All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,391 --> 00:00:08,595 Evil. 2 00:00:09,393 --> 00:00:11,135 It cannot be nurtured. 3 00:00:19,136 --> 00:00:22,045 (Episode 31) 4 00:00:32,482 --> 00:00:33,695 You're here. 5 00:00:34,751 --> 00:00:35,925 Na Moo. 6 00:00:37,988 --> 00:00:39,265 Where's Nak Won? 7 00:00:39,823 --> 00:00:41,635 It's been 12 years. 8 00:00:42,325 --> 00:00:43,605 I asked where Nak Won is. 9 00:00:43,727 --> 00:00:45,465 I told you that... 10 00:00:45,595 --> 00:00:49,430 everything that makes you weak and pathetic, 11 00:00:49,433 --> 00:00:51,605 I will destroy for you myself. 12 00:00:53,437 --> 00:00:55,545 In the cage we call our world, 13 00:00:56,073 --> 00:00:58,745 only the strong and persistent survive. 14 00:01:00,210 --> 00:01:03,355 There's no room for pity or affection. 15 00:01:09,453 --> 00:01:11,325 Good for you, Na Moo. 16 00:01:12,689 --> 00:01:15,035 You don't let me down. 17 00:01:15,459 --> 00:01:16,635 Shut your mouth. 18 00:01:17,561 --> 00:01:19,335 Tell me where Nak Won is. 19 00:01:21,198 --> 00:01:22,435 I killed her. 20 00:01:24,935 --> 00:01:26,060 What? 21 00:01:26,069 --> 00:01:27,745 That night 12 years ago. 22 00:01:28,972 --> 00:01:31,015 I had to do what I couldn't do then. 23 00:01:35,078 --> 00:01:36,855 You're my son. 24 00:01:40,050 --> 00:01:41,455 I will... 25 00:01:43,687 --> 00:01:45,925 make you strong again. 26 00:01:50,694 --> 00:01:52,765 I waited 12 years... 27 00:01:53,730 --> 00:01:54,905 to complete... 28 00:01:55,999 --> 00:01:58,005 what I haven't finished that night. 29 00:02:14,284 --> 00:02:16,125 Hit me properly this time. 30 00:02:16,419 --> 00:02:17,565 Your father... 31 00:02:18,522 --> 00:02:20,335 doesn't mind dying for you. 32 00:02:22,259 --> 00:02:23,505 Na Moo! 33 00:02:41,211 --> 00:02:43,055 I'm okay, Na Moo. 34 00:02:43,680 --> 00:02:45,155 I told you, didn't I? 35 00:02:45,382 --> 00:02:47,225 I won't ever get hurt. 36 00:02:59,596 --> 00:03:00,775 No. 37 00:03:02,432 --> 00:03:04,175 There's no way you killed her. 38 00:03:05,835 --> 00:03:07,915 If you really killed her, 39 00:03:08,738 --> 00:03:10,845 then you would've made me watch... 40 00:03:11,374 --> 00:03:13,555 so that you could see me... 41 00:03:14,611 --> 00:03:16,455 go crazy like you. 42 00:03:17,881 --> 00:03:19,055 Nak-won... 43 00:03:20,050 --> 00:03:21,555 is definitely alive. 44 00:03:23,620 --> 00:03:24,825 Where is she? 45 00:03:26,990 --> 00:03:28,335 I said, where is she? 46 00:03:28,825 --> 00:03:31,435 Hit me. If you don't, 47 00:03:31,895 --> 00:03:33,475 then she'll die. 48 00:04:10,667 --> 00:04:12,345 He's not you. 49 00:04:12,769 --> 00:04:15,815 You spewed nonsense for 16 years... 50 00:04:16,506 --> 00:04:19,085 and he didn't turn out like you. 51 00:04:28,652 --> 00:04:32,365 It'd be too easy to kill you, 52 00:04:33,056 --> 00:04:35,265 so I'll kill you in front of Na Moo instead. 53 00:04:37,360 --> 00:04:40,305 That would be the biggest punishment you could have. 54 00:04:43,433 --> 00:04:44,805 Untie me. 55 00:04:44,901 --> 00:04:46,705 Just wait for a while. 56 00:04:47,837 --> 00:04:51,245 After Hui Jae finishes his talk with his son, 57 00:04:51,741 --> 00:04:53,855 you'll be going over there. 58 00:04:55,945 --> 00:04:57,110 Na Moo. 59 00:04:57,113 --> 00:05:00,055 You two should be punished for doing wrong. 60 00:05:01,184 --> 00:05:02,395 "Punished"? 61 00:05:05,889 --> 00:05:08,465 You and Hui Jae are the ones who deserve punishment. 62 00:05:09,025 --> 00:05:10,505 Hui Jae... 63 00:05:10,994 --> 00:05:13,975 gave up everything for his son. 64 00:05:15,465 --> 00:05:16,635 No. 65 00:05:18,001 --> 00:05:19,545 It's a lie. 66 00:05:20,637 --> 00:05:23,045 His autobiography is fake. 67 00:05:23,440 --> 00:05:25,445 It's a lie... 68 00:05:25,942 --> 00:05:28,685 that woman Park Hee Young said on television. 69 00:05:30,647 --> 00:05:32,185 Hui Jae said so too. 70 00:05:33,216 --> 00:05:37,065 He felt so bad for his son, that he decided to get caught. 71 00:05:38,588 --> 00:05:42,235 Park Hee Young died because she reported the truth. 72 00:05:42,826 --> 00:05:44,805 She told the world... 73 00:05:45,195 --> 00:05:47,375 how weak Hui Jae is. 74 00:05:48,932 --> 00:05:50,275 I saw him... 75 00:05:51,735 --> 00:05:54,715 run away like a coward after being hit by his son. 76 00:06:00,377 --> 00:06:01,915 Yoon Hui Jae... 77 00:06:03,213 --> 00:06:05,485 is nothing but a weak and cowardice monster. 78 00:06:06,883 --> 00:06:09,625 Since you're beside him, you're a monster too. 79 00:06:13,890 --> 00:06:15,535 You tried it before. 80 00:06:16,126 --> 00:06:17,635 When you were 16, 81 00:06:17,827 --> 00:06:20,375 you hit your father holding a hammer... 82 00:06:20,930 --> 00:06:23,505 with a hammer. 83 00:06:37,680 --> 00:06:40,695 You'll probably be better at it now. 84 00:06:41,217 --> 00:06:42,395 Right? 85 00:06:44,421 --> 00:06:45,625 Shut your mouth. 86 00:06:47,457 --> 00:06:48,895 I knew it. 87 00:06:50,560 --> 00:06:53,320 It looks like everything you want to protect... 88 00:06:53,329 --> 00:06:55,235 need to be broken. 89 00:07:00,670 --> 00:07:02,415 Na Moo... 90 00:07:03,373 --> 00:07:06,415 What if something bad happens to him and Nak Won? 91 00:07:06,976 --> 00:07:10,625 Hyun Moo, that man is really crazy. 92 00:07:15,251 --> 00:07:16,895 Nothing will happen. 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,925 Don't worry. 94 00:07:35,605 --> 00:07:36,985 So Jin... 95 00:07:37,207 --> 00:07:38,545 So Jin. 96 00:07:38,741 --> 00:07:39,985 So Jin. 97 00:07:44,147 --> 00:07:45,285 Ok Hee. 98 00:07:46,049 --> 00:07:48,455 I should've stopped him back then. 99 00:07:49,185 --> 00:07:50,325 What? 100 00:07:51,187 --> 00:07:52,695 I saw something... 101 00:07:53,957 --> 00:07:55,495 at the dog farm. 102 00:07:57,527 --> 00:07:59,505 I just ran away. 103 00:08:03,533 --> 00:08:05,545 That's why this is happening to my son. 104 00:08:08,872 --> 00:08:10,885 What are you talking about now? 105 00:08:12,308 --> 00:08:13,785 That means Father... 106 00:08:18,181 --> 00:08:20,625 That jerk shouldn't have been born. 107 00:08:26,356 --> 00:08:28,965 Don't think about something so ridiculous. 108 00:08:53,516 --> 00:08:55,295 I'm saying, 109 00:08:56,286 --> 00:08:58,325 you also think... 110 00:08:58,788 --> 00:09:00,025 that you failed to protect your family. 111 00:09:00,757 --> 00:09:03,095 (The 45th Judicial Apprentice Enrollment) 112 00:09:04,093 --> 00:09:05,335 Nak Won. 113 00:09:32,622 --> 00:09:34,090 They clung on you... 114 00:09:34,090 --> 00:09:36,365 and made you weak like this. 115 00:09:39,162 --> 00:09:41,175 If you ever touch them again, 116 00:09:42,532 --> 00:09:44,160 I'll really kill you. 117 00:09:44,167 --> 00:09:46,005 So just hit me first. 118 00:09:46,970 --> 00:09:50,175 Didn't you see what I did to your brother and that woman? 119 00:09:50,773 --> 00:09:52,945 Don't you want to kill me for it? 120 00:09:54,544 --> 00:09:55,685 Mom. 121 00:09:56,446 --> 00:09:57,655 Hyun Moo. 122 00:10:03,686 --> 00:10:04,965 Na Moo, 123 00:10:07,123 --> 00:10:09,065 don't forget... 124 00:10:09,626 --> 00:10:11,760 what I told you. 125 00:10:11,761 --> 00:10:12,935 Mr. Ko... 126 00:10:13,196 --> 00:10:14,505 That man... 127 00:10:15,465 --> 00:10:16,635 and you.. 128 00:10:19,102 --> 00:10:21,115 are different. 129 00:10:22,805 --> 00:10:24,045 Don't go... 130 00:10:25,908 --> 00:10:27,085 Mr. Ko. 131 00:10:29,345 --> 00:10:31,725 Don't stray from your path. 132 00:10:32,081 --> 00:10:33,795 Not my son. 133 00:10:33,983 --> 00:10:37,620 Just so he could stop his dad's autobiography from being published, 134 00:10:37,620 --> 00:10:39,525 he even went on TV. 135 00:10:42,058 --> 00:10:43,535 He's trying so hard... 136 00:10:44,260 --> 00:10:46,465 to live differently to his dad. 137 00:10:50,266 --> 00:10:51,605 Thank you. 138 00:10:53,436 --> 00:10:58,115 For staying strong when the storm rages. 139 00:10:59,575 --> 00:11:02,685 The reason why my mom named me Na Moo. 140 00:11:03,312 --> 00:11:04,785 Did I tell you? 141 00:11:05,114 --> 00:11:09,455 It was so I'd bear everything and not get into trouble. 142 00:11:11,254 --> 00:11:12,965 To become an adult. 143 00:11:16,793 --> 00:11:18,035 I want you... 144 00:11:19,362 --> 00:11:21,005 to make me like that. 145 00:11:27,270 --> 00:11:30,245 And those hands that save lives. 146 00:11:31,941 --> 00:11:33,185 They're pretty. 147 00:12:00,470 --> 00:12:01,675 No. 148 00:12:02,772 --> 00:12:04,445 If I kill you, 149 00:12:05,641 --> 00:12:08,055 too many people will suffer. 150 00:12:10,813 --> 00:12:12,485 I will end you... 151 00:12:14,083 --> 00:12:15,795 my own way. 152 00:12:15,952 --> 00:12:17,295 You do that. 153 00:12:18,087 --> 00:12:20,195 Right in front of your eyes, 154 00:12:21,190 --> 00:12:23,295 I will be destroyed. 155 00:12:23,760 --> 00:12:26,735 Deny it as you might, you're my son. 156 00:12:27,330 --> 00:12:28,935 I'm your father. 157 00:12:29,298 --> 00:12:32,075 We are family. 158 00:12:32,301 --> 00:12:33,445 Family? 159 00:12:35,505 --> 00:12:37,345 You're my father? 160 00:12:42,278 --> 00:12:43,555 Dad's home. 161 00:12:43,679 --> 00:12:45,885 - Dad. - My son. 162 00:12:46,682 --> 00:12:48,155 Wash your hands and eat. 163 00:12:48,518 --> 00:12:49,725 Get him some food. 164 00:12:51,420 --> 00:12:52,625 Yes. 165 00:12:54,223 --> 00:12:57,065 There was a time when Hyun Moo and I were your sons. 166 00:12:57,527 --> 00:12:58,765 There was a time... 167 00:13:00,129 --> 00:13:02,035 when you were human. 168 00:13:02,398 --> 00:13:03,975 Why did you... 169 00:13:05,301 --> 00:13:07,045 give up being human? 170 00:13:07,503 --> 00:13:08,845 Why are you... 171 00:13:09,539 --> 00:13:11,115 my father? 172 00:13:13,276 --> 00:13:15,255 Why is a monster like you... 173 00:13:16,179 --> 00:13:17,525 my father? 174 00:13:18,614 --> 00:13:19,825 Why? 175 00:13:22,285 --> 00:13:25,095 You may think you protected me. 176 00:13:27,123 --> 00:13:29,095 But because of you, Hyun Moo and I... 177 00:13:31,561 --> 00:13:33,165 turned into monsters. 178 00:13:34,030 --> 00:13:35,475 Because of you, 179 00:13:37,567 --> 00:13:39,305 my life's in ruins. 180 00:13:39,535 --> 00:13:40,745 (Chae Do Jin) 181 00:13:47,910 --> 00:13:50,185 Candidate number 124, Chae Do Jin. 182 00:13:52,782 --> 00:13:53,995 Hey you! 183 00:13:55,251 --> 00:13:58,425 I became a cop to make up for your sins. 184 00:14:02,959 --> 00:14:06,365 Whenever I saw criminals like you, I wanted to end them all. 185 00:14:07,530 --> 00:14:09,005 Even when I was hurt, 186 00:14:09,699 --> 00:14:13,105 I couldn't scream. I held it in. 187 00:14:19,175 --> 00:14:23,185 There were those who suffered in pain thousands of times worse. 188 00:14:24,213 --> 00:14:26,025 I didn't even dare cry. 189 00:14:28,384 --> 00:14:31,065 Asking what I did wrong... 190 00:14:32,355 --> 00:14:33,865 was painful enough. 191 00:14:36,792 --> 00:14:38,405 Just thinking about it... 192 00:14:40,329 --> 00:14:41,675 made me feel guilty. 193 00:14:43,399 --> 00:14:45,045 Because I was your son, 194 00:14:46,168 --> 00:14:49,175 every day I lived when your victims had died... 195 00:14:51,240 --> 00:14:53,115 hurt me to death. 196 00:14:53,976 --> 00:14:55,785 I did nothing wrong... 197 00:14:57,246 --> 00:14:59,185 and you made me like that. 198 00:15:00,883 --> 00:15:03,525 You made me weak and pitiful. 199 00:15:04,954 --> 00:15:06,425 No one else... 200 00:15:07,590 --> 00:15:08,765 but you. 201 00:15:11,727 --> 00:15:13,635 So you're wrong. 202 00:15:15,064 --> 00:15:16,435 I am living proof. 203 00:15:16,565 --> 00:15:20,405 That's how the world works. When one feels fear, 204 00:15:21,103 --> 00:15:23,975 they respect the person whom they fear. 205 00:15:24,273 --> 00:15:27,685 People fear and curse me, 206 00:15:30,179 --> 00:15:32,055 but I overpower them. 207 00:15:33,783 --> 00:15:35,795 That's why I say this world... 208 00:15:38,554 --> 00:15:40,425 is a huge cage. 209 00:15:43,292 --> 00:15:44,435 So? 210 00:15:45,628 --> 00:15:47,475 Do you fear me? 211 00:15:47,830 --> 00:15:49,060 What? 212 00:15:49,065 --> 00:15:51,475 I hit you with a hammer that night. 213 00:15:52,401 --> 00:15:54,775 You're trying so hard to control me again... 214 00:15:55,137 --> 00:15:56,975 but you can't. 215 00:15:57,473 --> 00:15:59,585 That's what you fear. 216 00:16:00,076 --> 00:16:02,755 You can package yourself however you want, 217 00:16:03,579 --> 00:16:07,225 but you're just trash that this world discarded. 218 00:16:14,557 --> 00:16:15,735 No. 219 00:16:16,625 --> 00:16:18,535 We aren't monsters. 220 00:16:19,261 --> 00:16:22,005 Our circumstances pushed us to the edge. 221 00:16:23,866 --> 00:16:25,505 If we don't become strong, 222 00:16:26,736 --> 00:16:28,875 no one will look after us. 223 00:16:30,973 --> 00:16:32,815 We'll just be disregarded. 224 00:16:34,210 --> 00:16:36,155 No one will remember... 225 00:16:37,780 --> 00:16:39,455 someone like me. 226 00:16:41,217 --> 00:16:43,155 That's why. 227 00:16:45,221 --> 00:16:46,625 Despite all that, 228 00:16:47,757 --> 00:16:49,595 you'll become more miserable. 229 00:16:50,793 --> 00:16:52,005 What? 230 00:16:52,228 --> 00:16:55,575 You'll become forgotten monsters. 231 00:16:56,699 --> 00:16:58,975 You're not even human now. 232 00:17:03,172 --> 00:17:06,215 Hui Jae will remain by my side. 233 00:17:08,377 --> 00:17:09,855 Yoon Hui Jae... 234 00:17:11,113 --> 00:17:13,485 betrayed you already. 235 00:17:14,350 --> 00:17:17,125 If he really cherished you, 236 00:17:18,087 --> 00:17:20,695 he wouldn't make you do this. 237 00:17:41,577 --> 00:17:43,185 You're still the one... 238 00:17:43,979 --> 00:17:45,985 who gets me excited. 239 00:17:47,149 --> 00:17:49,555 What is this strength that you want? 240 00:17:49,952 --> 00:17:52,025 To kill everyone? 241 00:17:52,788 --> 00:17:54,025 No. 242 00:17:54,690 --> 00:17:56,895 That's weakness, not strength. 243 00:17:59,428 --> 00:18:01,305 You become fearful... 244 00:18:01,864 --> 00:18:04,105 and want to kill first. 245 00:18:04,834 --> 00:18:06,275 Whatever you can. 246 00:18:08,938 --> 00:18:11,845 So no one you swung your hammer at... 247 00:18:13,509 --> 00:18:15,355 is weaker than you. 248 00:18:16,345 --> 00:18:18,625 They at least stood on their own two feet... 249 00:18:19,982 --> 00:18:21,825 and lived in reality. 250 00:18:28,791 --> 00:18:30,165 Yoon Na Moo. 251 00:18:30,192 --> 00:18:34,405 Until now, I thought I was a monster just like you. 252 00:18:34,563 --> 00:18:36,175 But taking you on... 253 00:18:36,732 --> 00:18:38,275 made me realize. 254 00:18:38,767 --> 00:18:42,875 I swung the hammer that night with the same face as you, 255 00:18:44,106 --> 00:18:46,015 but I'm not a monster like you. 256 00:18:46,142 --> 00:18:48,585 Your blood may flow in my veins, 257 00:18:49,078 --> 00:18:51,185 but that doesn't make you my father. 258 00:18:51,847 --> 00:18:53,255 You're just... 259 00:18:54,683 --> 00:18:56,425 a weak murderer. 260 00:19:07,830 --> 00:19:09,135 Gil Nak Won. 261 00:19:10,332 --> 00:19:12,075 The woman who brought you here. 262 00:19:12,935 --> 00:19:15,775 If I don't show up, she will kill Nak Won. 263 00:19:27,216 --> 00:19:28,625 A girl like you... 264 00:19:29,185 --> 00:19:31,025 would never understand our pain. 265 00:19:32,555 --> 00:19:34,435 Do you even know... 266 00:19:35,591 --> 00:19:37,165 what real pain is? 267 00:19:44,466 --> 00:19:45,605 You... 268 00:20:17,433 --> 00:20:18,830 The supporting team arrived. 269 00:20:18,834 --> 00:20:20,700 We have two snipers in place. 270 00:20:20,703 --> 00:20:23,675 The supporting force should besiege the area every five meters. 271 00:20:23,872 --> 00:20:25,440 Until the safety of the hostage is confirmed, 272 00:20:25,441 --> 00:20:26,800 don't act hastily. 273 00:20:26,809 --> 00:20:27,840 Yes, sir. 274 00:20:27,843 --> 00:20:30,570 Block every potential escape route. Let's wait for now. 275 00:20:30,579 --> 00:20:32,080 A moment ago, 276 00:20:32,081 --> 00:20:34,355 the situation room received a call from Han Jae Yi. 277 00:20:35,784 --> 00:20:38,480 - We don't have time. Let's hurry. - Yes, sir. 278 00:20:38,487 --> 00:20:39,965 - Lead the way. - Okay. 279 00:20:43,959 --> 00:20:45,135 Get up. 280 00:20:45,494 --> 00:20:48,105 I told you that I don't need weaklings. 281 00:20:54,570 --> 00:20:55,915 Get up and take it. 282 00:20:57,973 --> 00:20:59,215 Take it! 283 00:21:03,312 --> 00:21:04,485 No. 284 00:21:06,315 --> 00:21:08,525 I will never become like you. 285 00:21:11,053 --> 00:21:12,195 Fine. 286 00:21:13,555 --> 00:21:14,765 In the end, 287 00:21:15,491 --> 00:21:17,565 I should shatter you into pieces. 288 00:21:17,926 --> 00:21:19,435 You know what? 289 00:21:20,362 --> 00:21:22,375 I'll make you strong again. 290 00:21:24,967 --> 00:21:26,105 Na Moo! 291 00:21:28,003 --> 00:21:30,445 Run. Run away! 292 00:21:42,985 --> 00:21:44,665 I called the police. 293 00:21:45,821 --> 00:21:46,965 This time, 294 00:21:47,856 --> 00:21:49,395 they will take less than 10 minutes. 295 00:22:15,918 --> 00:22:17,055 Kill. 296 00:22:20,055 --> 00:22:21,195 Darn it. 297 00:22:31,367 --> 00:22:32,545 Please. 298 00:22:58,794 --> 00:22:59,935 Freeze. 299 00:23:00,329 --> 00:23:01,635 We shoot if you move. 300 00:23:18,247 --> 00:23:19,455 Nak Won. 301 00:23:20,449 --> 00:23:22,425 - Moo Won. - Are you okay? 302 00:23:22,951 --> 00:23:24,125 Gosh. 303 00:23:32,227 --> 00:23:33,365 Yoon Hui Jae. 304 00:23:34,163 --> 00:23:35,905 For abduction, confinement, 305 00:23:36,165 --> 00:23:38,045 and two murder cases, you're under arrest. 306 00:23:38,300 --> 00:23:39,905 You have the right to an attorney. 307 00:23:40,736 --> 00:23:42,345 You have the right to remain silent. 308 00:24:55,477 --> 00:24:56,685 Yoon Hui Jae. 309 00:24:57,446 --> 00:24:59,285 Everything is over for you. 310 00:25:00,382 --> 00:25:02,255 I want to kill you. 311 00:25:03,318 --> 00:25:05,365 However, you'll experience... 312 00:25:05,787 --> 00:25:07,195 what I went through. 313 00:25:07,789 --> 00:25:09,595 You'll also suffer. 314 00:25:44,293 --> 00:25:45,465 Na Moo. 315 00:26:00,008 --> 00:26:01,485 Stay alive. 316 00:26:03,178 --> 00:26:04,515 No matter what happens. 317 00:26:05,280 --> 00:26:07,055 You must stay alive. 318 00:26:13,689 --> 00:26:15,665 It's not your fault. 319 00:26:16,992 --> 00:26:19,065 So don't die. 320 00:26:19,294 --> 00:26:20,505 Never. 321 00:26:27,035 --> 00:26:28,475 If you die, 322 00:26:30,439 --> 00:26:33,045 I won't ever forgive you. 323 00:26:34,876 --> 00:26:36,215 So... 324 00:26:37,412 --> 00:26:38,685 promise me. 325 00:26:40,983 --> 00:26:42,125 Promise. 326 00:26:45,253 --> 00:26:46,465 Promise. 327 00:26:47,189 --> 00:26:49,035 Promise me that you'll live. 328 00:27:10,812 --> 00:27:12,085 Thank you for your hard work. 329 00:27:38,306 --> 00:27:39,445 Get out of the way. 330 00:27:40,575 --> 00:27:41,955 Get a car ready. 331 00:27:42,244 --> 00:27:43,615 All the way to the door. 332 00:27:58,527 --> 00:27:59,805 Drop your weapon. 333 00:28:00,195 --> 00:28:01,405 Darn it. 334 00:28:28,757 --> 00:28:29,935 Yoon Na Moo. 335 00:28:51,313 --> 00:28:52,485 Don't move. 336 00:29:42,230 --> 00:29:43,605 In the end, 337 00:29:46,134 --> 00:29:47,675 evil only destroys itself. 20952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.