahui keberadaan duniamu yang aneh dan menyeramkan. 744 00:52:50,543 --> 00:52:52,444 Kau mengancamku?/ Ini peringatan. 745 00:52:55,984 --> 00:52:57,184 Bukankah tempo hari 746 00:52:58,113 --> 00:52:59,724 kau memintaku untuk membahagiakannya? 747 00:53:01,454 --> 00:53:02,593 Aku akan melakukannya. 748 00:53:03,023 --> 00:53:04,754 Aku akan selalu menemani dia 749 00:53:04,754 --> 00:53:07,023 dan membuat dia jatuh cinta dan bahagia. 750 00:53:07,023 --> 00:53:08,164 Jangan cemas 751 00:53:08,964 --> 00:53:09,964 dan pergilah. 752 00:53:20,744 --> 00:53:21,744 Rekaman? 753 00:53:22,914 --> 00:53:23,914 Kau yakin, bukan? 754 00:53:26,313 --> 00:53:27,783 Bagus. 755 00:53:28,144 --> 00:53:30,283 Kurasa dia juga akan mencurangi audisi. 756 00:53:30,654 --> 00:53:33,583 Aku akan mengumpulkan bukti. 757 00:53:34,224 --> 00:53:35,224 Baiklah. 758 00:53:35,754 --> 00:53:36,823 Park Siljang-nim. 759 00:53:45,434 --> 00:53:46,964 Danjang-nim mengutusmu kemari? 760 00:53:47,704 --> 00:53:48,833 Tidak. 761 00:53:49,033 --> 00:53:51,803 Dahulu kita kemari saat kau banyak pikiran. 762 00:53:52,174 --> 00:53:53,873 Seharusnya kau menjawab teleponku. 763 00:53:54,573 --> 00:53:55,744 Kembalikan. 764 00:53:57,513 --> 00:54:00,484 Benarkah kau akan menjadi pengadu? 765 00:54:01,384 --> 00:54:03,013 Kau pernah bilang 766 00:54:03,313 --> 00:54:05,013 bahwa kau merasa terjebak. 767 00:54:08,523 --> 00:54:10,293 Aku memutuskan untuk turun dari gunung ini. 768 00:54:10,293 --> 00:54:13,763 Perjalanannya mungkin sulit dan butuh waktu lama. 769 00:54:16,394 --> 00:54:17,634 Kau paham, bukan? 770 00:54:21,904 --> 00:54:24,573 Kenapa kau melakukan ini? 771 00:54:24,573 --> 00:54:26,273 Jangan begini. 772 00:54:27,174 --> 00:54:29,714 Gwang Il, sekali saja... 773 00:54:29,974 --> 00:54:31,843 Maukah kau membantuku sekali saja? 774 00:54:32,813 --> 00:54:35,414 Audisi Ni Na akan segera usai 775 00:54:35,853 --> 00:54:38,053 dan pertunjukannya bersama Gamdok-nim 776 00:54:38,053 --> 00:54:39,724 adalah kesempatan seumur hidupnya. 777 00:54:40,224 --> 00:54:41,484 Kau juga tahu 778 00:54:41,484 --> 00:54:44,293 putriku tidak bersalah dan sangat polos. 779 00:54:44,724 --> 00:54:46,694 Dia sungguh tidak berbuat salah. 780 00:54:46,694 --> 00:54:47,994 Tentu aku tahu. 781 00:54:47,994 --> 00:54:50,894 Aku tahu Ni Na terlalu baik. 782 00:54:51,464 --> 00:54:53,033 Tunggulah sebentar lagi. 783 00:54:53,404 --> 00:54:56,434 Sesudah semua ini usai, sesudah pertunjukan perdana "Giselle", 784 00:54:56,734 --> 00:54:59,773 Kau tidak perlu bertindak. Aku akan menyerahkan diri. 785 00:55:00,944 --> 00:55:02,474 Aku akan menanggung hukumannya. 786 00:55:04,373 --> 00:55:05,474 Kumohon, Gwang Il. 787 00:55:06,843 --> 00:55:10,214 Kau juga seorang ayah. Kau paham perasaanku, bukan? 788 00:55:19,823 --> 00:55:21,664 Maaf. Di mana kita? 789 00:55:23,063 --> 00:55:25,434 Kau anggota tim pencahayaan tiga tahun lalu, bukan? 790 00:55:26,734 --> 00:55:27,904 Moon Ji Woong? 791 00:55:37,174 --> 00:55:39,144 Astaga. 792 00:55:39,414 --> 00:55:41,914 Aku serius. Aku kenalan Ji Kang Woo 793 00:55:41,914 --> 00:55:42,914 dan ini darurat. 794 00:55:42,914 --> 00:55:44,853 Kau bilang tidak tahu nomor kamarnya. 795 00:55:44,853 --> 00:55:46,353 Ada hal penting di dalam sana. 796 00:55:46,424 --> 00:55:48,553 Aku hendak menelepon polisi, tapi memutuskan membiarkan dia... 797 00:55:48,553 --> 00:55:50,293 Cukup. Pergilah. 798 00:55:50,293 --> 00:55:53,023 Hanya sepuluh menit. Tidak, tujuh, lima menit. 799 00:55:53,023 --> 00:55:55,724 Jika kau terus begini, aku akan menelepon polisi. 800 00:55:55,724 --> 00:55:56,894 Kumohon. 801 00:55:56,894 --> 00:55:57,894 Halo. 802 00:55:57,894 --> 00:56:00,863 Halo, Pak. Kau kenal pria ini? 803 00:56:00,863 --> 00:56:03,504 Dia terus bersikeras mengenalmu. 804 00:56:05,504 --> 00:56:07,144 Soal itu.../ Dia temanku. 805 00:56:07,843 --> 00:56:10,214 Aku permisi. Sampai jumpa./ Baik. 806 00:56:19,654 --> 00:56:21,924 Aku bisa menjelaskan. 807 00:56:22,353 --> 00:56:24,994 Lupakan. Aku tidak butuh penjelasanmu. 808 00:56:25,894 --> 00:56:27,063 Mataku sakit. 809 00:56:27,063 --> 00:56:28,623 Seonbae./ Ikuti aku. 810 00:56:51,813 --> 00:56:54,724 Astaga. 811 00:56:57,154 --> 00:56:58,293 Terima kasih, Seonbae. 812 00:56:58,293 --> 00:57:00,323 Entah kenapa aku melakukan ini. 813 00:57:01,263 --> 00:57:02,763 Sepertinya aku ketularan kau. 814 00:57:03,134 --> 00:57:05,863 Ji Kang Woo jelas menyimpan rahasia. 815 00:57:06,063 --> 00:57:07,333 Dia bukan orang biasa. 816 00:57:16,214 --> 00:57:19,444 [49O 1863] 817 00:57:22,313 --> 00:57:23,384 Halo. 818 00:57:31,523 --> 00:57:32,553 [GEUM KI CHUN, CHOI YEONG JA, GEUM NI NA] 819 00:57:33,424 --> 00:57:34,994 [PENARI UTAMA GEUM NI NA, LEE YEON SEO] 820 00:57:34,994 --> 00:57:36,333 Apa ini? 821 00:57:41,103 --> 00:57:42,363 [DONASI KORNEA, PENGLIHATAN PULIH] 822 00:57:42,363 --> 00:57:43,474 [WASTU IVY, 3 TAHUN LALU, 'SWAN LAKE'] 823 00:58:05,593 --> 00:58:06,664 Apa lagi? 824 00:58:10,263 --> 00:58:11,464 Maafkan aku. 825 00:58:28,184 --> 00:58:29,613 Bukankah dia Si Berisik? 826 00:58:30,783 --> 00:58:31,853 Bukan. 827 00:58:32,823 --> 00:58:33,884 Dia 828 00:58:34,853 --> 00:58:36,023 bukan Yeon Seo. 829 00:58:38,323 --> 00:58:39,494 Lalu, siapa? 830 00:58:55,873 --> 00:58:57,914 Sekarang kau mengabaikan semuanya dan asal masuk? 831 00:58:59,843 --> 00:59:01,214 Kenapa kau menipuku? 832 00:59:02,714 --> 00:59:03,914 Mereka berdua mirip. 833 00:59:04,484 --> 00:59:05,613 Itu alasanmu terobsesi dengannya? 834 00:59:05,613 --> 00:59:07,123 Diam./ Kupikir 835 00:59:12,593 --> 00:59:14,523 kau rusuk Yeon Seo yang hilang. 836 00:59:15,123 --> 00:59:16,833 Aku percaya kau adalah jodohnya. 837 00:59:17,793 --> 00:59:19,863 Begitu Yeon Seo jatuh cinta dengan rusuknya 838 00:59:20,504 --> 00:59:21,964 dan menemukan kebahagiaannya, 839 00:59:22,833 --> 00:59:25,504 kupikir aku bisa kembali ke surga dengan tenang. 840 00:59:25,904 --> 00:59:27,543 Sudah kubilang, aku akan melakukannya. 841 00:59:28,573 --> 00:59:31,043 Semua sudah beres. Misi berhasil. 842 00:59:31,043 --> 00:59:32,543 Aku tidak butuh bantuanmu. 843 00:59:33,513 --> 00:59:34,744 Jangan ikut campur. 844 00:59:35,583 --> 00:59:37,884 Aku menunggu memberitahumu bahwa orang yang harus 845 00:59:38,813 --> 00:59:41,424 Berhenti mengintai dia adalah kau, bukan aku. 846 00:59:42,184 --> 00:59:44,353 Dengarkan perintah malaikat 847 00:59:45,293 --> 00:59:46,293 dan patuhilah. 848 00:59:49,894 --> 00:59:51,194 Lalu, apa tindakanmu sekarang? 849 00:59:52,694 --> 00:59:53,763 Kau 850 00:59:55,033 --> 00:59:56,674 akan menjadi rusuknya? 851 00:59:56,674 --> 00:59:58,174 Bukan urusanmu. 852 00:59:58,533 --> 01:00:02,103 Jika aku menjadi debu atau lenyap, itu urusanku. 853 01:00:08,444 --> 01:00:10,184 Kau akan sangat beruntung jika langsung lenyap. 854 01:00:10,184 --> 01:00:12,454 Kau tidak bisa membayangkan seperti apa hukumannya. 855 01:00:12,454 --> 01:00:15,283 Hal yang mengerikan akan terjadi. 856 01:00:19,454 --> 01:00:20,523 Dia akan datang. 857 01:00:23,134 --> 01:00:24,263 Dia tidak akan datang. 858 01:00:25,293 --> 01:00:26,404 Dia akan datang. 859 01:00:28,033 --> 01:00:29,134 Dia tidak akan datang. 860 01:00:29,263 --> 01:00:32,333 Apa ini? Lupakan. Ini tidak seru. 861 01:00:32,904 --> 01:00:35,004 Aku akan mulai dengan "Dia tidak akan datang". Dia tidak akan datang. 862 01:00:36,444 --> 01:00:37,474 Dia tidak akan datang. 863 01:00:38,444 --> 01:00:39,474 Dia akan datang. 864 01:00:41,244 --> 01:00:42,283 Dia tidak akan datang. 865 01:00:43,184 --> 01:00:44,684 Bunga sialan! 866 01:01:04,033 --> 01:01:05,103 Kau datang. 867 01:01:06,744 --> 01:01:07,843 Maaf aku terlambat. 868 01:01:13,414 --> 01:01:15,684 Kau sudah selesai? 869 01:01:17,654 --> 01:01:19,214 Kau tidak akan pergi lagi, bukan? 870 01:01:21,823 --> 01:01:23,894 Jika kau bilang akan berhenti lagi 871 01:01:24,224 --> 01:01:25,793 atau menghilang tanpa memberitahuku, 872 01:01:26,464 --> 01:01:28,494 aku akan membunuhmu. Mengerti? 873 01:01:31,434 --> 01:01:33,004 Kau juga tidak boleh sakit tanpa memberitahuku. 874 01:01:34,263 --> 01:01:36,004 Kau tidak boleh mati saat aku tidak ada. 875 01:01:37,333 --> 01:01:38,373 Mengerti? 876 01:01:41,343 --> 01:01:43,174 Kenapa kau diam saja? 877 01:01:44,543 --> 01:01:45,613 Berjanjilah. 878 01:01:52,884 --> 01:01:55,224 Kau tidak bisa membayangkan seperti apa hukumannya. 879 01:01:55,224 --> 01:01:58,194 Hal yang mengerikan akan terjadi. 880 01:02:00,523 --> 01:02:01,594 Aku mencintaimu. 881 01:02:04,964 --> 01:02:05,993 Aku mencintaimu, 882 01:02:07,264 --> 01:02:08,333 Yeon Seo. 883 01:03:02,484 --> 01:03:05,853 [ANGEL'S LAST MISSION: LOVE] 884 01:03:07,563 --> 01:03:09,464 Terlalu cinta bukanlah kejahatan, 885 01:03:09,764 --> 01:03:11,364 tapi punya terlalu banyak rahasia adalah kejahatan. 886 01:03:11,534 --> 01:03:12,663 Yeon Seo! 887 01:03:13,764 --> 01:03:14,904 Agassi. 888 01:03:15,134 --> 01:03:16,234 Jibsa-nim! 889 01:03:17,034 --> 01:03:20,273 Yeon Seo, dengarkan baik-baik yang akan kukatakan. 890 01:03:20,944 --> 01:03:22,973 Kau tahu soal malaikat pelilndung? 891 01:03:23,743 --> 01:03:27,043 Hal terbaik yang bisa kau lakukan adalah meninggalkan dia sekarang. 892 01:03:27,614 --> 01:03:31,083 Pasti ada cara agar malaikat bisa menjadi manusia. 893 01:03:31,083 --> 01:03:34,654 Aku berharap Yeon Seo mati. 894 01:03:34,654 --> 01:03:35,654 Yeon Seo! 60524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.