Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Angel's Last Mission: Love | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_nim
2
00:00:31,275 --> 00:00:32,356
Kau datang.
3
00:00:33,974 --> 00:00:35,187
Karena terlambat, maaf.
4
00:00:40,714 --> 00:00:43,108
Semuanya, sudah selesai?
5
00:00:44,684 --> 00:00:46,473
Takkan pergi lagi, 'kan?
6
00:00:48,455 --> 00:00:50,413
Kenapa tak berkata apa-apa?
7
00:00:51,695 --> 00:00:52,705
Janji.
8
00:01:04,945 --> 00:01:05,955
Aku mencintaimu.
9
00:01:10,544 --> 00:01:11,554
Aku mencintaimu.
10
00:01:12,945 --> 00:01:13,964
Lee Yeon Seo.
11
00:01:43,815 --> 00:01:45,027
[EPISODE 19]
12
00:02:16,454 --> 00:02:17,727
Apa?
Kenapa dia tak datang?
13
00:02:30,394 --> 00:02:32,151
Tidurmu nyenyak?/
Kau terlambat.
14
00:02:32,735 --> 00:02:35,128
Langsung datang sesudah aku
membunyikan bel, kubilang.
15
00:02:40,674 --> 00:02:42,593
Berdiri di sebelah kanan.
Pegang lengan kiriku.
16
00:02:43,244 --> 00:02:44,254
Benar?
17
00:02:45,275 --> 00:02:46,295
Apa ini?
18
00:02:46,615 --> 00:02:47,856
Aku akan melayanimu
dengan benar
19
00:02:48,344 --> 00:02:49,683
seolah kali pertamaku bekerja.
20
00:02:49,684 --> 00:02:51,229
Jangan melucu./
Baik.
21
00:02:51,484 --> 00:02:52,494
Lupakan jika tak mau.
22
00:02:59,464 --> 00:03:00,576
Siapa yang bilang tak mau?
23
00:03:04,065 --> 00:03:05,276
Kau ingat...
24
00:03:06,835 --> 00:03:07,845
tadi...
25
00:03:09,205 --> 00:03:10,215
malam, 'kan?
26
00:03:27,285 --> 00:03:28,972
Kau mengharapakan sesuatu.
27
00:03:34,594 --> 00:03:35,806
Hei, Yeon Seo!
28
00:03:36,065 --> 00:03:37,963
Jangan biarkan aku menangkapmu.
29
00:03:37,964 --> 00:03:39,564
Tidak./
Berhenti berlari. Kau mungkin jatuh.
30
00:03:39,565 --> 00:03:40,575
Jika aku menangkap...
31
00:03:44,074 --> 00:03:45,186
Jika kau menangkapku, lalu apa?
32
00:03:46,675 --> 00:03:48,391
Apa? Mau apa?
33
00:04:04,124 --> 00:04:05,134
Dan?
34
00:04:10,295 --> 00:04:11,546
Wah! Jibsa-nim!
35
00:04:12,564 --> 00:04:13,574
Kau baik-baik saja?
36
00:04:14,265 --> 00:04:15,516
Apa-apaan ini?
37
00:04:15,635 --> 00:04:17,074
Kau kembali?
38
00:04:17,075 --> 00:04:18,691
Gara-gara aku kau pasti bekerja keras.
39
00:04:18,735 --> 00:04:19,816
Maaf.
40
00:04:21,805 --> 00:04:23,114
Selama ini kau sudah bekerja keras.
41
00:04:23,115 --> 00:04:24,630
Mulai hari ini kau dapat pulang.
42
00:04:27,015 --> 00:04:28,514
Pantas.
43
00:04:28,515 --> 00:04:31,213
Aku pikir aku dengar pintu terbuka,
jadi aku menelepon perusahaan keamanan
44
00:04:31,214 --> 00:04:33,283
untuk melihat rekaman CCTV.
45
00:04:33,284 --> 00:04:34,467
Tidak!/
Tidak!
46
00:04:39,825 --> 00:04:41,480
Jadi kau, Dan.
47
00:04:47,235 --> 00:04:49,557
Agassi, temanmu
48
00:04:49,635 --> 00:04:50,774
dan pria yang kau ceritakan.
49
00:04:50,775 --> 00:04:51,785
Bagaimana kabarnya?
50
00:04:52,305 --> 00:04:53,315
Apa?
51
00:04:53,705 --> 00:04:56,129
Oh ya. Mungkin.
52
00:04:56,175 --> 00:04:57,185
Entah.
53
00:04:57,314 --> 00:04:59,943
Katakan padanya untuk tak terlalu percaya pria.
54
00:04:59,944 --> 00:05:01,701
Pria yang sering berubah pikiran
55
00:05:02,015 --> 00:05:04,680
pada akhirnya akan jadi pria jahat.
56
00:05:18,464 --> 00:05:20,080
Aku melakukan yang terbaik
sambil menunggumu.
57
00:05:20,705 --> 00:05:22,063
Aku makan dengan baik
58
00:05:22,064 --> 00:05:23,417
dan berlatih dengan baik juga.
59
00:05:24,805 --> 00:05:26,562
Anak baik, Yeon Seo.
60
00:05:28,305 --> 00:05:29,790
Apa rencanamu?
61
00:05:31,814 --> 00:05:33,057
Kau takkan memberitahuku?
62
00:05:36,385 --> 00:05:37,395
Masuklah.
63
00:05:41,154 --> 00:05:42,894
Jadi, pria yang berubah pikiran
seringnya berubah jadi pria jahat?
64
00:05:42,895 --> 00:05:45,093
Tidak. Aku akan tinggal di sisimu.
65
00:05:45,094 --> 00:05:46,663
Aku memutuskan untuk melakukan itu
66
00:05:46,664 --> 00:05:47,735
segera sesudah aku melangkah kemarin.
67
00:05:49,124 --> 00:05:50,463
Tak masalah jika kau tetap di sisiku.
68
00:05:50,464 --> 00:05:52,110
Hatimu mungkin bersama orang lain.
69
00:05:52,865 --> 00:05:54,824
Sangat mencintai bukanlah kejahatan,
70
00:05:55,105 --> 00:05:56,852
tapi punya banyak rahasia
adalah kejahatan.
71
00:05:57,804 --> 00:05:59,724
Siapa yang bilang?/
Lee Yeon Seo.
72
00:06:00,005 --> 00:06:01,288
Dia orang yang hebat.
73
00:06:05,875 --> 00:06:06,956
Bekerja keraslah,
74
00:06:07,284 --> 00:06:08,425
orang hebat.
75
00:06:19,794 --> 00:06:22,394
Apa kau akan jadi rusuknya?
76
00:06:22,395 --> 00:06:23,963
Bukan urusanmu.
77
00:06:23,964 --> 00:06:25,764
Jika aku berubah jadi debu atau hilang,
78
00:06:25,765 --> 00:06:26,915
itu urusanku.
79
00:06:33,005 --> 00:06:34,903
Jika kau hanya menghilang, syukurlah.
80
00:06:34,904 --> 00:06:37,213
Bahkan kau tak bisa membayangkan
seperti apa hukuman itu.
81
00:06:37,214 --> 00:06:38,457
Sesuatu yang mengerikan
82
00:06:39,044 --> 00:06:40,257
akan terjadi.
83
00:06:40,815 --> 00:06:41,825
Bagaimana...
84
00:06:42,714 --> 00:06:43,826
kau tahu itu?
85
00:06:45,054 --> 00:06:47,610
Ada seorang malaikat muda
86
00:06:49,185 --> 00:06:50,810
yang mengira dia istimewa
87
00:06:51,094 --> 00:06:52,509
sama sepertimu.
88
00:06:55,224 --> 00:06:56,678
Rusuk? Cinta?
89
00:06:57,765 --> 00:06:59,834
Menyerah. Tak akan ada akhir
yang bahagia.
90
00:06:59,835 --> 00:07:01,219
Salah satu dari kalian akhirnya
91
00:07:01,534 --> 00:07:03,695
akan menjalani kehidupan
yang mengerikan.
92
00:07:03,935 --> 00:07:05,723
Jadi, jangan melempar batu
93
00:07:05,804 --> 00:07:08,229
ke dalam air yang tenang
untuk memuaskan hasratmu.
94
00:07:09,145 --> 00:07:10,892
Berpura-puralah seperti manusia,
lalu lenyaplah dengan tenang.
95
00:07:13,685 --> 00:07:14,695
Hasrat?
96
00:07:15,645 --> 00:07:16,968
Kau mungkin benar.
97
00:07:17,784 --> 00:07:18,794
Tapi,...
98
00:07:21,585 --> 00:07:22,969
aku tak ingin menjadi pengecut.
99
00:07:24,054 --> 00:07:27,358
Aku ingin Yeon Seo tahu siapa aku.
100
00:07:27,364 --> 00:07:29,284
Tak masalah jika aku manusia
atau tidak,
101
00:07:29,734 --> 00:07:31,210
atau jika aku mati atau hidup.
102
00:07:31,395 --> 00:07:33,889
Aku ingin dia tahu masa kini
dan masa laluku,
103
00:07:34,005 --> 00:07:35,549
dan mencintai aku apa adanya.
104
00:07:36,034 --> 00:07:37,388
Kau tak seperti itu.
105
00:07:39,174 --> 00:07:40,558
Kau tidak ingin
106
00:07:42,505 --> 00:07:43,525
memahami.
107
00:07:48,445 --> 00:07:50,202
Tidak, aku tak butuh.
108
00:07:50,685 --> 00:07:53,109
Saat kau mengaku,
semuanya akan berakhir.
109
00:07:55,325 --> 00:07:56,824
Lakukan sesukamu.
110
00:07:56,825 --> 00:07:57,835
Namun,
111
00:07:58,794 --> 00:08:00,793
tutup mulut sampai audisi.
112
00:08:00,794 --> 00:08:02,037
Lagi pula aku akan melakukan itu.
113
00:08:02,825 --> 00:08:04,612
Kau bukan satu-satunya
yang peduli padanya.
114
00:08:05,135 --> 00:08:06,650
Jadi, jangan coba-coba memberiku
115
00:08:07,635 --> 00:08:08,645
saran apa pun.
116
00:08:16,445 --> 00:08:19,606
Omong-omong,
soal malaikat...
117
00:08:24,385 --> 00:08:26,031
Kenapa aku merasa seperti...
118
00:08:30,495 --> 00:08:31,505
Sudahlah.
119
00:08:32,955 --> 00:08:34,944
Kau hanyalah makhluk bodoh
dan lemah
120
00:08:36,635 --> 00:08:38,048
seperti manusia.
121
00:09:21,705 --> 00:09:24,946
Tanyakan Tuhanmu kenapa aku seperti ini.
122
00:09:25,145 --> 00:09:27,539
Dan apa itu Yeon Seo
atau pun Kim Dan,
123
00:09:28,185 --> 00:09:30,276
jika Dia ingin merusak rencanaku lagi,
124
00:09:30,385 --> 00:09:33,152
katakan padanya untuk sadar.
125
00:09:33,885 --> 00:09:36,107
Merusak rencananya lagi?
126
00:09:36,125 --> 00:09:37,454
Hidup sudah merupakan siksaan.
127
00:09:37,455 --> 00:09:39,624
Ingin dilahirkan kembali
adalah pemikiran yang bodoh.
128
00:09:39,625 --> 00:09:41,816
Dan mengharapkan kedamaian
di alam lain,
129
00:09:42,924 --> 00:09:44,247
bukankah kedengarannya payah?
130
00:09:58,674 --> 00:10:01,310
[CHOI SEOL HEE]
131
00:10:18,164 --> 00:10:20,629
Turunkan bahumu. Bagus.
132
00:10:44,255 --> 00:10:45,567
Selamat datang.
133
00:10:51,965 --> 00:10:53,303
Imo-nim./
Ya?
134
00:10:53,304 --> 00:10:54,950
1 botol soju?/
Ya.
135
00:10:58,334 --> 00:10:59,920
Ini./
Terima kasih.
136
00:11:25,965 --> 00:11:27,248
[JUNG YU MI JIBSA]
137
00:11:27,965 --> 00:11:29,248
Beri kami waktu sebentar lagi.
138
00:11:29,505 --> 00:11:30,990
Kau juga seorang ayah.
139
00:11:31,434 --> 00:11:33,090
Kau tahu bagaimana
perasaanku, bukan?
140
00:11:44,255 --> 00:11:45,325
Siljang-nim.
141
00:11:45,654 --> 00:11:48,554
Aku dikenal karena kegigihan.
142
00:11:48,725 --> 00:11:51,481
Kau ingin aku meninggalkan
143
00:11:52,225 --> 00:11:53,881
80 panggilan tidak terjawab?
144
00:12:02,965 --> 00:12:04,147
Halo, Jibsa-nim.
145
00:12:04,235 --> 00:12:06,901
Kau sakit?
Ada apa dengan suaramu?
146
00:12:08,074 --> 00:12:10,599
Jangan bilang kau berubah pikiran.
147
00:12:10,745 --> 00:12:12,573
Tidak, bukan itu.
148
00:12:12,574 --> 00:12:14,313
Jika kau tidak menemuiku
pukul 3 sore besok,
149
00:12:14,314 --> 00:12:16,061
aku akan pergi ke Fantasia sendiri.
150
00:12:16,184 --> 00:12:17,266
Apa kau mengerti?
151
00:12:17,314 --> 00:12:19,014
Jangan menakutiku.
152
00:12:19,015 --> 00:12:20,540
Aku tidak lupa.
153
00:12:29,294 --> 00:12:30,445
Kau tahu Kim Dan
154
00:12:30,965 --> 00:12:33,490
menyerah pada misinya
dan akan menyebabkan kekacauan?
155
00:12:34,704 --> 00:12:36,163
Aku tidak peduli
jika junior atau bawahanmu
156
00:12:36,164 --> 00:12:39,639
berubah menjadi debu sebagai hukuman
sesudah bertindak sembrono.
157
00:12:39,975 --> 00:12:42,167
Tapi sepertinya setidaknya kau
harus mengetahuinya.
158
00:12:42,505 --> 00:12:43,626
Lakukan sesukamu.
159
00:12:44,745 --> 00:12:45,987
Duduklah.
160
00:12:52,314 --> 00:12:53,465
Ayo minum.
161
00:12:53,885 --> 00:12:56,853
Manusia terkadang minum
162
00:12:57,225 --> 00:12:58,740
bukannya berdoa.
163
00:12:59,755 --> 00:13:01,077
Tak ada lagi yang akan kukatakan.
164
00:13:01,924 --> 00:13:03,238
Aku sudah mendengar
165
00:13:03,534 --> 00:13:05,584
soal malaikat yang dibuang
166
00:13:05,995 --> 00:13:07,520
lalu berubah menjadi manusia.
167
00:13:13,944 --> 00:13:19,025
"Mereka terayun
dan terhuyung seperti pemabuk."
168
00:13:21,084 --> 00:13:25,529
"Mereka sudah kehabisan akal."
169
00:13:27,154 --> 00:13:28,467
Kau tidak lupa.
170
00:13:30,355 --> 00:13:31,707
Aku bosan dengan ayat-ayat itu,
171
00:13:32,995 --> 00:13:34,641
tapi semuanya tidak akan hilang
dari ingatanku.
172
00:13:43,475 --> 00:13:45,696
Kau pasti sudah melalui
banyak hal.
173
00:13:47,074 --> 00:13:49,064
Kau dibuang di dunia tandus ini,
174
00:13:49,375 --> 00:13:52,173
tak bisa hidup atau mati.
175
00:13:55,115 --> 00:13:57,609
Maksudmu kau paham aku
sebagai malaikat yang pengasih?
176
00:13:58,615 --> 00:13:59,766
Apa?
177
00:14:00,485 --> 00:14:02,646
Apa kau mengharapkan aku berlutut
dan bertobat atas dosa-dosaku?
178
00:14:02,924 --> 00:14:04,166
Bermimpilah.
179
00:14:04,995 --> 00:14:07,045
Fokus saja mengurus juniormu itu.
180
00:14:10,135 --> 00:14:12,861
Kenapa kau sangat memusuhi Dan?
181
00:14:13,334 --> 00:14:14,604
Kau mencapai tujuanmu.
182
00:14:14,605 --> 00:14:16,264
Kau berhasil menempatkan wanita
183
00:14:16,265 --> 00:14:17,474
yang persis seperti kekasihmu
yang sudah mati,
184
00:14:17,475 --> 00:14:21,989
Si Berisik, bukan, Lee Yeon Seo
di atas panggung.
185
00:14:22,005 --> 00:14:23,216
Kau berhasil.
186
00:14:29,115 --> 00:14:30,499
Pada awalnya,
aku juga berpikir begitu.
187
00:14:32,184 --> 00:14:34,043
Aku kira dia adalah kunci yang sempurna.
188
00:14:35,654 --> 00:14:37,693
Aku pikir akan berakhir sesudah aku
menempatkannya di atas panggung.
189
00:14:37,694 --> 00:14:38,704
Namun...
190
00:14:39,054 --> 00:14:40,610
Mungkin terowongan yang tak ada habisnya,
191
00:14:41,125 --> 00:14:42,811
tapi akan lebih mudah bersama.
192
00:15:21,505 --> 00:15:23,080
Kau ingin hidup rupanya.
193
00:15:25,375 --> 00:15:27,222
Kau bilang bahwa hidup
hanyalah siksaan.
194
00:15:28,944 --> 00:15:30,328
Aku ingin hidup lepas...
195
00:15:32,975 --> 00:15:34,500
dari siksaan itu.
196
00:16:01,105 --> 00:16:03,165
[LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO]
197
00:16:07,015 --> 00:16:10,589
Yeon Seo, dengarkan baik-baik
apa yang akan kukatakan.
198
00:16:12,385 --> 00:16:13,424
Kau tahu
199
00:16:15,225 --> 00:16:17,245
malaikat pelindung?
200
00:16:19,794 --> 00:16:20,864
Tidak.
201
00:16:20,865 --> 00:16:23,692
Jangan terkejut. Aku...
202
00:16:24,235 --> 00:16:26,183
Sialan.
Ji Kang Woo bilang itu sebelumnya.
203
00:16:26,294 --> 00:16:27,546
Jadi,...
204
00:16:29,635 --> 00:16:31,392
aku adalah Seong Woo.
205
00:16:32,034 --> 00:16:33,287
Aku adalah dia.
206
00:16:34,245 --> 00:16:36,023
Tapi sesudah aku mati,
aku menjadi malaikat.
207
00:16:37,715 --> 00:16:39,330
Tapi aku kebetulan ingat itu.
208
00:16:40,784 --> 00:16:42,128
Apa yang kukatakan...
209
00:16:42,944 --> 00:16:44,500
tidak masuk akal.
210
00:16:48,324 --> 00:16:50,416
[LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO]
211
00:16:55,995 --> 00:16:57,176
[YEONSEONIM]
212
00:16:57,635 --> 00:16:58,674
"Yeonseo-nim"?
213
00:16:59,635 --> 00:17:01,078
[YEONSEONIM]
214
00:17:02,164 --> 00:17:03,774
Halo?/
Datanglah ke taman bunga
215
00:17:03,775 --> 00:17:04,785
sekarang juga.
216
00:17:11,544 --> 00:17:13,332
Duduk. Ini teh camomile.
217
00:17:14,084 --> 00:17:15,257
"Yeon Seo-nim"?
218
00:17:16,084 --> 00:17:17,165
Kau memasukkan itu, 'kan?
219
00:17:18,115 --> 00:17:20,377
Kau seharusnya tidak menggunakan
ponselku tanpa izinku.
220
00:17:20,385 --> 00:17:21,870
Kenapa ini milikmu?
221
00:17:22,084 --> 00:17:24,246
Aku memberimu ponsel itu.
222
00:17:24,395 --> 00:17:27,152
Kenapa dengan Yeon Seo-nim?
Jauh lebih baik daripada Si Berisik.
223
00:17:29,265 --> 00:17:31,213
"Yeon Seo-nim". Coba.
224
00:17:35,105 --> 00:17:36,378
Yeon Seo-nim.
225
00:17:37,174 --> 00:17:38,447
Kenapa kau memanggilku?
226
00:17:39,574 --> 00:17:41,089
Kau susah tidur?
227
00:17:48,485 --> 00:17:49,928
Yang mana dari 2 ini?
228
00:17:50,515 --> 00:17:53,211
Apa kau sudah menikah?
Atau apa kau punya penyakit parah?
229
00:17:55,054 --> 00:17:56,398
Aku memikirkannya.
230
00:17:56,654 --> 00:17:58,645
Aku mencoba mencari tahu
apa yang kau sembunyikan dariku
231
00:17:59,395 --> 00:18:01,112
dan apa yang kau cari.
232
00:18:01,324 --> 00:18:03,663
Kau tidak seharusnya menyukaiku,
tapi kau akhirnya menyukaiku.
233
00:18:03,664 --> 00:18:04,907
Kenapa itu menghancurkan hatimu?
234
00:18:06,034 --> 00:18:07,044
Apa itu?
235
00:18:07,164 --> 00:18:09,184
Entah kau sudah menikah
atau sedang sakit.
236
00:18:12,105 --> 00:18:14,398
Apaan. Tidak.
237
00:18:15,875 --> 00:18:17,865
Kau satu-satunya untukku.
238
00:18:17,975 --> 00:18:20,540
Kau adalah yang pertama
dan terakhirku.
239
00:18:22,115 --> 00:18:24,313
Dan aku sangat sehat.
240
00:18:24,314 --> 00:18:25,384
Aku tidak sakit.
241
00:18:25,385 --> 00:18:29,263
Lalu, katakan, apa yang kau lakukan
saat kau pergi.
242
00:18:30,725 --> 00:18:31,936
Kau mau pergi kemana?
243
00:18:33,694 --> 00:18:35,483
Aku akan menceritakan semuanya
sesudah audisi.
244
00:18:36,025 --> 00:18:37,464
Aku tidak ingin mengganggumu
245
00:18:37,465 --> 00:18:39,788
tanpa alasan sebelum hari besarmu.
246
00:18:45,534 --> 00:18:47,897
Kim Dan, dengarkan.
247
00:18:49,074 --> 00:18:50,428
Jika ini tentangmu,
248
00:18:50,775 --> 00:18:53,370
bahkan seutas rambutmu adalah alasan
yang bagus untuk aku jaga.
249
00:18:54,245 --> 00:18:55,294
Daripada siapa pun,
250
00:18:55,745 --> 00:18:57,330
kaulah yang paling penting.
251
00:18:58,584 --> 00:18:59,666
Kau mengerti?
252
00:19:04,655 --> 00:19:05,766
Katakan.
253
00:19:06,094 --> 00:19:07,984
Tak apa, apa pun itu.
254
00:19:09,364 --> 00:19:10,374
Apa pun itu?
255
00:19:17,534 --> 00:19:18,645
Sebenarnya,
256
00:19:21,804 --> 00:19:23,087
aku menemui
257
00:19:24,245 --> 00:19:25,528
ayahku.
258
00:19:28,084 --> 00:19:29,094
Wah.
259
00:19:31,185 --> 00:19:32,932
Aku belum pernah mengatakannya sebelumnya.
260
00:19:34,655 --> 00:19:36,443
Ayahmu...
261
00:19:36,955 --> 00:19:38,105
Orang yang mengusirmu itu?
262
00:19:39,294 --> 00:19:40,793
Apa kau meminta maaf
263
00:19:40,794 --> 00:19:42,482
atas kesalahanmu?
264
00:19:44,534 --> 00:19:45,544
Itu hanya,
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,050
itu kisah umum dan membosankan.
266
00:19:50,265 --> 00:19:52,557
Aku benar-benar melupakannya
selama lebih dari satu dekade dalam hidupku.
267
00:19:53,804 --> 00:19:56,066
Aku nyaris tak berhasil bertemu dengannya tepat
sebelum dia meninggal.
268
00:19:57,415 --> 00:19:59,435
Aku bertanya padanya
apa yang ingin kuketahui
269
00:20:01,144 --> 00:20:02,154
dan mengucapkan selamat tinggal.
270
00:20:06,715 --> 00:20:07,735
Itu kisahku.
271
00:20:10,225 --> 00:20:11,406
Apa yang ingin
272
00:20:12,294 --> 00:20:13,436
kau tahu darinya?
273
00:20:14,425 --> 00:20:15,435
Itu,
274
00:20:17,025 --> 00:20:20,297
aku penasaran kenapa dia
sangat kasar padaku.
275
00:20:23,634 --> 00:20:24,988
Lagipula aku adalah putranya.
276
00:20:27,144 --> 00:20:28,619
Dia seharusnya memberiku cinta.
277
00:20:34,114 --> 00:20:35,124
Sesuatu seperti itu.
278
00:20:36,685 --> 00:20:39,381
Apa dia meminta maaf padamu?
279
00:20:43,725 --> 00:20:44,735
Untungnya.
280
00:20:48,864 --> 00:20:50,854
Baiklah.
Kisahnya berakhir.
281
00:20:50,935 --> 00:20:51,945
Tak menarik, 'kan?
282
00:20:56,104 --> 00:20:57,114
Kemari.
283
00:20:57,834 --> 00:20:59,704
Tidak, aku baik-baik saja.
284
00:20:59,705 --> 00:21:00,917
Aku sudah membiarkan
semuanya berlalu.
285
00:21:06,144 --> 00:21:08,164
Kau dan aku.
286
00:21:10,015 --> 00:21:12,439
Kita sendirian di dunia ini.
287
00:21:16,324 --> 00:21:17,839
Kerja bagus,
288
00:21:18,354 --> 00:21:19,466
Kim Dan.
289
00:21:29,165 --> 00:21:30,791
Aku baik-baik saja.
290
00:21:32,775 --> 00:21:34,057
Aku baik-baik saja.
291
00:21:58,594 --> 00:22:00,093
Kapan latihanmu berakhir hari ini?
292
00:22:00,094 --> 00:22:01,721
Biar aku lihat. Sekitar pukul 6 sore...
293
00:22:02,005 --> 00:22:04,174
Sialan.
Aku berharap pukul 3 sore...
294
00:22:04,175 --> 00:22:06,700
Hei, lihat pakaianmu.
Apa baru?
295
00:22:06,775 --> 00:22:08,603
Bagaimana?
Bukankah cantik?
296
00:22:08,604 --> 00:22:09,674
Cantik sekali./
Apa?
297
00:22:09,675 --> 00:22:11,190
Apa kau mengajar lebih banyak kelas?
298
00:22:11,775 --> 00:22:12,957
Apa kau punya waktu?
299
00:22:14,185 --> 00:22:16,638
Omong-omong, apa kalian berdua
300
00:22:16,915 --> 00:22:19,006
bertemu dengan Geum Budanjang-nim?
301
00:22:20,725 --> 00:22:21,735
Astaga.
302
00:22:21,955 --> 00:22:25,288
Apa Budanjang-nim
menghubungimu secara pribadi?
303
00:22:25,594 --> 00:22:26,736
Aku tidak tahu...
304
00:22:26,955 --> 00:22:28,610
Aku hanya mendengarnya.
305
00:22:33,534 --> 00:22:35,563
Aku akan membatalkan audisi
dan mengumumkan kepada publik
306
00:22:35,564 --> 00:22:37,234
bahwa Danjang dan Budanjang
307
00:22:37,235 --> 00:22:38,603
membeli suara dari para penari
308
00:22:38,604 --> 00:22:41,744
dan berusaha membuat Ni Na
mengambil peran utama.
309
00:22:41,745 --> 00:22:43,592
Aku akan mengumumkannya
kepada asosiasi dan media juga.
310
00:22:44,644 --> 00:22:45,756
Lanjutkan.
311
00:22:46,344 --> 00:22:48,914
Namun, kau tidak punya saksi atau bukti.
312
00:22:48,915 --> 00:22:51,106
Bersiaplah untuk bertanggung jawab
atas memberitahu semua orang
313
00:22:51,515 --> 00:22:52,714
bahwa Fantasia bobrok.
314
00:22:52,715 --> 00:22:55,623
Terlepas dari hasilnya,
kau mencoba membeli suara.
315
00:22:55,624 --> 00:22:56,836
Aku yakin kau tidak dapat
menyangkal.
316
00:22:57,995 --> 00:23:00,454
Aku hanya bertemu dengan penariku
secara pribadi sebagai Budanjang.
317
00:23:00,455 --> 00:23:02,093
Aku bertanya apa mereka
membutuhkan bantuan
318
00:23:02,094 --> 00:23:04,356
atau ada saran untuk teater balet.
319
00:23:04,735 --> 00:23:06,310
Jika kau memanggil yang membeli suara,
320
00:23:06,435 --> 00:23:08,704
aku akan bertanggung jawab
dan mengundurkan diri dari Fantasia.
321
00:23:08,705 --> 00:23:11,174
Pengunduran dirimu tidak akan cukup
untuk menyelesaikan masalah ini.
322
00:23:11,175 --> 00:23:12,533
Jika audisi tidak dijalankan
dengan adil,
323
00:23:12,534 --> 00:23:14,727
tidak tahukah kau, bahwa kita tidak akan
dapat mempersiapkan pertunjukan dengan benar?
324
00:23:15,245 --> 00:23:17,972
Apa yang kau dan Danjang
325
00:23:18,475 --> 00:23:20,232
inginkan dari teater balet ini?
326
00:23:20,784 --> 00:23:21,883
Apa ini benar-benar soal uang?
327
00:23:21,884 --> 00:23:22,894
Gamdok-nim.
328
00:23:25,755 --> 00:23:27,383
Kau terus menghina Danjang-nim
dan aku
329
00:23:27,384 --> 00:23:29,808
seolah-olah kita adalah orang
yang paling hina di Bumi.
330
00:23:31,925 --> 00:23:35,026
Biarkan aku memberimu peringatan
dengan sangat sopan.
331
00:23:35,965 --> 00:23:37,177
Harap menahan diri
332
00:23:37,735 --> 00:23:39,653
sebelum kesabaranku habis.
333
00:23:43,104 --> 00:23:45,274
Kami akan melanjutkan audisi
sesuai rencana.
334
00:23:45,275 --> 00:23:47,274
Berikan aku semua bukti
yang membuktikan, kami membeli suara
335
00:23:47,275 --> 00:23:49,062
dengan uang atau pun suap.
336
00:23:49,245 --> 00:23:50,643
Sesudah aku mengkonfirmasi,
337
00:23:50,644 --> 00:23:52,190
aku akan membatalkan audisi.
338
00:24:15,104 --> 00:24:16,619
Ya ampun!
339
00:24:18,374 --> 00:24:20,073
Tidak ada yang membuntutimu, 'kan?
340
00:24:20,074 --> 00:24:21,155
Tidak.
341
00:24:21,374 --> 00:24:22,974
Bagaimana denganmu?
Kau bertingkah seperti ada,
342
00:24:22,975 --> 00:24:24,313
mereka tidak mencurigaimu, 'kan?
343
00:24:24,314 --> 00:24:26,573
Tentu saja. Tidak ada yang tahu.
Tidak ada.
344
00:24:26,574 --> 00:24:28,099
Tidak ada yang akan tahu.
345
00:24:28,485 --> 00:24:29,595
Kerja bagus.
346
00:24:29,844 --> 00:24:30,864
Ayo masuk.
347
00:24:43,695 --> 00:24:44,805
Siapa?
348
00:24:45,564 --> 00:24:46,645
Moon Ji Woong.
349
00:24:47,034 --> 00:24:48,044
Siljang-nim.
350
00:24:50,364 --> 00:24:51,704
Di mana dan bagaimana kabarmu
selama bertahun-tahun?
351
00:24:51,705 --> 00:24:52,774
Kau tidak pernah menelepon!
352
00:24:52,775 --> 00:24:54,143
Sesudah mendengar dari Jibsa-nim,
353
00:24:54,144 --> 00:24:56,296
aku tahu itu adalah kau.
354
00:24:57,205 --> 00:24:58,613
Apa maksudmu?
355
00:24:58,614 --> 00:25:01,113
Basa-basinya nanti saja.
Mari langsung ke inti.
356
00:25:01,114 --> 00:25:03,104
Ji Woong akan bersaksi untuk kita.
357
00:25:03,945 --> 00:25:05,553
Bersaksi apa?/
Kecelakaan...
358
00:25:05,554 --> 00:25:07,301
yang menyebabkan Agassi menjadi buta.
359
00:25:07,784 --> 00:25:09,623
Itu bukan kecelakaan.
Itu sebuah insiden.
360
00:25:09,624 --> 00:25:11,924
Seseorang memicu insiden itu,
dan itu benar-benar direncanakan.
361
00:25:11,925 --> 00:25:14,419
Apa? Apa katamu? Siapa?
362
00:25:19,495 --> 00:25:20,778
Apa sudah siap?
363
00:25:21,334 --> 00:25:23,363
Aku akan melakukannya karena aku diperintahkan.
364
00:25:23,364 --> 00:25:25,456
Tapi dia mungkin benar-benar mati
karenanya.
365
00:25:25,534 --> 00:25:27,727
Benar. Itulah intinya.
366
00:25:28,104 --> 00:25:29,143
Jika kau gagal,
367
00:25:29,144 --> 00:25:30,774
kau tahu bahwa kau harus
berikan kembali
368
00:25:30,775 --> 00:25:32,492
semua uang yang kami berikan
kepadamu.
369
00:25:33,915 --> 00:25:34,925
Kumohon.
370
00:25:35,015 --> 00:25:36,025
Jangan lupa...
371
00:25:40,284 --> 00:25:41,395
Ending Babak Kedua.
372
00:25:41,685 --> 00:25:43,745
Saat itulah adegan solo Lee Yeon Seo
berakhir.
373
00:25:56,765 --> 00:25:58,522
Aku tahu itu salah.
374
00:25:58,975 --> 00:26:00,550
Aku seharusnya tidak melakukannya
375
00:26:00,634 --> 00:26:02,159
bahkan jika aku hendak
kehilangan segalanya.
376
00:26:02,544 --> 00:26:03,974
Aku pikir itu jebakan.
377
00:26:03,975 --> 00:26:06,113
Katamu dia tidak pernah berjudi.
Tidak sekali pun dalam hidupnya.
378
00:26:06,114 --> 00:26:07,214
Tapi ayahmu
379
00:26:07,215 --> 00:26:09,083
berhutang jutaan won
karena berjudi dalam beberapa hari.
380
00:26:09,084 --> 00:26:11,083
Dan orang asing memberimu 10.000.000 won
381
00:26:11,084 --> 00:26:12,671
dan 5.000.000 won tanpa alasan.
382
00:26:12,955 --> 00:26:14,123
Aku yakin itu semua adalah
bagian dari rencana.
383
00:26:14,124 --> 00:26:15,924
Siapa?
Siapa yang merencanakannya?
384
00:26:15,925 --> 00:26:17,470
Kita harus memeriksanya sekarang.
385
00:26:17,955 --> 00:26:19,353
Sesudah audisi besok,
aku akan pergi ke kantor polisi
386
00:26:19,354 --> 00:26:20,593
dengan Agassi.
387
00:26:20,594 --> 00:26:22,994
Kau harus membawa file rekaman
dan dokumens
388
00:26:22,995 --> 00:26:24,985
yang kau katakan padaku.
389
00:26:25,665 --> 00:26:26,675
Baik.
390
00:26:42,445 --> 00:26:43,455
[TANPA JUDUL]
391
00:26:46,314 --> 00:26:47,883
Kita harus memeriksanya sekarang.
392
00:26:47,884 --> 00:26:49,323
Sesudah audisi besok,
aku akan pergi ke kantor polisi
393
00:26:49,324 --> 00:26:50,583
dengan Agassi.
394
00:26:50,584 --> 00:26:53,353
Kau harus membawa file rekaman
dan dokumen
395
00:26:53,354 --> 00:26:55,516
yang kau katakan padaku.
396
00:26:56,064 --> 00:26:59,165
Kau seharusnya tidak melakukan apa pun.
397
00:26:59,394 --> 00:27:00,934
Jika kau memiliki harga diri,
398
00:27:00,935 --> 00:27:03,026
harusnya tak kau lakukan sejak awal.
399
00:27:04,005 --> 00:27:05,520
Lagi pula kau sekarat.
400
00:27:06,374 --> 00:27:07,961
Kau takut masuk ke lubang api?
401
00:27:40,205 --> 00:27:41,803
Sudah aku bilang diam saja.
402
00:27:41,804 --> 00:27:44,004
Bagaimana aku bisa diam?
Kau bilang kau akan mati sesudah ini.
403
00:27:44,005 --> 00:27:46,439
Ini kali terakhir./
Dia seharusnya tahu dengan baik.
404
00:27:46,675 --> 00:27:48,098
Dia menipu Giselle.
405
00:27:50,284 --> 00:27:52,283
Karena Sang Pria menipu,
dia akan mati.
406
00:27:52,284 --> 00:27:53,829
Beraninya dia memegang tangannya?
407
00:27:54,015 --> 00:27:55,872
Dia tidak tahu itu akan terjadi.
408
00:27:55,925 --> 00:27:58,093
Dia merasa bersalah, jadi dia ingin
menebus apa yang dia lakukan.
409
00:27:58,094 --> 00:27:59,469
Apa maksudnya itu?
410
00:27:59,854 --> 00:28:02,591
Bisakah kau membunuh semua orang
seperti interpretasi Ji Gamdok?
411
00:28:02,665 --> 00:28:03,978
Itu lebih intens.
412
00:28:04,064 --> 00:28:06,691
Kau benar-benar harus menang besok.
413
00:28:06,965 --> 00:28:10,464
Dan jangan lupa.
Pukul 5:00 sore besok...
414
00:28:10,465 --> 00:28:11,919
Berapa kali kau harus katakan?
415
00:28:12,074 --> 00:28:13,974
Pesta di kafe di depan kantor polisi.
416
00:28:13,975 --> 00:28:15,904
Kau bisa merayakan atau menghiburku.
Lakukan sesukamu.
417
00:28:15,905 --> 00:28:19,046
Semuanya akan
sangat sibuk besok.
418
00:28:19,245 --> 00:28:20,962
Bersiap./
Baik.
419
00:28:26,955 --> 00:28:28,065
Sekali lagi.
420
00:28:28,284 --> 00:28:30,053
Kau sudah melakukan ini
selama tiga jam.
421
00:28:30,054 --> 00:28:31,793
Karena sesuatu masih menggangguku.
422
00:28:31,794 --> 00:28:33,239
Aku masih cinta,
423
00:28:33,455 --> 00:28:36,556
tapi aku tahu dia menipuku.
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
424
00:28:40,094 --> 00:28:42,691
[LAPORAN]
425
00:28:47,705 --> 00:28:48,786
Tidur?
426
00:28:51,114 --> 00:28:52,691
Tidak. Kenapa?
427
00:28:57,544 --> 00:29:00,009
Mau bantu aku berlatih?
428
00:29:00,015 --> 00:29:01,064
Apa?
429
00:29:01,554 --> 00:29:02,796
Kemari.
430
00:29:02,854 --> 00:29:04,924
Aku mau berlatih, kubilang.
431
00:29:04,925 --> 00:29:06,154
Kau tidak butuh itu.
432
00:29:06,155 --> 00:29:08,488
Ayo kita lupakan semuanya
dan cari udara segar.
433
00:29:09,594 --> 00:29:10,777
Apa yang ingin kau lihat?
434
00:29:10,864 --> 00:29:12,893
Sungai, laut, pohon, ladang,
ceritakan apa pun yang kau inginkan.
435
00:29:12,894 --> 00:29:14,784
Aku akan membawamu ke sana. Ya?
436
00:29:18,235 --> 00:29:19,245
Bintang.
437
00:29:20,604 --> 00:29:22,866
Aku ingin melihat bintang-bintang
bersamamu.
438
00:30:18,564 --> 00:30:20,816
Dia pasti punya alasan.
439
00:30:22,465 --> 00:30:23,545
Apa?
440
00:30:26,275 --> 00:30:28,699
Dia benar-benar mencintai
Giselle juga, bukan?
441
00:30:29,775 --> 00:30:33,249
Mungkin pertunangan pertama dibuat bertentangan
dengan keinginannya.
442
00:30:34,314 --> 00:30:37,244
Mungkin itulah sebabnya
dia lari ke pedesaan.
443
00:30:39,185 --> 00:30:40,427
Teruskan.
444
00:30:43,824 --> 00:30:46,622
Dia berakhir di tempat yang aneh,
bertemu seorang wanita,
445
00:30:47,765 --> 00:30:49,107
dan jatuh cinta padanya.
446
00:30:50,364 --> 00:30:52,111
Dia seharusnya tidak
jatuh cinta padanya,
447
00:30:53,034 --> 00:30:54,549
tapi tidak peduli seberapa keras
dia mencoba,
448
00:30:55,505 --> 00:30:57,150
dia tidak bisa menahan diri
untuk tidak jatuh cinta.
449
00:31:00,775 --> 00:31:02,522
Si Pria mungkin membuat keputusan
450
00:31:03,175 --> 00:31:06,406
meninggalkan segalanya
dan tetap di sana.
451
00:31:08,044 --> 00:31:09,701
Maka dia seharusnya mengatakan sebelumnya.
452
00:31:13,515 --> 00:31:14,797
Dia mungkin ingin.
453
00:31:16,084 --> 00:31:17,599
Tapi dia menundanya selama sehari
454
00:31:18,854 --> 00:31:19,966
dan hari berikutnya.
455
00:31:21,864 --> 00:31:22,904
Seperti itu.
456
00:31:23,665 --> 00:31:26,159
Apa dia takut dia akan hilang
jika dia mengungkapkannya?
457
00:31:27,905 --> 00:31:29,146
Bisa jadi karena takut.
458
00:31:29,405 --> 00:31:30,576
Dia tidak mempercayainya.
459
00:31:33,804 --> 00:31:34,814
Pria itu...
460
00:31:35,745 --> 00:31:38,947
mempercayai cintanya,
tapi bukan cinta Giselle.
461
00:31:40,544 --> 00:31:44,119
Dia seorang wanita yang mencintainya
bahkan sesudah dia menjadi roh.
462
00:31:46,655 --> 00:31:47,726
Menyedihkan.
463
00:31:51,054 --> 00:31:52,711
Ayo pergi.
Aku harus menarikan ini.
464
00:31:53,525 --> 00:31:54,605
Sekarang?
465
00:31:54,925 --> 00:31:56,843
Aku perlu mencobanya saat perasaan muncul.
Ayo pergi.
466
00:32:27,513 --> 00:32:28,827
[EPISODE 20]
467
00:32:39,824 --> 00:32:41,006
Aku perlu bicara dengan...
468
00:32:47,464 --> 00:32:49,252
Kenapa kau datang kesini?
469
00:32:50,863 --> 00:32:52,216
Di mana saputanganmu?
470
00:32:53,304 --> 00:32:54,533
Karena milikku,
471
00:32:54,534 --> 00:32:55,685
aku akan mengurusnya.
472
00:32:59,443 --> 00:33:01,612
Tak ada gunanya mengancamku.
Aku sudah membuat keputusan.
473
00:33:01,613 --> 00:33:03,313
Tidak, kau harus kembali.
474
00:33:03,314 --> 00:33:04,512
Ji Kang Woo adalah...
475
00:33:04,513 --> 00:33:05,582
Kau sudah tahu...
476
00:33:05,583 --> 00:33:07,213
dia hanya menginginkannya
karena dia terlihat seperti cinta pertamanya.
477
00:33:07,214 --> 00:33:08,496
Dia tulus.
478
00:33:10,324 --> 00:33:12,475
Dia tulus mencintai Yeon Seo.
479
00:33:17,363 --> 00:33:19,133
Tidak benar.
480
00:33:19,134 --> 00:33:20,963
Misimu setengah jalan
menuju kesuksesan.
481
00:33:20,964 --> 00:33:22,479
Kau hanya harus kabur sekarang.
482
00:33:24,634 --> 00:33:26,249
Jika kau di sini
untuk memperingatkanku, pergilah.
483
00:33:27,704 --> 00:33:30,072
Jadi, bagaimana jika kau menceritakan kisahmu
kepada Si Berisik?
484
00:33:30,073 --> 00:33:31,083
Berikutnya, apa?
485
00:33:31,374 --> 00:33:32,384
Berikutnya,...
486
00:33:32,473 --> 00:33:34,634
Apa kau akan beri tahu dia
kau akan mati menjadi debu?
487
00:33:51,894 --> 00:33:53,662
Hal terbaik yang dapat kau lakukan
untuknya adalah
488
00:33:53,663 --> 00:33:55,411
meninggalkan dia pada saat ini
489
00:33:55,434 --> 00:33:57,080
sebelum dia lebih mencintaimu,
490
00:33:57,333 --> 00:33:59,072
sebelum dia terluka lebih dalam,
491
00:33:59,073 --> 00:34:01,054
sebelum sesuatu yang lebih
menakutkan terjadi.
492
00:34:01,803 --> 00:34:03,925
Ji Kang Woo bisa berada
di sisi Si Berisik.
493
00:34:04,004 --> 00:34:06,569
Kau dan aku dapat kembali ke surga.
494
00:34:07,113 --> 00:34:09,941
Itu akhir yang membahagiakan
bagi semua orang.
495
00:34:11,383 --> 00:34:12,393
Benar bukan, Dan?
496
00:34:16,424 --> 00:34:18,949
Aku yakin ada cara.
497
00:34:19,754 --> 00:34:21,814
Jika manusia bisa menjadi malaikat,
498
00:34:22,193 --> 00:34:23,962
seorang malaikat bisa menjadi manusia juga.
499
00:34:23,963 --> 00:34:25,408
Berhenti bicara omong kosong!
500
00:34:25,794 --> 00:34:27,093
Buat keputusan yang bijaksana.
501
00:34:27,094 --> 00:34:28,962
Jika kau bertindak gegabah,
sesuatu yang buruk akan terjadi.
502
00:34:28,963 --> 00:34:30,852
Berhentilah mencoba menakutiku!
503
00:34:31,764 --> 00:34:32,873
Aku akan berurusan
dengan sesuatu yang buruk
504
00:34:32,874 --> 00:34:34,146
dan tersambar petir jika aku harus.
505
00:34:35,004 --> 00:34:36,014
Pergi.
506
00:34:37,203 --> 00:34:38,213
Dan...
507
00:34:47,483 --> 00:34:48,998
Jangan gugup.
508
00:34:50,024 --> 00:34:52,549
Kaulah yang akan menari,
tapi kenapa aku yang gugup?
509
00:34:52,994 --> 00:34:54,105
Kau bisa melakukannya, Berisik.
510
00:34:55,293 --> 00:34:56,303
Itu lagi.
511
00:34:59,233 --> 00:35:02,062
Kau adalah Si Berisik-ku,
yang tercantik di dunia ini.
512
00:35:03,904 --> 00:35:04,914
Ini.
513
00:35:12,413 --> 00:35:14,813
Itu membuktikan bahwa kau
adalah seorang malaikat,
514
00:35:14,814 --> 00:35:17,442
dan itu menghubungkan dunia ini
dengan surga.
515
00:35:17,443 --> 00:35:19,613
Jangan sampai terjatuh.
516
00:35:19,614 --> 00:35:22,210
Pastikan kau selalu membawanya.
517
00:35:23,383 --> 00:35:26,453
Bolehkah aku pinjam itu sampai hari ini?
Aku butuh itu sebagai jimat keberuntunganku.
518
00:35:37,904 --> 00:35:40,328
Ini milikmu sekarang.
519
00:35:41,673 --> 00:35:43,158
Kau benar-benar memberikannya padaku?
520
00:35:44,543 --> 00:35:45,756
Aku tidak butuh ini
521
00:35:46,314 --> 00:35:47,829
karena aku akan berada di sampingmu.
522
00:36:09,203 --> 00:36:10,213
Pilihan para hadirin hari ini
523
00:36:10,304 --> 00:36:13,132
akan menentukan masa depan Fantasia.
524
00:36:13,133 --> 00:36:15,702
Aku percaya para hadirin
akan memilih penari
525
00:36:15,703 --> 00:36:17,157
yang menyentuh hati.
526
00:36:42,093 --> 00:36:44,052
Geum Ni Na tidak datang?
527
00:36:49,104 --> 00:36:50,303
Semoga beruntung semuanya.
528
00:36:50,304 --> 00:36:52,324
San Ha, kendalikan emosimu.
529
00:36:52,443 --> 00:36:53,743
Soo Ji, lebih berani.
530
00:36:53,744 --> 00:36:55,442
Jung Eun, pertahankan keseimbanganmu.
531
00:36:55,443 --> 00:36:56,524
Dan Yeon Seo
532
00:37:00,953 --> 00:37:03,044
fokus pada interpretasimu.
533
00:37:03,583 --> 00:37:04,723
Siapa pun itu,
534
00:37:04,724 --> 00:37:07,322
aku akan melakukan yang terbaik
untuk menggunakan interpretasi mereka.
535
00:37:07,323 --> 00:37:10,292
Jadi, lakukan yang terbaik
untuk meyakinkan mereka
536
00:37:10,364 --> 00:37:12,758
sehingga para penari
dan aku akan dapat mengikuti.
537
00:37:30,184 --> 00:37:31,325
Menyerah saja.
538
00:37:35,653 --> 00:37:37,097
Kau terlalu keras sesudah melahirkan, bukan?
539
00:37:37,124 --> 00:37:39,214
Sepertinya ada peradangan
di panggulmu.
540
00:37:39,453 --> 00:37:41,322
Kau sudah pergi ke rumah sakit?
541
00:37:41,323 --> 00:37:44,424
Kenapa?
Kau menginginkan suaraku?
542
00:37:45,693 --> 00:37:47,462
Kau tidak menganggapku saingan, bukan?
543
00:37:47,463 --> 00:37:49,049
Kau 'kan akan berhenti jadi ballerina?
544
00:37:50,004 --> 00:37:52,186
Apa kau melewati semua itu
dan kembali hanya untuk ini?
545
00:37:52,633 --> 00:37:55,199
Menyerahlah pada audisi ini
dan fokus untuk sehat dahulu.
546
00:37:56,773 --> 00:37:59,198
Tidak, aku tidak bisa melakukan itu.
547
00:37:59,273 --> 00:38:00,859
Aku tidak akan pernah menyerah lagi.
548
00:38:00,874 --> 00:38:03,843
Jika aku menyerah,
akan terlalu sulit untuk kembali.
549
00:38:05,783 --> 00:38:07,269
Aku yakin.
550
00:38:08,114 --> 00:38:10,423
Aku mungkin bukan apa-apa di matamu,
551
00:38:10,424 --> 00:38:12,818
tapi aku masih seorang balerina.
Kau tahu?
552
00:38:20,263 --> 00:38:22,762
Kita sekarang akan memulai audisi.
553
00:38:22,763 --> 00:38:24,063
Para kandidat diizinkan untuk memilih
554
00:38:24,064 --> 00:38:26,356
adegan apa pun dari "Giselle".
555
00:38:26,533 --> 00:38:29,029
Kandidat pertama adalah Lee San Ha.
556
00:38:39,953 --> 00:38:42,582
Jika kita memenangkan lebih
dari 30 anggota penari
dan 13 dari pihak kita,
557
00:38:42,583 --> 00:38:43,853
apa itu akan membuat kita aman?
558
00:38:43,854 --> 00:38:45,152
Karena pemungutan suara akan
dilakukan secara rahasia,
559
00:38:45,153 --> 00:38:46,810
kita tidak akan dapat melacaknya.
560
00:38:46,854 --> 00:38:48,253
Kita tidak yakin.
561
00:38:48,254 --> 00:38:49,678
Aku tidak suka gagasan ini.
562
00:38:52,424 --> 00:38:54,716
Jika kita menemui mereka secara langsung,
itu akan meninggalkan jejak.
563
00:38:54,893 --> 00:38:55,944
Aku tahu.
564
00:38:57,263 --> 00:38:59,082
Tapi tidak ada cara lain.
565
00:38:59,633 --> 00:39:03,043
Yeon Seo tidak ada duanya
dalam hal pertunjukan balet.
566
00:39:03,044 --> 00:39:06,448
Dia sadar, dan itulah sebabnya dia
mempertaruhkan segalanya.
567
00:39:11,383 --> 00:39:13,374
Aku yakin penari akan membalas kembali
atas apa yang sudah mereka terima.
568
00:39:14,314 --> 00:39:15,969
Ni Na harus melakukannya
dengan baik.
569
00:39:16,254 --> 00:39:18,723
Sebagai seorang seniman,
aku yakin dia punya harga dirinya.
570
00:39:18,724 --> 00:39:20,423
Mereka butuh uang.
571
00:39:20,424 --> 00:39:22,053
Dalam hidup,
572
00:39:22,054 --> 00:39:24,487
uang adalah yang terpenting.
573
00:39:33,734 --> 00:39:36,633
Selanjutnya adalah Geum Ni Na.
574
00:39:57,294 --> 00:39:59,587
Ni Na baru saja tiba.
575
00:40:02,734 --> 00:40:05,693
Wah, dia punya getaran
yang sama sekali berbeda.
576
00:40:17,883 --> 00:40:18,995
Berhenti!
577
00:40:19,953 --> 00:40:21,529
Aku bilang berhenti menangis.
578
00:40:21,713 --> 00:40:23,502
Apa emosi yang menjijikkan ini?
579
00:40:23,854 --> 00:40:25,642
Aku tidak bisa menahan diri.
580
00:40:25,924 --> 00:40:27,641
Apa gunanya semua ini?
581
00:40:28,653 --> 00:40:30,410
Pasti Yeon Seo yang terpilih.
582
00:40:31,193 --> 00:40:33,254
Aku tidak akan pernah bisa
583
00:40:33,864 --> 00:40:35,933
sekompeten dia.
584
00:40:35,934 --> 00:40:37,803
Kau baru menyadari itu?
585
00:40:37,804 --> 00:40:40,272
Ini adalah takdirmu sejak awal.
586
00:40:40,273 --> 00:40:41,572
Kau seperti barang yang dipajang
yang tidak diinginkan siapa pun
587
00:40:41,573 --> 00:40:42,842
tidak peduli seberapa cantiknya kau.
588
00:40:42,843 --> 00:40:44,373
Kecuali jika kau adalah Yeon Seo,
589
00:40:44,374 --> 00:40:46,666
kau tidak punya pilihan
selain dikurung di balik pintu kaca.
590
00:40:47,443 --> 00:40:50,473
Lupakan! Kenapa kau repot-repot mencoba?
591
00:40:58,954 --> 00:41:03,437
1.124. 1.125. 1.120
592
00:41:08,633 --> 00:41:09,876
Dia melakukannya.
593
00:42:14,994 --> 00:42:16,144
Bravo!
594
00:42:43,824 --> 00:42:44,934
Luar biasa.
595
00:42:45,324 --> 00:42:46,545
Menakjubkan.
596
00:42:48,033 --> 00:42:49,292
Jangan menilaiku.
597
00:42:49,293 --> 00:42:51,354
Aku tidak melakukan itu
untuk mendapat pujianmu.
598
00:42:52,403 --> 00:42:53,515
Uruslah dirimu.
599
00:42:56,744 --> 00:42:59,370
Berikutnya adalah Lee Yeon Seo.
600
00:43:59,504 --> 00:44:00,847
Dia merasa dendam.
601
00:44:01,773 --> 00:44:04,934
Bukan pada si Pria,
tapi pada dirinya sendiri.
602
00:44:06,474 --> 00:44:08,160
Apa cintaku tidak cukup?
603
00:44:17,423 --> 00:44:18,665
Bukan seperti itu.
604
00:44:20,923 --> 00:44:24,499
Dia mungkin tidak bisa memberitahuku
karena dia tidak percaya padaku.
605
00:44:26,364 --> 00:44:28,717
Tidak, aku ingin memberitahumu.
606
00:44:29,433 --> 00:44:30,848
Dari siapapun,
aku paling ingin memberitahumu.
607
00:44:32,364 --> 00:44:35,606
Aku ingin memberitahumu
siapa dan apa aku.
608
00:44:37,173 --> 00:44:39,839
Tapi haruskah aku melakukannya?
609
00:46:14,303 --> 00:46:15,385
Kerja bagus.
610
00:46:33,153 --> 00:46:34,304
Sekarang aku akan menghitung suara.
611
00:46:35,023 --> 00:46:37,593
[1: LEE SAN HA, 2: LEE SOO JI, 3: HWANG JUNG EUN]
612
00:46:37,594 --> 00:46:39,684
[4: GEUM NI NA, 5: LEE YEON SEO]
613
00:46:42,964 --> 00:46:45,358
[KOTAK SUARA]
614
00:46:46,574 --> 00:46:47,746
Voting terakhir jatuh pada
615
00:47:00,584 --> 00:47:01,795
Lee Yeon Seo.
616
00:47:07,754 --> 00:47:09,239
[4: GEUM NI NA, 5: LEE YEON SEO]
617
00:47:09,994 --> 00:47:11,392
Karena hasil seimbang,
618
00:47:11,393 --> 00:47:14,693
kita punya pertandingan final
atau suara head-to-head.
619
00:47:14,694 --> 00:47:17,329
Tapi kenapa hanya ada 29 suara?
620
00:47:20,504 --> 00:47:21,989
Apa salah satu
dari kalian golput?
621
00:47:23,374 --> 00:47:25,142
Kemana Hwang Jung Eun?
622
00:47:25,143 --> 00:47:27,972
Dia bilang ada urusan, jadi dia pergi.
623
00:47:29,474 --> 00:47:31,113
Sepertinya dia tidak memilih.
624
00:47:31,114 --> 00:47:32,557
Ayo kita meneleponnya
dan bertanya.
625
00:47:32,913 --> 00:47:35,182
Dia pergi dengan tergesa,
tapi dia melihat pertunjukan.
626
00:47:35,183 --> 00:47:37,123
Dan aku yakin dia tidak tahu soal imbang.
627
00:47:37,124 --> 00:47:38,853
Kita bisa meneleponnya
628
00:47:38,854 --> 00:47:40,540
dan menanyakan siapa
yang ingin dia pilih.
629
00:47:41,023 --> 00:47:42,753
Termasuk para kandidat dan pemilih,
630
00:47:42,754 --> 00:47:45,162
jika ada yang menentang gagasan ini,
631
00:47:45,163 --> 00:47:47,082
kami akan mendorong maju
dengan suara head-to-head.
632
00:47:51,133 --> 00:47:52,143
Tidak ada, 'kan?
633
00:47:52,533 --> 00:47:53,532
Kau tahu...
634
00:47:53,533 --> 00:47:54,672
bahwa Korea dikenal
karena daya saingnya.
635
00:47:54,673 --> 00:47:57,229
Kami tidak dapat mengakhiri audisi
tanpa pemenang yang jelas.
636
00:47:57,844 --> 00:47:59,287
Cepat meneleponnya.
637
00:48:07,683 --> 00:48:09,572
[JI KANG WOO GAMDOK]
638
00:48:14,293 --> 00:48:15,404
Halo?
639
00:48:15,694 --> 00:48:18,162
Jung Eun,
kau menonton pertunjukan, 'kan?
640
00:48:18,163 --> 00:48:19,436
Aku akan langsung ke intinya.
641
00:48:19,563 --> 00:48:21,756
Kau akan memberikan suara
di telepon.
642
00:48:21,893 --> 00:48:24,458
Di antara lima kandidat,
berikan suaramu.
643
00:48:25,104 --> 00:48:26,833
Seperti ini?
644
00:48:26,834 --> 00:48:27,844
Ya.
645
00:48:28,033 --> 00:48:29,873
Semua orang mendengarkan
panggilan telepon.
646
00:48:29,874 --> 00:48:32,243
Namun, jika kau keberatan,
kau tidak harus melakukannya.
647
00:48:32,244 --> 00:48:33,642
Ini seharusnya anonim,
648
00:48:33,643 --> 00:48:35,713
tapi semua orang akan tahu
siapa yang kau pilih.
649
00:48:35,714 --> 00:48:38,007
Jika kau ingin golput.../
Tidak, aku akan memilih.
650
00:48:38,383 --> 00:48:40,807
Jika kau akan menghitung suaraku,
aku akan memilih.
651
00:48:44,954 --> 00:48:45,964
Aku...
652
00:48:53,263 --> 00:48:55,556
paling suka penampilan
Lee Yeon Seo.
653
00:49:04,403 --> 00:49:07,039
Giselle untuk Fantasia "Giselle"
tahun ini
654
00:49:09,074 --> 00:49:10,194
adalah Lee Yeon Seo.
655
00:49:45,343 --> 00:49:46,455
Ayo kita menerimanya.
656
00:49:46,884 --> 00:49:49,213
Para penari yang tampil
di acara itu memilihnya.
657
00:49:49,214 --> 00:49:51,809
Siapa pun setuju bahwa itu adil.
658
00:49:53,754 --> 00:49:56,423
Apa yang sudah kau lakukan
untuk Fantasia?
659
00:49:56,424 --> 00:49:58,847
Apa yang sudah kau lakukan
untuk audisi Ni Na?
660
00:49:59,363 --> 00:50:00,445
Seniman?
661
00:50:01,634 --> 00:50:02,947
Mbahmu kiper.
662
00:50:03,194 --> 00:50:05,890
Penari berwajah dua itu bukanlah seniman.
663
00:50:06,004 --> 00:50:07,973
Mereka mengambil semua
yang kita tawarkan.
664
00:50:07,974 --> 00:50:09,316
Beraninya mereka menusukku
dari belakang?
665
00:50:10,204 --> 00:50:11,517
Apa maksudmu?
666
00:50:12,773 --> 00:50:14,512
Apa kau menyuap mereka?
667
00:50:14,513 --> 00:50:15,989
Hentikan!
668
00:50:16,144 --> 00:50:17,413
Jika dia yang memimpin,
669
00:50:17,414 --> 00:50:19,867
usailah kita. Inilah akhirnya.
670
00:50:20,384 --> 00:50:22,112
Tidak, takkan kubiarkan.
671
00:50:22,113 --> 00:50:23,552
Harus bagaimana lagi?
672
00:50:23,553 --> 00:50:25,978
Haruskah Yeon Seo menjadi buta lagi
agar Ni Na...
673
00:50:29,694 --> 00:50:30,704
Benar?
674
00:50:31,494 --> 00:50:32,562
Aku hanya perlu memastikan
675
00:50:32,563 --> 00:50:34,493
dia tidak akan tampil
apa pun yang terjadi.
676
00:50:34,494 --> 00:50:36,963
Yeong Ja, sadarlah.
677
00:50:36,964 --> 00:50:38,562
Kita sudah...
678
00:50:38,563 --> 00:50:40,896
terlalu baik padanya
karena dia adalah keluarga.
679
00:50:42,603 --> 00:50:43,613
Benar?
680
00:50:49,414 --> 00:50:50,495
Ni Na.
681
00:50:51,684 --> 00:50:53,097
Ni Na, kau dimana?
682
00:51:07,793 --> 00:51:09,783
Aku ingin dia mati.
683
00:51:12,033 --> 00:51:13,246
Aku harap...
684
00:51:14,333 --> 00:51:16,868
Yeon Seo mati.
685
00:51:20,974 --> 00:51:23,196
Lee Yeon Seo, bisakah kau ubah posemu?/
Baik.
686
00:51:23,684 --> 00:51:25,602
Kami akan memotret bagian lain wajahmu.
687
00:51:25,843 --> 00:51:28,812
Bagaimana "Swan Lake" 2016-mu
berbeda dari acara lain?
688
00:51:28,813 --> 00:51:31,122
Aku akan menunjukkan kepada kalian
perbedaan nyata antara yang baik dan yang buruk.
689
00:51:31,123 --> 00:51:33,345
Bisakah kita melihat "Swan Lake"
terbaik tahun ini?
690
00:51:33,623 --> 00:51:36,895
Tentu saja. Aku akan menunjukkan 32 putaran
yang sempurna.
691
00:51:40,863 --> 00:51:42,480
Jika Yeon Seo tidak ada di sini...
692
00:51:43,263 --> 00:51:44,476
Jika dia tidak di sini,
693
00:51:45,504 --> 00:51:47,999
aku akan menjadi penari utama.
694
00:52:09,293 --> 00:52:10,303
Selamat.
695
00:52:10,924 --> 00:52:12,074
Terima kasih.
696
00:52:12,763 --> 00:52:14,713
Aku juga meyakinkanmu, bukan?
697
00:52:15,363 --> 00:52:16,677
Haruskah kita makan malam nanti?
698
00:52:17,533 --> 00:52:20,160
Ya?/
Aku sudah banyak berpikir soal ini,
699
00:52:20,803 --> 00:52:21,945
tapi aku harus memberitahumu
700
00:52:22,204 --> 00:52:24,194
kenapa aku memilihmu
701
00:52:24,303 --> 00:52:25,718
dan apa yang terjadi padaku.
702
00:52:28,843 --> 00:52:30,112
Aku punya janji.
703
00:52:30,113 --> 00:52:31,213
Aku akan menunggu sampai kau datang.
704
00:52:31,214 --> 00:52:32,324
Jangan menunggu...
705
00:52:32,414 --> 00:52:34,612
Jika ini soal pekerjaan,
kita bisa melakukannya di studio.
706
00:52:34,613 --> 00:52:35,825
Jika ini masalah pribadi,
707
00:52:36,754 --> 00:52:39,383
aku tidak akan mendengarkanmu./
Kau tidak tahu apa-apa
708
00:52:39,384 --> 00:52:42,959
soal perasaan yang aku miliki
saat aku berdiri di depanmu.
709
00:52:45,363 --> 00:52:47,633
Aku menghormati
dan aku berterima kasih kepadamu.
710
00:52:47,634 --> 00:52:49,163
Sangat menyenangkan bekerja
denganmu.
711
00:52:49,164 --> 00:52:50,733
Dan aku juga menantikan
kerja sama kita.
712
00:52:50,734 --> 00:52:51,814
Kumohon...
713
00:52:52,363 --> 00:52:53,733
jangan membuatku tidak nyaman.
714
00:52:53,734 --> 00:52:55,188
Kau bisa menilaiku sesudah aku memberitahumu.
715
00:52:55,434 --> 00:52:56,842
Kau tahu restoran
di depan teater balet?
716
00:52:56,843 --> 00:52:58,792
Temui aku di sana
sesudah janjimu.
717
00:53:12,484 --> 00:53:14,171
Yeon Seo. Yeon Seo.
718
00:53:15,123 --> 00:53:17,184
Hei, orang mungkin melihat kita.
719
00:53:17,394 --> 00:53:19,292
Selamat. Kau sangat bagus.
720
00:53:19,293 --> 00:53:20,303
Kau cantik.
721
00:53:20,634 --> 00:53:21,644
Hadiahnya?
722
00:53:22,134 --> 00:53:23,133
Apa?
723
00:53:23,134 --> 00:53:25,284
Apa ini? Kau tidak menyiapkan apapun?
724
00:53:27,174 --> 00:53:29,832
Aku tak punya hadiah,
tapi ada tempat yang harus kita kunjungi.
725
00:53:29,833 --> 00:53:31,503
Aku harus pergi menemui Jibsa-nim.
726
00:53:31,504 --> 00:53:32,786
Hanya sebentar.
727
00:53:33,644 --> 00:53:35,794
Kemana?/
Tempat kita bertemu untuk kali pertama.
728
00:53:36,644 --> 00:53:38,532
Ada sesuatu yang ingin kusampaikan.
729
00:53:38,944 --> 00:53:40,042
Aku akan memberitahumu siapa aku
730
00:53:40,043 --> 00:53:41,226
dan dari mana aku berasal.
731
00:53:41,984 --> 00:53:44,448
Aku akan menceritakan
semuanya dari awal.
732
00:53:54,763 --> 00:53:55,762
Aku akan minum kopi dulu.
733
00:53:55,763 --> 00:53:57,633
Aku akan memesan makanan
sesudah pestaku mulai.
734
00:53:57,634 --> 00:53:58,644
Baik.
735
00:54:15,813 --> 00:54:17,368
Kau masih punya waktu.
736
00:54:18,654 --> 00:54:20,097
Tidak, bukan itu.
737
00:54:22,694 --> 00:54:24,036
Gamdok-nim...
738
00:54:25,494 --> 00:54:26,604
Kenapa dengan dia?
739
00:54:26,763 --> 00:54:28,754
Apa dia memarahimu
karena tidak mengikuti instruksinya?
740
00:54:28,833 --> 00:54:30,106
Atau apa dia bilang
sesuatu yang aneh?
741
00:54:30,934 --> 00:54:32,651
Apa dia bilang sesuatu padamu?
742
00:54:32,734 --> 00:54:33,916
Dia bilang dia perlu mengatakan sesuatu.
743
00:54:34,134 --> 00:54:35,789
Dia akan menunggu sampai aku datang.
744
00:54:36,373 --> 00:54:38,424
Aku bilang kepadanya aku tidak akan pergi.
745
00:54:39,444 --> 00:54:40,686
Tapi itu menggangguku.
746
00:54:42,244 --> 00:54:43,713
Orang itu tidak bisa dipercaya.
747
00:54:43,714 --> 00:54:45,199
Dia tak tahu malu.
748
00:54:45,684 --> 00:54:47,352
Dia bilang dia akan menunggumu?
749
00:54:47,353 --> 00:54:49,636
Jangan memikirkannya atau menerimanya.
750
00:54:54,823 --> 00:54:56,308
Kau cemburu?
751
00:54:57,964 --> 00:55:00,186
Apa?/
Kau kelihatan cemburu.
752
00:55:00,363 --> 00:55:01,373
Tidak...
753
00:55:04,934 --> 00:55:06,163
Baik. Ya. Aku cemburu.
754
00:55:06,164 --> 00:55:07,532
Jika ini memalukan,
755
00:55:07,533 --> 00:55:09,119
dan perasaan tidak enak
disebut kecemburuan,
756
00:55:09,904 --> 00:55:11,187
kau benar. Aku cemburu!
757
00:55:15,974 --> 00:55:17,312
Aku benci Ji Kang Woo.
758
00:55:17,313 --> 00:55:18,883
Aku benci dia menempel padamu,
759
00:55:18,884 --> 00:55:21,012
kalian berdua bisa berkomunikasi
soal balet yang tidak aku tahu,
760
00:55:21,013 --> 00:55:23,175
dan dia bertemu kau secara pribadi. Jadi,...
761
00:55:24,484 --> 00:55:27,019
jangan bertemu dengannya
kecuali aku bersamamu kedepannya.
762
00:55:42,134 --> 00:55:43,720
Apa kau sangat menyukai aku?
763
00:55:49,244 --> 00:55:50,254
Ya.
764
00:56:00,224 --> 00:56:01,234
Ayo pergi.
765
00:56:21,174 --> 00:56:22,627
Apa hubunganmu dengan hujan?
766
00:56:24,684 --> 00:56:26,664
Kenapa?/
Melihat kebelakang,
767
00:56:27,154 --> 00:56:28,901
kau selalu melarikan diri
setiap kali hujan.
768
00:56:28,984 --> 00:56:29,994
Benar?
769
00:56:30,724 --> 00:56:33,282
Yah.../
Apa kau punya trauma terhadap hujan?
770
00:56:33,283 --> 00:56:34,364
Atau apa kau alergi terhadap hujan?
771
00:56:34,694 --> 00:56:38,199
Atau apa kau berubah menjadi Hulk
atau semacamnya?
772
00:56:41,833 --> 00:56:44,026
Bagaimana perasaanmu
jika aku benar-benar seperti itu?
773
00:56:45,803 --> 00:56:50,348
Bagaimana jika aku menjadi sesuatu
yang berbeda dari diriku sekarang?
774
00:56:57,484 --> 00:56:59,231
Aku akan berdoa agar kau kembali
menjadi dirimu sendiri.
775
00:57:08,254 --> 00:57:10,516
Aku akan pergi ambil payung. Tunggu disini.
776
00:57:11,194 --> 00:57:12,375
Aku akan pergi bersamamu.
777
00:57:20,063 --> 00:57:21,820
Aku tidak akan lari lagi.
778
00:57:21,873 --> 00:57:23,147
Aku akan segera kembali.
779
00:57:43,023 --> 00:57:44,275
Selamat berjualan hari ini.
780
00:57:51,103 --> 00:57:52,144
Permisi!
781
00:58:00,144 --> 00:58:01,890
Aku punya perasaan aneh.
782
00:58:02,373 --> 00:58:03,960
Rasanya seperti
783
00:58:04,583 --> 00:58:07,210
aku akan mencari dia
di masa depan yang jauh.
784
00:58:08,313 --> 00:58:11,960
Rasanya seperti aku akan
dibiarkan sendiri
785
00:58:12,224 --> 00:58:15,859
dalam kesedihan dan keputusasaan,
kehilangannya dan merindukannya.
786
00:58:17,464 --> 00:58:18,635
Lee Yeon Seo!
787
00:58:34,944 --> 00:58:36,125
Hati-hati.
788
00:58:47,593 --> 00:58:48,766
[KANTOR POLISI MAJU]
789
00:58:52,863 --> 00:58:55,419
[KANTOR POLISI MAJU]
790
00:59:23,523 --> 00:59:25,109
[LEE YEON SEO]
791
00:59:28,093 --> 00:59:29,407
[LEE YEON SEO]
792
00:59:30,093 --> 00:59:31,547
Gamdok-nim, maaf.
793
00:59:31,934 --> 00:59:33,822
Aku merasa terlalu terbebani
dan aku tidak merasa percaya diri.
794
00:59:34,803 --> 00:59:36,420
Sepertinya ini adalah batasku.
795
00:59:36,674 --> 00:59:40,309
Aku akan akhiri semua
urusanku di teater balet yang aku sukai.
796
00:59:58,023 --> 01:00:00,821
Di mana aku?
797
01:00:01,894 --> 01:00:03,005
Suara mobil
798
01:00:04,363 --> 01:00:05,615
dan ventilator?
799
01:00:11,843 --> 01:00:13,662
[JI KANG WOO]
800
01:00:15,343 --> 01:00:17,030
[DAYA MATI]
801
01:00:24,523 --> 01:00:26,068
Ya, aku sudah siap.
802
01:00:26,384 --> 01:00:28,923
Aku mengiriminya undangan,
jadi, dia akan segera ke sana.
803
01:00:28,924 --> 01:00:31,924
Kita harus membiarkan dia
melihat momen terakhir
804
01:00:32,194 --> 01:00:33,436
balerina yang dia kagumi.
805
01:00:35,464 --> 01:00:39,332
Balerina hipersensitif
yang percaya pada teori konspirasi
806
01:00:39,333 --> 01:00:41,192
karena paranoia
807
01:00:42,033 --> 01:00:44,529
bunuh diri
karena tekanan kembali tampilnya dia.
808
01:00:46,343 --> 01:00:47,772
Ini judul yang bagus.
809
01:00:47,773 --> 01:00:49,530
Pastikan kau mengakhiri ini
dengan baik.
810
01:00:55,813 --> 01:00:58,580
811
01:01:11,533 --> 01:01:14,072
Apa ini 911?
Ada seseorang di atap.
812
01:01:14,073 --> 01:01:16,498
Sepertinya dia akan jatuh. Cepat!
813
01:01:24,884 --> 01:01:26,055
Kau siapa?
814
01:01:26,543 --> 01:01:27,795
Siapa yang mengutusmu ke sini?
815
01:01:28,154 --> 01:01:30,312
Bibiku? Apa itu bibiku?
816
01:01:30,313 --> 01:01:33,253
Pikirkan semaumu.
Lagi pula inilah akhirmu.
817
01:01:34,454 --> 01:01:37,252
Ini atap teater balet, bukan?
818
01:01:37,424 --> 01:01:38,862
Kau harus pertimbangkan kembali.
819
01:01:38,863 --> 01:01:40,753
Kau tahu ada berapa
kamera CCTV di sini?
820
01:01:40,894 --> 01:01:42,247
Kau pasti akan ketahuan.
821
01:01:44,863 --> 01:01:46,348
Kau harus pergi.
822
01:01:46,863 --> 01:01:49,500
Kau tidak harus melepas penutup mata
atau melepaskan tanganku.
823
01:01:49,873 --> 01:01:51,792
Aku akan mempertimbangkan ini tidak
pernah terjadi. Aku tidak akan mencarimu.
824
01:02:05,523 --> 01:02:06,938
Syukurlah kau membuat keputusan ini.
825
01:02:08,553 --> 01:02:11,190
Pergi. Aku tidak melihat wajahmu.
826
01:02:28,644 --> 01:02:30,492
Terima kasih sudah membiarkanku hidup.
827
01:02:30,783 --> 01:02:32,096
Aku tidak akan membiarkanmu hidup.
828
01:02:34,513 --> 01:02:36,129
Tidak ada yang bisa bunuh diri
829
01:02:37,654 --> 01:02:39,340
dengan mata tertutup
dan tangan diikat.
830
01:02:57,033 --> 01:02:58,083
Dan.
831
01:03:43,513 --> 01:03:47,088
[ANGEL'S LAST MISSION: LOVE]
832
01:03:47,994 --> 01:03:50,751
Kau takkan bisa menyakiti Yeon Seo lagi
833
01:03:51,293 --> 01:03:52,576
selama aku ada.
834
01:03:52,694 --> 01:03:54,493
Kesadaranmu hilang.
Kau perlu istirahat.
835
01:03:54,494 --> 01:03:55,746
Berikan.
836
01:03:56,063 --> 01:03:59,235
Pasti ada sesuatu.
837
01:04:00,103 --> 01:04:01,618
Aku akan mencari alasannya.
838
01:04:02,533 --> 01:04:03,716
Itu kau.
839
01:04:05,373 --> 01:04:08,980
Kau tidak benar-benar menyukaiku.
840
01:04:09,414 --> 01:04:11,029
Kau mengacaukan ingatannya?
841
01:04:11,944 --> 01:04:13,024
Tetap awasi dia
842
01:04:13,583 --> 01:04:14,825
saat aku tidak ada.
60169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.