Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,524 --> 00:00:10,505
(Final Episode)
2
00:00:15,932 --> 00:00:18,945
My daughter, come and eat.
3
00:00:37,354 --> 00:00:38,595
Bom.
4
00:00:42,659 --> 00:00:43,905
How are you?
5
00:00:49,499 --> 00:00:51,005
(School Qualification Exam 2018)
6
00:01:35,979 --> 00:01:37,885
- Did you sleep well? - What?
7
00:01:38,782 --> 00:01:40,025
You're real.
8
00:01:42,652 --> 00:01:45,595
I think I fell asleep while listening to you last night.
9
00:01:53,363 --> 00:01:56,375
I wanted to see you before I go to work.
10
00:01:57,767 --> 00:01:59,545
I can't sleep well.
11
00:01:59,636 --> 00:02:02,045
You're not there on the sofa.
12
00:02:03,773 --> 00:02:04,840
What?
13
00:02:04,841 --> 00:02:07,485
Moo Won is too busy to come often.
14
00:02:07,911 --> 00:02:10,855
I'm scared and sad being alone.
15
00:02:11,448 --> 00:02:12,955
Shall I come back?
16
00:02:16,720 --> 00:02:19,065
I'm also bored.
17
00:02:19,956 --> 00:02:22,665
I want to play, and I miss you.
18
00:02:24,027 --> 00:02:25,635
I want to kiss you.
19
00:02:50,187 --> 00:02:51,795
I don't want to go to work.
20
00:02:52,422 --> 00:02:53,665
Me neither.
21
00:03:08,672 --> 00:03:10,785
(Gangnam Police Station)
22
00:03:11,975 --> 00:03:14,055
I met Han Jae Yi yesterday.
23
00:03:14,511 --> 00:03:16,055
She got prettier.
24
00:03:16,446 --> 00:03:18,285
She seemed strong and bright.
25
00:03:18,949 --> 00:03:21,425
I'm sure that she feels more than that.
26
00:03:24,287 --> 00:03:26,025
I'll publish an article about the two of you.
27
00:03:26,489 --> 00:03:29,595
The unbelievable story that goes through 12 years...
28
00:03:29,859 --> 00:03:32,520
I wrote the article to let the world listen.
29
00:03:32,529 --> 00:03:33,675
So...
30
00:03:33,997 --> 00:03:35,735
I hope we meet more often.
31
00:03:36,399 --> 00:03:37,605
On friendly terms.
32
00:03:38,501 --> 00:03:40,445
You're mean to me only.
33
00:03:43,039 --> 00:03:44,385
It's hot these days.
34
00:03:45,075 --> 00:03:46,585
Please take care.
35
00:03:56,886 --> 00:03:58,095
What are you doing?
36
00:03:59,322 --> 00:04:01,835
Why did you do something that was unlike you?
37
00:04:01,891 --> 00:04:05,205
You called him a murderer's son and took sides.
38
00:04:05,295 --> 00:04:07,005
Isn't that hypocritical?
39
00:04:07,197 --> 00:04:09,230
It's true that he's a murderer's son.
40
00:04:09,232 --> 00:04:11,705
It's over since he's arrested.
41
00:04:12,636 --> 00:04:14,315
Is it an atonement...
42
00:04:14,704 --> 00:04:16,145
for what happened with Senior Inspector Ko?
43
00:04:16,706 --> 00:04:19,315
Just like how Detective Chae feels?
44
00:04:19,976 --> 00:04:23,085
Atonement, my foot. I didn't do it on purpose.
45
00:04:25,482 --> 00:04:28,225
Why are you here so late?
46
00:04:29,653 --> 00:04:32,665
Didn't you want to hear my conversation with her?
47
00:04:32,856 --> 00:04:35,135
You can't live...
48
00:04:35,191 --> 00:04:38,005
if you keep all the burden on you.
49
00:04:38,662 --> 00:04:42,835
He had to go as far as shooting his own father.
50
00:04:42,932 --> 00:04:46,345
That's when atonement makes sense, but not me.
51
00:04:47,137 --> 00:04:51,115
What about yourself? You can't be as good as Reporter Park Hee Young.
52
00:04:51,675 --> 00:04:53,440
I made my choice intentionally.
53
00:04:53,443 --> 00:04:56,170
Oh, I see.
54
00:04:56,179 --> 00:04:59,325
Whatever you say.
55
00:05:01,551 --> 00:05:04,320
Sir, I heard that there was a fight a moment ago.
56
00:05:04,321 --> 00:05:07,250
- Did Lieutenant Chae cause... - I have no idea.
57
00:05:07,257 --> 00:05:08,620
- Sir. - I don't know!
58
00:05:08,625 --> 00:05:10,265
- Do you think... - Don't ask.
59
00:05:13,096 --> 00:05:14,235
Excuse me.
60
00:05:14,631 --> 00:05:15,775
Excuse me.
61
00:05:18,535 --> 00:05:21,075
I might get into a fight right after my graduation.
62
00:05:21,237 --> 00:05:22,330
Give it to me.
63
00:05:22,339 --> 00:05:23,570
Give you what?
64
00:05:23,573 --> 00:05:27,015
You secretly filmed in the bathroom by climbing over the stall.
65
00:05:27,043 --> 00:05:29,640
Do you think you're Spiderman? Give it to me.
66
00:05:29,646 --> 00:05:32,285
Darn it. I don't have it.
67
00:05:34,684 --> 00:05:35,995
Let me go.
68
00:05:37,687 --> 00:05:40,535
Cut, let's do it again.
69
00:05:42,625 --> 00:05:43,935
- Are you okay? - Yes.
70
00:05:50,400 --> 00:05:51,775
Are you okay, Jae Yi?
71
00:05:53,770 --> 00:05:55,330
It turned red.
72
00:05:55,338 --> 00:05:57,470
This is nothing. I'm okay.
73
00:05:57,474 --> 00:06:00,615
You're not okay. It looks so painful.
74
00:06:00,844 --> 00:06:02,470
How many times did he tell you do it?
75
00:06:02,479 --> 00:06:04,825
Hey, I'm fine.
76
00:06:06,149 --> 00:06:08,655
How about you? Are you okay?
77
00:06:10,153 --> 00:06:13,320
My head is hard. I didn't feel a thing.
78
00:06:13,323 --> 00:06:14,935
My bones heal very fast.
79
00:06:15,792 --> 00:06:17,865
You always say that.
80
00:06:18,361 --> 00:06:21,490
When I used to fight in the street, if I didn't meet Moo Won,
81
00:06:21,498 --> 00:06:23,235
I'd be injured every day.
82
00:06:24,367 --> 00:06:28,000
That was already seven years ago. It was when he was in law school.
83
00:06:28,004 --> 00:06:29,630
You didn't know that they were clearing the site.
84
00:06:29,639 --> 00:06:32,270
You sided with them and got beaten up.
85
00:06:32,275 --> 00:06:33,640
Thanks to what happened,
86
00:06:33,643 --> 00:06:36,410
I met you through Moo Won. It was fortunate.
87
00:06:36,413 --> 00:06:38,025
It was fortunate for us.
88
00:06:38,415 --> 00:06:40,895
I'm glad that my brother and I met you.
89
00:06:44,487 --> 00:06:45,665
Hello?
90
00:06:45,955 --> 00:06:47,590
I'll go over there.
91
00:06:47,590 --> 00:06:49,420
We're your fans. Can we take photos with you?
92
00:06:49,426 --> 00:06:52,105
Can I take one too? I'm your huge fan.
93
00:06:53,730 --> 00:06:54,730
Thank you.
94
00:06:54,731 --> 00:06:55,960
- Thank you. - Can we take a photo?
95
00:06:55,965 --> 00:06:57,230
- This is amazing. - Thank you.
96
00:06:57,233 --> 00:06:59,030
- It's Han Jae Yi. - In 1, 2, 3.
97
00:06:59,035 --> 00:07:00,470
- My goodness. - Gosh.
98
00:07:00,470 --> 00:07:02,530
Han Jae Yi was involved with Yoon Hui Jae's case.
99
00:07:02,539 --> 00:07:04,315
Let's take one photo.
100
00:07:04,340 --> 00:07:06,540
- Thank you. You're so pretty. - Thank you.
101
00:07:06,543 --> 00:07:07,715
Jae Yi.
102
00:07:08,144 --> 00:07:10,625
- Okay. - She's so pretty.
103
00:07:11,414 --> 00:07:13,595
- Thank you. - She's so pretty.
104
00:07:16,853 --> 00:07:18,880
Where's Prosecutor Gill Moo Won?
105
00:07:18,888 --> 00:07:20,995
He stepped outside for a minute.
106
00:07:22,091 --> 00:07:23,365
Who is it?
107
00:07:25,462 --> 00:07:26,865
From Gangnam Police Station?
108
00:07:26,963 --> 00:07:29,875
Why aren't you processing Lee Jae Young's arrest warrant?
109
00:07:31,334 --> 00:07:34,330
I'm reviewing it, but I think the investigation seems incomplete.
110
00:07:34,337 --> 00:07:35,875
It's not incomplete.
111
00:07:36,539 --> 00:07:38,240
It's up for me to judge.
112
00:07:38,241 --> 00:07:41,055
Your judgment seems wrong.
113
00:07:45,148 --> 00:07:49,425
I'm sorry, but I'm quite busy. Let's talk again tomorrow.
114
00:07:50,153 --> 00:07:53,350
- Do you usually work so carelessly? - Pardon?
115
00:07:53,356 --> 00:07:55,720
It could incur more victims.
116
00:07:55,725 --> 00:07:58,005
What's more pressing than this?
117
00:07:58,361 --> 00:08:00,205
Proceed it before you go.
118
00:08:00,530 --> 00:08:02,635
It's the least you can do, as a prosecutor.
119
00:08:17,447 --> 00:08:19,585
Are we having a party tonight?
120
00:08:20,016 --> 00:08:21,610
We can't eat all that.
121
00:08:21,618 --> 00:08:23,455
Have a seat, Nak Won.
122
00:08:27,957 --> 00:08:30,735
You lost so much weight these days. Eat all of it slowly.
123
00:08:32,795 --> 00:08:34,475
Have some first.
124
00:08:36,933 --> 00:08:38,575
I'm sorry for being late.
125
00:08:38,868 --> 00:08:41,275
I wanted to make you an early dinner.
126
00:08:41,471 --> 00:08:44,985
Why do you always apologize? I give you a hard time.
127
00:08:45,141 --> 00:08:48,210
Don't worry about me, and take care of yourself.
128
00:08:48,211 --> 00:08:49,955
You should go on dates.
129
00:08:50,713 --> 00:08:52,425
Okay, I will.
130
00:08:54,817 --> 00:08:57,580
- About Na Moo... - Do whatever you want.
131
00:08:57,587 --> 00:08:59,195
I won't say more.
132
00:08:59,822 --> 00:09:03,095
You can break up or keep seeing him.
133
00:09:03,526 --> 00:09:04,765
I'm okay with everything.
134
00:09:05,328 --> 00:09:06,505
I will...
135
00:09:07,030 --> 00:09:08,975
stay by yourself.
136
00:09:14,704 --> 00:09:15,875
Hurry up and eat.
137
00:09:16,873 --> 00:09:18,415
Thank you for the food.
138
00:09:26,516 --> 00:09:27,910
Are you sure...
139
00:09:27,917 --> 00:09:30,620
you don't need me to go with a bouquet?
140
00:09:30,620 --> 00:09:31,895
I'm sure.
141
00:09:35,158 --> 00:09:37,305
Are you going to go see Nak Won...
142
00:09:37,727 --> 00:09:40,005
after Hyun Moo's trial today?
143
00:09:42,231 --> 00:09:43,405
Yes.
144
00:09:45,835 --> 00:09:46,975
Na Moo,
145
00:09:47,470 --> 00:09:48,615
are you happy?
146
00:09:53,309 --> 00:09:54,485
Yes.
147
00:09:56,879 --> 00:09:58,685
That's all I need to know.
148
00:09:59,582 --> 00:10:01,710
Love her as much as you want,
149
00:10:01,718 --> 00:10:03,625
and be as happy as you can.
150
00:10:04,821 --> 00:10:07,765
Even if things get tough later,
151
00:10:07,857 --> 00:10:10,095
you can find happiness again.
152
00:10:11,361 --> 00:10:12,605
Right?
153
00:10:21,371 --> 00:10:22,730
Special promotion...
154
00:10:22,739 --> 00:10:26,385
for Lieutenant Chae Do Jin of Gangnam Police Station.
155
00:10:26,442 --> 00:10:27,915
You're now appointed as a senior inspector.
156
00:10:28,378 --> 00:10:29,915
Salute.
157
00:10:36,552 --> 00:10:38,425
(Certificate of Appointment)
158
00:10:42,625 --> 00:10:43,835
(Plaque)
159
00:10:46,996 --> 00:10:48,535
Salute.
160
00:10:49,298 --> 00:10:51,375
(Special Promotion for Arresting a Major Criminal)
161
00:10:53,903 --> 00:10:57,685
(Chae Do Jin is now appointed as a senior inspector.)
162
00:11:01,444 --> 00:11:04,585
- Congratulations, Do Jin. - Congratulations.
163
00:11:07,550 --> 00:11:08,725
Good work.
164
00:11:11,120 --> 00:11:12,395
You're so cool.
165
00:11:14,524 --> 00:11:15,735
What?
166
00:13:11,808 --> 00:13:14,140
Prosecution, make your statement.
167
00:13:14,143 --> 00:13:17,525
(Prosecution)
168
00:13:17,580 --> 00:13:19,080
The defendant Yoon Hyun Moo...
169
00:13:19,081 --> 00:13:21,410
is here today on four charges including...
170
00:13:21,417 --> 00:13:23,920
special violence, violent robbery,
171
00:13:23,920 --> 00:13:27,225
attempted murder, and criminal negligence.
172
00:13:27,890 --> 00:13:30,050
His crimes are cruel,
173
00:13:30,059 --> 00:13:31,805
and they cannot be forgiven.
174
00:13:32,228 --> 00:13:33,405
On top of that,
175
00:13:33,596 --> 00:13:36,330
they were crimes committed while he was on parole.
176
00:13:36,332 --> 00:13:38,305
Hence, he cannot avoid getting additional punishment.
177
00:13:39,135 --> 00:13:42,515
However, the accused admitted to his crimes...
178
00:13:42,839 --> 00:13:45,400
and is regretting it deeply...
179
00:13:45,408 --> 00:13:46,440
Therefore,
180
00:13:46,442 --> 00:13:48,440
Yoon Hui Jae, Yeom Ji Hong, and Jeon Yoo Ra...
181
00:13:48,444 --> 00:13:50,040
were accomplices who planned the escape.
182
00:13:50,046 --> 00:13:51,080
Yoon Hui Jae.
183
00:13:51,080 --> 00:13:52,210
Defendant.
184
00:13:52,215 --> 00:13:54,250
You can be imprisoned for making a disturbance in court.
185
00:13:54,250 --> 00:13:56,755
You couldn't beat a teenage boy,
186
00:13:57,153 --> 00:14:00,320
and you tell me not to touch Na Moo?
187
00:14:00,323 --> 00:14:02,835
- Defendant! - You weakling!
188
00:14:03,392 --> 00:14:05,735
You're just like my father!
189
00:14:06,262 --> 00:14:08,835
You're a coward who can't do anything!
190
00:14:09,065 --> 00:14:12,205
I should've beat you with a hammer!
191
00:14:14,136 --> 00:14:16,475
You promised to protect me,
192
00:14:17,440 --> 00:14:19,585
but I heard you blamed me.
193
00:14:20,810 --> 00:14:23,340
You're the same as everyone else.
194
00:14:23,346 --> 00:14:24,480
Hey.
195
00:14:24,480 --> 00:14:26,780
You're a psychopath!
196
00:14:26,782 --> 00:14:30,225
Hey, Yoon Hui Jae! You!
197
00:14:34,290 --> 00:14:35,520
There he is!
198
00:14:35,524 --> 00:14:37,620
- You jerk! - Yoon Hui Jae!
199
00:14:37,627 --> 00:14:39,260
- He's a murderer. - What are you doing?
200
00:14:39,262 --> 00:14:42,475
- How do you feel right now? - Can you say a few words?
201
00:14:43,733 --> 00:14:45,630
Please say something!
202
00:14:45,635 --> 00:14:48,830
- You deserve to die! - How did the trial go?
203
00:14:48,838 --> 00:14:52,145
He should get the death sentence!
204
00:14:55,244 --> 00:14:56,715
He's a murderer.
205
00:14:57,346 --> 00:14:59,680
- You jerk! - How dare you?
206
00:14:59,682 --> 00:15:01,480
Do you call yourself human?
207
00:15:01,484 --> 00:15:02,880
How could anyone do that?
208
00:15:02,885 --> 00:15:04,895
- You should die! - Jerk.
209
00:15:10,960 --> 00:15:14,435
You killed so many people!
210
00:15:15,498 --> 00:15:19,830
(Emergency Convoy)
211
00:15:19,835 --> 00:15:20,970
You jerk!
212
00:15:20,970 --> 00:15:22,370
You should die.
213
00:15:22,371 --> 00:15:23,615
Mom, we should go.
214
00:15:24,573 --> 00:15:26,700
- Hey! - Yoon Hui Jae!
215
00:15:26,709 --> 00:15:29,540
Why are you protecting him?
216
00:15:29,545 --> 00:15:33,410
Come back out here, you jerk!
217
00:15:33,416 --> 00:15:36,355
It was a bit chaotic and it made a lot of fuss,
218
00:15:36,452 --> 00:15:38,450
but I'm glad...
219
00:15:38,454 --> 00:15:40,725
he was arrested again.
220
00:15:41,023 --> 00:15:43,135
We should all pull ourselves together...
221
00:15:43,626 --> 00:15:47,135
and go on our ways to search for our happiness.
222
00:15:47,964 --> 00:15:49,135
Ms. Han.
223
00:15:57,473 --> 00:15:58,645
Please sit down.
224
00:15:59,508 --> 00:16:01,140
Today at Seoul Central District Court,
225
00:16:01,143 --> 00:16:04,040
escaped prisoner Yoon Hui Jae and accomplice Yeom Ji Hong...
226
00:16:04,046 --> 00:16:06,610
appeared for their first trial on charges...
227
00:16:06,615 --> 00:16:08,850
of special escape and assisting with an escape.
228
00:16:08,851 --> 00:16:13,050
Due to a disturbance, the trial had to be postponed.
229
00:16:13,055 --> 00:16:15,590
Accomplice Yeom, who was arrested first,
230
00:16:15,591 --> 00:16:18,920
saw Yoon for the first time at court.
231
00:16:18,928 --> 00:16:20,890
At first, Yeom remained silent...
232
00:16:20,896 --> 00:16:23,590
until Yoon made a disparaging comment about Yeom.
233
00:16:23,599 --> 00:16:26,230
Enraged by this, Yeom tried to attack Yoon...
234
00:16:26,235 --> 00:16:29,230
and the court was in chaos.
235
00:16:29,238 --> 00:16:30,470
Due to Yeom's disturbance,
236
00:16:30,473 --> 00:16:32,270
the trial had to be halted for a moment,
237
00:16:32,274 --> 00:16:34,510
only to be resumed an hour later.
238
00:16:34,510 --> 00:16:35,910
After the first trial,
239
00:16:35,911 --> 00:16:38,510
the convoy serial killer Yoon...
240
00:16:38,514 --> 00:16:40,950
Many people who remember the late Jee Hye Won,
241
00:16:40,950 --> 00:16:43,510
who left us due to an unfortunate event,
242
00:16:43,519 --> 00:16:46,695
decided to gather at a charnel house where her ashes are kept.
243
00:16:47,256 --> 00:16:49,320
For her birthday,
244
00:16:49,325 --> 00:16:51,190
many of her fans...
245
00:16:51,193 --> 00:16:53,965
made time to pay her a visit.
246
00:16:54,296 --> 00:16:57,630
Late Jee Hye Won's last work...
247
00:16:57,633 --> 00:17:00,260
was called "And Life Goes On".
248
00:17:00,269 --> 00:17:01,670
It sounds like it's describing...
249
00:17:01,670 --> 00:17:04,585
our lives after her passing.
250
00:17:05,274 --> 00:17:07,915
While living our lives...
251
00:17:12,448 --> 00:17:13,625
I'm back.
252
00:17:18,087 --> 00:17:19,765
Congratulations, Na Moo.
253
00:18:29,692 --> 00:18:30,895
Nak Won.
254
00:18:31,994 --> 00:18:33,205
Na Moo.
255
00:18:37,466 --> 00:18:39,305
I miss Mom.
256
00:18:43,239 --> 00:18:45,585
I miss Mom and Dad...
257
00:18:46,108 --> 00:18:47,755
more so today.
258
00:18:50,746 --> 00:18:53,255
I was trying not to cry since you're here.
259
00:18:54,750 --> 00:18:55,895
I'm sorry.
260
00:19:10,432 --> 00:19:12,045
Just let it out.
261
00:19:14,103 --> 00:19:15,445
Don't hold back.
262
00:19:19,341 --> 00:19:21,115
I used to cry alone.
263
00:19:22,178 --> 00:19:23,455
This feels unfamiliar.
264
00:19:25,548 --> 00:19:26,725
Now...
265
00:19:29,018 --> 00:19:30,655
cry only with me.
266
00:19:32,588 --> 00:19:34,165
Don't cry on your own.
267
00:19:38,360 --> 00:19:39,635
I waited...
268
00:19:42,031 --> 00:19:43,305
for you to cry.
269
00:19:45,334 --> 00:19:48,015
I thought that seeing me cry for my parents...
270
00:19:50,105 --> 00:19:51,985
would make you feel bad.
271
00:20:10,793 --> 00:20:12,335
I love you, Nak Won.
272
00:20:17,433 --> 00:20:18,705
I love you.
273
00:20:35,784 --> 00:20:37,095
12 years ago,
274
00:20:37,953 --> 00:20:39,320
there was a wall so thick...
275
00:20:39,321 --> 00:20:42,495
that I thought it would never come down.
276
00:20:45,327 --> 00:20:46,765
12 years later,
277
00:20:47,863 --> 00:20:51,845
because of us, it crumbled down completely.
278
00:21:05,080 --> 00:21:06,755
The time of the evil...
279
00:21:08,784 --> 00:21:10,825
will never pass again.
280
00:21:30,005 --> 00:21:31,215
Hang on.
281
00:21:39,448 --> 00:21:40,625
Well?
282
00:21:41,717 --> 00:21:42,855
Is it good?
283
00:21:44,453 --> 00:21:46,925
- This is your back garden? - Isn't it nice?
284
00:21:58,967 --> 00:22:00,105
Don't.
285
00:22:06,542 --> 00:22:09,785
Hang on. Stop.
286
00:22:21,790 --> 00:22:23,165
You'll catch a cold.
287
00:22:35,504 --> 00:22:36,945
I love you, Na Moo.
288
00:24:23,312 --> 00:24:25,555
(Lady Focus)
289
00:24:27,115 --> 00:24:30,855
(It was Salvation, not Bad Karma)
290
00:24:32,588 --> 00:24:35,095
(Son of an Assailant, Daughter of a Victim)
291
00:24:39,228 --> 00:24:43,605
They're remembered as the killer's son and victim's daughter.
292
00:24:44,733 --> 00:24:46,005
But to each other,
293
00:24:46,401 --> 00:24:48,745
they weren't enemies.
294
00:24:49,104 --> 00:24:51,115
They were each other's salvation.
295
00:24:56,311 --> 00:24:57,940
(From Han Ji Ho, Ehyundong 598-1, Gangnam-Gu, Seoul)
296
00:24:57,946 --> 00:25:01,085
(Those who Try to be Happy)
297
00:25:32,881 --> 00:25:34,225
12 years ago,
298
00:25:34,683 --> 00:25:36,925
after the worst night of my life.
299
00:25:39,855 --> 00:25:41,265
The tree...
300
00:25:41,890 --> 00:25:43,695
stopped growing.
301
00:25:55,370 --> 00:25:57,615
The tree that stopped growing...
302
00:25:58,206 --> 00:26:00,115
must have waited.
303
00:26:05,147 --> 00:26:06,385
Come here.
304
00:26:08,016 --> 00:26:09,295
I'll give you a hug.
305
00:26:15,657 --> 00:26:19,205
For sunshine and raindrops that will help it...
306
00:26:19,861 --> 00:26:21,005
grow again.
307
00:26:33,542 --> 00:26:34,985
And for someone's...
308
00:26:35,777 --> 00:26:37,315
warm hug.
309
00:26:42,417 --> 00:26:44,725
Come here. I'll give you a hug.
310
00:27:08,677 --> 00:27:11,155
The moment they are touched.
311
00:27:46,848 --> 00:27:48,695
The tree that stopped growing...
312
00:27:49,618 --> 00:27:51,355
will grow at a ferocious pace.
313
00:27:56,625 --> 00:27:57,895
One day,
314
00:27:58,560 --> 00:28:00,935
everywhere each leaf touches...
315
00:28:04,166 --> 00:28:05,375
all become...
316
00:28:06,935 --> 00:28:08,345
paradise.
317
00:28:10,205 --> 00:28:16,085
(Thank you for watching "Come and Hug Me".)
21402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.