Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Angel's Last Mission: Love | Subtitles by VIU =-
Follow IG: Banana_nim
2
00:00:07,670 --> 00:00:09,639
Aku ingin tinggal
di sisinya.
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,939
Terlebih lagi,
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,579
sekarang aku meninggalkan dia.
5
00:00:15,610 --> 00:00:17,149
Jika ada satu alasan
6
00:00:17,550 --> 00:00:19,050
bagiku tetap di sini,
7
00:00:20,050 --> 00:00:21,419
maka kumohon
8
00:00:22,490 --> 00:00:23,889
bantulah aku menemukannya.
9
00:00:26,190 --> 00:00:27,830
Aku tidak peduli ke arah mana
jalan itu menuntunku.
10
00:00:28,530 --> 00:00:31,129
Aku bersedia menempuh jalan itu.
11
00:00:48,979 --> 00:00:50,419
Kau bilang akan berhasil.
12
00:00:51,050 --> 00:00:53,050
Kau bilang akan menunjukkan
penggambaran bagus soal "Giselle".
13
00:00:54,019 --> 00:00:55,250
Apa ini?
14
00:00:55,890 --> 00:00:58,159
Aku hanya mengikuti hatiku.
15
00:00:58,419 --> 00:01:00,559
Ada orang yang tidak bisa kau benci
16
00:01:01,190 --> 00:01:03,059
meski kau berusaha keras
membenci mereka.
17
00:01:03,159 --> 00:01:04,529
Ini masih soal Kim Dan?
18
00:01:04,699 --> 00:01:05,760
Dia masalahnya?
19
00:01:06,870 --> 00:01:08,470
Sadarkan dirimu.
20
00:01:08,570 --> 00:01:10,199
Aku juga pernah putus cinta.
21
00:01:11,069 --> 00:01:12,700
Aku harus berpisah dengan
orang yang kusayangi
22
00:01:12,700 --> 00:01:13,940
dan pernah menggila.
23
00:01:13,940 --> 00:01:15,140
Aku juga mengalaminya.
24
00:01:15,539 --> 00:01:17,280
Semua emosi yang kau rasakan
saat ini
25
00:01:17,440 --> 00:01:19,539
bukanlah hal yang istimewa.
26
00:01:19,780 --> 00:01:21,610
Maka, kau pasti memahami ini.
27
00:01:21,709 --> 00:01:23,319
Aku yakin ini benar.
28
00:01:23,480 --> 00:01:25,179
Meski marah dan membenci dia,
29
00:01:25,179 --> 00:01:26,920
pada akhirnya aku merindukan dia.
30
00:01:27,920 --> 00:01:29,550
Itulah sebabnya aku sedih./
Kau tidak bisa
31
00:01:29,550 --> 00:01:31,390
menyelesaikan apa pun
dengan kesedihan!
32
00:01:32,789 --> 00:01:34,959
Kaui Giselle dan Albrecht
sungguh jatuh cinta,
33
00:01:34,959 --> 00:01:37,860
seharusnya mereka akhirnya
mati bersama.
34
00:01:41,200 --> 00:01:42,470
Pasti dia.
35
00:01:43,200 --> 00:01:44,869
Orang yang dimakamkan
di kuil.
36
00:01:45,340 --> 00:01:46,569
Balerina.
37
00:01:47,340 --> 00:01:48,769
Tidak perlu membahas itu.
38
00:01:48,769 --> 00:01:50,640
Itu tidak berkaitan
dengan pertunjukan.
39
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
Kumohon
40
00:01:53,349 --> 00:01:54,980
jangan mengecewakanku lagi.
41
00:02:16,700 --> 00:02:20,339
[KIM DAN]
42
00:02:38,459 --> 00:02:39,559
[PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI "BERISIK"]
43
00:02:43,300 --> 00:02:47,800
[PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI "BERISIK"]
44
00:02:49,029 --> 00:02:50,100
Hei, Berisik.
45
00:02:50,300 --> 00:02:51,969
Sekarang kau bebas.
46
00:02:52,100 --> 00:02:53,309
Mulailah menari
47
00:02:53,309 --> 00:02:54,869
dan luapkan rasa marahmu.
48
00:02:54,869 --> 00:02:56,410
[PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI "BERISIK"]
49
00:02:57,540 --> 00:03:00,350
Berani sekali kau menyimpan namaku
sebagai "Berisik"?
50
00:03:08,850 --> 00:03:10,260
Baiklah, datanglah.
51
00:03:16,899 --> 00:03:17,899
Fokuslah padaku.
52
00:03:18,559 --> 00:03:20,070
Anggaplah di dunia ini
53
00:03:20,469 --> 00:03:22,469
hanya ada kita berdua.
54
00:03:23,939 --> 00:03:24,939
Baik?
55
00:03:44,790 --> 00:03:46,390
Hidungmu berair.
56
00:04:15,950 --> 00:04:18,290
Sudah kuduga.
Aku tak bisa tidur nyenyak
57
00:04:18,290 --> 00:04:19,989
setiap kali tidur
di tempat berbeda.
58
00:04:23,429 --> 00:04:25,429
Aku ingin pulang.
59
00:04:29,100 --> 00:04:30,270
Bukankah ini terlalu larut?
60
00:04:42,009 --> 00:04:43,949
Sekretaris itu berhenti
atas keinginannya
61
00:04:43,949 --> 00:04:46,379
dan perasaan bos sangat
terguncang.
62
00:04:46,889 --> 00:04:48,720
Hidupku yang malang.
63
00:04:51,759 --> 00:04:52,759
Kenapa?
64
00:04:53,020 --> 00:04:54,160
Ada apa?
65
00:04:54,160 --> 00:04:56,259
Kau sudah tahu orang-orang
yang kau pekerjakan
66
00:04:56,259 --> 00:04:57,829
membersihkan tempat ini
saat pagi dan malam.
67
00:04:57,829 --> 00:04:59,600
Kenapa kau mengacaukan
tempat ini?
68
00:04:59,600 --> 00:05:00,829
Kembalilah tidur.
69
00:05:00,829 --> 00:05:01,829
Aku bisa melakukan ini sendiri.
70
00:05:01,829 --> 00:05:04,670
Kau memimpikan pria yang namanya
tidak boleh disebut?
71
00:05:06,840 --> 00:05:08,939
Sulit kupercaya.
72
00:05:09,110 --> 00:05:10,679
Kupikir kau baik-baik saja
selama beberapa hari.
73
00:05:11,980 --> 00:05:13,610
Aku memang bermimpi,
74
00:05:14,850 --> 00:05:15,949
tapi ini bukan seperti itu.
75
00:05:17,179 --> 00:05:18,579
Bersihkan lagi.
76
00:05:18,579 --> 00:05:20,790
Hingga semua debu
dan penyesalanmu hilang,
77
00:05:20,790 --> 00:05:22,189
gunakan pengisap ini sepuasmu.
78
00:05:22,189 --> 00:05:23,520
Bukan begitu.
79
00:05:28,389 --> 00:05:29,759
Aku memimpikan masa kecilku.
80
00:05:31,400 --> 00:05:33,869
Masa kecil? Kapan?
81
00:05:34,569 --> 00:05:35,629
Kenapa?
82
00:05:36,999 --> 00:05:38,040
Benar.
83
00:05:38,540 --> 00:05:40,139
Kenapa dia muncul
dalam mimpiku?
84
00:05:41,509 --> 00:05:43,110
Aku sudah lupakan dia.
85
00:05:43,379 --> 00:05:45,009
Mungkin karena kau kesulitan.
86
00:05:45,379 --> 00:05:46,850
Tidak ada yang bisa kau andalkan.
87
00:05:48,910 --> 00:05:51,619
Kau harus cari udara segar.
88
00:05:51,650 --> 00:05:53,319
Kenanglah masa lalu yang indah.
89
00:05:53,650 --> 00:05:56,020
Jika memungkinkan,
temui juga teman lamamu.
90
00:05:56,020 --> 00:05:57,489
Audisinya sebentar lagi.
91
00:05:57,489 --> 00:05:59,489
Itulah sebabnya kau harus
segera sadar.
92
00:05:59,489 --> 00:06:01,230
Siapa yang tidak sadar?
93
00:06:01,889 --> 00:06:03,499
Bagaimana bisa kau bilang begitu
94
00:06:03,499 --> 00:06:04,900
padahal menyiksa dirimu selarut ini?
95
00:06:07,329 --> 00:06:09,429
Setiap kali kau kesulitan,
96
00:06:09,429 --> 00:06:11,069
tempat itu memberimu kedamaian.
97
00:06:11,569 --> 00:06:14,110
Siapa yang tahu?
Mungkin kau secara ajaib
98
00:06:14,869 --> 00:06:17,079
kembali menemukan solusi di sana.
99
00:06:26,280 --> 00:06:27,290
Di mana kau?
100
00:06:27,290 --> 00:06:28,889
Aku sudah menelepon kantor.
101
00:06:28,889 --> 00:06:30,220
Aku akan libur hari ini.
102
00:06:30,460 --> 00:06:31,590
Di mana kau?
103
00:06:31,660 --> 00:06:34,030
Ayo bicara.
Aku akan jelaskan semuanya.
104
00:06:34,230 --> 00:06:35,530
Soal alasan cerita itu
harus tragedi
105
00:06:35,530 --> 00:06:37,759
dan alasan harus kau orangnya.
106
00:06:38,929 --> 00:06:42,730
Aku berharap bisa punya mimpi
yang sama denganmu.
107
00:06:44,139 --> 00:06:45,369
Tapi, kau paham.
108
00:06:45,369 --> 00:06:47,610
Kita tidak bisa memaksakannya.
109
00:06:48,569 --> 00:06:50,410
Aku akan memulai dari awal.
110
00:06:50,910 --> 00:06:55,179
Jadi, pertimbangkan kembali
tentang tarianku.
111
00:06:55,610 --> 00:06:58,850
Kau belum menjawabku.
Di mana kau? Aku akan ke sana.
112
00:06:58,920 --> 00:07:00,020
Sampai jumpa.
113
00:07:23,809 --> 00:07:24,980
Aku akan lewat jalan ini.
114
00:07:26,280 --> 00:07:27,610
Jalan yang membuatmu
tampak menyedihkan?
115
00:07:29,579 --> 00:07:31,949
Maka, wanitamu akan melarikan diri.
116
00:07:31,949 --> 00:07:33,220
Dia akan merasa risi.
117
00:07:36,489 --> 00:07:38,460
Kupikir kau sangat bertekad,
ternyata sebenarnya kau ragu-ragu.
118
00:07:38,860 --> 00:07:40,889
Apa yang harus kulakukan?
119
00:07:40,889 --> 00:07:43,090
Haruskah aku membakar semuanya
120
00:07:43,699 --> 00:07:45,900
atau menenggelamkan semuanya?
121
00:07:50,439 --> 00:07:52,600
Siapa kau? Dari mana asalmu?
122
00:07:55,009 --> 00:07:56,369
Kau mudah marah.
123
00:07:58,939 --> 00:08:00,910
Hei, kau mengenalku?
124
00:08:01,480 --> 00:08:03,679
Kau tidak boleh asal
mengajak bertengkar.
125
00:08:03,720 --> 00:08:05,119
Sadarlah.
126
00:08:07,790 --> 00:08:09,319
Aku kemari untuk mencari tahu.
127
00:08:09,720 --> 00:08:12,489
Sia-sia dia merasa cemas.
128
00:08:38,280 --> 00:08:40,589
[LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO]
129
00:09:01,870 --> 00:09:02,910
Kenapa
130
00:09:05,140 --> 00:09:06,540
Kau ada di sini?
131
00:09:10,650 --> 00:09:12,150
Aku ingin mencari sesuatu.
132
00:09:12,380 --> 00:09:15,250
Jadi, aku berdoa.
133
00:09:15,250 --> 00:09:16,520
Aku ingin tahu alasannya.
134
00:09:17,819 --> 00:09:18,819
Lalu,
135
00:09:19,520 --> 00:09:21,030
aku menyadarinya.
136
00:09:23,429 --> 00:09:24,800
Hal itu menyakitkan bagiku.
137
00:09:25,959 --> 00:09:27,530
Apa maksudmu?
138
00:09:28,530 --> 00:09:29,699
Tentang itu...
139
00:09:31,939 --> 00:09:33,370
Itu.../
Lupakan.
140
00:09:33,839 --> 00:09:35,140
Kau tak usah memberitahuku.
141
00:09:40,979 --> 00:09:42,280
Jangan ikuti aku.
142
00:09:42,650 --> 00:09:44,420
Berdoa atau lakukan kepentinganmu.
143
00:09:44,420 --> 00:09:45,719
Aku akan melakukan kepentinganku.
144
00:10:02,729 --> 00:10:04,439
Dia benar-benar tidak mengikutiku?
145
00:10:08,709 --> 00:10:09,740
Baiklah.
146
00:10:10,439 --> 00:10:11,540
Aku juga tidak mengenalmu.
147
00:10:12,280 --> 00:10:13,439
Kita orang asing.
148
00:10:21,849 --> 00:10:24,160
[LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO]
149
00:10:32,429 --> 00:10:35,000
Selamat datang.
Kau butuh kamar?
150
00:10:35,000 --> 00:10:36,870
[PENGINAPAN]
151
00:10:39,069 --> 00:10:40,969
Aku ingin bertanya.
152
00:10:41,670 --> 00:10:44,339
Kau tahu rumah berpagar biru?
153
00:10:44,910 --> 00:10:48,150
Karena sudah lama berlalu,
aku tidak tahu jalannya.
154
00:10:48,150 --> 00:10:51,120
Ada banyak rumah berpagar biru.
155
00:10:51,479 --> 00:10:54,949
Dahulu, sekitar sepuluh tahun lalu,
156
00:10:55,219 --> 00:10:57,020
seorang anak laki-laki
tinggal di sana.
157
00:10:57,959 --> 00:11:00,219
Omong-omong, kau tampak akrab.
158
00:11:00,219 --> 00:11:02,160
Siapa kau?
Kau selebriti?
159
00:11:02,290 --> 00:11:04,929
Bukan, aku balerina.
160
00:11:05,660 --> 00:11:07,300
Aku pernah kemari.
161
00:11:09,500 --> 00:11:11,500
Kau berkunjung beberapa
tahun lalu.
162
00:11:11,500 --> 00:11:14,740
Kau menari di hadapan warga desa.
163
00:11:14,770 --> 00:11:17,240
Juga ada anak-anak.
164
00:11:17,609 --> 00:11:19,979
Aku mencari orang
yang dahulu kutemui.
165
00:11:19,979 --> 00:11:21,849
Katakan secara detail.
166
00:11:21,849 --> 00:11:23,410
Maka, aku bisa membantu.
167
00:11:30,959 --> 00:11:32,219
Aku bertemu dengannya
168
00:11:33,890 --> 00:11:34,990
saat hujan.
169
00:11:35,630 --> 00:11:38,229
Ada hujan saat siang selama
hari pertamaku di sini.
170
00:11:38,559 --> 00:11:42,229
Aku keluar karena suaranya
seperti musik.
171
00:11:43,469 --> 00:11:46,199
Lalu, aku melihat dia.
172
00:11:46,199 --> 00:11:47,309
Dia berdiri
173
00:11:48,270 --> 00:11:49,870
di tepi tebing.
174
00:11:51,380 --> 00:11:52,939
Aku ingin mati.
175
00:11:54,579 --> 00:11:57,079
Kupikir lebih baik
jika aku mati.
176
00:11:59,219 --> 00:12:00,520
Usiaku baru 12 tahun.
177
00:12:00,750 --> 00:12:02,089
Hei, kau!
178
00:12:03,589 --> 00:12:04,719
Hati-hati!
179
00:12:12,900 --> 00:12:13,929
Lalu,
180
00:12:16,429 --> 00:12:17,699
aku bertemu denganmu.
181
00:12:37,490 --> 00:12:39,959
Aku Yeon Seo. Lee Yeon Seo.
182
00:12:40,290 --> 00:12:41,329
Kau?
183
00:12:41,790 --> 00:12:42,929
Namaku
184
00:12:44,329 --> 00:12:46,929
Seong Woo. Yoo Seong Woo.
185
00:12:47,199 --> 00:12:52,400
Tujuh, delapan,
sembilan, sepuluh.
186
00:12:53,699 --> 00:12:54,870
Aku akan mencarimu!
187
00:12:56,010 --> 00:12:57,240
Di mana kau?
188
00:13:00,449 --> 00:13:01,949
Kaget!
189
00:13:13,189 --> 00:13:14,530
Bukankah sekarang
lebih jelas?
190
00:13:14,760 --> 00:13:15,790
Kau selalu terjatuh
191
00:13:15,790 --> 00:13:18,229
karena ponimu menutupi
wajahmu.
192
00:13:18,959 --> 00:13:20,000
Terima kasih.
193
00:13:21,969 --> 00:13:22,969
Hei!
194
00:13:24,040 --> 00:13:26,770
Apa itu aku?
Kau payah dalam menggambar.
195
00:13:27,270 --> 00:13:28,569
Ini bukan kau.
196
00:13:37,520 --> 00:13:38,849
Sudah semuanya?
197
00:13:39,219 --> 00:13:40,650
Kalian bermain selama
beberapa hari?
198
00:13:40,719 --> 00:13:42,550
Aigoo.
199
00:13:42,550 --> 00:13:45,359
Ada apa?/
Apa yang terjadi?
200
00:13:45,359 --> 00:13:47,359
Dia mencari orang sesudah
sepuluh tahun.
201
00:13:47,490 --> 00:13:49,089
Dia anak laki-laki bernama
Seong Woo yang dahulu
202
00:13:49,089 --> 00:13:50,459
tinggal di rumah berpagar biru.
203
00:13:51,760 --> 00:13:52,959
Apa ini hari istimewa?
204
00:13:52,959 --> 00:13:55,229
Apa ada semacam pencarian harta karun?
205
00:13:55,229 --> 00:13:58,939
Jika benar, anak laki-laki itu
mungkin tidak akan mengingatmu.
206
00:13:58,939 --> 00:14:01,969
Tidak. Kecuali mengalami
hilang ingatan,
207
00:14:01,969 --> 00:14:03,670
dia akan mengingatku.
208
00:14:03,670 --> 00:14:05,510
Astaga. Kenapa kau sangat yakin?
209
00:14:08,079 --> 00:14:10,309
Tidak! Aku tidak mau!
210
00:14:10,620 --> 00:14:12,479
Aku mendadak disuruh
pindah ke Rusia.
211
00:14:12,479 --> 00:14:14,319
Aku tidak akan pernah pergi.
212
00:14:14,990 --> 00:14:15,990
Aku tidak mau.
213
00:14:15,990 --> 00:14:18,459
Aku juga akan berhenti balet.
Aku benci semuanya.
214
00:14:19,920 --> 00:14:21,429
Anak remaja tahu apa?
215
00:14:21,630 --> 00:14:23,660
Aku tidak mau berpisah dengan orang tuaku.
216
00:14:23,959 --> 00:14:26,530
Aku tidak mau berpisah dengan teman pertamaku.
217
00:14:27,160 --> 00:14:28,670
Jadi, aku bersembunyi.
218
00:14:33,870 --> 00:14:35,339
Hidungmu berair.
219
00:15:00,030 --> 00:15:02,870
Luar biasa. Sulit kupercaya kau
akan menari di luar negeri.
220
00:15:02,870 --> 00:15:04,400
Kau dengar aku?
221
00:15:05,270 --> 00:15:07,000
Aku tidak akan pernah pergi.
222
00:15:07,839 --> 00:15:09,770
Kau bilang suka menari.
223
00:15:10,010 --> 00:15:12,410
Kau ingin menjadi balerina terbaik
di seluruh dunia.
224
00:15:12,410 --> 00:15:14,479
Jika pergi ke sana,
aku tidak akan kembali.
225
00:15:15,109 --> 00:15:17,449
Kau mungkin tidak akan bisa melihatku
seumur hidupmu.
226
00:15:17,849 --> 00:15:19,319
Aku akan kirim surat.
227
00:15:23,650 --> 00:15:27,089
Bagaimana bisa kau belum
pernah melihat pelangi?
228
00:15:27,790 --> 00:15:30,260
Aku akan menunjukkan pelangi.
229
00:15:55,650 --> 00:15:56,719
Kenapa kau menangis?
230
00:15:58,890 --> 00:16:00,260
Kau kecewa?
231
00:16:04,829 --> 00:16:05,929
Cantik sekali.
232
00:16:07,770 --> 00:16:10,530
Itu hal terindah yang pernah
aku lihat.
233
00:16:16,309 --> 00:16:18,640
Untuk kali pertama sesudah
bertemu denganmu,
234
00:16:19,579 --> 00:16:21,380
aku ingin hidup.
235
00:16:22,679 --> 00:16:23,880
Kau sangat indah.
236
00:16:25,079 --> 00:16:27,719
Aku ingin melihat lebih banyak
keindahan dalam hidup.
237
00:16:28,890 --> 00:16:31,359
Dia memahami hal yang ingin aku sampaikan
dengan tarianku.
238
00:16:31,660 --> 00:16:32,760
Dia mengajariku
239
00:16:33,520 --> 00:16:35,959
bagaimana tarianku bisa menyentuh
240
00:16:36,229 --> 00:16:37,459
hati seseorang.
241
00:16:47,839 --> 00:16:49,140
Aku ingin menjadi orang dewasa.
242
00:16:50,209 --> 00:16:52,439
Orang dewasa yang gagah
dan kuat.
243
00:16:54,750 --> 00:16:56,449
Aku ingin melindungi dia
sebagai pria.
244
00:16:57,449 --> 00:16:58,449
Aku
245
00:16:59,050 --> 00:17:00,449
sangat ingin bertemu
lagi dengannya.
246
00:17:04,390 --> 00:17:07,219
Benar dia.
Dia pria dari rumah berpagar biru.
247
00:17:07,219 --> 00:17:10,059
Dia bermata hitam besar
dan bersinar.
248
00:17:10,059 --> 00:17:11,859
Benar. Kau kenal dia?
249
00:17:11,859 --> 00:17:13,000
Namanya Seong Woo. Yoo Seong Woo.
250
00:17:13,000 --> 00:17:15,669
Bukankah sudah sepuluh tahun
sejak rumah itu kosong?
251
00:17:15,669 --> 00:17:17,569
Dia pindah? Ke mana?
252
00:17:17,569 --> 00:17:18,700
Kau tahu nomor teleponnya?
253
00:17:18,700 --> 00:17:20,869
Aku tidak tahu.
254
00:17:20,869 --> 00:17:23,639
Saat itu dia menghilang
begitu saja.
255
00:17:23,639 --> 00:17:25,809
Kau sangat pelupa.
256
00:17:25,809 --> 00:17:27,339
Harus berapa kali kukatakan.
257
00:17:27,339 --> 00:17:29,109
Anak itu sudah meninggal.
258
00:17:29,109 --> 00:17:30,680
Bukankah dia anak itu?
259
00:17:30,680 --> 00:17:31,849
Benar.
260
00:17:31,849 --> 00:17:33,419
Apa maksud kalian?
261
00:17:33,879 --> 00:17:35,190
Kenapa dia meninggal?
262
00:17:40,859 --> 00:17:41,930
Tidak.
263
00:17:44,260 --> 00:17:45,260
Kenapa?
264
00:17:47,230 --> 00:17:48,300
Kenapa?
265
00:17:51,369 --> 00:17:52,869
Apa ini?
266
00:17:53,240 --> 00:17:54,740
Aku terjatuh.
267
00:17:54,740 --> 00:17:57,710
Dulu ayahnya memukuli dia.
268
00:17:57,710 --> 00:18:00,440
Itulah sebabnya dia melompat
ke laut.
269
00:18:00,909 --> 00:18:02,879
Lalu, polisi datang
untuk menangkap ayahnya.
270
00:18:03,480 --> 00:18:04,819
Tapi ayahnya
271
00:18:04,819 --> 00:18:07,280
mengemasi barang,
lalu meninggalkan pulau ini.
272
00:18:07,379 --> 00:18:09,750
Benar. Anak yang malang.
273
00:18:10,050 --> 00:18:13,119
Tidak./
Kuharap aku salah.
274
00:18:13,159 --> 00:18:15,760
Itulah sebabnya aku
selalu melupakannya.
275
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
Aku melupakannya karena
terlalu mengerikan.
276
00:18:22,300 --> 00:18:24,139
Berandal!
277
00:18:27,609 --> 00:18:29,740
Dasar berandal.
278
00:18:30,809 --> 00:18:34,079
Kembali kemari.
Aku akan memberimu pelajaran.
279
00:18:49,230 --> 00:18:51,899
Berandal sialan!
280
00:18:52,260 --> 00:18:54,829
Ke mana kau?
281
00:20:17,280 --> 00:20:21,490
Sesuai perintahmu, aku memeriksa keluarga
dan keuangan tiap penari.
282
00:20:25,159 --> 00:20:26,190
Terima kasih.
283
00:20:26,190 --> 00:20:28,589
Kau memang bisa diandalkan, Park Siljang.
284
00:20:28,589 --> 00:20:30,359
Kenapa kau mendadak butuh ini?
285
00:20:30,359 --> 00:20:34,200
Wajar bagi direktur umum perhatian
kepada para penarinya.
286
00:20:34,200 --> 00:20:36,829
Setiap suara dari penari
sangat berharga.
287
00:20:37,200 --> 00:20:39,569
Aku harus memperhatikan
dan menjaga mereka.
288
00:20:40,440 --> 00:20:42,369
Kau berencana membeli
289
00:20:42,770 --> 00:20:44,069
suara mereka untuk audisi?
290
00:20:44,069 --> 00:20:47,750
Kenapa kau bilang begitu?
Aku hanya mendukung mereka.
291
00:20:49,109 --> 00:20:50,109
Menakutkan.
292
00:21:02,329 --> 00:21:04,460
Kau sangat membantuku.
293
00:21:04,659 --> 00:21:07,000
Belakangan ini aku tidak
memperhatikanmu, bukan?
294
00:21:07,159 --> 00:21:08,500
Apa ini?
295
00:21:08,500 --> 00:21:10,770
Kudengar anak keduamu akan mulai bersekolah
di musim gugur ini.
296
00:21:11,040 --> 00:21:12,599
Sudah lama kalian tidak bertemu.
297
00:21:12,869 --> 00:21:15,409
Bagaimana jika kau pergi ke Inggris
dan menemui anak-anakmu?
298
00:21:15,909 --> 00:21:17,909
Ayo kita lihat.
299
00:21:18,280 --> 00:21:19,710
Tiga bulan cukup, bukan?
300
00:21:21,050 --> 00:21:22,809
Tentu saja ini liburan berbayar.
301
00:21:22,809 --> 00:21:23,909
Jangan cemas.
302
00:21:23,909 --> 00:21:24,919
Jika aku pergi,
303
00:21:25,250 --> 00:21:27,690
Kau akan menyingkirkan aku
sebelum orang lain tahu?
304
00:21:28,950 --> 00:21:31,020
Seperti Moon Ji Woong
tiga tahun lalu?
305
00:21:31,389 --> 00:21:32,389
Park Siljang.
306
00:21:32,760 --> 00:21:34,829
Kenapa membahas dia?/
Danjang-nim.
307
00:21:34,829 --> 00:21:36,760
Bahkan lalat pun bisa marah
308
00:21:36,760 --> 00:21:39,430
dan tikus menggigit kucing
saat terpojokkan.
309
00:21:40,700 --> 00:21:42,800
Park Siljang./
Kumohon
310
00:21:43,770 --> 00:21:45,500
berhentilah mengancamku.
311
00:21:45,540 --> 00:21:46,540
Aku serius!
312
00:21:50,169 --> 00:21:51,180
Omo...
313
00:21:51,780 --> 00:21:53,379
Apa perbuatanku kepadanya?
314
00:21:53,680 --> 00:21:54,750
Apa menawarkan bonus
315
00:21:54,909 --> 00:21:56,980
dan liburan berbayar
dianggap salah?
316
00:22:06,589 --> 00:22:08,129
Kenapa dia tidak ada di sini?
317
00:22:08,629 --> 00:22:10,190
Dia sudah pergi.
318
00:22:13,329 --> 00:22:15,899
Kenapa kau tidak ada
di sini, Seong Woo?
319
00:22:28,550 --> 00:22:29,780
Sedang apa kau di sini?
320
00:22:48,369 --> 00:22:49,470
Dia
321
00:22:51,440 --> 00:22:52,599
sudah meninggal.
322
00:22:54,300 --> 00:22:55,970
Sesudah aku pergi,
323
00:22:58,710 --> 00:23:00,139
dia meninggal.
324
00:23:01,609 --> 00:23:04,149
Dia bahkan tidak membalas suratku.
325
00:23:05,020 --> 00:23:07,119
Aku sangat membenci dia.
326
00:23:07,950 --> 00:23:09,050
Sesudah itu,
327
00:23:10,589 --> 00:23:12,790
aku benar-benar lupakan dia.
328
00:23:14,629 --> 00:23:15,629
Tapi,
329
00:23:17,760 --> 00:23:19,129
dia...
330
00:23:24,599 --> 00:23:25,899
Bukan salahmu.
331
00:23:26,169 --> 00:23:27,740
Kenapa aku tidak tahu?
332
00:23:28,569 --> 00:23:30,440
Dia bahkan tidak memakai sepatu
333
00:23:30,669 --> 00:23:33,379
dan berdiri di sana
saat ombak datang.
334
00:23:33,839 --> 00:23:36,510
Rambutnya panjang
dan tidak rapi
335
00:23:36,609 --> 00:23:38,819
serta tubuhnya dipenuhi memar.
336
00:23:40,020 --> 00:23:41,589
Ini bukan salahmu.
337
00:23:42,750 --> 00:23:43,819
Tidak.
338
00:23:44,520 --> 00:23:45,819
Ini salahku.
339
00:23:45,819 --> 00:23:48,059
Semuanya adalah tanda,
340
00:23:49,460 --> 00:23:51,930
tapi aku tidak memahami
tanda itu.
341
00:23:53,629 --> 00:23:56,500
Saat dia sangat bertekad
untuk jadi orang dewasa,
342
00:23:56,869 --> 00:23:58,300
aku
343
00:23:58,700 --> 00:24:01,669
mentertawai dia dan menggodanya.
344
00:24:02,040 --> 00:24:04,210
Kubilang menjadi orang dewasa
adalah hal alami bagi anak-anak
345
00:24:04,210 --> 00:24:06,379
dan dia tidak harus berusaha
menjadi orang dewasa.
346
00:24:06,710 --> 00:24:07,980
Tapi bagi dia,
347
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
itu...
348
00:24:44,149 --> 00:24:45,520
Jangan menyalahkan diri sendiri.
349
00:24:46,649 --> 00:24:47,780
Mungkin
350
00:24:48,849 --> 00:24:50,349
itulah takdirnya.
351
00:24:51,089 --> 00:24:52,089
Takdir?
352
00:24:54,460 --> 00:24:56,359
Takdir itu sederhana
dan kejam.
353
00:24:57,859 --> 00:25:00,500
Dia pasti cemas dan ketakutan
seumur hidupnya.
354
00:25:01,430 --> 00:25:02,829
Aku tidak bisa membayangkan
355
00:25:04,770 --> 00:25:06,700
betapa ketakutannya dia hingga
momen terakhirnya.
356
00:25:07,909 --> 00:25:10,010
Memikirkannya saja membuatku
gila.
357
00:25:13,109 --> 00:25:14,109
Takdir?
358
00:25:16,050 --> 00:25:18,450
Bukan, Seong Woo...
359
00:25:20,050 --> 00:25:21,149
Anak itu
360
00:25:24,619 --> 00:25:25,990
mungkin memikirkanmu
361
00:25:27,589 --> 00:25:28,960
di momen terakhirnya.
362
00:25:30,359 --> 00:25:31,530
Hingga momen terakhir,
363
00:25:32,629 --> 00:25:34,099
dan napas terakhirnya.
364
00:25:35,230 --> 00:25:36,230
Bagaimana
365
00:25:37,599 --> 00:25:38,940
kau bisa tahu?
366
00:25:42,940 --> 00:25:45,309
Aku hanya berpikir mungkin
itulah yang terjadi.
367
00:25:46,240 --> 00:25:49,579
Satu-satunya kenangan indahnya
mungkin adalah momen bersamamu.
368
00:25:50,379 --> 00:25:51,780
Dia pasti memikirkanmu.
369
00:25:53,419 --> 00:25:54,480
Aku yakin.
370
00:25:56,450 --> 00:25:57,490
Benarkah?
371
00:25:58,419 --> 00:26:01,659
Dia pasti berterima kasih
atas hari ini karena hanya kau
372
00:26:04,129 --> 00:26:05,530
yang mengingat dia.
373
00:26:35,159 --> 00:26:37,129
Maaf aku terlambat, Seong Woo.
374
00:26:38,599 --> 00:26:39,960
Aku tidak tahu.
375
00:26:41,000 --> 00:26:44,030
Aku tidak bisa membayangkan itu terjadi.
Aku sungguh...
376
00:26:46,440 --> 00:26:47,839
Aku sungguh menyesal.
377
00:26:58,220 --> 00:26:59,480
Kenapa kau tidak berdoa?
378
00:27:00,480 --> 00:27:02,819
Bisakah kau menanyai Tuhan
yang sangat kau sukai?
379
00:27:03,819 --> 00:27:05,659
Kenapa Dia memberikan
rasa sakit yang hebat
380
00:27:06,659 --> 00:27:08,730
dalam kehidupan anak remaja?
381
00:27:10,059 --> 00:27:11,760
Jika Tuhan sungguh ada,
382
00:27:14,899 --> 00:27:16,629
dia pasti tidak mungkin
383
00:27:20,800 --> 00:27:22,809
sendirian hingga akhir.
384
00:27:23,809 --> 00:27:24,980
Benar.
385
00:27:27,909 --> 00:27:29,450
Kenapa Dia
386
00:27:30,480 --> 00:27:31,750
begitu kejam?
387
00:27:48,574 --> 00:27:49,843
[EPISODE 18]
388
00:28:10,534 --> 00:28:11,534
Maaf.
389
00:28:13,234 --> 00:28:14,234
Untuk apa?
390
00:28:14,833 --> 00:28:15,833
Untuk segalanya.
391
00:28:16,933 --> 00:28:19,104
Untuk bilang kejam dan menyakitimu
pada hari itu.
392
00:28:19,973 --> 00:28:20,973
Untuk saat ini.
393
00:28:21,674 --> 00:28:22,744
Untuk segalanya.
394
00:28:23,674 --> 00:28:24,784
Artinya
395
00:28:26,613 --> 00:28:28,613
kau tidak akan ikut denganku.
396
00:28:32,583 --> 00:28:33,784
Kau juga tidak bisa
397
00:28:35,293 --> 00:28:36,793
melakukan ini kepadaku.
398
00:28:39,324 --> 00:28:41,933
Ibu dan ayahku, serta Ajeossi,
399
00:28:43,233 --> 00:28:44,704
bahkan Seong Woo.
400
00:28:47,464 --> 00:28:49,933
Semua orang yang kusayangi
401
00:28:51,004 --> 00:28:53,204
meninggal lebih dahulu
dan meninggalkanku sendirian.
402
00:28:54,144 --> 00:28:55,943
Aku bahkan tidak bisa berpamitan.
403
00:28:57,174 --> 00:28:59,814
Kau tahu rasanya ditinggalkan?
404
00:29:01,913 --> 00:29:05,053
Aku serasa ditinggalkan sendirian
di gurun pasir yang tidak berujung.
405
00:29:05,383 --> 00:29:06,523
Jadi,
406
00:29:07,523 --> 00:29:08,523
tidak bisakah
407
00:29:09,794 --> 00:29:11,794
kau tetap di sisiku?
408
00:29:17,663 --> 00:29:18,663
Kau ingat
409
00:29:19,803 --> 00:29:21,473
bagaimana kau akan mengabulkan
permintaanku?
410
00:29:21,534 --> 00:29:23,534
Kabulkan permintaanku.
Hanya ada tiga.
411
00:29:24,174 --> 00:29:26,073
Kau harus melakukan
412
00:29:26,073 --> 00:29:28,113
perintah dariku tanpa membantah.
413
00:29:29,514 --> 00:29:31,213
Aku akan memakai
permintaan kedua
414
00:29:32,544 --> 00:29:33,784
sekarang juga.
415
00:29:34,613 --> 00:29:36,583
Kenapa kau mendadak
membahas permintaan?
416
00:29:37,113 --> 00:29:38,223
Tunggulah aku.
417
00:29:38,684 --> 00:29:39,754
Sebentar saja.
418
00:29:40,784 --> 00:29:42,353
Jika kau menungguku
sebentar saja,
419
00:29:44,023 --> 00:29:45,493
aku akan menyelesaikan semuanya,
lalu kembali.
420
00:29:46,894 --> 00:29:48,564
Jangan menanyakan apa pun
sekarang.
421
00:29:48,564 --> 00:29:50,264
Apa yang harus kau selesaikan?
422
00:29:50,264 --> 00:29:51,504
Ada apa?
423
00:29:51,504 --> 00:29:54,374
Aku harus tahu masalahnya
agar bisa bertindak.
424
00:29:54,434 --> 00:29:55,774
Ada apa?
425
00:29:59,073 --> 00:30:00,073
Ini
426
00:30:02,143 --> 00:30:03,143
benda yang kau berikan
427
00:30:05,143 --> 00:30:07,013
agar aku baik-baik
saja tanpamu.
428
00:30:07,013 --> 00:30:08,084
Aku berjanji kepadamu.
429
00:30:08,784 --> 00:30:10,114
Tidak akan lama.
430
00:30:11,184 --> 00:30:12,383
Aku akan kembali.
431
00:30:12,723 --> 00:30:14,524
Hingga saat itu tiba,
makanlah dengan baik,
432
00:30:14,853 --> 00:30:16,193
giatlah berlatih,
433
00:30:16,594 --> 00:30:18,064
dan bersikaplah berani.
434
00:30:20,293 --> 00:30:21,534
Itulah permintaanku.
435
00:30:24,804 --> 00:30:25,864
Kau bisa melakukannya?
436
00:31:39,404 --> 00:31:41,673
Gamdok-nim, bagaimana...
437
00:31:44,684 --> 00:31:46,614
Berhentilah menangisi bedebah itu.
438
00:31:48,314 --> 00:31:49,754
Apa yang kau lakukan?
439
00:31:51,353 --> 00:31:52,353
Cukup.
440
00:31:52,883 --> 00:31:55,923
Jangan menyia-nyiakan perasaanmu demi pria
yang terus melarikan diri.
441
00:31:56,254 --> 00:31:57,494
Aku tahu kau mengandalkan dia
442
00:31:57,654 --> 00:31:59,364
saat sakit dan lemah,
443
00:31:59,823 --> 00:32:00,823
tapi sekarang tidak.
444
00:32:00,823 --> 00:32:02,994
Aku tidak akan membiarkanmu
menangisi pria seperti dia.
445
00:32:03,593 --> 00:32:05,703
Memangnya kau siapa?/
Andalkan aku saja.
446
00:32:07,104 --> 00:32:08,434
Aku tidak akan melarikan diri
447
00:32:09,773 --> 00:32:11,244
atau menghilang.
448
00:32:16,044 --> 00:32:17,773
Biar kuperjelas.
449
00:32:18,184 --> 00:32:19,843
Aku tidak nyaman
jika kau terus begini.
450
00:32:20,083 --> 00:32:21,453
Aku tahu kau membantuku
451
00:32:21,453 --> 00:32:23,614
tampil kembali dan menjadikanku
seperti ini.
452
00:32:23,914 --> 00:32:24,924
Aku berterima kasih.
453
00:32:25,224 --> 00:32:27,153
Tapi kau melakukan itu
sebagai direktur.
454
00:32:27,854 --> 00:32:29,153
Jangan melampaui batas.
455
00:32:29,754 --> 00:32:31,994
Siapa pun yang kupilih
untuk kuandalkan atau kutangisi,
456
00:32:31,994 --> 00:32:33,364
itu keputusanku.
457
00:32:33,364 --> 00:32:36,494
Kau tidak berhak
mencampuri perasaanku.
458
00:32:38,104 --> 00:32:39,304
Kuharap
459
00:32:39,864 --> 00:32:41,874
Hal semacam ini tidak akan
terjadi lagi.
460
00:32:43,174 --> 00:32:44,504
Maaf jika aku mengejutkanmu,
461
00:32:44,504 --> 00:32:48,273
tapi aku tidak bisa berjanji ini
tidak akan terjadi lagi.
462
00:32:49,943 --> 00:32:51,984
Aku serius soal menyuruhmu
mengandalkan aku.
463
00:32:52,044 --> 00:32:53,513
Gamdok-nim./
Hari ini
464
00:32:54,814 --> 00:32:56,013
Aku akan berhenti.
465
00:32:56,854 --> 00:32:57,854
Ayo.
466
00:33:23,943 --> 00:33:25,614
Terima kasih atas tumpangannya.
467
00:33:25,744 --> 00:33:26,744
Selamat malam.
468
00:33:29,783 --> 00:33:30,783
Yeon Seo.
469
00:33:31,984 --> 00:33:33,083
Sampai jumpa saat latihan.
470
00:34:11,893 --> 00:34:16,263
[CHOI SEOL HEE]
471
00:34:20,564 --> 00:34:23,833
Kau pernah bilang hidup ini
penuh kejutan.
472
00:34:26,244 --> 00:34:27,573
Aku tidak menyangka
473
00:34:29,943 --> 00:34:31,383
hari ini akan tiba.
474
00:34:31,583 --> 00:34:32,783
[CHOI SEOL HEE]
475
00:34:32,783 --> 00:34:33,843
Kupikir
476
00:34:34,854 --> 00:34:35,984
aku akan selalu bebas
477
00:34:37,114 --> 00:34:38,724
seperti hantu,
478
00:34:39,554 --> 00:34:40,754
tidak hidup
479
00:34:42,254 --> 00:34:43,523
atau mati.
480
00:34:45,294 --> 00:34:48,364
Sepertinya aku juga menjadi
481
00:34:49,294 --> 00:34:50,994
manusia biasa.
482
00:35:01,104 --> 00:35:02,174
Tunggulah aku.
483
00:35:02,974 --> 00:35:04,114
Aku berjanji kepadamu.
484
00:35:36,174 --> 00:35:37,244
Apa ini
485
00:35:40,083 --> 00:35:41,684
jawaban-Mu atas doaku?
486
00:35:49,794 --> 00:35:51,564
Kenapa Engkau hanya mengawasiku?
487
00:35:52,494 --> 00:35:54,263
Kenapa Engkau membuatku mati
saat menderita?
488
00:35:56,294 --> 00:35:57,633
Kenapa Engkau membiarkan aku
489
00:35:58,564 --> 00:35:59,804
dilahirkan?
490
00:36:03,203 --> 00:36:04,273
Kenapa Engkau membiarkan aku
491
00:36:05,744 --> 00:36:07,304
mengingat semuanya?
492
00:36:34,104 --> 00:36:36,074
Aku menemukan sekretaris baru
untukmu.
493
00:36:36,673 --> 00:36:38,444
Aku berencana mengadakan wawancara
pekan depan.
494
00:36:38,444 --> 00:36:39,474
Batalkan.
495
00:36:41,244 --> 00:36:43,344
Aku tahu kau begitu memercayaiku,
496
00:36:43,344 --> 00:36:46,244
tapi aku sungguh tidak bisa
tinggal di sini.
497
00:36:46,383 --> 00:36:47,484
Dan
498
00:36:48,254 --> 00:36:49,283
akan kembali.
499
00:36:50,614 --> 00:36:51,984
Namanya sudah boleh disebut?
500
00:36:52,624 --> 00:36:55,224
Boleh aku menyebutkan, "Kim Dan"?
501
00:36:56,224 --> 00:36:58,324
Tunggu. Dia meneleponmu?
502
00:36:59,923 --> 00:37:02,334
Dia bilang akan kembali.
503
00:37:03,133 --> 00:37:04,163
Dia berjanji kepadaku.
504
00:37:04,163 --> 00:37:06,303
Sulit dipercaya. Kapan?
505
00:37:06,563 --> 00:37:08,303
Kapan dia akan kembali?
506
00:37:08,474 --> 00:37:09,704
Aku tidak tahu soal itu.
507
00:37:10,974 --> 00:37:12,844
Pokoknya, aku tidak butuh
sekretaris baru.
508
00:37:12,944 --> 00:37:14,244
Aku akan menunggu dia.
509
00:37:17,374 --> 00:37:18,543
Lihatlah dia.
510
00:37:18,913 --> 00:37:21,614
Solusi itu yang kau dapatkan?
511
00:37:28,754 --> 00:37:29,994
Kita harus bicara.
512
00:37:36,234 --> 00:37:37,393
Jagalah sikapmu.
513
00:37:37,893 --> 00:37:38,903
Apa?
514
00:37:39,964 --> 00:37:43,504
Hanya karena penari sudah kembali,
bukan berarti mereka memihakmu.
515
00:37:43,704 --> 00:37:46,474
Aku tahu. Aku bisa merasakannya
selama latihan.
516
00:37:46,474 --> 00:37:48,143
Maka, bersikaplah lebih hati-hati.
517
00:37:48,143 --> 00:37:49,474
Kau meninggalkan latihan
518
00:37:49,474 --> 00:37:51,484
dan menemui Gamdok-nim secara pribadi.
519
00:37:51,944 --> 00:37:53,413
Apa pendapat mereka tentangmu?
520
00:37:53,714 --> 00:37:56,783
Apa? Maksudmu kami berdua berpacaran?
521
00:37:57,254 --> 00:37:59,783
Jika benar begitu,
Jujur saja...
522
00:37:59,783 --> 00:38:01,224
Jangan konyol.
523
00:38:02,094 --> 00:38:03,624
Bukan begitu.
524
00:38:06,464 --> 00:38:07,824
Kau tidak memberi kami pilihan.
525
00:38:07,824 --> 00:38:10,094
Kami mogok karena Gamdok-nim
526
00:38:10,094 --> 00:38:12,403
sangat gigih untuk memilihmu.
527
00:38:13,303 --> 00:38:14,803
Kau hanya perlu berhati-hati.
528
00:38:15,234 --> 00:38:18,033
Jika kau merusak hubungan
antara penari dan Gamdok-nim...
529
00:38:18,033 --> 00:38:19,104
Geum Ni Na.
530
00:38:20,844 --> 00:38:22,313
Kau menyukai dia?
531
00:38:26,344 --> 00:38:28,984
Apa katamu? Menggelikan.
532
00:38:28,984 --> 00:38:31,413
Aku hanya sangat menghormati dia.
533
00:38:31,413 --> 00:38:32,423
Kau payah
534
00:38:32,923 --> 00:38:34,383
dalam menyembuyikan perasaan.
535
00:38:34,783 --> 00:38:37,653
Jangan salah paham
hanya karena kau kesal.
536
00:38:37,653 --> 00:38:39,663
Aku hanya...
537
00:38:41,734 --> 00:38:42,793
Benar.
538
00:38:43,433 --> 00:38:45,063
Aku melakukan ini
karena tidak bisa
539
00:38:45,063 --> 00:38:46,903
membiarkan rumor sekotor itu
tersebar di Fantasia.
540
00:38:46,903 --> 00:38:48,104
Maka, bagaimana jika kau
berhenti mengoceh di depanku
541
00:38:48,104 --> 00:38:49,974
dan mencari para penyebar rumor itu?
542
00:38:50,033 --> 00:38:53,303
Aku tidak pernah melakukan siasat
atau melakukan hal memalukan.
543
00:38:53,543 --> 00:38:54,704
Aku tidak perlu melakukannya.
544
00:38:56,173 --> 00:38:57,273
Ada apa?
545
00:39:02,813 --> 00:39:05,824
Bukan apa-apa. Kami hanya...
546
00:39:05,824 --> 00:39:09,224
Ada rumor bahwa aku
dan kau berpacaran.
547
00:39:10,094 --> 00:39:13,393
Kurasa kau cukup menuruti
permintaanku.
548
00:39:13,393 --> 00:39:14,393
Kau ingat, bukan?
549
00:39:14,393 --> 00:39:17,163
Sudah kubilang aku
tidak bisa melakukannya.
550
00:39:17,964 --> 00:39:20,403
Pisahkan emosimu dengan pekerjaan.
Ayo bersikap profesional.
551
00:39:20,403 --> 00:39:21,533
Jangan cemas.
552
00:39:26,374 --> 00:39:28,344
Siapa penyebar rumor
konyol itu?
553
00:39:29,143 --> 00:39:30,614
Soal itu...
554
00:39:52,964 --> 00:39:54,704
Baiklah. Ayo segera mulai.
555
00:40:10,454 --> 00:40:11,724
Turunkan bahumu.
556
00:40:37,673 --> 00:40:40,344
Ayah, kenapa ada di luar?
557
00:40:41,283 --> 00:40:42,413
Ayah menunggumu.
558
00:40:42,513 --> 00:40:44,114
Belakangan ini,
ayah tidak bisa menemuimu.
559
00:40:44,954 --> 00:40:46,254
Ayah.
560
00:40:48,023 --> 00:40:49,594
Minumlah kaldu.
561
00:40:50,194 --> 00:40:51,864
Tubuhmu harus hangat
agar bisa diberi energi.
562
00:40:52,124 --> 00:40:53,423
Terima kasih.
563
00:40:57,133 --> 00:40:58,194
Sulit, bukan?
564
00:41:01,504 --> 00:41:03,403
Jangan menyiksa dirimu
karena Yeon Seo.
565
00:41:04,074 --> 00:41:05,104
Dia anak yang malang.
566
00:41:06,574 --> 00:41:08,244
Ayah selalu bilang itu.
567
00:41:08,374 --> 00:41:10,043
Dia tidak malang.
568
00:41:10,043 --> 00:41:12,143
Dia cantik, kaya, dan berbakat.
569
00:41:12,744 --> 00:41:16,053
Tuhan pasti hanya menyayangi dia.
570
00:41:16,954 --> 00:41:18,754
Kaui sungguh begitu menyayangi dia,
571
00:41:18,954 --> 00:41:21,854
Tuhan tidak mungkin mengambil
orang tuanya secepat itu.
572
00:41:22,594 --> 00:41:26,124
Apa gunanya cantik, kaya,
dan berbakat?
573
00:41:26,563 --> 00:41:28,194
Dia mengalami hal mengerikan.
574
00:41:28,864 --> 00:41:30,864
Dia wanita yang malang
dan menyedihkan.
575
00:41:31,633 --> 00:41:32,763
Jadi, Ni Na,
576
00:41:33,704 --> 00:41:35,633
Kau harus menjaganya.
577
00:41:37,133 --> 00:41:38,844
Ayah memihak siapa?
578
00:41:38,844 --> 00:41:41,303
Ayah selalu memihakmu.
579
00:41:41,303 --> 00:41:44,313
Jadi, ayah ingin kau memihak dia.
580
00:41:45,444 --> 00:41:46,444
Tidak mau.
581
00:41:46,813 --> 00:41:50,254
Ini kali pertamaku melawan dia.
Dalam kompetisi yang sesungguhnya.
582
00:41:51,283 --> 00:41:52,683
Aku tidak bisa memihak dia.
583
00:41:56,053 --> 00:41:57,923
Ada alasan karma berlaku.
584
00:41:58,563 --> 00:42:01,324
Apa pun yang kau lakukan,
585
00:42:01,933 --> 00:42:05,504
Entah itu baik atau buruk,
hal itu akan kembali.
586
00:42:07,004 --> 00:42:08,403
Kau dan Ru Na
587
00:42:09,303 --> 00:42:10,834
harus aman.
588
00:42:12,074 --> 00:42:13,704
Apa maksud Ayah?
589
00:42:16,773 --> 00:42:19,643
Kalian harus baik hati
seperti sekarang.
590
00:42:32,694 --> 00:42:35,133
Ibu menginginkan mereka semua?
591
00:42:35,133 --> 00:42:37,594
Jumlah penari tidak banyak.
592
00:42:38,464 --> 00:42:40,803
Tiga hingga empat hari
sudah cukup, bukan?
593
00:42:41,834 --> 00:42:43,074
Ini merepotkan.
594
00:42:43,633 --> 00:42:47,204
Andai ada cara yang lebih mudah
dan efektif.
595
00:42:47,474 --> 00:42:50,474
Ibu mempertimbangkan
untuk menunjuk hakim baru,
596
00:42:50,744 --> 00:42:52,883
tapi kita terdengar percaya diri
di hadapan penari.
597
00:42:53,244 --> 00:42:55,754
Mendapatkan suara mereka
satu per satu lebih cepat dan efektif.
598
00:42:57,214 --> 00:42:58,923
Ibu akan minta tolong
kepada direktur asosiasi ibu.
599
00:42:59,653 --> 00:43:00,824
Baiklah, Danjang-nim.
600
00:43:02,194 --> 00:43:03,824
Ayo menargetkan Hwang Jung Eun
dahulu.
601
00:43:04,523 --> 00:43:06,423
Sebagai penari tertua,
jika kita bisa mendapatkan dia,
602
00:43:06,423 --> 00:43:07,763
makin banyak penari akan ikut.
603
00:43:13,004 --> 00:43:14,004
Lalu, Soo Ji.
604
00:43:14,334 --> 00:43:16,734
Dia wanita miskin yang mengajar murid
untuk penuhi kebutuhan hidup.
605
00:43:24,344 --> 00:43:26,883
Jika kita mendapatkan
pasangan pria sang Pemimpin,
606
00:43:26,944 --> 00:43:28,413
situasinya apa pun akan mudah.
607
00:44:09,254 --> 00:44:11,393
Kabarmu baik, Dan?
608
00:44:15,694 --> 00:44:16,864
Kau tidak bisa tidur?
609
00:44:18,094 --> 00:44:19,834
Tidak. Di luar hujan.
610
00:44:20,563 --> 00:44:22,033
Kau mau teh juga?
611
00:44:22,234 --> 00:44:23,633
Saat malam seperti ini,
612
00:44:23,633 --> 00:44:25,903
sup kue ikan dan soju
akan sangat nikmat.
613
00:44:27,944 --> 00:44:28,944
Mau minum-minum?
614
00:44:35,254 --> 00:44:36,754
Aku suka minum-minum
sendirian.
615
00:44:37,153 --> 00:44:38,254
Masuklah.
616
00:44:46,763 --> 00:44:48,834
Jibsa-nim, jika seorang pria
617
00:44:50,063 --> 00:44:52,833
menyuruhmu menunggunya dan bilang
bahwa dia butuh waktu,
618
00:44:53,504 --> 00:44:56,404
apa artinya?
619
00:44:56,404 --> 00:44:59,174
Agassi, kau menyukai
seseorang?
620
00:44:59,704 --> 00:45:00,704
Tidak.
621
00:45:01,244 --> 00:45:03,613
Temanku meminta pendapatku.
622
00:45:04,073 --> 00:45:07,744
Kau lebih berpengalaman
daripada aku dalam bidang ini.
623
00:45:08,214 --> 00:45:11,813
Aku hanya ingin memberi dia
pendapat yang lebih baik.
624
00:45:12,184 --> 00:45:13,323
Dia sudah menikah?
625
00:45:14,053 --> 00:45:15,053
Belum.
626
00:45:17,224 --> 00:45:19,123
Atau sudah?/
Dia akan melarikan diri.
627
00:45:21,593 --> 00:45:22,934
Apa maksudmu?
628
00:45:22,934 --> 00:45:23,994
Pria
629
00:45:25,234 --> 00:45:27,263
tidak pernah ragu
dalam hal cinta.
630
00:45:27,263 --> 00:45:28,734
Dia butuh waktu?
631
00:45:28,734 --> 00:45:30,303
Dia akan masuk ke guanya?
632
00:45:30,603 --> 00:45:32,073
Omong kosong.
633
00:45:33,204 --> 00:45:34,704
Dia sungguh tampak putus asa
634
00:45:35,144 --> 00:45:36,144
menurut temanku.
635
00:45:36,714 --> 00:45:38,783
Dia memberinya saputangan
yang sangat dia hargai.
636
00:45:38,783 --> 00:45:40,313
Itu bukti janjinya kepadanya.
637
00:45:40,313 --> 00:45:42,313
Bagi Wanita,
mungkin itu bukti janji.
638
00:45:42,313 --> 00:45:44,313
Tapi bagi Pria,
mungkin itu hanyalah sampah.
639
00:45:50,754 --> 00:45:51,754
Agassi.
640
00:45:52,063 --> 00:45:53,793
Aku tidak tahu siapa pria itu,
641
00:45:54,293 --> 00:45:55,293
tapi lupakan saja dia.
642
00:45:56,494 --> 00:45:57,533
Itu tentang temanku.
643
00:45:57,533 --> 00:45:59,234
Aku tahu kau tidak punya teman.
644
00:46:00,204 --> 00:46:01,504
Aku punya teman.
645
00:46:01,603 --> 00:46:02,873
Kau tidak percaya kepadaku.
646
00:46:11,214 --> 00:46:12,843
Aku harus mencari
sekretaris lain.
647
00:46:13,783 --> 00:46:15,414
Dia sangat tanggap.
648
00:46:17,714 --> 00:46:18,853
Dan.
649
00:46:20,424 --> 00:46:22,654
Di mana kau dan apa
yang kau lakukan?
650
00:46:24,224 --> 00:46:29,563
[SANATORIUM]
651
00:46:47,013 --> 00:46:49,083
[KAMAR 105, YOO JONG CHEOL, PRIA, TAHUN]
652
00:46:49,813 --> 00:46:52,254
Berandal.
653
00:46:52,254 --> 00:46:53,254
[YOO JONG CHEOL]
654
00:46:53,254 --> 00:46:54,254
Kemari!
655
00:47:26,924 --> 00:47:29,093
Dasar berandal.
656
00:47:29,954 --> 00:47:32,563
Berani sekali kau membantahku.
657
00:47:39,134 --> 00:47:40,434
Dasar bodoh.
658
00:47:42,373 --> 00:47:44,073
Mereka yang menganiaya anak-anak
659
00:47:44,204 --> 00:47:46,073
dan menindas hidup seseorang
660
00:47:46,843 --> 00:47:48,773
akan tersambar petir.
661
00:47:52,783 --> 00:47:53,783
Kenapa?
662
00:47:55,113 --> 00:47:56,154
Mau memukulku lagi?
663
00:47:57,684 --> 00:47:58,684
Silakan.
664
00:48:00,323 --> 00:48:02,394
Pukul aku tanpa ampun
seperti saat itu!
665
00:48:05,154 --> 00:48:06,293
Kenapa kau melakukannya?
666
00:48:06,894 --> 00:48:08,023
Kenapa?
667
00:48:10,363 --> 00:48:11,833
Aku putramu.
668
00:48:14,363 --> 00:48:15,363
Aku
669
00:48:18,803 --> 00:48:20,444
baru berusia 12 tahun.
670
00:48:21,644 --> 00:48:23,613
Bagaimana kehidupanmu
sesudah melarikan diri?
671
00:48:24,214 --> 00:48:25,373
Bagaimana bisa kau di sini?
672
00:48:26,613 --> 00:48:29,654
Bagaimana dengan hidupmu?
673
00:48:31,013 --> 00:48:32,724
Bagaimana dengan hidup putramu?
674
00:48:35,754 --> 00:48:37,853
Lihatlah posisimu sekarang.
675
00:48:44,194 --> 00:48:46,704
Maaf.
676
00:48:48,734 --> 00:48:51,704
Ayah bersalah kepadamu.
677
00:48:57,513 --> 00:49:00,214
Maaf.
678
00:49:02,283 --> 00:49:05,283
Ayah bersalah kepadamu.
679
00:49:06,424 --> 00:49:07,424
Hentikan.
680
00:49:07,984 --> 00:49:09,823
Hentikan.
681
00:49:10,424 --> 00:49:11,894
Hentikan!
682
00:49:17,464 --> 00:49:20,504
Maafkan
683
00:49:21,234 --> 00:49:23,174
Ayah.
684
00:49:48,023 --> 00:49:50,234
Permintaan maafnya tidak
akan membuat perbedaan.
685
00:49:50,494 --> 00:49:52,734
Seharusnya sejak awal
dia tidak melakukan dosa.
686
00:49:54,103 --> 00:49:55,103
Aku geram.
687
00:49:55,573 --> 00:49:56,803
Aku sangat geram.
688
00:49:58,974 --> 00:50:00,204
Begitulah manusia.
689
00:50:00,674 --> 00:50:01,704
Mereka melakukan kesalahan,
690
00:50:01,704 --> 00:50:03,513
Menyesalinya, dan bertobat
dari kesalahan mereka.
691
00:50:04,313 --> 00:50:07,884
Pria itu menjalani hidupnya
dengan bertobat dari dosa-dosanya.
692
00:50:08,043 --> 00:50:09,613
Dia menyumbangkan semua tabungannya
693
00:50:09,714 --> 00:50:11,283
untuk kepentingan anak-anak.
694
00:50:11,283 --> 00:50:13,853
Dia bekerja sukarela di rumah sakit ini
selama 13 tahun.
695
00:50:14,083 --> 00:50:15,184
Karena dia tidak merawat
dirinya sendiri,
696
00:50:15,184 --> 00:50:17,394
tubuhnya mulai sakit lima tahun lalu.
697
00:50:17,894 --> 00:50:18,894
Itu tidak akan
698
00:50:19,793 --> 00:50:21,093
membangkitkan mendiang
anak laki-laki itu.
699
00:50:21,093 --> 00:50:23,263
Tapi dia bisa menyelamatkan anak
yang bisa saja meninggal.
700
00:50:23,934 --> 00:50:25,333
Kurasa perbuatan baiknya
membuahkan hasil.
701
00:50:26,004 --> 00:50:27,063
Pada akhirnya,
702
00:50:27,664 --> 00:50:29,333
dia bisa meminta maaf
703
00:50:29,404 --> 00:50:31,004
yang menurutnya itu mustahil.
704
00:50:36,144 --> 00:50:37,144
Apa
705
00:50:38,543 --> 00:50:39,744
yang kau inginkan dariku?
706
00:50:42,484 --> 00:50:43,654
Anggaplah begitu.
707
00:50:44,113 --> 00:50:45,184
Aku manusia.
708
00:50:45,184 --> 00:50:46,623
Hidupku nahas sesuai
rancangan-Nya
709
00:50:46,623 --> 00:50:47,954
dan menghadapi kematian
yang nahas.
710
00:50:47,954 --> 00:50:49,553
Seharusnya aku tidak pernah tahu.
711
00:50:50,353 --> 00:50:51,793
Kenapa Dia membiarkan aku
mengingat ini?
712
00:50:51,793 --> 00:50:52,894
Kenapa Dia membuatku
713
00:50:52,894 --> 00:50:54,593
bertemu dengan Yeon Seo jika aku
tidak boleh mengungkap identitasku?
714
00:50:54,593 --> 00:50:55,593
Kau pasti tahu.
715
00:50:55,894 --> 00:50:58,263
Tuhan selalu menyiapkan jawaban.
716
00:50:58,894 --> 00:51:01,634
Hanya saja kita terlalu buta
untuk melihat jawaban-Nya.
717
00:51:03,734 --> 00:51:05,103
Ayo pergi ke gereja dahulu.
718
00:51:05,103 --> 00:51:06,343
Ayo berdoa bersama.
719
00:51:08,303 --> 00:51:10,244
Aku tidak mau kembali./
Kim Dan.
720
00:51:10,244 --> 00:51:12,113
Dia memberiku teka-teki
baru.
721
00:51:12,843 --> 00:51:14,714
Aku akan mencari jawabannya
sendiri.
722
00:51:26,363 --> 00:51:28,194
Jaga dirimu, Seonbae.
723
00:51:29,394 --> 00:51:30,763
Jangan bilang kau...
724
00:51:30,763 --> 00:51:33,333
Selama ini kau pasti kesulitan
725
00:51:34,464 --> 00:51:35,934
mengurus pembuat onar sepertiku.
726
00:51:36,273 --> 00:51:37,833
Terima kasih
atas setiap momen.
727
00:51:38,773 --> 00:51:39,843
Aku menghormatimu.
728
00:52:10,373 --> 00:52:12,543
Masih ada urusan yang belum
selesai di bumi?
729
00:52:14,744 --> 00:52:16,174
Kim Dan. Bukan.
730
00:52:16,843 --> 00:52:18,043
Dan Cheonsa-nim.
731
00:52:18,813 --> 00:52:19,944
Jangan terkejut.
732
00:52:19,944 --> 00:52:22,954
Aku akan memberimu
kejutan besar.
733
00:52:26,254 --> 00:52:28,984
Kau bertindak semaumu,
dasar malaikat gegabah.
734
00:52:30,823 --> 00:52:31,823
Siapa kau?
735
00:52:31,954 --> 00:52:33,724
Bagaimana bisa manusia mengetahui
rahasia alam kami?
736
00:52:34,623 --> 00:52:35,894
Ayo selesaikan ini dahulu.
737
00:52:35,934 --> 00:52:37,194
Apa misimu?
738
00:52:37,664 --> 00:52:39,204
Kenapa kau mendatangi
Yeon Seo?
739
00:52:40,134 --> 00:52:41,263
Lupakan saja.
740
00:52:41,263 --> 00:52:43,004
Jangan pernah muncul lagi.
741
00:52:43,004 --> 00:52:44,904
Jika kau muncul
di sekitar Yeon Seo lagi,
742
00:52:44,904 --> 00:52:46,244
Yeon Seo
743
00:52:47,273 --> 00:52:50,543
akan mengetahui keberadaan duniamu
yang aneh dan menyeramkan.
744
00:52:50,543 --> 00:52:52,444
Kau mengancamku?/
Ini peringatan.
745
00:52:55,984 --> 00:52:57,184
Bukankah tempo hari
746
00:52:58,113 --> 00:52:59,724
kau memintaku untuk
membahagiakannya?
747
00:53:01,454 --> 00:53:02,593
Aku akan melakukannya.
748
00:53:03,023 --> 00:53:04,754
Aku akan selalu menemani dia
749
00:53:04,754 --> 00:53:07,023
dan membuat dia jatuh cinta
dan bahagia.
750
00:53:07,023 --> 00:53:08,164
Jangan cemas
751
00:53:08,964 --> 00:53:09,964
dan pergilah.
752
00:53:20,744 --> 00:53:21,744
Rekaman?
753
00:53:22,914 --> 00:53:23,914
Kau yakin, bukan?
754
00:53:26,313 --> 00:53:27,783
Bagus.
755
00:53:28,144 --> 00:53:30,283
Kurasa dia juga akan
mencurangi audisi.
756
00:53:30,654 --> 00:53:33,583
Aku akan mengumpulkan bukti.
757
00:53:34,224 --> 00:53:35,224
Baiklah.
758
00:53:35,754 --> 00:53:36,823
Park Siljang-nim.
759
00:53:45,434 --> 00:53:46,964
Danjang-nim mengutusmu
kemari?
760
00:53:47,704 --> 00:53:48,833
Tidak.
761
00:53:49,033 --> 00:53:51,803
Dahulu kita kemari
saat kau banyak pikiran.
762
00:53:52,174 --> 00:53:53,873
Seharusnya kau menjawab
teleponku.
763
00:53:54,573 --> 00:53:55,744
Kembalikan.
764
00:53:57,513 --> 00:54:00,484
Benarkah kau akan
menjadi pengadu?
765
00:54:01,384 --> 00:54:03,013
Kau pernah bilang
766
00:54:03,313 --> 00:54:05,013
bahwa kau merasa terjebak.
767
00:54:08,523 --> 00:54:10,293
Aku memutuskan untuk turun
dari gunung ini.
768
00:54:10,293 --> 00:54:13,763
Perjalanannya mungkin sulit
dan butuh waktu lama.
769
00:54:16,394 --> 00:54:17,634
Kau paham, bukan?
770
00:54:21,904 --> 00:54:24,573
Kenapa kau melakukan ini?
771
00:54:24,573 --> 00:54:26,273
Jangan begini.
772
00:54:27,174 --> 00:54:29,714
Gwang Il, sekali saja...
773
00:54:29,974 --> 00:54:31,843
Maukah kau membantuku
sekali saja?
774
00:54:32,813 --> 00:54:35,414
Audisi Ni Na akan
segera usai
775
00:54:35,853 --> 00:54:38,053
dan pertunjukannya
bersama Gamdok-nim
776
00:54:38,053 --> 00:54:39,724
adalah kesempatan seumur
hidupnya.
777
00:54:40,224 --> 00:54:41,484
Kau juga tahu
778
00:54:41,484 --> 00:54:44,293
putriku tidak bersalah
dan sangat polos.
779
00:54:44,724 --> 00:54:46,694
Dia sungguh tidak
berbuat salah.
780
00:54:46,694 --> 00:54:47,994
Tentu aku tahu.
781
00:54:47,994 --> 00:54:50,894
Aku tahu Ni Na
terlalu baik.
782
00:54:51,464 --> 00:54:53,033
Tunggulah sebentar lagi.
783
00:54:53,404 --> 00:54:56,434
Sesudah semua ini usai,
sesudah pertunjukan perdana "Giselle",
784
00:54:56,734 --> 00:54:59,773
Kau tidak perlu bertindak.
Aku akan menyerahkan diri.
785
00:55:00,944 --> 00:55:02,474
Aku akan menanggung
hukumannya.
786
00:55:04,373 --> 00:55:05,474
Kumohon, Gwang Il.
787
00:55:06,843 --> 00:55:10,214
Kau juga seorang ayah.
Kau paham perasaanku, bukan?
788
00:55:19,823 --> 00:55:21,664
Maaf. Di mana kita?
789
00:55:23,063 --> 00:55:25,434
Kau anggota tim pencahayaan
tiga tahun lalu, bukan?
790
00:55:26,734 --> 00:55:27,904
Moon Ji Woong?
791
00:55:37,174 --> 00:55:39,144
Astaga.
792
00:55:39,414 --> 00:55:41,914
Aku serius.
Aku kenalan Ji Kang Woo
793
00:55:41,914 --> 00:55:42,914
dan ini darurat.
794
00:55:42,914 --> 00:55:44,853
Kau bilang tidak tahu
nomor kamarnya.
795
00:55:44,853 --> 00:55:46,353
Ada hal penting di dalam sana.
796
00:55:46,424 --> 00:55:48,553
Aku hendak menelepon polisi,
tapi memutuskan membiarkan dia...
797
00:55:48,553 --> 00:55:50,293
Cukup. Pergilah.
798
00:55:50,293 --> 00:55:53,023
Hanya sepuluh menit. Tidak,
tujuh, lima menit.
799
00:55:53,023 --> 00:55:55,724
Jika kau terus begini,
aku akan menelepon polisi.
800
00:55:55,724 --> 00:55:56,894
Kumohon.
801
00:55:56,894 --> 00:55:57,894
Halo.
802
00:55:57,894 --> 00:56:00,863
Halo, Pak. Kau kenal pria ini?
803
00:56:00,863 --> 00:56:03,504
Dia terus bersikeras
mengenalmu.
804
00:56:05,504 --> 00:56:07,144
Soal itu.../
Dia temanku.
805
00:56:07,843 --> 00:56:10,214
Aku permisi. Sampai jumpa./
Baik.
806
00:56:19,654 --> 00:56:21,924
Aku bisa menjelaskan.
807
00:56:22,353 --> 00:56:24,994
Lupakan.
Aku tidak butuh penjelasanmu.
808
00:56:25,894 --> 00:56:27,063
Mataku sakit.
809
00:56:27,063 --> 00:56:28,623
Seonbae./
Ikuti aku.
810
00:56:51,813 --> 00:56:54,724
Astaga.
811
00:56:57,154 --> 00:56:58,293
Terima kasih, Seonbae.
812
00:56:58,293 --> 00:57:00,323
Entah kenapa aku melakukan ini.
813
00:57:01,263 --> 00:57:02,763
Sepertinya aku ketularan kau.
814
00:57:03,134 --> 00:57:05,863
Ji Kang Woo jelas menyimpan
rahasia.
815
00:57:06,063 --> 00:57:07,333
Dia bukan orang biasa.
816
00:57:16,214 --> 00:57:19,444
[49O 1863]
817
00:57:22,313 --> 00:57:23,384
Halo.
818
00:57:31,523 --> 00:57:32,553
[GEUM KI CHUN, CHOI YEONG JA, GEUM NI NA]
819
00:57:33,424 --> 00:57:34,994
[PENARI UTAMA GEUM NI NA, LEE YEON SEO]
820
00:57:34,994 --> 00:57:36,333
Apa ini?
821
00:57:41,103 --> 00:57:42,363
[DONASI KORNEA, PENGLIHATAN PULIH]
822
00:57:42,363 --> 00:57:43,474
[WASTU IVY, 3 TAHUN LALU, 'SWAN LAKE']
823
00:58:05,593 --> 00:58:06,664
Apa lagi?
824
00:58:10,263 --> 00:58:11,464
Maafkan aku.
825
00:58:28,184 --> 00:58:29,613
Bukankah dia Si Berisik?
826
00:58:30,783 --> 00:58:31,853
Bukan.
827
00:58:32,823 --> 00:58:33,884
Dia
828
00:58:34,853 --> 00:58:36,023
bukan Yeon Seo.
829
00:58:38,323 --> 00:58:39,494
Lalu, siapa?
830
00:58:55,873 --> 00:58:57,914
Sekarang kau mengabaikan semuanya
dan asal masuk?
831
00:58:59,843 --> 00:59:01,214
Kenapa kau menipuku?
832
00:59:02,714 --> 00:59:03,914
Mereka berdua mirip.
833
00:59:04,484 --> 00:59:05,613
Itu alasanmu terobsesi
dengannya?
834
00:59:05,613 --> 00:59:07,123
Diam./
Kupikir
835
00:59:12,593 --> 00:59:14,523
kau rusuk Yeon Seo
yang hilang.
836
00:59:15,123 --> 00:59:16,833
Aku percaya kau adalah jodohnya.
837
00:59:17,793 --> 00:59:19,863
Begitu Yeon Seo jatuh cinta
dengan rusuknya
838
00:59:20,504 --> 00:59:21,964
dan menemukan kebahagiaannya,
839
00:59:22,833 --> 00:59:25,504
kupikir aku bisa kembali
ke surga dengan tenang.
840
00:59:25,904 --> 00:59:27,543
Sudah kubilang,
aku akan melakukannya.
841
00:59:28,573 --> 00:59:31,043
Semua sudah beres.
Misi berhasil.
842
00:59:31,043 --> 00:59:32,543
Aku tidak butuh bantuanmu.
843
00:59:33,513 --> 00:59:34,744
Jangan ikut campur.
844
00:59:35,583 --> 00:59:37,884
Aku menunggu memberitahumu
bahwa orang yang harus
845
00:59:38,813 --> 00:59:41,424
Berhenti mengintai dia adalah kau,
bukan aku.
846
00:59:42,184 --> 00:59:44,353
Dengarkan perintah malaikat
847
00:59:45,293 --> 00:59:46,293
dan patuhilah.
848
00:59:49,894 --> 00:59:51,194
Lalu, apa tindakanmu sekarang?
849
00:59:52,694 --> 00:59:53,763
Kau
850
00:59:55,033 --> 00:59:56,674
akan menjadi rusuknya?
851
00:59:56,674 --> 00:59:58,174
Bukan urusanmu.
852
00:59:58,533 --> 01:00:02,103
Jika aku menjadi debu atau lenyap,
itu urusanku.
853
01:00:08,444 --> 01:00:10,184
Kau akan sangat beruntung
jika langsung lenyap.
854
01:00:10,184 --> 01:00:12,454
Kau tidak bisa membayangkan
seperti apa hukumannya.
855
01:00:12,454 --> 01:00:15,283
Hal yang mengerikan akan terjadi.
856
01:00:19,454 --> 01:00:20,523
Dia akan datang.
857
01:00:23,134 --> 01:00:24,263
Dia tidak akan datang.
858
01:00:25,293 --> 01:00:26,404
Dia akan datang.
859
01:00:28,033 --> 01:00:29,134
Dia tidak akan datang.
860
01:00:29,263 --> 01:00:32,333
Apa ini? Lupakan. Ini tidak seru.
861
01:00:32,904 --> 01:00:35,004
Aku akan mulai dengan "Dia tidak akan datang".
Dia tidak akan datang.
862
01:00:36,444 --> 01:00:37,474
Dia tidak akan datang.
863
01:00:38,444 --> 01:00:39,474
Dia akan datang.
864
01:00:41,244 --> 01:00:42,283
Dia tidak akan datang.
865
01:00:43,184 --> 01:00:44,684
Bunga sialan!
866
01:01:04,033 --> 01:01:05,103
Kau datang.
867
01:01:06,744 --> 01:01:07,843
Maaf aku terlambat.
868
01:01:13,414 --> 01:01:15,684
Kau sudah selesai?
869
01:01:17,654 --> 01:01:19,214
Kau tidak akan
pergi lagi, bukan?
870
01:01:21,823 --> 01:01:23,894
Jika kau bilang
akan berhenti lagi
871
01:01:24,224 --> 01:01:25,793
atau menghilang tanpa memberitahuku,
872
01:01:26,464 --> 01:01:28,494
aku akan membunuhmu. Mengerti?
873
01:01:31,434 --> 01:01:33,004
Kau juga tidak boleh sakit
tanpa memberitahuku.
874
01:01:34,263 --> 01:01:36,004
Kau tidak boleh mati
saat aku tidak ada.
875
01:01:37,333 --> 01:01:38,373
Mengerti?
876
01:01:41,343 --> 01:01:43,174
Kenapa kau diam saja?
877
01:01:44,543 --> 01:01:45,613
Berjanjilah.
878
01:01:52,884 --> 01:01:55,224
Kau tidak bisa membayangkan
seperti apa hukumannya.
879
01:01:55,224 --> 01:01:58,194
Hal yang mengerikan akan terjadi.
880
01:02:00,523 --> 01:02:01,594
Aku mencintaimu.
881
01:02:04,964 --> 01:02:05,993
Aku mencintaimu,
882
01:02:07,264 --> 01:02:08,333
Yeon Seo.
883
01:03:02,484 --> 01:03:05,853
[ANGEL'S LAST MISSION: LOVE]
884
01:03:07,563 --> 01:03:09,464
Terlalu cinta bukanlah kejahatan,
885
01:03:09,764 --> 01:03:11,364
tapi punya terlalu banyak rahasia
adalah kejahatan.
886
01:03:11,534 --> 01:03:12,663
Yeon Seo!
887
01:03:13,764 --> 01:03:14,904
Agassi.
888
01:03:15,134 --> 01:03:16,234
Jibsa-nim!
889
01:03:17,034 --> 01:03:20,273
Yeon Seo, dengarkan baik-baik
yang akan kukatakan.
890
01:03:20,944 --> 01:03:22,973
Kau tahu soal malaikat pelilndung?
891
01:03:23,743 --> 01:03:27,043
Hal terbaik yang bisa kau lakukan
adalah meninggalkan dia sekarang.
892
01:03:27,614 --> 01:03:31,083
Pasti ada cara agar malaikat
bisa menjadi manusia.
893
01:03:31,083 --> 01:03:34,654
Aku berharap Yeon Seo mati.
894
01:03:34,654 --> 01:03:35,654
Yeon Seo!
60524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.