All language subtitles for Dan only love E19-E20.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -= Angel's Last Mission: Love | Subtitles by VIU =- Diterjemahkan Oleh: Banana_nim 2 00:00:31,275 --> 00:00:32,356 Kau datang. 3 00:00:33,974 --> 00:00:35,187 Karena terlambat, maaf. 4 00:00:40,714 --> 00:00:43,108 Semuanya, sudah selesai? 5 00:00:44,684 --> 00:00:46,473 Takkan pergi lagi, 'kan? 6 00:00:48,455 --> 00:00:50,413 Kenapa tak berkata apa-apa? 7 00:00:51,695 --> 00:00:52,705 Janji. 8 00:01:04,945 --> 00:01:05,955 Aku mencintaimu. 9 00:01:10,544 --> 00:01:11,554 Aku mencintaimu. 10 00:01:12,945 --> 00:01:13,964 Lee Yeon Seo. 11 00:01:43,815 --> 00:01:45,027 [EPISODE 19] 12 00:02:16,454 --> 00:02:17,727 Apa? Kenapa dia tak datang? 13 00:02:30,394 --> 00:02:32,151 Tidurmu nyenyak?/ Kau terlambat. 14 00:02:32,735 --> 00:02:35,128 Langsung datang sesudah aku membunyikan bel, kubilang. 15 00:02:40,674 --> 00:02:42,593 Berdiri di sebelah kanan. Pegang lengan kiriku. 16 00:02:43,244 --> 00:02:44,254 Benar? 17 00:02:45,275 --> 00:02:46,295 Apa ini? 18 00:02:46,615 --> 00:02:47,856 Aku akan melayanimu dengan benar 19 00:02:48,344 --> 00:02:49,683 seolah kali pertamaku bekerja. 20 00:02:49,684 --> 00:02:51,229 Jangan melucu./ Baik. 21 00:02:51,484 --> 00:02:52,494 Lupakan jika tak mau. 22 00:02:59,464 --> 00:03:00,576 Siapa yang bilang tak mau? 23 00:03:04,065 --> 00:03:05,276 Kau ingat... 24 00:03:06,835 --> 00:03:07,845 tadi... 25 00:03:09,205 --> 00:03:10,215 malam, 'kan? 26 00:03:27,285 --> 00:03:28,972 Kau mengharapakan sesuatu. 27 00:03:34,594 --> 00:03:35,806 Hei, Yeon Seo! 28 00:03:36,065 --> 00:03:37,963 Jangan biarkan aku menangkapmu. 29 00:03:37,964 --> 00:03:39,564 Tidak./ Berhenti berlari. Kau mungkin jatuh. 30 00:03:39,565 --> 00:03:40,575 Jika aku menangkap... 31 00:03:44,074 --> 00:03:45,186 Jika kau menangkapku, lalu apa? 32 00:03:46,675 --> 00:03:48,391 Apa? Mau apa? 33 00:04:04,124 --> 00:04:05,134 Dan? 34 00:04:10,295 --> 00:04:11,546 Wah! Jibsa-nim! 35 00:04:12,564 --> 00:04:13,574 Kau baik-baik saja? 36 00:04:14,265 --> 00:04:15,516 Apa-apaan ini? 37 00:04:15,635 --> 00:04:17,074 Kau kembali? 38 00:04:17,075 --> 00:04:18,691 Gara-gara aku kau pasti bekerja keras. 39 00:04:18,735 --> 00:04:19,816 Maaf. 40 00:04:21,805 --> 00:04:23,114 Selama ini kau sudah bekerja keras. 41 00:04:23,115 --> 00:04:24,630 Mulai hari ini kau dapat pulang. 42 00:04:27,015 --> 00:04:28,514 Pantas. 43 00:04:28,515 --> 00:04:31,213 Aku pikir aku dengar pintu terbuka, jadi aku menelepon perusahaan keamanan 44 00:04:31,214 --> 00:04:33,283 untuk melihat rekaman CCTV. 45 00:04:33,284 --> 00:04:34,467 Tidak!/ Tidak! 46 00:04:39,825 --> 00:04:41,480 Jadi kau, Dan. 47 00:04:47,235 --> 00:04:49,557 Agassi, temanmu 48 00:04:49,635 --> 00:04:50,774 dan pria yang kau ceritakan. 49 00:04:50,775 --> 00:04:51,785 Bagaimana kabarnya? 50 00:04:52,305 --> 00:04:53,315 Apa? 51 00:04:53,705 --> 00:04:56,129 Oh ya. Mungkin. 52 00:04:56,175 --> 00:04:57,185 Entah. 53 00:04:57,314 --> 00:04:59,943 Katakan padanya untuk tak terlalu percaya pria. 54 00:04:59,944 --> 00:05:01,701 Pria yang sering berubah pikiran 55 00:05:02,015 --> 00:05:04,680 pada akhirnya akan jadi pria jahat. 56 00:05:18,464 --> 00:05:20,080 Aku melakukan yang terbaik sambil menunggumu. 57 00:05:20,705 --> 00:05:22,063 Aku makan dengan baik 58 00:05:22,064 --> 00:05:23,417 dan berlatih dengan baik juga. 59 00:05:24,805 --> 00:05:26,562 Anak baik, Yeon Seo. 60 00:05:28,305 --> 00:05:29,790 Apa rencanamu? 61 00:05:31,814 --> 00:05:33,057 Kau takkan memberitahuku? 62 00:05:36,385 --> 00:05:37,395 Masuklah. 63 00:05:41,154 --> 00:05:42,894 Jadi, pria yang berubah pikiran seringnya berubah jadi pria jahat? 64 00:05:42,895 --> 00:05:45,093 Tidak. Aku akan tinggal di sisimu. 65 00:05:45,094 --> 00:05:46,663 Aku memutuskan untuk melakukan itu 66 00:05:46,664 --> 00:05:47,735 segera sesudah aku melangkah kemarin. 67 00:05:49,124 --> 00:05:50,463 Tak masalah jika kau tetap di sisiku. 68 00:05:50,464 --> 00:05:52,110 Hatimu mungkin bersama orang lain. 69 00:05:52,865 --> 00:05:54,824 Sangat mencintai bukanlah kejahatan, 70 00:05:55,105 --> 00:05:56,852 tapi punya banyak rahasia adalah kejahatan. 71 00:05:57,804 --> 00:05:59,724 Siapa yang bilang?/ Lee Yeon Seo. 72 00:06:00,005 --> 00:06:01,288 Dia orang yang hebat. 73 00:06:05,875 --> 00:06:06,956 Bekerja keraslah, 74 00:06:07,284 --> 00:06:08,425 orang hebat. 75 00:06:19,794 --> 00:06:22,394 Apa kau akan jadi rusuknya? 76 00:06:22,395 --> 00:06:23,963 Bukan urusanmu. 77 00:06:23,964 --> 00:06:25,764 Jika aku berubah jadi debu atau hilang, 78 00:06:25,765 --> 00:06:26,915 itu urusanku. 79 00:06:33,005 --> 00:06:34,903 Jika kau hanya menghilang, syukurlah. 80 00:06:34,904 --> 00:06:37,213 Bahkan kau tak bisa membayangkan seperti apa hukuman itu. 81 00:06:37,214 --> 00:06:38,457 Sesuatu yang mengerikan 82 00:06:39,044 --> 00:06:40,257 akan terjadi. 83 00:06:40,815 --> 00:06:41,825 Bagaimana... 84 00:06:42,714 --> 00:06:43,826 kau tahu itu? 85 00:06:45,054 --> 00:06:47,610 Ada seorang malaikat muda 86 00:06:49,185 --> 00:06:50,810 yang mengira dia istimewa 87 00:06:51,094 --> 00:06:52,509 sama sepertimu. 88 00:06:55,224 --> 00:06:56,678 Rusuk? Cinta? 89 00:06:57,765 --> 00:06:59,834 Menyerah. Tak akan ada akhir yang bahagia. 90 00:06:59,835 --> 00:07:01,219 Salah satu dari kalian akhirnya 91 00:07:01,534 --> 00:07:03,695 akan menjalani kehidupan yang mengerikan. 92 00:07:03,935 --> 00:07:05,723 Jadi, jangan melempar batu 93 00:07:05,804 --> 00:07:08,229 ke dalam air yang tenang untuk memuaskan hasratmu. 94 00:07:09,145 --> 00:07:10,892 Berpura-puralah seperti manusia, lalu lenyaplah dengan tenang. 95 00:07:13,685 --> 00:07:14,695 Hasrat? 96 00:07:15,645 --> 00:07:16,968 Kau mungkin benar. 97 00:07:17,784 --> 00:07:18,794 Tapi,... 98 00:07:21,585 --> 00:07:22,969 aku tak ingin menjadi pengecut. 99 00:07:24,054 --> 00:07:27,358 Aku ingin Yeon Seo tahu siapa aku. 100 00:07:27,364 --> 00:07:29,284 Tak masalah jika aku manusia atau tidak, 101 00:07:29,734 --> 00:07:31,210 atau jika aku mati atau hidup. 102 00:07:31,395 --> 00:07:33,889 Aku ingin dia tahu masa kini dan masa laluku, 103 00:07:34,005 --> 00:07:35,549 dan mencintai aku apa adanya. 104 00:07:36,034 --> 00:07:37,388 Kau tak seperti itu. 105 00:07:39,174 --> 00:07:40,558 Kau tidak ingin 106 00:07:42,505 --> 00:07:43,525 memahami. 107 00:07:48,445 --> 00:07:50,202 Tidak, aku tak butuh. 108 00:07:50,685 --> 00:07:53,109 Saat kau mengaku, semuanya akan berakhir. 109 00:07:55,325 --> 00:07:56,824 Lakukan sesukamu. 110 00:07:56,825 --> 00:07:57,835 Namun, 111 00:07:58,794 --> 00:08:00,793 tutup mulut sampai audisi. 112 00:08:00,794 --> 00:08:02,037 Lagi pula aku akan melakukan itu. 113 00:08:02,825 --> 00:08:04,612 Kau bukan satu-satunya yang peduli padanya. 114 00:08:05,135 --> 00:08:06,650 Jadi, jangan coba-coba memberiku 115 00:08:07,635 --> 00:08:08,645 saran apa pun. 116 00:08:16,445 --> 00:08:19,606 Omong-omong, soal malaikat... 117 00:08:24,385 --> 00:08:26,031 Kenapa aku merasa seperti... 118 00:08:30,495 --> 00:08:31,505 Sudahlah. 119 00:08:32,955 --> 00:08:34,944 Kau hanyalah makhluk bodoh dan lemah 120 00:08:36,635 --> 00:08:38,048 seperti manusia. 121 00:09:21,705 --> 00:09:24,946 Tanyakan Tuhanmu kenapa aku seperti ini. 122 00:09:25,145 --> 00:09:27,539 Dan apa itu Yeon Seo atau pun Kim Dan, 123 00:09:28,185 --> 00:09:30,276 jika Dia ingin merusak rencanaku lagi, 124 00:09:30,385 --> 00:09:33,152 katakan padanya untuk sadar. 125 00:09:33,885 --> 00:09:36,107 Merusak rencananya lagi? 126 00:09:36,125 --> 00:09:37,454 Hidup sudah merupakan siksaan. 127 00:09:37,455 --> 00:09:39,624 Ingin dilahirkan kembali adalah pemikiran yang bodoh. 128 00:09:39,625 --> 00:09:41,816 Dan mengharapkan kedamaian di alam lain, 129 00:09:42,924 --> 00:09:44,247 bukankah kedengarannya payah? 130 00:09:58,674 --> 00:10:01,310 [CHOI SEOL HEE] 131 00:10:18,164 --> 00:10:20,629 Turunkan bahumu. Bagus. 132 00:10:44,255 --> 00:10:45,567 Selamat datang. 133 00:10:51,965 --> 00:10:53,303 Imo-nim./ Ya? 134 00:10:53,304 --> 00:10:54,950 1 botol soju?/ Ya. 135 00:10:58,334 --> 00:10:59,920 Ini./ Terima kasih. 136 00:11:25,965 --> 00:11:27,248 [JUNG YU MI JIBSA] 137 00:11:27,965 --> 00:11:29,248 Beri kami waktu sebentar lagi. 138 00:11:29,505 --> 00:11:30,990 Kau juga seorang ayah. 139 00:11:31,434 --> 00:11:33,090 Kau tahu bagaimana perasaanku, bukan? 140 00:11:44,255 --> 00:11:45,325 Siljang-nim. 141 00:11:45,654 --> 00:11:48,554 Aku dikenal karena kegigihan. 142 00:11:48,725 --> 00:11:51,481 Kau ingin aku meninggalkan 143 00:11:52,225 --> 00:11:53,881 80 panggilan tidak terjawab? 144 00:12:02,965 --> 00:12:04,147 Halo, Jibsa-nim. 145 00:12:04,235 --> 00:12:06,901 Kau sakit? Ada apa dengan suaramu? 146 00:12:08,074 --> 00:12:10,599 Jangan bilang kau berubah pikiran. 147 00:12:10,745 --> 00:12:12,573 Tidak, bukan itu. 148 00:12:12,574 --> 00:12:14,313 Jika kau tidak menemuiku pukul 3 sore besok, 149 00:12:14,314 --> 00:12:16,061 aku akan pergi ke Fantasia sendiri. 150 00:12:16,184 --> 00:12:17,266 Apa kau mengerti? 151 00:12:17,314 --> 00:12:19,014 Jangan menakutiku. 152 00:12:19,015 --> 00:12:20,540 Aku tidak lupa. 153 00:12:29,294 --> 00:12:30,445 Kau tahu Kim Dan 154 00:12:30,965 --> 00:12:33,490 menyerah pada misinya dan akan menyebabkan kekacauan? 155 00:12:34,704 --> 00:12:36,163 Aku tidak peduli jika junior atau bawahanmu 156 00:12:36,164 --> 00:12:39,639 berubah menjadi debu sebagai hukuman sesudah bertindak sembrono. 157 00:12:39,975 --> 00:12:42,167 Tapi sepertinya setidaknya kau harus mengetahuinya. 158 00:12:42,505 --> 00:12:43,626 Lakukan sesukamu. 159 00:12:44,745 --> 00:12:45,987 Duduklah. 160 00:12:52,314 --> 00:12:53,465 Ayo minum. 161 00:12:53,885 --> 00:12:56,853 Manusia terkadang minum 162 00:12:57,225 --> 00:12:58,740 bukannya berdoa. 163 00:12:59,755 --> 00:13:01,077 Tak ada lagi yang akan kukatakan. 164 00:13:01,924 --> 00:13:03,238 Aku sudah mendengar 165 00:13:03,534 --> 00:13:05,584 soal malaikat yang dibuang 166 00:13:05,995 --> 00:13:07,520 lalu berubah menjadi manusia. 167 00:13:13,944 --> 00:13:19,025 "Mereka terayun dan terhuyung seperti pemabuk." 168 00:13:21,084 --> 00:13:25,529 "Mereka sudah kehabisan akal." 169 00:13:27,154 --> 00:13:28,467 Kau tidak lupa. 170 00:13:30,355 --> 00:13:31,707 Aku bosan dengan ayat-ayat itu, 171 00:13:32,995 --> 00:13:34,641 tapi semuanya tidak akan hilang dari ingatanku. 172 00:13:43,475 --> 00:13:45,696 Kau pasti sudah melalui banyak hal. 173 00:13:47,074 --> 00:13:49,064 Kau dibuang di dunia tandus ini, 174 00:13:49,375 --> 00:13:52,173 tak bisa hidup atau mati. 175 00:13:55,115 --> 00:13:57,609 Maksudmu kau paham aku sebagai malaikat yang pengasih? 176 00:13:58,615 --> 00:13:59,766 Apa? 177 00:14:00,485 --> 00:14:02,646 Apa kau mengharapkan aku berlutut dan bertobat atas dosa-dosaku? 178 00:14:02,924 --> 00:14:04,166 Bermimpilah. 179 00:14:04,995 --> 00:14:07,045 Fokus saja mengurus juniormu itu. 180 00:14:10,135 --> 00:14:12,861 Kenapa kau sangat memusuhi Dan? 181 00:14:13,334 --> 00:14:14,604 Kau mencapai tujuanmu. 182 00:14:14,605 --> 00:14:16,264 Kau berhasil menempatkan wanita 183 00:14:16,265 --> 00:14:17,474 yang persis seperti kekasihmu yang sudah mati, 184 00:14:17,475 --> 00:14:21,989 Si Berisik, bukan, Lee Yeon Seo di atas panggung. 185 00:14:22,005 --> 00:14:23,216 Kau berhasil. 186 00:14:29,115 --> 00:14:30,499 Pada awalnya, aku juga berpikir begitu. 187 00:14:32,184 --> 00:14:34,043 Aku kira dia adalah kunci yang sempurna. 188 00:14:35,654 --> 00:14:37,693 Aku pikir akan berakhir sesudah aku menempatkannya di atas panggung. 189 00:14:37,694 --> 00:14:38,704 Namun... 190 00:14:39,054 --> 00:14:40,610 Mungkin terowongan yang tak ada habisnya, 191 00:14:41,125 --> 00:14:42,811 tapi akan lebih mudah bersama. 192 00:15:21,505 --> 00:15:23,080 Kau ingin hidup rupanya. 193 00:15:25,375 --> 00:15:27,222 Kau bilang bahwa hidup hanyalah siksaan. 194 00:15:28,944 --> 00:15:30,328 Aku ingin hidup lepas... 195 00:15:32,975 --> 00:15:34,500 dari siksaan itu. 196 00:16:01,105 --> 00:16:03,165 [LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO] 197 00:16:07,015 --> 00:16:10,589 Yeon Seo, dengarkan baik-baik apa yang akan kukatakan. 198 00:16:12,385 --> 00:16:13,424 Kau tahu 199 00:16:15,225 --> 00:16:17,245 malaikat pelindung? 200 00:16:19,794 --> 00:16:20,864 Tidak. 201 00:16:20,865 --> 00:16:23,692 Jangan terkejut. Aku... 202 00:16:24,235 --> 00:16:26,183 Sialan. Ji Kang Woo bilang itu sebelumnya. 203 00:16:26,294 --> 00:16:27,546 Jadi,... 204 00:16:29,635 --> 00:16:31,392 aku adalah Seong Woo. 205 00:16:32,034 --> 00:16:33,287 Aku adalah dia. 206 00:16:34,245 --> 00:16:36,023 Tapi sesudah aku mati, aku menjadi malaikat. 207 00:16:37,715 --> 00:16:39,330 Tapi aku kebetulan ingat itu. 208 00:16:40,784 --> 00:16:42,128 Apa yang kukatakan... 209 00:16:42,944 --> 00:16:44,500 tidak masuk akal. 210 00:16:48,324 --> 00:16:50,416 [LEE YEON SEO, YOO SEONG WOO] 211 00:16:55,995 --> 00:16:57,176 [YEONSEONIM] 212 00:16:57,635 --> 00:16:58,674 "Yeonseo-nim"? 213 00:16:59,635 --> 00:17:01,078 [YEONSEONIM] 214 00:17:02,164 --> 00:17:03,774 Halo?/ Datanglah ke taman bunga 215 00:17:03,775 --> 00:17:04,785 sekarang juga. 216 00:17:11,544 --> 00:17:13,332 Duduk. Ini teh camomile. 217 00:17:14,084 --> 00:17:15,257 "Yeon Seo-nim"? 218 00:17:16,084 --> 00:17:17,165 Kau memasukkan itu, 'kan? 219 00:17:18,115 --> 00:17:20,377 Kau seharusnya tidak menggunakan ponselku tanpa izinku. 220 00:17:20,385 --> 00:17:21,870 Kenapa ini milikmu? 221 00:17:22,084 --> 00:17:24,246 Aku memberimu ponsel itu. 222 00:17:24,395 --> 00:17:27,152 Kenapa dengan Yeon Seo-nim? Jauh lebih baik daripada Si Berisik. 223 00:17:29,265 --> 00:17:31,213 "Yeon Seo-nim". Coba. 224 00:17:35,105 --> 00:17:36,378 Yeon Seo-nim. 225 00:17:37,174 --> 00:17:38,447 Kenapa kau memanggilku? 226 00:17:39,574 --> 00:17:41,089 Kau susah tidur? 227 00:17:48,485 --> 00:17:49,928 Yang mana dari 2 ini? 228 00:17:50,515 --> 00:17:53,211 Apa kau sudah menikah? Atau apa kau punya penyakit parah? 229 00:17:55,054 --> 00:17:56,398 Aku memikirkannya. 230 00:17:56,654 --> 00:17:58,645 Aku mencoba mencari tahu apa yang kau sembunyikan dariku 231 00:17:59,395 --> 00:18:01,112 dan apa yang kau cari. 232 00:18:01,324 --> 00:18:03,663 Kau tidak seharusnya menyukaiku, tapi kau akhirnya menyukaiku. 233 00:18:03,664 --> 00:18:04,907 Kenapa itu menghancurkan hatimu? 234 00:18:06,034 --> 00:18:07,044 Apa itu? 235 00:18:07,164 --> 00:18:09,184 Entah kau sudah menikah atau sedang sakit. 236 00:18:12,105 --> 00:18:14,398 Apaan. Tidak. 237 00:18:15,875 --> 00:18:17,865 Kau satu-satunya untukku. 238 00:18:17,975 --> 00:18:20,540 Kau adalah yang pertama dan terakhirku. 239 00:18:22,115 --> 00:18:24,313 Dan aku sangat sehat. 240 00:18:24,314 --> 00:18:25,384 Aku tidak sakit. 241 00:18:25,385 --> 00:18:29,263 Lalu, katakan, apa yang kau lakukan saat kau pergi. 242 00:18:30,725 --> 00:18:31,936 Kau mau pergi kemana? 243 00:18:33,694 --> 00:18:35,483 Aku akan menceritakan semuanya sesudah audisi. 244 00:18:36,025 --> 00:18:37,464 Aku tidak ingin mengganggumu 245 00:18:37,465 --> 00:18:39,788 tanpa alasan sebelum hari besarmu. 246 00:18:45,534 --> 00:18:47,897 Kim Dan, dengarkan. 247 00:18:49,074 --> 00:18:50,428 Jika ini tentangmu, 248 00:18:50,775 --> 00:18:53,370 bahkan seutas rambutmu adalah alasan yang bagus untuk aku jaga. 249 00:18:54,245 --> 00:18:55,294 Daripada siapa pun, 250 00:18:55,745 --> 00:18:57,330 kaulah yang paling penting. 251 00:18:58,584 --> 00:18:59,666 Kau mengerti? 252 00:19:04,655 --> 00:19:05,766 Katakan. 253 00:19:06,094 --> 00:19:07,984 Tak apa, apa pun itu. 254 00:19:09,364 --> 00:19:10,374 Apa pun itu? 255 00:19:17,534 --> 00:19:18,645 Sebenarnya, 256 00:19:21,804 --> 00:19:23,087 aku menemui 257 00:19:24,245 --> 00:19:25,528 ayahku. 258 00:19:28,084 --> 00:19:29,094 Wah. 259 00:19:31,185 --> 00:19:32,932 Aku belum pernah mengatakannya sebelumnya. 260 00:19:34,655 --> 00:19:36,443 Ayahmu... 261 00:19:36,955 --> 00:19:38,105 Orang yang mengusirmu itu? 262 00:19:39,294 --> 00:19:40,793 Apa kau meminta maaf 263 00:19:40,794 --> 00:19:42,482 atas kesalahanmu? 264 00:19:44,534 --> 00:19:45,544 Itu hanya, 265 00:19:46,394 --> 00:19:48,050 itu kisah umum dan membosankan. 266 00:19:50,265 --> 00:19:52,557 Aku benar-benar melupakannya selama lebih dari satu dekade dalam hidupku. 267 00:19:53,804 --> 00:19:56,066 Aku nyaris tak berhasil bertemu dengannya tepat sebelum dia meninggal. 268 00:19:57,415 --> 00:19:59,435 Aku bertanya padanya apa yang ingin kuketahui 269 00:20:01,144 --> 00:20:02,154 dan mengucapkan selamat tinggal. 270 00:20:06,715 --> 00:20:07,735 Itu kisahku. 271 00:20:10,225 --> 00:20:11,406 Apa yang ingin 272 00:20:12,294 --> 00:20:13,436 kau tahu darinya? 273 00:20:14,425 --> 00:20:15,435 Itu, 274 00:20:17,025 --> 00:20:20,297 aku penasaran kenapa dia sangat kasar padaku. 275 00:20:23,634 --> 00:20:24,988 Lagipula aku adalah putranya. 276 00:20:27,144 --> 00:20:28,619 Dia seharusnya memberiku cinta. 277 00:20:34,114 --> 00:20:35,124 Sesuatu seperti itu. 278 00:20:36,685 --> 00:20:39,381 Apa dia meminta maaf padamu? 279 00:20:43,725 --> 00:20:44,735 Untungnya. 280 00:20:48,864 --> 00:20:50,854 Baiklah. Kisahnya berakhir. 281 00:20:50,935 --> 00:20:51,945 Tak menarik, 'kan? 282 00:20:56,104 --> 00:20:57,114 Kemari. 283 00:20:57,834 --> 00:20:59,704 Tidak, aku baik-baik saja. 284 00:20:59,705 --> 00:21:00,917 Aku sudah membiarkan semuanya berlalu. 285 00:21:06,144 --> 00:21:08,164 Kau dan aku. 286 00:21:10,015 --> 00:21:12,439 Kita sendirian di dunia ini. 287 00:21:16,324 --> 00:21:17,839 Kerja bagus, 288 00:21:18,354 --> 00:21:19,466 Kim Dan. 289 00:21:29,165 --> 00:21:30,791 Aku baik-baik saja. 290 00:21:32,775 --> 00:21:34,057 Aku baik-baik saja. 291 00:21:58,594 --> 00:22:00,093 Kapan latihanmu berakhir hari ini? 292 00:22:00,094 --> 00:22:01,721 Biar aku lihat. Sekitar pukul 6 sore... 293 00:22:02,005 --> 00:22:04,174 Sialan. Aku berharap pukul 3 sore... 294 00:22:04,175 --> 00:22:06,700 Hei, lihat pakaianmu. Apa baru? 295 00:22:06,775 --> 00:22:08,603 Bagaimana? Bukankah cantik? 296 00:22:08,604 --> 00:22:09,674 Cantik sekali./ Apa? 297 00:22:09,675 --> 00:22:11,190 Apa kau mengajar lebih banyak kelas? 298 00:22:11,775 --> 00:22:12,957 Apa kau punya waktu? 299 00:22:14,185 --> 00:22:16,638 Omong-omong, apa kalian berdua 300 00:22:16,915 --> 00:22:19,006 bertemu dengan Geum Budanjang-nim? 301 00:22:20,725 --> 00:22:21,735 Astaga. 302 00:22:21,955 --> 00:22:25,288 Apa Budanjang-nim menghubungimu secara pribadi? 303 00:22:25,594 --> 00:22:26,736 Aku tidak tahu... 304 00:22:26,955 --> 00:22:28,610 Aku hanya mendengarnya. 305 00:22:33,534 --> 00:22:35,563 Aku akan membatalkan audisi dan mengumumkan kepada publik 306 00:22:35,564 --> 00:22:37,234 bahwa Danjang dan Budanjang 307 00:22:37,235 --> 00:22:38,603 membeli suara dari para penari 308 00:22:38,604 --> 00:22:41,744 dan berusaha membuat Ni Na mengambil peran utama. 309 00:22:41,745 --> 00:22:43,592 Aku akan mengumumkannya kepada asosiasi dan media juga. 310 00:22:44,644 --> 00:22:45,756 Lanjutkan. 311 00:22:46,344 --> 00:22:48,914 Namun, kau tidak punya saksi atau bukti. 312 00:22:48,915 --> 00:22:51,106 Bersiaplah untuk bertanggung jawab atas memberitahu semua orang 313 00:22:51,515 --> 00:22:52,714 bahwa Fantasia bobrok. 314 00:22:52,715 --> 00:22:55,623 Terlepas dari hasilnya, kau mencoba membeli suara. 315 00:22:55,624 --> 00:22:56,836 Aku yakin kau tidak dapat menyangkal. 316 00:22:57,995 --> 00:23:00,454 Aku hanya bertemu dengan penariku secara pribadi sebagai Budanjang. 317 00:23:00,455 --> 00:23:02,093 Aku bertanya apa mereka membutuhkan bantuan 318 00:23:02,094 --> 00:23:04,356 atau ada saran untuk teater balet. 319 00:23:04,735 --> 00:23:06,310 Jika kau memanggil yang membeli suara, 320 00:23:06,435 --> 00:23:08,704 aku akan bertanggung jawab dan mengundurkan diri dari Fantasia. 321 00:23:08,705 --> 00:23:11,174 Pengunduran dirimu tidak akan cukup untuk menyelesaikan masalah ini. 322 00:23:11,175 --> 00:23:12,533 Jika audisi tidak dijalankan dengan adil, 323 00:23:12,534 --> 00:23:14,727 tidak tahukah kau, bahwa kita tidak akan dapat mempersiapkan pertunjukan dengan benar? 324 00:23:15,245 --> 00:23:17,972 Apa yang kau dan Danjang 325 00:23:18,475 --> 00:23:20,232 inginkan dari teater balet ini? 326 00:23:20,784 --> 00:23:21,883 Apa ini benar-benar soal uang? 327 00:23:21,884 --> 00:23:22,894 Gamdok-nim. 328 00:23:25,755 --> 00:23:27,383 Kau terus menghina Danjang-nim dan aku 329 00:23:27,384 --> 00:23:29,808 seolah-olah kita adalah orang yang paling hina di Bumi. 330 00:23:31,925 --> 00:23:35,026 Biarkan aku memberimu peringatan dengan sangat sopan. 331 00:23:35,965 --> 00:23:37,177 Harap menahan diri 332 00:23:37,735 --> 00:23:39,653 sebelum kesabaranku habis. 333 00:23:43,104 --> 00:23:45,274 Kami akan melanjutkan audisi sesuai rencana. 334 00:23:45,275 --> 00:23:47,274 Berikan aku semua bukti yang membuktikan, kami membeli suara 335 00:23:47,275 --> 00:23:49,062 dengan uang atau pun suap. 336 00:23:49,245 --> 00:23:50,643 Sesudah aku mengkonfirmasi, 337 00:23:50,644 --> 00:23:52,190 aku akan membatalkan audisi. 338 00:24:15,104 --> 00:24:16,619 Ya ampun! 339 00:24:18,374 --> 00:24:20,073 Tidak ada yang membuntutimu, 'kan? 340 00:24:20,074 --> 00:24:21,155 Tidak. 341 00:24:21,374 --> 00:24:22,974 Bagaimana denganmu? Kau bertingkah seperti ada, 342 00:24:22,975 --> 00:24:24,313 mereka tidak mencurigaimu, 'kan? 343 00:24:24,314 --> 00:24:26,573 Tentu saja. Tidak ada yang tahu. Tidak ada. 344 00:24:26,574 --> 00:24:28,099 Tidak ada yang akan tahu. 345 00:24:28,485 --> 00:24:29,595 Kerja bagus. 346 00:24:29,844 --> 00:24:30,864 Ayo masuk. 347 00:24:43,695 --> 00:24:44,805 Siapa? 348 00:24:45,564 --> 00:24:46,645 Moon Ji Woong. 349 00:24:47,034 --> 00:24:48,044 Siljang-nim. 350 00:24:50,364 --> 00:24:51,704 Di mana dan bagaimana kabarmu selama bertahun-tahun? 351 00:24:51,705 --> 00:24:52,774 Kau tidak pernah menelepon! 352 00:24:52,775 --> 00:24:54,143 Sesudah mendengar dari Jibsa-nim, 353 00:24:54,144 --> 00:24:56,296 aku tahu itu adalah kau. 354 00:24:57,205 --> 00:24:58,613 Apa maksudmu? 355 00:24:58,614 --> 00:25:01,113 Basa-basinya nanti saja. Mari langsung ke inti. 356 00:25:01,114 --> 00:25:03,104 Ji Woong akan bersaksi untuk kita. 357 00:25:03,945 --> 00:25:05,553 Bersaksi apa?/ Kecelakaan... 358 00:25:05,554 --> 00:25:07,301 yang menyebabkan Agassi menjadi buta. 359 00:25:07,784 --> 00:25:09,623 Itu bukan kecelakaan. Itu sebuah insiden. 360 00:25:09,624 --> 00:25:11,924 Seseorang memicu insiden itu, dan itu benar-benar direncanakan. 361 00:25:11,925 --> 00:25:14,419 Apa? Apa katamu? Siapa? 362 00:25:19,495 --> 00:25:20,778 Apa sudah siap? 363 00:25:21,334 --> 00:25:23,363 Aku akan melakukannya karena aku diperintahkan. 364 00:25:23,364 --> 00:25:25,456 Tapi dia mungkin benar-benar mati karenanya. 365 00:25:25,534 --> 00:25:27,727 Benar. Itulah intinya. 366 00:25:28,104 --> 00:25:29,143 Jika kau gagal, 367 00:25:29,144 --> 00:25:30,774 kau tahu bahwa kau harus berikan kembali 368 00:25:30,775 --> 00:25:32,492 semua uang yang kami berikan kepadamu. 369 00:25:33,915 --> 00:25:34,925 Kumohon. 370 00:25:35,015 --> 00:25:36,025 Jangan lupa... 371 00:25:40,284 --> 00:25:41,395 Ending Babak Kedua. 372 00:25:41,685 --> 00:25:43,745 Saat itulah adegan solo Lee Yeon Seo berakhir. 373 00:25:56,765 --> 00:25:58,522 Aku tahu itu salah. 374 00:25:58,975 --> 00:26:00,550 Aku seharusnya tidak melakukannya 375 00:26:00,634 --> 00:26:02,159 bahkan jika aku hendak kehilangan segalanya. 376 00:26:02,544 --> 00:26:03,974 Aku pikir itu jebakan. 377 00:26:03,975 --> 00:26:06,113 Katamu dia tidak pernah berjudi. Tidak sekali pun dalam hidupnya. 378 00:26:06,114 --> 00:26:07,214 Tapi ayahmu 379 00:26:07,215 --> 00:26:09,083 berhutang jutaan won karena berjudi dalam beberapa hari. 380 00:26:09,084 --> 00:26:11,083 Dan orang asing memberimu 10.000.000 won 381 00:26:11,084 --> 00:26:12,671 dan 5.000.000 won tanpa alasan. 382 00:26:12,955 --> 00:26:14,123 Aku yakin itu semua adalah bagian dari rencana. 383 00:26:14,124 --> 00:26:15,924 Siapa? Siapa yang merencanakannya? 384 00:26:15,925 --> 00:26:17,470 Kita harus memeriksanya sekarang. 385 00:26:17,955 --> 00:26:19,353 Sesudah audisi besok, aku akan pergi ke kantor polisi 386 00:26:19,354 --> 00:26:20,593 dengan Agassi. 387 00:26:20,594 --> 00:26:22,994 Kau harus membawa file rekaman dan dokumens 388 00:26:22,995 --> 00:26:24,985 yang kau katakan padaku. 389 00:26:25,665 --> 00:26:26,675 Baik. 390 00:26:42,445 --> 00:26:43,455 [TANPA JUDUL] 391 00:26:46,314 --> 00:26:47,883 Kita harus memeriksanya sekarang. 392 00:26:47,884 --> 00:26:49,323 Sesudah audisi besok, aku akan pergi ke kantor polisi 393 00:26:49,324 --> 00:26:50,583 dengan Agassi. 394 00:26:50,584 --> 00:26:53,353 Kau harus membawa file rekaman dan dokumen 395 00:26:53,354 --> 00:26:55,516 yang kau katakan padaku. 396 00:26:56,064 --> 00:26:59,165 Kau seharusnya tidak melakukan apa pun. 397 00:26:59,394 --> 00:27:00,934 Jika kau memiliki harga diri, 398 00:27:00,935 --> 00:27:03,026 harusnya tak kau lakukan sejak awal. 399 00:27:04,005 --> 00:27:05,520 Lagi pula kau sekarat. 400 00:27:06,374 --> 00:27:07,961 Kau takut masuk ke lubang api? 401 00:27:40,205 --> 00:27:41,803 Sudah aku bilang diam saja. 402 00:27:41,804 --> 00:27:44,004 Bagaimana aku bisa diam? Kau bilang kau akan mati sesudah ini. 403 00:27:44,005 --> 00:27:46,439 Ini kali terakhir./ Dia seharusnya tahu dengan baik. 404 00:27:46,675 --> 00:27:48,098 Dia menipu Giselle. 405 00:27:50,284 --> 00:27:52,283 Karena Sang Pria menipu, dia akan mati. 406 00:27:52,284 --> 00:27:53,829 Beraninya dia memegang tangannya? 407 00:27:54,015 --> 00:27:55,872 Dia tidak tahu itu akan terjadi. 408 00:27:55,925 --> 00:27:58,093 Dia merasa bersalah, jadi dia ingin menebus apa yang dia lakukan. 409 00:27:58,094 --> 00:27:59,469 Apa maksudnya itu? 410 00:27:59,854 --> 00:28:02,591 Bisakah kau membunuh semua orang seperti interpretasi Ji Gamdok? 411 00:28:02,665 --> 00:28:03,978 Itu lebih intens. 412 00:28:04,064 --> 00:28:06,691 Kau benar-benar harus menang besok. 413 00:28:06,965 --> 00:28:10,464 Dan jangan lupa. Pukul 5:00 sore besok... 414 00:28:10,465 --> 00:28:11,919 Berapa kali kau harus katakan? 415 00:28:12,074 --> 00:28:13,974 Pesta di kafe di depan kantor polisi. 416 00:28:13,975 --> 00:28:15,904 Kau bisa merayakan atau menghiburku. Lakukan sesukamu. 417 00:28:15,905 --> 00:28:19,046 Semuanya akan sangat sibuk besok. 418 00:28:19,245 --> 00:28:20,962 Bersiap./ Baik. 419 00:28:26,955 --> 00:28:28,065 Sekali lagi. 420 00:28:28,284 --> 00:28:30,053 Kau sudah melakukan ini selama tiga jam. 421 00:28:30,054 --> 00:28:31,793 Karena sesuatu masih menggangguku. 422 00:28:31,794 --> 00:28:33,239 Aku masih cinta, 423 00:28:33,455 --> 00:28:36,556 tapi aku tahu dia menipuku. Aku tidak tahu harus berbuat apa. 424 00:28:40,094 --> 00:28:42,691 [LAPORAN] 425 00:28:47,705 --> 00:28:48,786 Tidur? 426 00:28:51,114 --> 00:28:52,691 Tidak. Kenapa? 427 00:28:57,544 --> 00:29:00,009 Mau bantu aku berlatih? 428 00:29:00,015 --> 00:29:01,064 Apa? 429 00:29:01,554 --> 00:29:02,796 Kemari. 430 00:29:02,854 --> 00:29:04,924 Aku mau berlatih, kubilang. 431 00:29:04,925 --> 00:29:06,154 Kau tidak butuh itu. 432 00:29:06,155 --> 00:29:08,488 Ayo kita lupakan semuanya dan cari udara segar. 433 00:29:09,594 --> 00:29:10,777 Apa yang ingin kau lihat? 434 00:29:10,864 --> 00:29:12,893 Sungai, laut, pohon, ladang, ceritakan apa pun yang kau inginkan. 435 00:29:12,894 --> 00:29:14,784 Aku akan membawamu ke sana. Ya? 436 00:29:18,235 --> 00:29:19,245 Bintang. 437 00:29:20,604 --> 00:29:22,866 Aku ingin melihat bintang-bintang bersamamu. 438 00:30:18,564 --> 00:30:20,816 Dia pasti punya alasan. 439 00:30:22,465 --> 00:30:23,545 Apa? 440 00:30:26,275 --> 00:30:28,699 Dia benar-benar mencintai Giselle juga, bukan? 441 00:30:29,775 --> 00:30:33,249 Mungkin pertunangan pertama dibuat bertentangan dengan keinginannya. 442 00:30:34,314 --> 00:30:37,244 Mungkin itulah sebabnya dia lari ke pedesaan. 443 00:30:39,185 --> 00:30:40,427 Teruskan. 444 00:30:43,824 --> 00:30:46,622 Dia berakhir di tempat yang aneh, bertemu seorang wanita, 445 00:30:47,765 --> 00:30:49,107 dan jatuh cinta padanya. 446 00:30:50,364 --> 00:30:52,111 Dia seharusnya tidak jatuh cinta padanya, 447 00:30:53,034 --> 00:30:54,549 tapi tidak peduli seberapa keras dia mencoba, 448 00:30:55,505 --> 00:30:57,150 dia tidak bisa menahan diri untuk tidak jatuh cinta. 449 00:31:00,775 --> 00:31:02,522 Si Pria mungkin membuat keputusan 450 00:31:03,175 --> 00:31:06,406 meninggalkan segalanya dan tetap di sana. 451 00:31:08,044 --> 00:31:09,701 Maka dia seharusnya mengatakan sebelumnya. 452 00:31:13,515 --> 00:31:14,797 Dia mungkin ingin. 453 00:31:16,084 --> 00:31:17,599 Tapi dia menundanya selama sehari 454 00:31:18,854 --> 00:31:19,966 dan hari berikutnya. 455 00:31:21,864 --> 00:31:22,904 Seperti itu. 456 00:31:23,665 --> 00:31:26,159 Apa dia takut dia akan hilang jika dia mengungkapkannya? 457 00:31:27,905 --> 00:31:29,146 Bisa jadi karena takut. 458 00:31:29,405 --> 00:31:30,576 Dia tidak mempercayainya. 459 00:31:33,804 --> 00:31:34,814 Pria itu... 460 00:31:35,745 --> 00:31:38,947 mempercayai cintanya, tapi bukan cinta Giselle. 461 00:31:40,544 --> 00:31:44,119 Dia seorang wanita yang mencintainya bahkan sesudah dia menjadi roh. 462 00:31:46,655 --> 00:31:47,726 Menyedihkan. 463 00:31:51,054 --> 00:31:52,711 Ayo pergi. Aku harus menarikan ini. 464 00:31:53,525 --> 00:31:54,605 Sekarang? 465 00:31:54,925 --> 00:31:56,843 Aku perlu mencobanya saat perasaan muncul. Ayo pergi. 466 00:32:27,513 --> 00:32:28,827 [EPISODE 20] 467 00:32:39,824 --> 00:32:41,006 Aku perlu bicara dengan... 468 00:32:47,464 --> 00:32:49,252 Kenapa kau datang kesini? 469 00:32:50,863 --> 00:32:52,216 Di mana saputanganmu? 470 00:32:53,304 --> 00:32:54,533 Karena milikku, 471 00:32:54,534 --> 00:32:55,685 aku akan mengurusnya. 472 00:32:59,443 --> 00:33:01,612 Tak ada gunanya mengancamku. Aku sudah membuat keputusan. 473 00:33:01,613 --> 00:33:03,313 Tidak, kau harus kembali. 474 00:33:03,314 --> 00:33:04,512 Ji Kang Woo adalah... 475 00:33:04,513 --> 00:33:05,582 Kau sudah tahu... 476 00:33:05,583 --> 00:33:07,213 dia hanya menginginkannya karena dia terlihat seperti cinta pertamanya. 477 00:33:07,214 --> 00:33:08,496 Dia tulus. 478 00:33:10,324 --> 00:33:12,475 Dia tulus mencintai Yeon Seo. 479 00:33:17,363 --> 00:33:19,133 Tidak benar. 480 00:33:19,134 --> 00:33:20,963 Misimu setengah jalan menuju kesuksesan. 481 00:33:20,964 --> 00:33:22,479 Kau hanya harus kabur sekarang. 482 00:33:24,634 --> 00:33:26,249 Jika kau di sini untuk memperingatkanku, pergilah. 483 00:33:27,704 --> 00:33:30,072 Jadi, bagaimana jika kau menceritakan kisahmu kepada Si Berisik? 484 00:33:30,073 --> 00:33:31,083 Berikutnya, apa? 485 00:33:31,374 --> 00:33:32,384 Berikutnya,... 486 00:33:32,473 --> 00:33:34,634 Apa kau akan beri tahu dia kau akan mati menjadi debu? 487 00:33:51,894 --> 00:33:53,662 Hal terbaik yang dapat kau lakukan untuknya adalah 488 00:33:53,663 --> 00:33:55,411 meninggalkan dia pada saat ini 489 00:33:55,434 --> 00:33:57,080 sebelum dia lebih mencintaimu, 490 00:33:57,333 --> 00:33:59,072 sebelum dia terluka lebih dalam, 491 00:33:59,073 --> 00:34:01,054 sebelum sesuatu yang lebih menakutkan terjadi. 492 00:34:01,803 --> 00:34:03,925 Ji Kang Woo bisa berada di sisi Si Berisik. 493 00:34:04,004 --> 00:34:06,569 Kau dan aku dapat kembali ke surga. 494 00:34:07,113 --> 00:34:09,941 Itu akhir yang membahagiakan bagi semua orang. 495 00:34:11,383 --> 00:34:12,393 Benar bukan, Dan? 496 00:34:16,424 --> 00:34:18,949 Aku yakin ada cara. 497 00:34:19,754 --> 00:34:21,814 Jika manusia bisa menjadi malaikat, 498 00:34:22,193 --> 00:34:23,962 seorang malaikat bisa menjadi manusia juga. 499 00:34:23,963 --> 00:34:25,408 Berhenti bicara omong kosong! 500 00:34:25,794 --> 00:34:27,093 Buat keputusan yang bijaksana. 501 00:34:27,094 --> 00:34:28,962 Jika kau bertindak gegabah, sesuatu yang buruk akan terjadi. 502 00:34:28,963 --> 00:34:30,852 Berhentilah mencoba menakutiku! 503 00:34:31,764 --> 00:34:32,873 Aku akan berurusan dengan sesuatu yang buruk 504 00:34:32,874 --> 00:34:34,146 dan tersambar petir jika aku harus. 505 00:34:35,004 --> 00:34:36,014 Pergi. 506 00:34:37,203 --> 00:34:38,213 Dan... 507 00:34:47,483 --> 00:34:48,998 Jangan gugup. 508 00:34:50,024 --> 00:34:52,549 Kaulah yang akan menari, tapi kenapa aku yang gugup? 509 00:34:52,994 --> 00:34:54,105 Kau bisa melakukannya, Berisik. 510 00:34:55,293 --> 00:34:56,303 Itu lagi. 511 00:34:59,233 --> 00:35:02,062 Kau adalah Si Berisik-ku, yang tercantik di dunia ini. 512 00:35:03,904 --> 00:35:04,914 Ini. 513 00:35:12,413 --> 00:35:14,813 Itu membuktikan bahwa kau adalah seorang malaikat, 514 00:35:14,814 --> 00:35:17,442 dan itu menghubungkan dunia ini dengan surga. 515 00:35:17,443 --> 00:35:19,613 Jangan sampai terjatuh. 516 00:35:19,614 --> 00:35:22,210 Pastikan kau selalu membawanya. 517 00:35:23,383 --> 00:35:26,453 Bolehkah aku pinjam itu sampai hari ini? Aku butuh itu sebagai jimat keberuntunganku. 518 00:35:37,904 --> 00:35:40,328 Ini milikmu sekarang. 519 00:35:41,673 --> 00:35:43,158 Kau benar-benar memberikannya padaku? 520 00:35:44,543 --> 00:35:45,756 Aku tidak butuh ini 521 00:35:46,314 --> 00:35:47,829 karena aku akan berada di sampingmu. 522 00:36:09,203 --> 00:36:10,213 Pilihan para hadirin hari ini 523 00:36:10,304 --> 00:36:13,132 akan menentukan masa depan Fantasia. 524 00:36:13,133 --> 00:36:15,702 Aku percaya para hadirin akan memilih penari 525 00:36:15,703 --> 00:36:17,157 yang menyentuh hati. 526 00:36:42,093 --> 00:36:44,052 Geum Ni Na tidak datang? 527 00:36:49,104 --> 00:36:50,303 Semoga beruntung semuanya. 528 00:36:50,304 --> 00:36:52,324 San Ha, kendalikan emosimu. 529 00:36:52,443 --> 00:36:53,743 Soo Ji, lebih berani. 530 00:36:53,744 --> 00:36:55,442 Jung Eun, pertahankan keseimbanganmu. 531 00:36:55,443 --> 00:36:56,524 Dan Yeon Seo 532 00:37:00,953 --> 00:37:03,044 fokus pada interpretasimu. 533 00:37:03,583 --> 00:37:04,723 Siapa pun itu, 534 00:37:04,724 --> 00:37:07,322 aku akan melakukan yang terbaik untuk menggunakan interpretasi mereka. 535 00:37:07,323 --> 00:37:10,292 Jadi, lakukan yang terbaik untuk meyakinkan mereka 536 00:37:10,364 --> 00:37:12,758 sehingga para penari dan aku akan dapat mengikuti. 537 00:37:30,184 --> 00:37:31,325 Menyerah saja. 538 00:37:35,653 --> 00:37:37,097 Kau terlalu keras sesudah melahirkan, bukan? 539 00:37:37,124 --> 00:37:39,214 Sepertinya ada peradangan di panggulmu. 540 00:37:39,453 --> 00:37:41,322 Kau sudah pergi ke rumah sakit? 541 00:37:41,323 --> 00:37:44,424 Kenapa? Kau menginginkan suaraku? 542 00:37:45,693 --> 00:37:47,462 Kau tidak menganggapku saingan, bukan? 543 00:37:47,463 --> 00:37:49,049 Kau 'kan akan berhenti jadi ballerina? 544 00:37:50,004 --> 00:37:52,186 Apa kau melewati semua itu dan kembali hanya untuk ini? 545 00:37:52,633 --> 00:37:55,199 Menyerahlah pada audisi ini dan fokus untuk sehat dahulu. 546 00:37:56,773 --> 00:37:59,198 Tidak, aku tidak bisa melakukan itu. 547 00:37:59,273 --> 00:38:00,859 Aku tidak akan pernah menyerah lagi. 548 00:38:00,874 --> 00:38:03,843 Jika aku menyerah, akan terlalu sulit untuk kembali. 549 00:38:05,783 --> 00:38:07,269 Aku yakin. 550 00:38:08,114 --> 00:38:10,423 Aku mungkin bukan apa-apa di matamu, 551 00:38:10,424 --> 00:38:12,818 tapi aku masih seorang balerina. Kau tahu? 552 00:38:20,263 --> 00:38:22,762 Kita sekarang akan memulai audisi. 553 00:38:22,763 --> 00:38:24,063 Para kandidat diizinkan untuk memilih 554 00:38:24,064 --> 00:38:26,356 adegan apa pun dari "Giselle". 555 00:38:26,533 --> 00:38:29,029 Kandidat pertama adalah Lee San Ha. 556 00:38:39,953 --> 00:38:42,582 Jika kita memenangkan lebih dari 30 anggota penari dan 13 dari pihak kita, 557 00:38:42,583 --> 00:38:43,853 apa itu akan membuat kita aman? 558 00:38:43,854 --> 00:38:45,152 Karena pemungutan suara akan dilakukan secara rahasia, 559 00:38:45,153 --> 00:38:46,810 kita tidak akan dapat melacaknya. 560 00:38:46,854 --> 00:38:48,253 Kita tidak yakin. 561 00:38:48,254 --> 00:38:49,678 Aku tidak suka gagasan ini. 562 00:38:52,424 --> 00:38:54,716 Jika kita menemui mereka secara langsung, itu akan meninggalkan jejak. 563 00:38:54,893 --> 00:38:55,944 Aku tahu. 564 00:38:57,263 --> 00:38:59,082 Tapi tidak ada cara lain. 565 00:38:59,633 --> 00:39:03,043 Yeon Seo tidak ada duanya dalam hal pertunjukan balet. 566 00:39:03,044 --> 00:39:06,448 Dia sadar, dan itulah sebabnya dia mempertaruhkan segalanya. 567 00:39:11,383 --> 00:39:13,374 Aku yakin penari akan membalas kembali atas apa yang sudah mereka terima. 568 00:39:14,314 --> 00:39:15,969 Ni Na harus melakukannya dengan baik. 569 00:39:16,254 --> 00:39:18,723 Sebagai seorang seniman, aku yakin dia punya harga dirinya. 570 00:39:18,724 --> 00:39:20,423 Mereka butuh uang. 571 00:39:20,424 --> 00:39:22,053 Dalam hidup, 572 00:39:22,054 --> 00:39:24,487 uang adalah yang terpenting. 573 00:39:33,734 --> 00:39:36,633 Selanjutnya adalah Geum Ni Na. 574 00:39:57,294 --> 00:39:59,587 Ni Na baru saja tiba. 575 00:40:02,734 --> 00:40:05,693 Wah, dia punya getaran yang sama sekali berbeda. 576 00:40:17,883 --> 00:40:18,995 Berhenti! 577 00:40:19,953 --> 00:40:21,529 Aku bilang berhenti menangis. 578 00:40:21,713 --> 00:40:23,502 Apa emosi yang menjijikkan ini? 579 00:40:23,854 --> 00:40:25,642 Aku tidak bisa menahan diri. 580 00:40:25,924 --> 00:40:27,641 Apa gunanya semua ini? 581 00:40:28,653 --> 00:40:30,410 Pasti Yeon Seo yang terpilih. 582 00:40:31,193 --> 00:40:33,254 Aku tidak akan pernah bisa 583 00:40:33,864 --> 00:40:35,933 sekompeten dia. 584 00:40:35,934 --> 00:40:37,803 Kau baru menyadari itu? 585 00:40:37,804 --> 00:40:40,272 Ini adalah takdirmu sejak awal. 586 00:40:40,273 --> 00:40:41,572 Kau seperti barang yang dipajang yang tidak diinginkan siapa pun 587 00:40:41,573 --> 00:40:42,842 tidak peduli seberapa cantiknya kau. 588 00:40:42,843 --> 00:40:44,373 Kecuali jika kau adalah Yeon Seo, 589 00:40:44,374 --> 00:40:46,666 kau tidak punya pilihan selain dikurung di balik pintu kaca. 590 00:40:47,443 --> 00:40:50,473 Lupakan! Kenapa kau repot-repot mencoba? 591 00:40:58,954 --> 00:41:03,437 1.124. 1.125. 1.120 592 00:41:08,633 --> 00:41:09,876 Dia melakukannya. 593 00:42:14,994 --> 00:42:16,144 Bravo! 594 00:42:43,824 --> 00:42:44,934 Luar biasa. 595 00:42:45,324 --> 00:42:46,545 Menakjubkan. 596 00:42:48,033 --> 00:42:49,292 Jangan menilaiku. 597 00:42:49,293 --> 00:42:51,354 Aku tidak melakukan itu untuk mendapat pujianmu. 598 00:42:52,403 --> 00:42:53,515 Uruslah dirimu. 599 00:42:56,744 --> 00:42:59,370 Berikutnya adalah Lee Yeon Seo. 600 00:43:59,504 --> 00:44:00,847 Dia merasa dendam. 601 00:44:01,773 --> 00:44:04,934 Bukan pada si Pria, tapi pada dirinya sendiri. 602 00:44:06,474 --> 00:44:08,160 Apa cintaku tidak cukup? 603 00:44:17,423 --> 00:44:18,665 Bukan seperti itu. 604 00:44:20,923 --> 00:44:24,499 Dia mungkin tidak bisa memberitahuku karena dia tidak percaya padaku. 605 00:44:26,364 --> 00:44:28,717 Tidak, aku ingin memberitahumu. 606 00:44:29,433 --> 00:44:30,848 Dari siapapun, aku paling ingin memberitahumu. 607 00:44:32,364 --> 00:44:35,606 Aku ingin memberitahumu siapa dan apa aku. 608 00:44:37,173 --> 00:44:39,839 Tapi haruskah aku melakukannya? 609 00:46:14,303 --> 00:46:15,385 Kerja bagus. 610 00:46:33,153 --> 00:46:34,304 Sekarang aku akan menghitung suara. 611 00:46:35,023 --> 00:46:37,593 [1: LEE SAN HA, 2: LEE SOO JI, 3: HWANG JUNG EUN] 612 00:46:37,594 --> 00:46:39,684 [4: GEUM NI NA, 5: LEE YEON SEO] 613 00:46:42,964 --> 00:46:45,358 [KOTAK SUARA] 614 00:46:46,574 --> 00:46:47,746 Voting terakhir jatuh pada 615 00:47:00,584 --> 00:47:01,795 Lee Yeon Seo. 616 00:47:07,754 --> 00:47:09,239 [4: GEUM NI NA, 5: LEE YEON SEO] 617 00:47:09,994 --> 00:47:11,392 Karena hasil seimbang, 618 00:47:11,393 --> 00:47:14,693 kita punya pertandingan final atau suara head-to-head. 619 00:47:14,694 --> 00:47:17,329 Tapi kenapa hanya ada 29 suara? 620 00:47:20,504 --> 00:47:21,989 Apa salah satu dari kalian golput? 621 00:47:23,374 --> 00:47:25,142 Kemana Hwang Jung Eun? 622 00:47:25,143 --> 00:47:27,972 Dia bilang ada urusan, jadi dia pergi. 623 00:47:29,474 --> 00:47:31,113 Sepertinya dia tidak memilih. 624 00:47:31,114 --> 00:47:32,557 Ayo kita meneleponnya dan bertanya. 625 00:47:32,913 --> 00:47:35,182 Dia pergi dengan tergesa, tapi dia melihat pertunjukan. 626 00:47:35,183 --> 00:47:37,123 Dan aku yakin dia tidak tahu soal imbang. 627 00:47:37,124 --> 00:47:38,853 Kita bisa meneleponnya 628 00:47:38,854 --> 00:47:40,540 dan menanyakan siapa yang ingin dia pilih. 629 00:47:41,023 --> 00:47:42,753 Termasuk para kandidat dan pemilih, 630 00:47:42,754 --> 00:47:45,162 jika ada yang menentang gagasan ini, 631 00:47:45,163 --> 00:47:47,082 kami akan mendorong maju dengan suara head-to-head. 632 00:47:51,133 --> 00:47:52,143 Tidak ada, 'kan? 633 00:47:52,533 --> 00:47:53,532 Kau tahu... 634 00:47:53,533 --> 00:47:54,672 bahwa Korea dikenal karena daya saingnya. 635 00:47:54,673 --> 00:47:57,229 Kami tidak dapat mengakhiri audisi tanpa pemenang yang jelas. 636 00:47:57,844 --> 00:47:59,287 Cepat meneleponnya. 637 00:48:07,683 --> 00:48:09,572 [JI KANG WOO GAMDOK] 638 00:48:14,293 --> 00:48:15,404 Halo? 639 00:48:15,694 --> 00:48:18,162 Jung Eun, kau menonton pertunjukan, 'kan? 640 00:48:18,163 --> 00:48:19,436 Aku akan langsung ke intinya. 641 00:48:19,563 --> 00:48:21,756 Kau akan memberikan suara di telepon. 642 00:48:21,893 --> 00:48:24,458 Di antara lima kandidat, berikan suaramu. 643 00:48:25,104 --> 00:48:26,833 Seperti ini? 644 00:48:26,834 --> 00:48:27,844 Ya. 645 00:48:28,033 --> 00:48:29,873 Semua orang mendengarkan panggilan telepon. 646 00:48:29,874 --> 00:48:32,243 Namun, jika kau keberatan, kau tidak harus melakukannya. 647 00:48:32,244 --> 00:48:33,642 Ini seharusnya anonim, 648 00:48:33,643 --> 00:48:35,713 tapi semua orang akan tahu siapa yang kau pilih. 649 00:48:35,714 --> 00:48:38,007 Jika kau ingin golput.../ Tidak, aku akan memilih. 650 00:48:38,383 --> 00:48:40,807 Jika kau akan menghitung suaraku, aku akan memilih. 651 00:48:44,954 --> 00:48:45,964 Aku... 652 00:48:53,263 --> 00:48:55,556 paling suka penampilan Lee Yeon Seo. 653 00:49:04,403 --> 00:49:07,039 Giselle untuk Fantasia "Giselle" tahun ini 654 00:49:09,074 --> 00:49:10,194 adalah Lee Yeon Seo. 655 00:49:45,343 --> 00:49:46,455 Ayo kita menerimanya. 656 00:49:46,884 --> 00:49:49,213 Para penari yang tampil di acara itu memilihnya. 657 00:49:49,214 --> 00:49:51,809 Siapa pun setuju bahwa itu adil. 658 00:49:53,754 --> 00:49:56,423 Apa yang sudah kau lakukan untuk Fantasia? 659 00:49:56,424 --> 00:49:58,847 Apa yang sudah kau lakukan untuk audisi Ni Na? 660 00:49:59,363 --> 00:50:00,445 Seniman? 661 00:50:01,634 --> 00:50:02,947 Mbahmu kiper. 662 00:50:03,194 --> 00:50:05,890 Penari berwajah dua itu bukanlah seniman. 663 00:50:06,004 --> 00:50:07,973 Mereka mengambil semua yang kita tawarkan. 664 00:50:07,974 --> 00:50:09,316 Beraninya mereka menusukku dari belakang? 665 00:50:10,204 --> 00:50:11,517 Apa maksudmu? 666 00:50:12,773 --> 00:50:14,512 Apa kau menyuap mereka? 667 00:50:14,513 --> 00:50:15,989 Hentikan! 668 00:50:16,144 --> 00:50:17,413 Jika dia yang memimpin, 669 00:50:17,414 --> 00:50:19,867 usailah kita. Inilah akhirnya. 670 00:50:20,384 --> 00:50:22,112 Tidak, takkan kubiarkan. 671 00:50:22,113 --> 00:50:23,552 Harus bagaimana lagi? 672 00:50:23,553 --> 00:50:25,978 Haruskah Yeon Seo menjadi buta lagi agar Ni Na... 673 00:50:29,694 --> 00:50:30,704 Benar? 674 00:50:31,494 --> 00:50:32,562 Aku hanya perlu memastikan 675 00:50:32,563 --> 00:50:34,493 dia tidak akan tampil apa pun yang terjadi. 676 00:50:34,494 --> 00:50:36,963 Yeong Ja, sadarlah. 677 00:50:36,964 --> 00:50:38,562 Kita sudah... 678 00:50:38,563 --> 00:50:40,896 terlalu baik padanya karena dia adalah keluarga. 679 00:50:42,603 --> 00:50:43,613 Benar? 680 00:50:49,414 --> 00:50:50,495 Ni Na. 681 00:50:51,684 --> 00:50:53,097 Ni Na, kau dimana? 682 00:51:07,793 --> 00:51:09,783 Aku ingin dia mati. 683 00:51:12,033 --> 00:51:13,246 Aku harap... 684 00:51:14,333 --> 00:51:16,868 Yeon Seo mati. 685 00:51:20,974 --> 00:51:23,196 Lee Yeon Seo, bisakah kau ubah posemu?/ Baik. 686 00:51:23,684 --> 00:51:25,602 Kami akan memotret bagian lain wajahmu. 687 00:51:25,843 --> 00:51:28,812 Bagaimana "Swan Lake" 2016-mu berbeda dari acara lain? 688 00:51:28,813 --> 00:51:31,122 Aku akan menunjukkan kepada kalian perbedaan nyata antara yang baik dan yang buruk. 689 00:51:31,123 --> 00:51:33,345 Bisakah kita melihat "Swan Lake" terbaik tahun ini? 690 00:51:33,623 --> 00:51:36,895 Tentu saja. Aku akan menunjukkan 32 putaran yang sempurna. 691 00:51:40,863 --> 00:51:42,480 Jika Yeon Seo tidak ada di sini... 692 00:51:43,263 --> 00:51:44,476 Jika dia tidak di sini, 693 00:51:45,504 --> 00:51:47,999 aku akan menjadi penari utama. 694 00:52:09,293 --> 00:52:10,303 Selamat. 695 00:52:10,924 --> 00:52:12,074 Terima kasih. 696 00:52:12,763 --> 00:52:14,713 Aku juga meyakinkanmu, bukan? 697 00:52:15,363 --> 00:52:16,677 Haruskah kita makan malam nanti? 698 00:52:17,533 --> 00:52:20,160 Ya?/ Aku sudah banyak berpikir soal ini, 699 00:52:20,803 --> 00:52:21,945 tapi aku harus memberitahumu 700 00:52:22,204 --> 00:52:24,194 kenapa aku memilihmu 701 00:52:24,303 --> 00:52:25,718 dan apa yang terjadi padaku. 702 00:52:28,843 --> 00:52:30,112 Aku punya janji. 703 00:52:30,113 --> 00:52:31,213 Aku akan menunggu sampai kau datang. 704 00:52:31,214 --> 00:52:32,324 Jangan menunggu... 705 00:52:32,414 --> 00:52:34,612 Jika ini soal pekerjaan, kita bisa melakukannya di studio. 706 00:52:34,613 --> 00:52:35,825 Jika ini masalah pribadi, 707 00:52:36,754 --> 00:52:39,383 aku tidak akan mendengarkanmu./ Kau tidak tahu apa-apa 708 00:52:39,384 --> 00:52:42,959 soal perasaan yang aku miliki saat aku berdiri di depanmu. 709 00:52:45,363 --> 00:52:47,633 Aku menghormati dan aku berterima kasih kepadamu. 710 00:52:47,634 --> 00:52:49,163 Sangat menyenangkan bekerja denganmu. 711 00:52:49,164 --> 00:52:50,733 Dan aku juga menantikan kerja sama kita. 712 00:52:50,734 --> 00:52:51,814 Kumohon... 713 00:52:52,363 --> 00:52:53,733 jangan membuatku tidak nyaman. 714 00:52:53,734 --> 00:52:55,188 Kau bisa menilaiku sesudah aku memberitahumu. 715 00:52:55,434 --> 00:52:56,842 Kau tahu restoran di depan teater balet? 716 00:52:56,843 --> 00:52:58,792 Temui aku di sana sesudah janjimu. 717 00:53:12,484 --> 00:53:14,171 Yeon Seo. Yeon Seo. 718 00:53:15,123 --> 00:53:17,184 Hei, orang mungkin melihat kita. 719 00:53:17,394 --> 00:53:19,292 Selamat. Kau sangat bagus. 720 00:53:19,293 --> 00:53:20,303 Kau cantik. 721 00:53:20,634 --> 00:53:21,644 Hadiahnya? 722 00:53:22,134 --> 00:53:23,133 Apa? 723 00:53:23,134 --> 00:53:25,284 Apa ini? Kau tidak menyiapkan apapun? 724 00:53:27,174 --> 00:53:29,832 Aku tak punya hadiah, tapi ada tempat yang harus kita kunjungi. 725 00:53:29,833 --> 00:53:31,503 Aku harus pergi menemui Jibsa-nim. 726 00:53:31,504 --> 00:53:32,786 Hanya sebentar. 727 00:53:33,644 --> 00:53:35,794 Kemana?/ Tempat kita bertemu untuk kali pertama. 728 00:53:36,644 --> 00:53:38,532 Ada sesuatu yang ingin kusampaikan. 729 00:53:38,944 --> 00:53:40,042 Aku akan memberitahumu siapa aku 730 00:53:40,043 --> 00:53:41,226 dan dari mana aku berasal. 731 00:53:41,984 --> 00:53:44,448 Aku akan menceritakan semuanya dari awal. 732 00:53:54,763 --> 00:53:55,762 Aku akan minum kopi dulu. 733 00:53:55,763 --> 00:53:57,633 Aku akan memesan makanan sesudah pestaku mulai. 734 00:53:57,634 --> 00:53:58,644 Baik. 735 00:54:15,813 --> 00:54:17,368 Kau masih punya waktu. 736 00:54:18,654 --> 00:54:20,097 Tidak, bukan itu. 737 00:54:22,694 --> 00:54:24,036 Gamdok-nim... 738 00:54:25,494 --> 00:54:26,604 Kenapa dengan dia? 739 00:54:26,763 --> 00:54:28,754 Apa dia memarahimu karena tidak mengikuti instruksinya? 740 00:54:28,833 --> 00:54:30,106 Atau apa dia bilang sesuatu yang aneh? 741 00:54:30,934 --> 00:54:32,651 Apa dia bilang sesuatu padamu? 742 00:54:32,734 --> 00:54:33,916 Dia bilang dia perlu mengatakan sesuatu. 743 00:54:34,134 --> 00:54:35,789 Dia akan menunggu sampai aku datang. 744 00:54:36,373 --> 00:54:38,424 Aku bilang kepadanya aku tidak akan pergi. 745 00:54:39,444 --> 00:54:40,686 Tapi itu menggangguku. 746 00:54:42,244 --> 00:54:43,713 Orang itu tidak bisa dipercaya. 747 00:54:43,714 --> 00:54:45,199 Dia tak tahu malu. 748 00:54:45,684 --> 00:54:47,352 Dia bilang dia akan menunggumu? 749 00:54:47,353 --> 00:54:49,636 Jangan memikirkannya atau menerimanya. 750 00:54:54,823 --> 00:54:56,308 Kau cemburu? 751 00:54:57,964 --> 00:55:00,186 Apa?/ Kau kelihatan cemburu. 752 00:55:00,363 --> 00:55:01,373 Tidak... 753 00:55:04,934 --> 00:55:06,163 Baik. Ya. Aku cemburu. 754 00:55:06,164 --> 00:55:07,532 Jika ini memalukan, 755 00:55:07,533 --> 00:55:09,119 dan perasaan tidak enak disebut kecemburuan, 756 00:55:09,904 --> 00:55:11,187 kau benar. Aku cemburu! 757 00:55:15,974 --> 00:55:17,312 Aku benci Ji Kang Woo. 758 00:55:17,313 --> 00:55:18,883 Aku benci dia menempel padamu, 759 00:55:18,884 --> 00:55:21,012 kalian berdua bisa berkomunikasi soal balet yang tidak aku tahu, 760 00:55:21,013 --> 00:55:23,175 dan dia bertemu kau secara pribadi. Jadi,... 761 00:55:24,484 --> 00:55:27,019 jangan bertemu dengannya kecuali aku bersamamu kedepannya. 762 00:55:42,134 --> 00:55:43,720 Apa kau sangat menyukai aku? 763 00:55:49,244 --> 00:55:50,254 Ya. 764 00:56:00,224 --> 00:56:01,234 Ayo pergi. 765 00:56:21,174 --> 00:56:22,627 Apa hubunganmu dengan hujan? 766 00:56:24,684 --> 00:56:26,664 Kenapa?/ Melihat kebelakang, 767 00:56:27,154 --> 00:56:28,901 kau selalu melarikan diri setiap kali hujan. 768 00:56:28,984 --> 00:56:29,994 Benar? 769 00:56:30,724 --> 00:56:33,282 Yah.../ Apa kau punya trauma terhadap hujan? 770 00:56:33,283 --> 00:56:34,364 Atau apa kau alergi terhadap hujan? 771 00:56:34,694 --> 00:56:38,199 Atau apa kau berubah menjadi Hulk atau semacamnya? 772 00:56:41,833 --> 00:56:44,026 Bagaimana perasaanmu jika aku benar-benar seperti itu? 773 00:56:45,803 --> 00:56:50,348 Bagaimana jika aku menjadi sesuatu yang berbeda dari diriku sekarang? 774 00:56:57,484 --> 00:56:59,231 Aku akan berdoa agar kau kembali menjadi dirimu sendiri. 775 00:57:08,254 --> 00:57:10,516 Aku akan pergi ambil payung. Tunggu disini. 776 00:57:11,194 --> 00:57:12,375 Aku akan pergi bersamamu. 777 00:57:20,063 --> 00:57:21,820 Aku tidak akan lari lagi. 778 00:57:21,873 --> 00:57:23,147 Aku akan segera kembali. 779 00:57:43,023 --> 00:57:44,275 Selamat berjualan hari ini. 780 00:57:51,103 --> 00:57:52,144 Permisi! 781 00:58:00,144 --> 00:58:01,890 Aku punya perasaan aneh. 782 00:58:02,373 --> 00:58:03,960 Rasanya seperti 783 00:58:04,583 --> 00:58:07,210 aku akan mencari dia di masa depan yang jauh. 784 00:58:08,313 --> 00:58:11,960 Rasanya seperti aku akan dibiarkan sendiri 785 00:58:12,224 --> 00:58:15,859 dalam kesedihan dan keputusasaan, kehilangannya dan merindukannya. 786 00:58:17,464 --> 00:58:18,635 Lee Yeon Seo! 787 00:58:34,944 --> 00:58:36,125 Hati-hati. 788 00:58:47,593 --> 00:58:48,766 [KANTOR POLISI MAJU] 789 00:58:52,863 --> 00:58:55,419 [KANTOR POLISI MAJU] 790 00:59:23,523 --> 00:59:25,109 [LEE YEON SEO] 791 00:59:28,093 --> 00:59:29,407 [LEE YEON SEO] 792 00:59:30,093 --> 00:59:31,547 Gamdok-nim, maaf. 793 00:59:31,934 --> 00:59:33,822 Aku merasa terlalu terbebani dan aku tidak merasa percaya diri. 794 00:59:34,803 --> 00:59:36,420 Sepertinya ini adalah batasku. 795 00:59:36,674 --> 00:59:40,309 Aku akan akhiri semua urusanku di teater balet yang aku sukai. 796 00:59:58,023 --> 01:00:00,821 Di mana aku? 797 01:00:01,894 --> 01:00:03,005 Suara mobil 798 01:00:04,363 --> 01:00:05,615 dan ventilator? 799 01:00:11,843 --> 01:00:13,662 [JI KANG WOO] 800 01:00:15,343 --> 01:00:17,030 [DAYA MATI] 801 01:00:24,523 --> 01:00:26,068 Ya, aku sudah siap. 802 01:00:26,384 --> 01:00:28,923 Aku mengiriminya undangan, jadi, dia akan segera ke sana. 803 01:00:28,924 --> 01:00:31,924 Kita harus membiarkan dia melihat momen terakhir 804 01:00:32,194 --> 01:00:33,436 balerina yang dia kagumi. 805 01:00:35,464 --> 01:00:39,332 Balerina hipersensitif yang percaya pada teori konspirasi 806 01:00:39,333 --> 01:00:41,192 karena paranoia 807 01:00:42,033 --> 01:00:44,529 bunuh diri karena tekanan kembali tampilnya dia. 808 01:00:46,343 --> 01:00:47,772 Ini judul yang bagus. 809 01:00:47,773 --> 01:00:49,530 Pastikan kau mengakhiri ini dengan baik. 810 01:00:55,813 --> 01:00:58,580 811 01:01:11,533 --> 01:01:14,072 Apa ini 911? Ada seseorang di atap. 812 01:01:14,073 --> 01:01:16,498 Sepertinya dia akan jatuh. Cepat! 813 01:01:24,884 --> 01:01:26,055 Kau siapa? 814 01:01:26,543 --> 01:01:27,795 Siapa yang mengutusmu ke sini? 815 01:01:28,154 --> 01:01:30,312 Bibiku? Apa itu bibiku? 816 01:01:30,313 --> 01:01:33,253 Pikirkan semaumu. Lagi pula inilah akhirmu. 817 01:01:34,454 --> 01:01:37,252 Ini atap teater balet, bukan? 818 01:01:37,424 --> 01:01:38,862 Kau harus pertimbangkan kembali. 819 01:01:38,863 --> 01:01:40,753 Kau tahu ada berapa kamera CCTV di sini? 820 01:01:40,894 --> 01:01:42,247 Kau pasti akan ketahuan. 821 01:01:44,863 --> 01:01:46,348 Kau harus pergi. 822 01:01:46,863 --> 01:01:49,500 Kau tidak harus melepas penutup mata atau melepaskan tanganku. 823 01:01:49,873 --> 01:01:51,792 Aku akan mempertimbangkan ini tidak pernah terjadi. Aku tidak akan mencarimu. 824 01:02:05,523 --> 01:02:06,938 Syukurlah kau membuat keputusan ini. 825 01:02:08,553 --> 01:02:11,190 Pergi. Aku tidak melihat wajahmu. 826 01:02:28,644 --> 01:02:30,492 Terima kasih sudah membiarkanku hidup. 827 01:02:30,783 --> 01:02:32,096 Aku tidak akan membiarkanmu hidup. 828 01:02:34,513 --> 01:02:36,129 Tidak ada yang bisa bunuh diri 829 01:02:37,654 --> 01:02:39,340 dengan mata tertutup dan tangan diikat. 830 01:02:57,033 --> 01:02:58,083 Dan. 831 01:03:43,513 --> 01:03:47,088 [ANGEL'S LAST MISSION: LOVE] 832 01:03:47,994 --> 01:03:50,751 Kau takkan bisa menyakiti Yeon Seo lagi 833 01:03:51,293 --> 01:03:52,576 selama aku ada. 834 01:03:52,694 --> 01:03:54,493 Kesadaranmu hilang. Kau perlu istirahat. 835 01:03:54,494 --> 01:03:55,746 Berikan. 836 01:03:56,063 --> 01:03:59,235 Pasti ada sesuatu. 837 01:04:00,103 --> 01:04:01,618 Aku akan mencari alasannya. 838 01:04:02,533 --> 01:04:03,716 Itu kau. 839 01:04:05,373 --> 01:04:08,980 Kau tidak benar-benar menyukaiku. 840 01:04:09,414 --> 01:04:11,029 Kau mengacaukan ingatannya? 841 01:04:11,944 --> 01:04:13,024 Tetap awasi dia 842 01:04:13,583 --> 01:04:14,825 saat aku tidak ada. 60169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.